AJUDE O PLANETA. RECICLE .
Especial
Copa do
Mundo
2014
ANO 4 / NÚMERO 167 / 14 A 20 DE JUNHO DE 2014 / www.jornaltudobh.com.br
Copa dos
sabores em BH
O TUDO preparou um roteiro gastronômico para quem for
acompanhar o Mundial na capital mineira. Mercado Central,
cachaçarias, cervejarias e restaurantes revelam uma gastronomia rica de cores, cheiros e sabores. Enquanto estrangeiros
chegam para apoiar seus times, o belo-horizontino também
entra no clima e o verde e amarelo ganha as ruas. Páginas 6 a 12
Mackenzie, um
clube integrado
à comunidade
Página 19
Mackenzie, a
communityintegrated
sports club
Página 19
Mackenzie, un
club integrado
a la comunidad
FOTOS: PEDRO VILELA/AGÊNCIA I7
Página 19
Arte barroca
Exposição mostra
diálogo entre barroco
italiano e brasileiro.
Pág. 16
The Baroque Art
J Barraca de pimentas e loja de cachaças: Mercado Central atrai turistas por sua diversidade de cores, cheiros e sabores
Arte barroco
A World Cup of
flavors in BH
Mundial de
sabores en BH
TUDO has prepared a gastronomic guide for those who
want to follow the World Cup in the capital of Minas. The Mercado Central [Central Market], cachaça houses, beer houses
and restaurants reveal a gastronomy that is rich in colors, aromas and flavors. While foreign visitors come to root for their
teams, people from Belo Horizonte also get into the spirit and
the green and yellow take the streets. Pages 6 to 12
El TUDO ha preparado un mapa gastronómico para
aquellos que verán el Mundial en la capital minera. Mercado Central, venta de cachaza, cervecerías y restaurantes
revelan una gastronomía rica en colores, olores y sabores.
Mientras los extranjeros llegan para alentar a sus equipos,
el belo-horizontino también se contagia con el ambiente y el
verde amarillo se apropia de las calles. Páginas 6 a 12
EDIÇÕES TRILÍNGUE
O jornal TUDO, desta semana e das outras próximas três,
durante a Copa do Mundo, será trilíngue para que o turista
tenha uma visão correta de Belo Horizonte, com informações
apuradas. A equipe da VB Comunicação, tendo à frente o diretor de redação Homero Dolabella e a editora-geral Maria
Eugênia Lages, trabalhou para fazer edições primorosas, com
o esmero da diretora de arte Oriadina Panicali. São matérias
interessantes sobre a cidade de Belo Horizonte e a Copa, feitas
pela editora adjunta do TUDO, Cláudia Rezende, e a editora de
web, Denise Motta, as duas credenciadas pela Fifa. É o esforço
da VB Comunicação de oferecer o melhor aos seus leitores,
como a edição especial da Viver Brasil, que saiu com a cobertura completa do Conexão Empresarial de Araxá.
Paulo Cesar de Oliveira - Diretor-geral
PAGINA 001_Capa.indd 1
TRILINGUAL EDITIONS
The current edition and the next three editions of
TUDO, during the World Cup, are coming in three languages to offer visitors a more realistic view of Belo Horizonte,
with accurate information. The VB Comunicação team,
led by chief-editor Homero Dolabella and managing editor Maria Eugênia Lages, works to deliver great editions,
carefully prepared by art director Oriadina Panicali. Interesting articles about the city of Belo Horizonte and
the Cup are produced by TUDO’s assistant editor,
Cláudia Rezende, and by web editor Denise Motta, both accredited by FIFA. VB Comunicação strives to offer the best to its readers, like the special
edition of Viver Brasil magazine, which brought
a full coverage of Conexão Empresarial,
a business event hosted in Araxa.
Exhibition portrays the
dialogue between the
Italian and the Brazilian
Baroque. Pág.16
La exposición exhibe
diálogo entre el barroco
italiano y el brasileño.
Pág. 16
U
Coluna do
PCO
PÁGINA 2
EN TRES IDIOMAS
El periódico TUDO de esta semana y de las otras tres
ediciones, durante el Mundial de Fútbol, serán trilingües
para que el turista tenga una visión correcta de Belo
Horizonte, con informaciones precisas. El equipo de la VB
Comunicación, contando a la cabeza con el director de
redacción Homero Dolabella y la editora-general Maria
Eugênia Lages, trabajó para hacer ediciones primorosas,
con el esmero de la directora de arte Oriadina Panicali.
Son materias interesantes sobre la ciudad de Belo Horizonte y el Mundial, realizadas por la editora adjunta
del TUDO, Claudia Rezende, y la editora de web, Denise
Motta, las dos acreditadas por la Fifa. Es el esfuerzo de
la VB Comunicación por ofrecer lo mejor a sus lectores,
como la edición especial de la Viver Brasil que salió con la
cobertura completa del Conexión Empresarial de Araxá.
13/06/14 16:50
2 PCO
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
PCO
TIÃO MOURÃO
Discurso pífio
O primeiro embarque de minério do
projeto Minas-Rio (maior mineroduto
de minério de ferro do mundo com 525
km de extensão, que ligará a região da
mina da Anglo American, em Conceição
do Mato Dentro, ao Porto do Açu, em
São João da Barra (RJ), atravessando 32
municípios mineiros e fluminenses) vai
ser, possivelmente, em outubro. Quem
afirma é o presidente da Anglo American no Brasil, Paulo Castellari.
Queiram ou não, o resultado da Copa do Mundo, seja na organização ou na atuação da nossa seleção, vai haver repercussão na reeleição de Dilma. As manifestações, dependendo do grau, vão interferir
diretamente mostrando se o povo aceitou ou não o que o governo não
fez e que poderia ter feito. O discurso de Dilma na TV querendo se
justificar não calou fundo no povo, faltou com a verdade. Se a seleção
brasileira não chegar à final nem for campeã – o que muita gente vem
desejando –, vai refletir em outubro. Enfim, muita coisa pode acontecer nestes meses de junho e julho. Quem viver, verá....
Milionários
Cerca de dois milhões e meio de
famílias entraram para o grupo dos
milionários no mundo, em 2013.
Levantamento do Boston Consulting
Group estima em 16,3 milhões o número de famílias com mais de US$ 1
milhão no ano passado, bem acima
dos 13,7 milhões de 2012. O maior número de famílias milionárias está nos
Estados Unidos: 7,1 milhões. Em seguida, vem a China, com 2,4 milhões
de famílias com mais de R$ 1 milhão.
O presidente da França, François
Hollande, e o presidente da Espanha,
Mariano Rajoy, só virão para o Brasil
após a classificação de seus países.
Dizem as más-línguas que eles temem ser acusados de pé-frio, como
foi o cantor do Rollings Stones, Mick
Jagger, na Copa de 2010.
bagagens. Uma pesquisa mundial
apontou que, só no ano passado, 21,8
milhões de malas foram extraviadas.
São quase 7 malas por cada mil passageiros, segundo a empresa Sita,
de consultoria em transporte aéreo.
Muito embora o número seja espantoso, a situação está melhorando: a
taxa de malas extraviadas caiu 21,2%
em relação a 2012.
Bagagem
De mentirinha?
Dedo em figa
Neste mês de férias, os viajantes precisam ficar de olho em suas
Já se passou mais de um mês
que o enrolado André Vargas (PR)
Minas Rio first shipment - The first
iron ore shipment of project Minas-Rio (largest iron ore pipeline in the world, featuring
525 km of length and connecting the Anglo
American mining area in Conceição do Mato
Dentro to Porto do Açu, in São João da Barra
(RJ), crossing 32 towns in Minas and in Rio)
will probably happen in October, says the
president of Anglo American Brazil, Paulo
Castellari.
Crossing the fingers - The President of
France, Francois Hollande, and the Prime
Minister of Spain, Mariano Rajoy, will only
come to Brazil after their countries make it to
the finals. Some say they do not want to risk
being called jinxes, as it happened to Rolling
Stones’ singer Mick Jagger, in the 2010 World
Cup.
Millionaires - Nearly 2.5 million families joined the world’s millionaires group
in 2013. A survey by the Boston Consulting
Group estimates in 16.3 million the number
of families that had over US$ 1 million last
year, a lot more than the 13.7 million in 2012.
The highest number of millionaire families
is in the United States: 7.1 million. Followed
by China, with 2.4 million families that had
over R$ 1 million.
Lost luggage - During the holidays’
months, travelers need to keep an eye at
their luggage. A world survey indicated that
only last year 21.8 million pieces of luggage
were lost. That makes almost 7 pieces by
passenger, according to the company Sita,
an air transportation consultancy. Although the numbers are shocking, the situation
is getting better: the lost luggage rate decreased by 21.2% compared to 2012.
Just kidding? - Over a month has passed since the confused André Vargas (PR)
requested the removal of its affiliation to PT
[the local Labor Party] and so far both the
Electoral Justice and PT have not communicated the removal to the Chamber. He still
remains as an affiliate of the party.
Lemons - Foreigners coming for the
World Cup end up with an authentic Brazilian lemon on their hands: the singular
three-pin sockets that hinder the use of cell
phones and notebooks chargers. And have
to go find some adaptors.
Jabuticaba
Estrangeiros que chegam para
a Copa do Mundo topam com autêntica jabuticaba brasileira: as
singulares tomadas de três pinos,
que impedem o carregamento de
celulares e laptops. E saem à caça
de adaptadores.
Lo quieran o no, el resultado del Mundial
de Fútbol, ya sea en cuanto a la organización
o a la actuación de nuestra selección, tendrá
una repercusión en la reelección de Dilma. Las
manifestaciones, dependiendo de su grado, van
a interferir directamente mostrando si el pueblo
aceptó o no lo que el gobierno no hizo y que
podría haber hecho. El discurso de Dilma en la
televisión queriendo excusarse no hizo mella
en el pueblo, no honró la verdad. Si la selección
brasileña no llega a la final o es campeona – lo
que mucha gente ha desead – se reflejará en
octubre. En fin, pueden pasar muchas cosas
en estos meses de junio y julio. Quien sobreviva
verá....
Minas Río hace 1º. embarque - El primer
embarque de minerales del proyecto Minas-Río
(el más grande concentraducto de mineral de
hierro del mundo con 525 kms. de extensión,
que conectará la región de la Mina de la Anglo
American, en Conceicao de Mato Dentro, al
Puerto del Acu, en Sao Joao da Barra (RJ), atravesando 32 municipios mineros y fluminenses
se producirá posiblemente en octubre. Quien lo
afirma es el presidente de la Anglo American en
Brasil, Paulo Castellari.
Apuntando con el dedo - El presidente de
Francia, Francois Hollande, y el presidente de
España, Mariano Rajoy, sólo vendrán a Brasil
después de la clasificación de sus países. Dicen
las malas lenguas que ellos tienen miedo de ser
acusados de “yeta”, como le ocurrió al cantante
de los Rollings Stones, Mick Jagger, en el Mundial de 2010.
Millonarios - Cerca de dos millones y medio de familias fueron incluidas en el grupo de
los millonarios en el mundo en 2013. Un levantamiento del Boston Consulting Group estima
en 16,3 millones el número de familias con más
de US$ 1 millón el año pasado, muy por arriba
de los 13,7 millones de 2012. El mayor número de
familias millonarias está en los Estados Unidos:
7,1 millones. En seguida, viene China, con 2,4
millones de familias con más de 1 millón de
reales..
Maletas perdidas - En este mes de vacaciones, los viajeros necesitan estar atentos a
sus equipajes. Un estudio mundial apuntó que,
únicamente el año pasado, 21,8 millones de
maletas fueron extraviadas. Son casi 7 maletas
por cada mil pasajeros, según la empresa Sita,
de consultoría en transporte aéreo. Muy a pesar
de que el número sea espantoso, la situación
está mejorando: el porcentaje de maletas extraviadas disminuyó un 21,2% en relación a 2012.
¿De mentira? - Ya transcurrió más de un
mes en que el complicado André Vargas (PR)
pidió desafiliación del PT, y hasta el momento
la Justicia electoral y el PT no comunicaron a la
Cámara su salida. Él aún consta como miembro del bloque petista.
Jabuticaba - Los extranjeros que llegan al
Mundial se topan con la auténtica jabuticaba
brasileña: las singulares tomadas de tres pinos,
que impiden el cargamento de celulares y computadores portátiles. Y se abocan a la búsqueda
de adaptadores.
DIRETOR-GERAL
Paulo Cesar de Oliveira
DIRETOR DE REDAÇÃO
Homero Dolabella
DIRETORA-EXECUTIVA
Eliana Paula
EDITORA-GERAL
Maria Eugênia Lages
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
EDITORA-ADJUNTA
Cláudia Rezende
DIRETORA DE ARTE
Oriádina Panicali
[email protected]
[email protected]
Estagiário: Patrícia Carvalho
Assistente de Fotografia:
Tamara Jesus
Revisão: Maria Lúcia de Sousa Pires
PAGINA 002_PCO.indd 1
pediu desfiliação do PT, até agora,
Justiça eleitoral e PT não comunicaram à Câmara sua saída. Ele ainda
consta como membro da bancada
petista.
Pronunciamiento desacertado
A lame speech
Like it or not, the results of FIFA’s Word
Cup, either related to its organization or to
the performance of our team will have an
impact on Dilma’s reelection. Public protests,
depending on their intensity, have a direct
impact and show immediately if people are
happy or not about what the government
should have done, but left undone. Dilma’s
speech on TV, intended as justification, was
not enough to satisfy the expectations, and
felt like some level of truth was missing. If
the Brazilian team does not make it to the
finals or does not win the Cup – as many have
anticipated – the consequences will be felt in
October. Many things can happen in June and
July. Time will tell...
Minas Rio faz
1º embarque
Editor de arte: Renato Luiz
Equipe de arte: Adroaldo Leal,
Gilberto Silva, Luciano Cabral
EDITORA DE WEB Denise Motta
Assistente de web: Marcela Soares
Supervisora de distribuição: Kelly Maia
Departamento Comercial
(31) 3503-8888
TUDO é uma publicação da VB
Editora e Comunicação Ltda. em conjunto
com a J.Chebly Comunicação Ltda.
Rodovia MG-030, 8.625, Torre 2, Nível 4 – Serena Mall – Vale do
Sereno – CEP 34000-000 – Nova Lima – MG - Redação: 3503-8850
[email protected]
Impressão: Rede Editora Gráfica
Tiragem semanal: 50 mil exemplares
DIRETORES
Gustavo Cesar
de Oliveira
Paulo Cesar
Alkimim de Oliveira
DIRETORES
José Chebly Filho
Leonardo Chebly
13/06/14 16:46
solution
*Promoção válida aos domingos. Consulte condições.
Aproveite o horário especial de funcionamento das lojas
do Shopping Cidade aos domingos. Você pode passear, fazer
compras, ir ao cinema, e curtir muito. Lojas abertas das 10h às 16h,
e Praças de Alimentação e Lazer, das 10h até as 22h. E os clientes
que fazem compras têm isenção do pagamento de estacionamento*.
Tudo isso para oferecer mais facilidade e conveniência para você.
shoppingcidade.com.br
AD Jornal Tudo 22x32.indd 1
PAGINA 003_AD SHOP CIDADE OK.indd 1
6/11/14 3:22 PM
13/06/14 16:05
4 OPINIÃO
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
PAULO WERNER
Luiz Carlos Gomes
Viva a Copa!
Polêmicas à parte, o fato é que
Carrega esperanças e problemas.
sediar uma Copa do Mundo tem sabor Muita gente acreditava que, ao sediar
especial para o país escolhido. Melhor a Copa, as carências do Brasil seriam
seria que tivéssemos serviços públi- resolvidas. Grande engano. O evento
cos com o chamado “padrão Fifa”. não tem nada com isso. A responsabiEstamos bem distante
lidade é dos governantes,
da sonhada eficiência e,
que nunca cumprem as
pelo rolar da bola, vamos
promessas feitas.
A taça será
levar muito tempo para erguida, o campeão,
Vamos tirar proveichegar lá.
to do melhor da festa.
consagrado, e
Resta a nós protestar
Craques mostrando
com sabedoria, tirar os derrotados,
qualidades, jogadas emproveito da experiência fragilizados. Ficarão polgantes, gols sensacioe desejar que o evento a saudade e os
nais e até resultados inuaconteça em clima de aborrecimentos”
sitados. Torcedores dos
alegria e paz. Antes de
mais variados lugares e
tudo, Copa do Mundo é
culturas soltando suas
uma grande festa. Para os organizado- emoções. Milhares de pessoas mundo
res e parceiros, um negócio faraônico. afora com olhos e ouvidos colados
Abre oportunidades na economia, nas transmissões, roendo unhas,
gera postos de trabalho e oferece visi- rezando, chorando ou explodindo de
bilidade para as cidades-sedes e para alegria. A magia da confraternização
o Brasil.
entre brasileiros e estrangeiros. Uma
troca de experiências inigualável. Assim é a Copa, aqui ou acolá. Em poucos dias, tudo estará resolvido. A taça
será erguida, o campeão, consagrado, e os derrotados, fragilizados. Ficarão a saudade e os aborrecimentos.
Tomara que os candidatos tirem
bom proveito. Que coloquem como
objetivo dos seus programas de governo a execução de projetos “padrão
Hurray for the World Cup!
Luiz Carlos Gomes é presidente da
Associação Mineira de Cronistas
Esportivos
¡Viva el Mundial!
exciting moves, sensational goals and
even unexpected results. Supporters
from the most varied places and cultures having lots of fun. Thousands of
people worldwide with their eyes and
ears turned to the broadcasting, biting
nails, praying, crying or letting all the
joy out. The magic of the celebration
between Brazilians and foreigners. The
unique exchanging of experiences. Thus
it is a World Cup, here or there. In a few
days, everything will be solved. The cup
will be raised, the winner awarded and
the losers heartbroken. The only things
left will be longing and trouble.
We wish political candidates make
good use of it all. We wish they put the
execution of “FIFA standard” projects
at the core of their government programs. Brazilians deserve it. Deserve
a World Cup. The party. The joy. But
beyond that, deserve having its difficulties solved. May the best win. And may
the best be Brazil. At least on the field.
Leaving controversy aside, the fact
is that hosting a World Cup represents
something special for the chosen
country. It would be even better if we
had public services that matched the
so-called “FIFA standards’, but we are
quite distant from this dreamed efficiency and, the way things are going, it
is going to take a while.
What is left to us is protesting with
wisdom, taking the best of the experience and wishing that the event happens in a happy and peaceful atmosphere. Primarily, a World Cup should
be a great party. For its organizers and
partners, some colossal business. It
opens up opportunities in economy,
generates jobs and offers visibility to
host cities and to Brazil.
It brings hopes and problems. Many
people believed that, by hosting the
World Cup, the needs of Brazil would
be attended. A huge mistake. The event
has nothing to do with the matter. The
responsibility is on the shoulders of our
rulers, who never keep their promises.
Let’s enjoy the best of the party.
tudo_2.pdf
1 12/06/2014
Soccer stars
showing
off their13:33:03
abilities,
Fifa”. O povo brasileiro merece.
Merece a Copa. A festa. A alegria. Mas
merece muito mais ver suas dificuldades serem resolvidas. Que vença o
melhor. E que o melhor seja o Brasil.
Pelo menos dentro de campo.
Luiz Carlos Gomes is the chairman of
the Minas Gerais Sports Columnists
Association
Fuera de polémicas, el hecho es que
ser sede de un Campeonato Mundial tiene
un sabor especial para aquel país escogido. Habría sido mejor que tuviéramos
servicios públicos con el denominado
“estándar Fifa”. Estamos muy lejos de la
soñada eficiencia y, por el rodar del balón,
vamos a demorarnos mucho tiempo para
llegar allí.
No nos queda más que protestar con
sabiduría, sacar provecho de la experiencia y desear que el evento se desarrolle en
un ambiente de alegría y paz. Antes que
nada, un Mundial de Fútbol es una gran
fiesta. Para los organizadores y socios, es
un negocio faraónico. Abre oportunidades
para la economía, genera puestos de trabajo y ofrece visibilidad para las ciudades-sedes y para Brasil.
Porta las esperanzas y problemas.
Mucha gente creía que, al ser sede del
Mundial, las carencias de Brasil serían
resueltas. Gran equivocación. El evento no
tiene nada que ver con eso. La responsabilidad es de los gobernantes, que nunca
cumplen las promesas hechas.
Vamos a sacar provecho de lo mejor
de la fiesta. Cracks mostrando cualida-
des, jugadas emocionantes, goles sensacionales e incluso resultados inusitados.
Hinchas de los más variados lugares y
culturas liberando sus emociones. Millares de personas por todo el mundo con sus
ojos y oídos pegados en las trasmisiones,
mordiéndose las uñas, rezando, llorando
o explotando de alegría. La magia de la
confraternización entre brasileños y extranjeros. Un intercambio de experiencias
inigualable. Así es el Mundial, por todas
partes. En pocos días, todo estará resuelto.
La copa será erguida, el campeón, consagrado, y los derrotados, fragilizados. Quedará la nostalgia y los aborrecimientos.
Ojalá que los candidatos saquen un
buen provecho. Que pongan como objetivo de sus programas de gobierno la ejecución de proyectos con el “estándar Fifa”.
El pueblo brasileño se lo merece. Merece
el Mundial. La fiesta. La alegría. Pero merece mucho más ver sus problemas siendo
solucionados. Que gane el mejor. Y que el
mejor sea Brasil. Por lo menos dentro de
la cancha.
Luiz Carlos Gomes es presidente de la
Asociación Minera de Cronistas Deportivos
Viagens corporativas:
logística, planejamento, segurança e agilidade
/exodusturismo
/exodusviagens
[email protected]
www
exodus.tur.br
Av. do Contorno, 7213 Lourdes | Belo Horizonte-MG | (31) 2125.3939
São Paulo: (11) 3014.0540
Pagina 004_ Opinião OK.indd 1
Rio de Janeiro: (21) 3513.8800
Plantão 24H: (11) 3017.6753
Aeroporto de Confins: (31) 3689.2794
13/06/14 16:47
Gran Park Toscana
A felicidade em forma de lugar.
Lançamento
da 2ª etapa,
dia 15/06,
a
p
a
t
e
ª
1
100%
.
a
d
i
d
n
e
v
MG 10, Km 26,
saída para
Vespasiano.
Toscana, um lugar bom de viver.
Natureza preservada com segurança garantida.
Um empreendimento para
morar ou investir na região
que mais cresce na Grande BH.
-
Inspirado na arquitetura Toscana
Área de lazer sofisticada
Segurança que um condomínio fechado proporciona
Grande área verde preser vada
Lotes a partir de 405 m2 na Linha Verde, próximo à Cidade Administrativa.
Não perca a oportunidade de comprar o seu lote.
VENDAS:
0800 941 6699
REALIZAÇÃO:
granviver.com.br
granviver
Visite a loja conceito Gran Viver: Avenida do Contorno, 6.170, Savassi, Belo Horizonte.
Imagem meramente ilustrativa. *Prazo de entrega das obras não inclui clube e/ou áreas comuns. Material impresso em maio/2014.
Registrado no Cartório de Registro de Imóveis de Vespasiano - MG sob matrícula nº 18.283.
PAGINA 005_AD GRAN VIVER.indd 1
13/06/14 16:57
6 ESPORTE
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
Verde e amarelo
Altos e
baixos
Cláudia Rezende
U Belo-horizontino deixa para a última hora, mas
colore ruas e bares com as cores do Brasil
Denise Motta
EDITORA DE WEB
lll
O vento balança as bandeirinhas verde-amarelas pelas ruas de
Belo Horizonte. Brasileiro que é
brasileiro sempre deixa tudo para a
última hora, já diz o ditado popular.
Com a compra de adereços para
a Copa do Mundo não poderia ser
diferente. Sorte dos vendedores
ambulantes que até aumentaram
preços no dia da abertura do mundial, quinta, 12. Uma bandeirinha
para fixar no carro, por exemplo,
estava em média R$ 5 e dobrou de
preço.
No Buritis, região oeste da ca-
pital mineira, teve sorte Eduardo
da Silva, 35. Vendendo camisetas
amarelas para adultos e crianças
(de R$ 25 a R$ 50), chapéus com as
cores do Brasil e bandeiras (de R$
10 a R$ 30), ele faturou mais alto aos
45 minutos do segundo tempo para
o começo da competição. “Vendo
de 30 a 40 camisas por dia. Hoje as
de adulto acabaram e vou precisar
buscar mais”, contou.
Entre os interessados, estava
a nutricionista Lorena Teixeira
de Freitas, 28. “Ela já tem uma
do Brasil, mas é verde”, explica
enquanto negocia a compra de
uma camisa amarela para a filha
Ana Luiza,7. Luiz Felipe, 3, acom-
ENVIADA ESPECIAL
lll
panha a irmã, mas já tem sua camisa em casa. A família pretende
reunir amigos e assistir os jogos
em casa.
Mas há os que preferem as
ruas. E o comércio de bares e
restaurantes está preparado. Proprietário do Boi Zé, Henrique de
Faria, 25, conta que o estabelecimento existe há sete anos, exatamente quando foi divulgado que o
Brasil seria sede do mundial. “Temos uma boa expectativa. O estoque de cerveja está preparado”,
garante, acertando os últimos
detalhes para receber os torcedores, incluindo a decoração com
direito a bandeirinhas do Brasil.
GIL LEONARDI/IMPRENSA MG
Não perca
Destaques da semana
15/6 –
19h –
Argentina
x
Bósnia – Rio de Janeiro
16/6 –
13h –
Alemanha
x
Portugal –
Salvador
17/6 –
16h –
Brasil
x
México –
Fortaleza
18/6 –
16h –
Espanha
x
Chile –
19/6 –
16h –
Uruguai
x
Inglaterra –
x
20/6 – 16h – Suíça
Jogos em BH – Mineirão
17/6
13 h
x
Bélgica Argélia
São Paulo
França –
21/6
13h
Rio de Janeiro
Salvador
x
Argentina
Irã
Green and yellow
Verde y amarillo
The wind blows the Green and yellow flags scattered on the
streets on Belo Horizonte. Typical Brazilians won´t do it until the
eleventh hour, as it is popularly known. It would not be any different with the decoration for the World Cup. Lucky street vendors,
who even increased their prices on Thursday 12th, the date of the
World Cup opening ceremony. Flags to be hung on cars, for example, would cost R$ 5 on average and their prices just doubled.
In Buritis, in the west regions of the capital of Minas, Eduardo
da Silva, 35, was very lucky. By selling yellow t-shirts for adults and
children (from R$ 25 to$ 50), hats and flags in the colors of Brazil
(from R$ 10 to R$ 30), he made good cash at the eleventh hour
before the beginning of the competition. “I sell between 30 and 40
t-shirts a day. Today, I went out of adult sizes and I´ll need to go get
some more”, he said.
Among the buyers was the nutritionist Lorena Teixeira de
Freitas, 28. “She’s already got one from Brazil, but it’s green”,
she explains while bargains the purchase of a yellow shirt for her
daughter Ana Luiza, 7. Luiz Felipe, 3, follows his sister, but he’s
already got a t-shirt at home. The family intends to gather friends
and watch the matches at home.
But many prefer the streets. And the bars and restaurants are prepared. Boi Zé owner, Henrique de Faria, 25,
says the place was established seven years ago, right when
the choice of Brazil as the World Cup host was announced.
“We have good expectations. The stock of beer is ready”, he
assures, while adjusting the last details, including the decoration with Brazilian flags, to receive the soccer fans.
El viento hace ondear las banderitas de color verde y amarillo por
las calles de Belo Horizonte. Brasileño que es brasileño siempre deja
todo para última hora, como dice el dicho popular. Con l compra de
adornos para el Mundial no podía ser diferente. Para suerte de los
vendedores ambulantes que incluso aumentaron los precios el día de
la apertura del Mundial, el jueves, 12. Una banderita para poner en el
auto, por ejemplo, estaba en promedio a 5 reales y su precio se duplicó.
En el Buritis, región oeste de la capital minera, Eduardo da Silva,
35, tuvo suerte. Vendiendo camisetas amarillas para adultos y niños
(de R$ 25 para R$ 50), sombreros con los colores de Brasil y banderas
(de R$ 10 para R$ 30), él facturó más aun a los 45 minutos del segundo
tiempo que al inicio de la competición. “Vendo entre 30 y 40 camisetas
por día. Hoy las de adulto se terminaron y voy a necesitar ir a buscar
más”, contó.
Entre los interesados, estaba la nutricionista Lorena Teixeira
de Freitas, 28. “Ella ya tiene una de Brasil, pero es verde”, explica
mientras negocia la compra de una camiseta amarilla para la hila
Ana Luiza,7. Luiz Felipe, 3, acompaña a su hermana, pero ya tiene
su camiseta en casa. La familia pretende reunir a los amigos y ver
los partidos en casa.
Pero están los que prefieren las calles. Y el comercio de bares
y restaurantes está preparado. Propietario del Boi Zé, Henrique
de Faria, 25 años, cuenta que el establecimiento existe hace siete
años, exactamente cuando fue divulgado que Brasil sería sede del
mundial. “Tenemos una buena expectativa. El stock de cerveza está
preparado”, garantiza, arreglando los últimos detalles para recibir
a los hinchas, incluyendo la decoración con las banderitas de Brasil.
PAGINA 006_Torcida Brasileira.indd 1
SÃO PAULO - Os 64
anos de espera do Brasil
para ter novamente a bola
rolando em seus gramados
chegaram ao fim. No dia 12,
a abertura do Mundial na
Arena Corinthians, o Itaquerão, em São Paulo, pôs
fim ao clima de suspense e
deu o tom da competição.
A participação verde e
amarelo não deixou a desejar. Foi até muito elogiada
por Felipão na coletiva pós-jogo. “Os torcedores foram
demais. Se existia qualquer
história de que São Paulo
não torcia de forma efusiva,
não existe mais”, disse. Realmente, a torcida se coloriu
para celebrar a seleção brasileira, embora não tenha
feito bonito, muitas vezes,
no estádio, ao usar palavras
de baixo calão contra a presidente Dilma Rousseff (PT)
e ao vaiar o Brasil logo após
o primeiro gol da Croácia
– gol contra de Marcelo.
Gringos compareceram em
massa e demonstraram até
mais empolgação, do lado
de fora, que brasileiros. Os
croatas eram milhares lá
dentro .
Ponto negativo foi o estádio do Itaquerão, obra inac
abada e com muitos contratempos: partes expostas,
como cabos, estruturas em
ferro, reboco de paredes,
sem falar nas dificuldades
encontradas para comprar alimentos – pela falta
deles e pelas longas filas
–, usar o elevador, entrar
na arena e acessar outros
serviços. Parecia que foram
escalados muito menos
trabalhadores – voluntários
ou não – para o número de
presentes.
A abertura, em si, da
grande festa não foi majestosa. Parecia que faltava
alguma coisa, alegria, brilho, apesar da participação
das celebridades Jennifer
Lopez, Pitbull e Cláudia
Leite. E, dentro de campo,
apesar da vitória por 3 a 1,
ficou a apreensão. A torcida
saiu feliz, mas talvez não tão
confiante.
13/06/14 16:46
A ASSEMBLEIA DE MINAS
TRABALHA PARA MELHORAR
A VIDA DOS MINEIROS.
BOLSA-RECICLAGEM
COMBATE À POBREZA
ASSINE + SAÚDE
CRIOU O DÊ SUA OPINIÃO
REDES SOCIAIS
MARCHA CONTRA O CRACK
*Deputados com imóvel na RMBH.
FUNDO DE ERRADICAÇÃO DA MISÉRIA
MOVIMENTO IDADE COM QUALIDADE
PASSE-LIVRE INTERMUNICIPAL PARA
PESSOAS ACIMA DE 65 ANOS
E PESSOAS COM DEFICIÊNCIA
ESTATUTO MINEIRO DA MICRO
E PEQUENA EMPRESA
LEI DO QUEIJO ARTESANAL
FIM DO VOTO SECRETO E DO PAGAMENTO
DA HORA EXTRA
FIM DO 14º E 15º SALÁRIOS DOS DEPUTADOS
FIM DO AUXÍLIO-MORADIA*
RENEGOCIAÇÃO DA DÍVIDA DE MINAS GERAIS
LEI DE INCENTIVO À INDÚSTRIA DA COMUNICAÇÃO
Nos últimos três anos, a Assembleia criou novas medidas de austeridade e transparência, reduziu custos e melhorou a
qualidade de vida dos cidadãos de todas as idades. Também investiu em mecanismos de aproximação com a população,
para maior participação de todos, e trabalhou para diminuir as diferenças sociais no Estado. Isso porque a Assembleia
de Minas é sua. É o poder e a voz do cidadão.
SAIBA MAIS EM ALMG.GOV.BR E NA TV ASSEMBLEIA.
PARTICIPE. ACOMPANHE. DÊ SUA SUGESTÃO.
TV Assembleia, em BH, Canal 35 UHF – www.almg.gov.br – Rua Rodrigues Caldas, 30 – Belo Horizonte – (31) 2108 7800
@assembleiamg
PAGINA 007_AD ALMG.indd 1
assembleiademinas
ALMG
13/06/14 14:21
8 ESPORTE
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
The first duel
O primeiro duelo
U Gregos e colombianos, mineiros de
coração, recebem conterrâneos para torcer
14/6
LOCAL: MINEIRÃO
HORÁRIO: 13H
X
COLÔMBIA
BELO
HORIZONTE
GRÉCIA
FOTOS: IGOR COELHO/AGÊNCIA I7
J Mavroudis criou consulado provisório para receber 100 gregos; Esperanza reúne a família
Denise Motta
EDITORA DE WEB
lll
Enfim, temos Copa.
A capital mineira se veste
de verde e amarelo, mas
também há espaço para
as cores das 32 seleções
participantes do maior
campeonato de futebol do
mundo. Por aqui, em Belo
Horizonte, a primeira disputa travada nos gramados
do Mineirão agita a cidade
com o jogo entre Grécia e
Colômbia, neste sábado,
14, às 13 horas.
Estrangeiros, mas mineiros de coração são anfitriões na festa mundial do
futebol em Minas. Distante
mais de 9.500 quilômetros
de sua cidade natal, perto
de Atenas (Grécia), Kyriacos Aristides Mavroudis,
83, preparou-se para receber cerca de 100 gregos
na capital mineira e houve
até planejamento para a
criação de um consulado
provisório. Ele deixou a
Grécia, em 1955, por causa
da recessão pós-guerra.
Passou pelo Paraná, mas
estabeleceu sua vida em
Minas Gerais, trabalhando
na hidrelétrica de Furnas.
“Não posso ter muita
expectativa. Vai ser bravo
para a Grécia avançar na
competição. Na Grécia,
não há muito profissionalismo no futebol, joga-se
na raça e com o coração”,
pondera ele, torcedor do
Cruzeiro, time do estado
rival do Atlético.
E se por um lado temos
grego cruzeirense, também há espaço para colombianos atleticanos em BH.
É o caso da professora Maria Esperanza Cortes, 54.
Nascida em Bogotá, veio
para o Brasil, em 1989, para
estudar. Prestou concurso
e atualmente é professora
da Universidade Federal
de Minas Gerais (UFMG).
“Futebol é uma paixão na
Colômbia. Espero uma boa
atuação da seleção durante
a Copa, mas, se tivermos
uma final entre Brasil e Colômbia, fico meio a meio”,
confessa ela, que recebe a
família na cidade para uma
temporada animada de
torcida e turismo durante
o mundial. A divisão no coração está clara não apenas
na ponta da língua. Maria
fixou na varanda de seu
apartamento, na Pampulha, as bandeiras do Brasil
e da Colômbia.
Outra certeza é um fato
na vida dela em tempos de
Copa do Mundo. Se o seu
país natal não avançar na
disputa, não resta dúvida.
Maria e sua família estão
prontas para gritar “Brasil
campeão”.
Colombians and Greeks, mineiros at heart, receive fellow countrymen to roof for their teams
The World Cup, at last. The capital of Minas is dressed in green and
yellow, but there is also room for the colors of the 32 teams participating
in the largest soccer competition in the world. Here, in Belo Horizonte,
the first competition held on the field stirs the city with the match Greece
versus Colombia, on Saturday 14th.
Foreigners, but mineiros at heart, are hosts in the world soccer celebration in Minas. Over 9,500 kilometers away from his birthplace, close
to Athens (Greece), Kyriacos Aristides Mavroudis, 83, is prepared to
welcome nearly 100 Greeks in the capital of Minas, and there were even
some plan for the creation of a temporary consulate. He left Greece in
1955 because of the post-war recession. He passed by Parana, but settled
in Minas Gerais, working at Furnas Hydropower Plant. “I must not keep
my expectations high. It will be tough for Greece to advance in the competition. In Greece, there isn´t a lot of a professionalism in soccer, it’s
rather played with heart and determination”, he ponders as a Cruzeiro
supporter, Atletico’s rival time in the state.
And, if on one hand we have Greeks rooting for Cruzeiro, on the
other hand there is room for Colombians to root for Atletico, in BH. It
is the case of teacher Maria Esperanza Cortes, 54. Born in Bogota she
came to Brazil in 1989, to study. She passed a professor entrance exam
and is currently a professor at the Federal university of Minas Gerais
(UFMG). “Soccer is a passion in Colombia. I expect the team performs
well in the World Cup, but if it’s Brazil versus Colombia in the final, I
will be torn”, confesses she, who will receive the family in the city for an
exciting season of tourism and rooting for teams, during the event. The
torn heart is evident not only in speech. Maria displays the flags of Brazil
and Colombia at the porch of its apartment in Pampulha.
Another certainty is a fact of her life during World Cups. If her
mother country does not advance in the competition, there is not a
shadow of doubt. Maria and her family are ready to scream “Brazil is
champion”.
El primer duelo
En fin, tenemos un Mundial. La capital minera se viste de verde y
amarillo, pero también hay lugar para los colores de las 32 selecciones participantes del mayor campeonato de fútbol del mundo. Por aquí, en Belo
Horizonte, el primer encuentro disputado en las canchas agita la ciudad
con el partido entre Grecia y Colombia, el sábado, 14.
Extranjeros, pero mineros de corazón son anfitriones de la fiesta
mundial del fútbol en Minas. Distante más de 9.500 kilómetros de su ciudad
natal, cerca de Atenas (Grecia), Kyriacos Aristides Mavroudis, 83 años, se
preparó para recibir a cerca de 100 griegos en la capital minera y hubo incluso una planificación para la creación de un consulado provisorio. Él salió de Grecia en 1955 por cuenta de la recesión postguerra. Pasó por Paraná,
pero estableció su vida en Minas Gerais, trabajando nen la hidroeléctrica
de Furnas. “No puedo tener mucha expectativa. Va a ser difícil para Grecia
avanzar en la competición. En Grecia, no hay mucho profesionalismo en el
fútbol, se juega con garra y con el corazón”, pondera él, hincha del Cruzeiro, equipo del estado rival del Atlético.
Y si por un lado tenemos un griego del cruzeiro, también hay lugar
para los colombianos atleticanos en BH. Ese es el caso de la profesora María Esperanza Cortes, 54 años. Nacida en Bogotá, se vino a Brasil en 1989
para estudiar. Rindió un concurso y actualmente es profesora de la Universidad Federal de Minas Gerais (UFMG). “Fútbol es una pasión en Colombia. Espero una buena actuación de la selección durante el Mundial, pero,
si hubiera una final entre Brasil y Colombia, me quedo al medio”, confiesa
ella, que recibe a la familia en la ciudad para una temporada de entusiasmo para la hinchada y el turismo durante el Mundial. La división en el
corazón está clara no sólo en la punta de la lengua. María puso en el balcón
de su departamento, en la Pampulha, las banderas de Brasil y de Colombia. Otra certeza es un hecho en la vida de ella en la época del Mundial de
Fútbol. Si su país natal no avanza en la disputa, no queda duda. María y su
familia están listos para gritar “Brasil campeón”.
coleção
Campeões Araujo
PAGUE
90
,
9
4
na compra de 4 bolas
Quatro bolas colecionáveis com as oito seleções campeãs de todos os tempos.
14
R$
,99
cada
Araujo entrega
EM TODO O BRASIL.
PARA OUTRAS
LOCALIDADES, LIGUE
Em BH, Betim, Contagem, Nova Lima e Sete Lagoas.
Custo de ligação local.
ARAUJO.COM.BR
PAGINA 008_Colombia e Grecia.indd 1
Custo de ligação local.
ARAUJO.COM.BR
Araujo entrega em todo o Brasil.
0300 313 1010.
Consulte área de entrega. Alguns
produtos não podem ser comercializados
devido à legislação vigente ou por
restrições da logística de entrega.
Promoção válida de 03/06/2014
enquanto durarem
os estoques e conforme disponibilidade de modelos de bolas em
cada loja. Não válida para site,
convênio e Drogatel.
PAGUE
COM
a 30/06/2014,
PAGUE COM
Em BH, Betim, Contagem, Nova Lima e Sete Lagoas.
Custo de ligação local.
13/06/14 15:13
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
ESPECIAL 9
Riqueza na mesa
U Culinária diversificada é um dos pontos altos da capital
mineira, que tem lugares pitorescos entre as atrações
Maria Teresa Leal
REPÓRTER
lll
Se você é turista e optou por assistir aos jogos da Copa em Belo Horizonte, boa escolha! A
cidade tem clima agradável nessa época do ano, com alguns dias mais frios, outros menos. O
Centro de Climatologia da PUC Minas / TempoClima informa que, durante os meses de junho
e julho, as temperaturas devem oscilar entre 13 e 25 graus com episódios de chuva raros e de
fraca intensidade. A cidade, de cerca de três milhões de habitantes, tem belas paisagens, como
a lagoa da Pampulha, a praça da Liberdade, a praça do Papa e o mirante da serra do Curral, no
bairro Mangabeiras, além de boas opções de lazer e cultura e rica gastronomia. Sem falar que
o povo mineiro é conhecido como um dos mais hospitaleiros do país! Se precisar, é só chamar
uai! O jornal TUDO selecionou alguns dos melhores lugares para se comer bem em BH, se divertir e conhecer a cultura local. Confira nossas dicas, começando pela gastronomia.
PEDRO VILELA/AGÊNCIA I7
J Barracas de pimentas e de queijos são algumas das atrações do Mercado Central, marcado pela riqueza de sabores, cheiros e cores
O MERCADO CENTRAL
Talvez seja o ponto turístico mais alegre e diversificado da capital mineira
pela variedade de bares e
restaurantes, comidas típicas, produtos e serviços. No
espaço, um imenso galpão
de 22 mil e 400 metros quadrados, em pleno centro
da cidade, você encontra
queijos de todos os tipos e
sabores, cachaças, licores,
flores, ervas, temperos,
pimentas, cereais, frutas,
artesanato e até utensílios
domésticos. Para Luiz Carlos Braga, superintendente
do espaço há 22 anos, o
sucesso do local se deve à
qualidade dos produtos,
aos preços competitivos, à
variedade e à segurança.
PAGINA 009_012_Especial Gastronomia1.indd 1
O local dispõe de um
posto de informações para
os turistas, em parceria
com a Belotur, com guias
bilingues que atendem
com presteza e cordialidade. Um deles, Lázaro
Gomes da Silva, conta que
os turistas querem saber,
principalmente, onde
comprar uma boa cachaça,
doces e suvenires. Ciente
disso, Penido Cócolo, da
loja Tupiguá, contratou
uma funcionária que fala
inglês, espanhol e francês.
“Estou animado. Temos
mais de 300 rótulos de
cachaças, 60 marcas constantemente para degustação com preços entre R$
14,40 a R$ 659. “Essa última
é a Vitorina Platinum, en-
velhecida 13 anos em barris
de carvalho”. Outro atrativo da loja são os queijos artesanais aromatizados pela
engenheira de alimentos
Ana Gabriela de Souza. O
primeiro curtido no azeite
com pimenta-calabresa e
o segundo, curtido no mel
com alecrim. “Têm tido
ótima aceitação”, orgulha-se a moça.
Os guias fazem passeios
monitorados com grupos
de até 20 pessoas. O telefone é: 3277-4691. Funciona
de segunda a sábado, das 9
às 17 horas e, aos domingos
e feriados, das 9 às 13 horas.
COMIDA DE BOTECO
Fundado em 1978, o
restaurante Casa Cheia é
um dos preferidos do público que frequenta o Mercado Central. Helenita
Cunha de Albergaria, uma
das proprietárias, conta
que o segredo do sucesso
são os temperos. Há praticamente um preparado
diferente para cada prato.
“Nem as cozinheiras
sabem o que tem nas misturas. Elas já as recebem
prontas”, revela. Mas dá a
dica: entre os condimentos preferidos estão o alho,
a cebola e as ervas frescas
e secas. O prato mais emblemático do Casa Cheia é
o “fígado com jiló”, que sai
a R$ 39,90 (porção grande
para quatro pessoas). Mas
o mais pedido continua
sendo o Mexidoido, que é
um mexido feito na chapa
com arroz, iscas de alcatra, lombo, linguiça caseira, legumes no azeite, ovo
de codorna frito e ervas R$
23,90 (individual). Outra
boa sugestão é o Porconobis de Sabugosa, feito
com costelinha, linguiça
calabresa, milho-verde e
ora-pro-nobis (hortaliça
típica) com especiarias.
Acompanha arroz, feijão,
fritas e tomate. O preço é
o mesmo, R$ 23,90 (individual). Recentemente, foi
aberta uma nova unidade
do Casa Cheia na Savassi.
O endereço é Rua Cláudio
Manoel, 784 – fone: (31)
3234-6921. O telefone da
unidade Mercado é: (31)
3274-9585.
13/06/14 14:20
10 ESPECIAL
MODERNINHO
Mistura de padaria,
restaurante e empório, o
Belo Comidaria foi eleito
no ano passado, pela
revista Vogue, um dos
restaurantes mais bonitos
do mundo. Os objetos e
móveis foram, cuidadosamente, garimpados em
casas de parentes e amigos
compondo um ambiente,
ao mesmo tempo, rústico e
sofisticado. O Belo nasceu
do desejo dos amigos Henrique Gilberto (chef), Bernardo Resende (administrador) e Rafael Mantesso
(publicitário) de criarem
um espaço que oferecesse
comida regional com
ingredientes locais de primeira qualidade. Assim,
o cardápio varia bastante,
de acordo com a safra de
verduras, frutas e as melhores carnes oferecidas
pelos fornecedores. “Os
ingredientes são sempre
frescos. Quase não temos
estoque”, explica Mantesso. Uma das iguarias mais
apreciadas pelos clientes
é uma receita coreana que
reúne minipães cozidos
no vapor e feitos com
banha de porco e recheio
de torresmo. Acompanha
um purê de limão e picles
de maçã verde (R$ 56,00).
Mas há também pratos
vegetarianos que misturam grãos, legumes,
folhas, castanhas e raízes.
Para temperar, o chef
Henrique Golberto usa
vinagre de framboesa que
aromatiza as folhas, além
de limão-siciliano e purê
de limão-capeta. A salada
é montada embaixo de um
molho de coalhada seca e
serve uma pessoa. O Belo
Comidaria funciona de
terça a domingo nos seguintes horários. De terça
a sexta, o almoço executivo
começa às 12 e vai até as
15h. O happy hour vai das
19 às 23h30. No domingo,
o café da manhã começa
às 8 horas e vai até às 12h.
O almoço a la carte começa às 12 e vai até as 15h30.
Endereço: Rua Orange,
67, São Pedro – telefone:
3643-1569 ou 3653-0945.
CLÁSSICO
Fundado há 26 anos,
o Taste-Vin é referência
PAGINA 009_012_Especial Gastronomia1.indd 2
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
FOTOS: IGOR COELHO/AGÊNCIA I7
leve. Entre os homens,
alguns optam pelo Krug
Bier de sabor mais encorpado ou o Krug Golden
Ale, também encorpado,
porém um pouco mais suave e de cor avermelhada.
Já o chope Imperium é o
mais forte, com teor alcooólico de 9,4 graus. Um dos
proprietários, Matthias
Gangl, explica que a bebida artesanal é melhor
do que a industrial por ter
um processo de produção
mais cuidadoso, fermentação mais demorada,
sem adição de produtos
químicos que acelerem
sua maturação e utilização
de água com PH neutro.
O preço médio do chope
é R$ 5,80. Para acompanhar, a casa dispõe de 30
pratos em seu cardápio,
que vão dos tradicionais
pasteizinhos a outros mais
sofisticados, à base de frutos do mar. O endereço é
Rua Major Lopes, 172, São
Pedro – fone: 2535-1122.
J O chef Henrique Gilberto e as opções do Belo Comidaria
PEDRO VILELA/AGÊNCIA I7
J Cachaças
artesanais são
as preferidas
pelos turistas
em culinária francesa na
capital mineira. Começou
de forma despretensiosa,
em 1988, servindo basicamente suflês, que ainda
são o carro-chefe da casa.
Aos poucos, ampliou o
cardápio que, hoje, oferece saborosos camarões
grelhados sobre lâminas
de abóbora no leite de coco
e folhas miúdas (R$ 48) e
o peito de pato grelhado
ao molho de laranja, mel
e especiarias com pera
cozida, o famoso magret de
canard (R$ 70,00, individual). Os suflês têm preços
que variam de R$ 42 a R$
82 (pratos individuais). Alguns sabores são o Mineiro
(surubim defumado com
queijo gruyère) e o Taste-
-Vin, feito de camarão,
gruyère e cogumelos-de-Paris. Para beber, a adega
armazena 750 rótulos de
nacionalidades diversas.
A gerente Maria Fernanda
Resende destaca a excelência da cozinha comandada
pelo chef Rodrigo Fonseca,
a qualidade da adega sob
responsabilidade do premiado sommelier Dênis
Marconi de Oliveira e a
cordialidade do atendimento. O espaço é romântico, intimista e aconchegante. Rua Curitiba, 2105,
Lourdes, 3292-5423 (63
lugares). 19h30/0h (sex.
e sáb. até 1h; fecha dom.)
Couvert: R$ 16,00. (R$
80,00).www.tastevin-bh.
com.br.
CERVEJAS
Nos últimos anos, Belo
Horizonte se tornou um
polo de cervejas artesanais. O estado possui cerca
de 30 fábricas do produto,
das quais 24 são micro-cervejarias que produzem
um milhão de litros de cervejas especiais. Uma das
mais antigas é a Krug Bier,
que tem influência austríaca. Segundo o gerente
Leo Flach, a casa oferece
sete tipos de chope, que
vão do tradicional ao mais
encorpado. Tem também a
bebida escura e outra feita
à base de trigo batizada de
Hee Weizen. O chope preferido do público feminino
é o Cristal, por ser mais
CACHAÇARIAS
Na movimentada
vida noturna da cidade, há muitos bares e
restaurantes dedicados
ao preparo e à venda
de drinques à base de
cachaça. Uma das mais
premiados do Brasil e
facilmente encontrada
é a Vale Verde, fabricada em Betim, região
metropolitana de Belo
Horizonte. A Vale Verde
12 anos foi, recentemente, eleita como a melhor
do Brasil pela Cúpula
da Cachaça, grupo que
reúne especialistas na
bebida. O alambique fica
dentro de um belíssimo
parque ecológico e conta
com o Museu da Cachaça
que abriga mais de 2000
exemplares da bebida e
muitas curiosidades. As
cachaças Vale Verde Extra
Premium e Minha Deusa
também ficaram entre as
melhores no ranking nacional. Elas foram eleitas,
respectivamente, em 21º
e 42º lugares. Os preços
variam entre R$ 28 e R$
399. Endereço: Vale Verde
Parque Ecológico – Rua
Ary Barbosa da Silva,
950, Vianópolis, Betim –
fone: (31) 3079-9108.
13/06/14 14:20
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
ESPECIAL 11
Abundance on the table
U A diversified cuisine is one of the highlights of the capital of Minas, which has picturesque places among its attractions
If you are a tourist and chose
to watch the World Cup’s matches
in Belo Horizonte, you have
chosen very well! At this time of
the year the city has a pleasant
weather, with some chilly and
other not so chilly days. The city,
of approximately three million
inhabitants, has beautiful views
such as Lagoa da Pampulha
[Pampulha’s Lake], Praça da
Liberdade [Liberty Square],
Praça do Papa [Pope’s Square]
and the Mirante da Serra do Curral [Serra do Curral Overlook],
in the district of Mangabeiras, in
addition to good leisure and culture options and rich gastronomy.
Not to mention that the people
from Minas is known as one of the
most welcoming in the country!
If you need, just call, uai! TUDO
selected some of the best places to
eat out in BH, to have fun and to
learn about the local culture. Take
a look at our tips, starting with
gastronomy.
MERCADO CENTRAL
[CENTRAL MARKET] – It is
maybe the most cheerful and
diversified tourist attraction in the
capital of Minas, for the variety
of bars and restaurants, typical
food, products and services. In
the space, an enormous warehouse of 22.4 thousand square
meters in the core of the city, you
will find all sorts of cheese and
flavors, cachaças (a typical Brazilian alcoholic beverage, made
of sugar cane), liqueur, flowers,
herbs, spices, pepper, cereal,
fruits, handicraft and even housewares. For Luiz Carlos Braga,
superintendent of the place for 22
years, the success of the place is
due to the quality of the products,
to competitive prices, to variety
and to safety.
The place counts on an information booth for tourists, resulted
from a partnership with Belotur,
with bilingual guides that work
with promptitude and cordiality.
One of the guides, Lázaro Gomes
da Silva, says tourists are mainly
interested in knowing where to
buy good cachaça, candy and
souvenirs. Aware of that, Penido
Cócolo, owner of the store Tupiguá, hired an employee fluent
in English, Spanish and French.
“I´m excited. We offer over 300
cachaça labels, and constantly
available for degustation are 60
brands which prices range between R$ 14.40 and R$ 659. “This
latter is the Vitorina Platinum,
aged 13 years in oak barrels”, he
explains. Another attraction in
the store is the artisanal flavored
cheese produced by food engineer
Ana Gabriela de Souza. There is
one type aged in olive oil with red
pepper flakes, and a second type
aged in honey and rosemary. “It’s
been greatly enjoyed”, she says,
proudly.
PAGINA 009_012_Especial Gastronomia1.indd 3
J Spices, cheese and sweets stalls at the Mercado
Central [Central Market]: a festival of colors and flavors
PEDRO VILELA/AGÊNCIA I7
Guided tours are offered for
groups of up to 20 people. Contact
phone: 3277-4691. Open Mondays
to Saturdays, from 9am to 5pm
and, on Sundays and holidays,
from 9am to 1pm.
TYPICAL BAR FOOD – Established in 1978, the Casa Cheia
restaurant is one of the favorites of
Mercado Central’s habitués. Helenita Cunha de Albergaria, one of
the restaurant´s owners, says the
secret of the success is in the spices.
There is, virtually, a different mixture for each dish. “Not even the
cooks know what goes in the mixtures. They receive them ready”,
she reveals. But she gives a clue:
among the favorite spices are
garlic, onion and fresh and dried
herbs. The most emblematic dish
of Casa Cheia is “liver with jiló
[Scarlet Eggplant]”, at the price
of R$ 39.90 (large serving for four
people). But the most ordered
one is the Mexidoido, which is a
hodgepodge prepared on the grill,
with rice, minced rump, pork loin,
homemade sausage, vegetables
with olive oil, fried quail eggs and
herbs for R$ 23.90 (individual).
Recently, a new Casa Cheia unit
was opened in Savassi. The address is Rua Cláudio Manoel,
784 – Phone: (31) 3234-6921. The
Mercado’s unit phone number is:
(31) 3274-9585.
TRENDY - A mix of bakery,
restaurant and emporium, Belo
Comidaria was elected by Vogue
Magazine, last year, one of the
most beautiful restaurants in the
world. The objects and furniture
were carefully picked at the
houses of family and friends composing, at the same time, a rustic
and sophisticated environment.
Belo was born from the desire of
friends Henrique Gilberto (chef),
Bernardo Resende (business
administrator) and Rafael Mantesso (advertising professional)
of creating a space that would
offer regional food with first quality local ingredients. This way, the
menu is highly variable, according to the fruits and vegetables of
the season, and the best meats
offered by suppliers. One of the
most appreciated delicacies by
the customers is a Korean recipe
that joins steam-baked mini-rolls
prepared with lard and stuffed
with pork cracklings. Side dishes
are lime puree and green apple
(R$ 56.00).
However, there are also
vegetarian dishes that mix cereal,
vegetables, greens, nuts and roots.
To season it all, chef Henrique
Golberto uses raspberry vinegar
that flavors greens, in addition to
lemon and rangpur puree. The
salad is prepared with dry curd
sauce and serves one person.
Belo Comidaria opens from
Tuesdays to Sundays, at the following hours: Tuesday to Friday,
it opens for executive lunch from
12pm to 3pm. Happy Hour starts
at 7pm and ends at 11:30pm. On
Sunday breakfast starts at 8am
and goes until 12pm. A la carte
lunch starts at 12pm and goes until
3:30pm. Address: Rua Orange,
67, São Pedro – Phone: 3643-1569
or 3653-0945.
CLASSIC - Established 26
years ago, Taste-Vin is a reference
in French cuisine in the capital of
Minas Gerais. It starts unpretentiously in 1988, serving basically
soufflés that are still the flag-ship
on the house. Little by little, they
expanded the menu that, currently, offers the most tasteful grilled
shrimps on pumpkin slices with
coconut milk and tiny greens (R$
48) and the grilled magret with orange, honey and spices gravy and
cooked pear, the famous Magret
de Canard (R$ 70.00, individual).
The soufflés have prices that range
between R$ 42 and R$ 82 (individual dishes). Some flavors are:
Mineiro (smoked surubim with
gruyere cheese) and the Taste-Vin,
made with shrimp, gruyere and
Portobello mushrooms. For dessert, the recommendation is the
“Amor em Pedaços [coconut and
pineapple pastry]”, with mascarpone cream and lime zests (R$
20.00). As for beverages, the cellar
stores 750 labels of varied nationalities. Manager Maria Fernanda
Resende highlights the excellence
of the cuisine headed by Chef
Rodrigo Fonseca, the quality of
the cellar under the responsibility
of the awarded sommelier Dênis
Marconi de Oliveira, in addition
to the cordiality in the service.
The space is romantic, intimate
and cozy. Rua Curitiba, 2105,
Lourdes, 3292-5423 (63 seats).
7:30pm/12am (Fri. and Sat. until
1am; closes on Sun.) Couvert: R$
16.00. (R$ 80,00). www.tastevinbh.com.br.
BEERS – Over the last few
years, Belo Horizonte has become
a hub for artisan brewing. The
state has approximately 30 brewers, of which 24 are microbrewery
that produce one million liters
of special beers. One of the most
ancient is Krug Bier, which has
Austrian influence. According to
the manager Leo Flach, the house
offers seven types of chope [draft
beer], which go from traditional
to full-bodied. There is also a dark
beer and another type made with
wheat, named Hee Weizen. The
favorite chope of the feminine
audience is the Cristal, as it is very
light. Among men, some choose
the Krug Bier, which body is fuller,
or the Krug Golden Ale, also fullybodied, but a little lighter and reddish. As for the chope Imperium,
it is stronger, with 9.4 percent
alcohol by volume. One of the
owners, Matthias Gangl, explains
that artisan brewing is better than
industrial brewing, as the first
leads a more attentive production process, slower fermentation
without the addition of chemicals
that accelerate maturation, and
using neutral pH water. The average price of a chope is R$ 5.80.
To accompany the beverages,
the house offers 30 dishes on its
menu, going from the traditional
pasteizinhos [deep fried snacks
filled with meat, cheese, etc.] to
more sophisticated choices made
with seafood. Address: Rua Major Lopes, 172, São Pedro – Phone:
2535-1122.
CACHAÇA HOUSES – In the
hectic night life of the city, there are
many bars and restaurants dedicated to the preparation and selling of cachaça-based beverages.
One of the most awarded cachaças in Brazil and easily found is
Vale Verde, produced in Betim, in
the metropolitan region of Belo
Horizonte. Vale Verde 12 years
was, recently, chosen the best
cachaça of Brazil by the Cúpula
da Cachaça, a group that gathers specialists in the beverage.
The distillery is located in a most
beautiful ecological park and also
offers the Museum of Cachaça,
which shelters over 2000 exemplars of the beverage and many
curious facts. Cachaças Vale
Verde Extra Premium and Minha
Deusa are also among the best
ones in the national ranking.
Prices range between R$ 28 and
R$ 399.
Vale Verde Ecological Park –
Rua Ary Barbosa da Silva, 950,
Vianópolis, Betim – Phone: (31)
3079-9108.
13/06/14 14:20
12 ESPECIAL
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
Riqueza en la mesa
U La culinaria diversificada es uno de los puntos altos de la capital minera, que cuenta con lugares pintorescos entre las atracciones
Si eres un turista y escogiste
ver los partidos del Mundial en
Belo Horizonte, ¡hiciste una buena elección! La ciudad tiene un
clima agradable en esta época del
año, con algunos días más fríos y
otros menos. La ciudad de unos
3 millones de habitantes, cuenta
con hermosos paisajes, como la
lagoa da Pampulha, la plaza de
la Libertad, la plaza del Papa y el
mirador de la serra do Curral, en
el barrio Mangabeiras, además
de buenas opciones de recreación
y cultura y rica gastronomía.
¡Sin mencionar que el pueblo
minero es conocido como uno de
los más hospitalarios del país! Si
necesitas algo, simplemente llámanos ¡uai! El periódico TUDO
ha elegido algunos de los mejores
lugares donde se puede comer
bien en BH, bien como divertirse
y conocer la cultura local. Echa
un vistazo a nuestros consejos,
empezando por la gastronomía.
EL MERCADO CENTRAL
– Tal vez sea el punto turístico
más alegre y diversificado de la
capital minera por la variedad
de bares y restaurantes, comidas
típicas, productos y servicios. En
el lugar, un enorme galpón de
22 mil 400 metros cuadrados, en
pleno centro de la ciudad, encontrarás quesos de todos los tipos y
sabores, cachazas, licores, flores,
hierbas, condimentos, ajíes, cereales, frutas, artesanías e incluso
artículos para el hogar. Para Luiz
Carlos Braga, Superintendente
del local desde hace 22 años, el
éxito del lugar se debe a la calidad
de los productos, a los precios
competitivos, a la variedad y a la
seguridad.
El sitio ofrece una oficina de
información para los turistas, en
colaboración con la Belotur, con
guías bilingües que atienden con
rapidez y cordialidad. Uno de
ellos, Lazaro Gomes da Silva, dice
que los turistas quieren saber,
sobre todo, dónde comprar una
buena cachaza, dulces y recuerdos. Consciente de ello, Isaías
Cócolo, propietario de la tienda
Tupiguá, contrató a una empleada que habla inglés, español y
francés. “Estoy entusiasmado.
Tenemos otras 300 etiquetas de
cachaza, 60 marcas constantemente para la degustación con
precios que oscilan entre los R$
14,40 y R$ 659. “Ésta última es la
Vitorina Platinum, envejecida
13 años en barriles de roble”,
explica. Otra atracción de la
tienda son los quesos artesanales
aromatizados por la ingeniera en
alimentos Ana Gabriela de Souza.
El primer curtido en aceite de
oliva con ají y el segundo, curtido
en miel con romero. “Han tenido
gran aceptación”, cuenta con
orgullo la muchacha.
Los guías turísticos hacen
paseos supervisados con grupos
PAGINA 009_012_Especial Gastronomia1.indd 4
J Puestos de ajíes, quesos y dulces, en el Mercado
Central: fiesta de colores y sabores
PEDRO VILELA/AGÊNCIA I7
de hasta 20 personas. El teléfono
es: 3277-4691. Funciona de lunes
a sábado, de 9 a 17 horas y, los domingos y festivos, de 9 a 13 horas.
CASA CHEIA – Fundado en
1978, el restaurante Casa Cheia es
uno de los preferidos del público
que visita el Mercado Central.
Helenita Cunha de Albergaria,
una de las dueñas, dice que el
secreto del éxito son los condimentos. Hay prácticamente uno
preparado diferente para cada
plato. “Ni las cocineras saben lo
que contienen las mezclas. Ellas
ya las reciben listas”, revela. Pero
nos da el consejo: entre los condimentos preferidos están el ajo,
la cebolla y las hierbas frescas y
secas. El plato más emblemático
de la Casa Cheia es el “fígado com
jiló”, que cuesta R$ 39,90 (porción
grande para cuatro personas).
Pero el más pedido continúa
siendo el “Mexidoido”, que es una
mezcla hecha a la plancha con
arroz, tiras de rabadilla, lomo,
longaniza casera, legumbres al
aceite, huevo de codorniz frito y
hierbas, R$ 23,90 (individual).
Otra buena sugerencia es el
“Porconobis de Sabugosa”, hecho
con costilla, longaniza calabresa,
choclo y ora-pro-nobis (hortaliza
típica) con especias. Acompañado con arroz, frijoles, papas fritas
y tomate. El precio es el mismo, R$
23,90 (individual). Recientemente, fue abierta una nueva filial de
la Casa Cheia en la Savassi. La
dirección es Rua Claudio Manoel, 784 – fono: (31) 3234-6921. El
teléfono de la filial Mercado es:
(31) 3274-9585.
MODERNO - Mezcla de panadería, restaurante y emporio,
el Belo Comidaria fue elegido el
año pasado, por la revista Vogue,
como uno de los restaurantes
más bonitos del mundo. Los
objetos y muebles fueron, cuidadosamente, buscados en casas de
parientes y amigos conformando
un ambiente, a la vez, rústico y sofisticado. El Belo nació del deseo
de los amigos Henrique Gilberto
(chef), Bernardo Resende (administrador) y Rafael Mantesso
(publicista) de crear un espacio
que ofreciera comida regional
con ingredientes locales de primera calidad, evitando el cliché
de la tradicional comida minera
hecha en la cocina a leña. Así, el
menú varía bastante, de acuerdo
con la cosecha de verduras, frutas
y las mejores carnes ofrecidas
por los proveedores. Uno de los
manjares más apreciados por
los clientes es una receta coreana
que reúne mini-panes cocidos
al vapor hechos con manteca de
cerdo y relleno de chicharrón.
Acompañado de un puré de
limón y picles de manzana verde
(R$ 56,00).
Pero hay también platos
vegetarianos que mezclan granos, legumbres, hojas, castañas
y raíces. Para temperar, el chef
Henrique Golberto usa vinagre
de frambuesa que aromatiza las
hojas, además de limón siciliano
y puré de limón “capeta”. La ensalada es colocada bajo una salsa de cuajo seco y alcanza para
una persona. El Belo Comidaria
funciona de martes a domingo en
los siguientes horarios. De martes
a viernes, el almuerzo ejecutivo
comienza a las 12 y se extiende
hasta las 15h. El Happy Hour se
inicia a las 19 y acaba a las 23h30.
El domingo, el desayuno comienza a las 8 de la mañana y dura
hasta las 12hs. El almuerzo a la
carte comienza a las 12 y se extiende hasta las 15h30. Dirección: Rua
Orange, 67, São Pedro – teléfono:
3643-1569 o 3653-0945.
CLÁSICO - Fundado hace
26 años, el Taste-Vin es una referencia en la culinaria francesa en
la capital minera. Comenzó sin
pretensiones en 1988, sirviendo
básicamente suflés, que aún son
el caballo de batalla de la casa.
De a poco, amplió el menú que,
hoy en día, ofrece sabrosos camarones a la parrilla sobre láminas
de calabaza cocidos en leche de
coco y hojas menudas (R$ 48) y
la pechuga de pato a la parrilla
al jugo de naranja, miel y especies con pera cocida, el famoso
Magret de Canard (R$ 70,00,
individual). Los suflés tienen
precios que varían de R$ 42 a R$
82 (platos individuales). Algunos
sabores son: el Minero (surubí
ahumado con queso gruyère) y
el Taste-Vin, hecho de camarón,
gruyère y champiñones de París.
Para beber, la bodega almacena
750 etiquetas de nacionalidades
diversas. La gerente María Fernanda Resende destaca la excelencia de la cocina comandada
por el chef Rodrigo Fonseca, la
calidad de la bodega bajo la responsabilidad del premiado sommelier Denis Marconi de Oliveira
y la cordialidad de la atención.
El ambiente es romántico, íntimo
y acogedor. Rua Curitiba, 2105,
Lourdes, 3292-5423 (63 lugares).
19hs30/0hs (vie. y sáb. hasta la 1
a.m.; cerrado dom.) Couvert: R$
16,00. (R$ 80,00).www.tastevin-bh.com.br.
KRUG BIER – En los últimos
años, Belo Horizonte se convirtió
en un centro de cervezas artesanales. El estado posee cerca de 30
fábricas de ese producto, de las
cuales 24 son micro-cervecerías
que producen un millón de litros
de cervezas especiales. Una de las
más antiguas es la Krug Bier, que
tiene influencia austríaca. Según
el gerente Leo Flach, la casa
ofrece siete tipos de chop, que
van desde el tradicional al que
tiene más cuerpo. Hay también la
bebida oscura y otra hecha a base
de trigo bautizada de Hee Weizen.
El chop preferido del público
femenino es el Cristal, por ser
más liviano. Entre los hombres,
algunos optan por el Krug Bier de
sabor con más cuerpo o el Krug
Golden Ale, también con cuerpo,
sin embargo un poco más suave
y de un color rojizo. Ya el chop
Imperium, es el más fuerte, con
grado alcohólico de 9,4. Uno de
los propietarios, Matthias Gangl,
explica que la bebida artesanal es
mejor que la industrial por tener
un proceso de producción más
cuidadoso, fermentación más
demorada, sin adición de productos químicos que aceleren su
maduración y utilización de agua
con PH neutro. El precio promedio del chop es R$ 5,80. Para
acompañar, la casa dispone de
30 platos en su menú, que van
desde los tradicionales “pasteizinhos” a otros más sofisticados, a
base de mariscos. La dirección es
Rua Major Lopes, 172, São Pedro
– fono: 2535-1122.
CACHAÇARIAS – En la agitada vida nocturna de la ciudad,
hay muchos bares y restaurantes
dedicados a la preparación y
venta de tragos a base de cachaza. Una de las más premiados de
Brasil y fácilmente encontrada es
la Vale Verde, fabricada en Betim,
región metropolitana de Belo Horizonte. La Vale Verde 12 años fue,
recientemente, escogida como la
mejor de Brasil por la Cúpula de
la Cachaza, grupo que congrega
a especialistas en la bebida. El
alambique se encuentra dentro
de un bellísimo parque ecológico y
cuenta con el Museo de la Cachaza con más de 2000 ejemplares de
la bebida y muchas curiosidades.
Las cachazas Vale Verde Extra
Premium y Minha Deusa también
se hallan entre las mejores en el
ranking nacional. Los precios
varían entre R$ 28 y R$ 399. Vale
Verde Parque Ecológico – Rua Ary
Barbosa da Silva, 950, Vianópolis, Betim – fono: (31) 3079-9108.
13/06/14 14:20
Único condomínio da
região com campo
de golfe para uso dos
moradores e convidados.
PAGINA 013_AD GVU.indd 1
13/06/14 14:21
14 GASTRONOMIA
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
Sabores
na praça
DIVULGAÇÃO
X-ZÉ MARIO
Restaurante Trindade
INGREDIENTS
2 hamburger-shaped buns; 100
g coarsely ground beef; 100 g
coarsely ground sirloin steak trims;
100 g sliced Zé Mário canastra
cheese; 100 g ketchup (pick your
preferred brand); 100 g guava
paste, cascão mole type (Christy
brand, preferably);
2 drops of hot sauce
U Festival reúne casas
de alta gastronomia, dias
14 e 15, na praça do Papa
X-ZÉ MARIO
Restaurante Trindade
INGREDIENTES
l 2 pães de sal no formato
de hambúrguer
l 100 g de fraldinha
moída no disco grosso
l 100 g de apara de
contrafilé moído no
disco grosso
l 100 g de queijo canastra
do Zé Mário fatiado
l 100 g de catchup
l 100 g de goiabada cascão
mole (de preferência da
marca da Christy)
l 2 gotas de pimenta
em conserva
MODO DE PREPARO
Hambúrguer: em um bol,
misture as duas carnes, faça
os hambúrgueres, distribua-os em uma assadeira. Deixe
descansar na geladeira por,
(escolha a sua marca preferida)
no mínimo, 6 horas. Doure os
hambúrgueres em manteiga.
Finalize no forno com queijo
Zé Mário. Catchup de goiabada: misture a goiabada e o
catchup, adicione as gotas de
pimenta e reserve. Coloque
a mistura em uma bisnaga e
deixe-a na geladeira. Sirva-a
como molho do hambúrguer.
Grelhe os pães, monte sanduíche e sirva imediatamente.
IGOR COELHO/AGÊNCIA i7
TILÁPIA CROCANTE
COM AIOLI
DIRECTIONS
Hamburgers: mix both meats in
a bowl, making the hamburgers,
and arrange them on a tray. Let
them rest in the fridge for at least
6 hours. Toast the hamburgers on
butter. Put Zé Mário cheese slices
on top of the burgers and put
them into the oven. Guava paste
ketchup: mix the guava paste and
the ketchup, add the hot sauce
drops and set aside. Pour the
mixture into a ketchup bottle and
leave it in the fridge. Serve it as
ketchup sauce for the burger.
Toast the buns, prepare the
sandwich and serve immediately.
l Suco de um limão
l 1 l de óleo de canola
l 2 dentes de alho
MODO DE PREPARO
Tilápia: corte o filé em tiras,
tempere-o com o suco de
limão e sal a gosto. Empane
a tilápia nesta ordem: farinha
de trigo, ovo, farinha panko
(sempre retirando o excesso).
Em seguida, frite o filé, em
imersão, no óleo de girassol.
Aioli: coloque no liquidificador
todos os ingredientes, exceto
o óleo de canola. Acrescente
o óleo em fio, sem desligar o liquidificador, até dar
consistência de maionese.
Sirva a tilápia acompanhada
do molho e, se desejar, com
quartos de limão.
CRISPY TILAPIA
WITH AIOLI
Borracharia Gastropub
INGREDIENTS
Tilapia;150 g tilapia fillets; Self-rising
flour to taste; Panko flour to taste; 3
eggs; 1 lime; Salt to taste; Sunflower
oil for deep frying; Aioli; 2 egg yokes
1 egg; 1 teaspoon Dijon mustard
Lime zests to taste; 1 squeezed lime
1 L canola oil; 2 garlic cloves
DIRECTIONS
Tilapia: cut fillets into strips, season
with lime juice and salt to taste. Coat
the tilapia in the following order: selfrising flour, egg, Panko flour (always
taking excess off). Next, deep fry
the fillets in the sunflower oil. Aioli:
put all the ingredients, except the
canola oil, in the blender. Gradually
add in the oil, without turning the
blender off, until it reaches mayo
consistency. Serve the tilapia with
the sauce and, if preferred, with
quartered limes.
Sabores en la plaza
X-ZÉ MARIO
Restaurante Trindade
INGREDIENTES
2 panes de sal con formato de
hamburguesa; 100 gr. de entraña
fina molida en el disco grueso;
100 gr. de recorte de bife angosto
molido en el disco grueso; 100 gr.
de queso “canastra” de Zé Mario
en lonchas; 100 gr. de Ketchup
(elija su marca preferida); 100 gr.
de dulce de guayaba cascarón
blando (de preferencia de la
marca de la Christy); 2 gotas de ají
en conserva
Borracharia Gastropub
INGREDIENTES
Tilápia
l 150 g de filé de tilápia
l Farinha de trigo com
fermento a gosto
l Farinha panko a gosto
l 3 ovos
l 1 limão
l Sal a gosto
l Óleo de girassol
para a fritura
l Aioli
l 2 gemas
l 1 ovo
l 1 colher chá de
mostarda Dijon
l Raspas da casca de
um limão a gosto
Flavors at the Square
MODO DE PREPARACIÓN
Hamburguesa: en un bol mezcle
las dos carnes, haga las hamburguesas, póngalas en una asadera.
Deje reposar en la heladera
por al menos 6 horas. Dore las
hamburguesas en mantequilla.
Finalice en el horno con queso
Zé Mario. Ketchup de dulce de
guayaba: mezcle el dulce de
guayaba y el ketchup, agregue las
gotas de ají y reserve. Coloque la
mezcla en un tubo y déjela en la
heladera. Sírvala como salsa de la
hamburguesa. Ase en la parilla los
panes, haga un sándwich y sirva
inmediatamente.
TILAPIA CROCANTE
CON AIOLI
Borracharia Gastropub
INGREDIENTES
Tilapia; 150 gr. de filete de tilapia
harina de trigo con fermento a
gusto; harina “panko” a gusto; 3
huevos;1 limón; sal a gusto; aceite
de girasol para la fritura; Aioli; 2
yemas; 1 huevo; 1 cuchara de
té de mostaza “Dijon”; ralladura
de cáscara de un limón a gusto;
jugo de un limón;1 lt. de aceite de
canola;2 dientes de ajo
MODO DE PREPARACIÓN
Tilapia: corte el filete en tiras, sazónelo
con el jugo de limón y sal a gusto.
Reboce la tilapia en el siguiente orden:
harina de trigo, huevo, harina Panko
(siempre retirando el exceso). En
seguida, fría el filete, en inmersión, en
el aceite de girasol. Aioli: coloque en
la licuadora todos los ingredientes,
excepto el aceite de canola. Agregue
el aceite en un hilo, sin desconectar la
licuadora, hasta dar consistencia
de mayonesa. Sirva la tilapia
acompañada de salsa y, si lo desea,
con cuartos de limón.
Qualidade e tradição em um só lugar!
Espaço
para
eventos
PAGINA 014_Gastronomia.indd 1
Quartas
e domingos
Buffet completo
Sábados
Deliciosa feijoada
Entrada pelo hall do Clube Minas II
ABERTO AO PÚBLICO
Av. Bandeirantes, 2323. Mangabeiras
Reservas: 3282-7663 | 3227-0338
13/06/14 15:03
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
CINEMA 15
ROTEIRO
1 CINEART MINAS SHOPPING – TEL.: (31) 21118851
Sala 1 – X-Men: Dias de um futuro esquecido 3D - X-Men:
Days of Future Past – 13h30; No limite do amanhã 3D - Edge Of
Tomorrow (dublado) – 16h20; A face do mal - Haunt – 19h, 21h
Sala 2 – Malévola 3D - Maleficent (dublado) – 13h20, 17h20,
21h15; Malévola 3D - Maleficent – 15h20, 19h20 Sala 3 – A
culpa é das estrelas - The Fault in Our Stars (dublado) – 13h40,
18h40; A culpa é das estrelas - The Fault in Our Stars – 16h10,
21h10 Sala 4 – Os homens são de Marte... E é pra lá que eu
vou – 14h, 16h15, 18h35; A culpa é das estrelas - The Fault in Our
Stars (dublado) – 20h45 Sala 5 – Malévola - Maleficent (dublado)
– 13h35, 15h30, 17h30, 19h30, 21h20 Sala 6 – X-Men: Dias
de um futuro esquecido - X-Men: Days of Future Past (dublado) –
13h10, 15h40, 18h15, 21h05. Ingressos de R$ 8 a R$ 24.
1 CINEMARK BH SHOPPING – TEL.: (31) 40051414
Sala 1 – Malévola 3D - Maleficent – 12h, 14h20, 16h30, 18h40,
20h50, 23h Sala 2 – A culpa é das estrelas - The Fault in Our
Stars – 12h40, 15h50, 18h35, 21h20 Sala 3 – X-Men: Dias
de um futuro esquecido - X-Men: Days of Future Past – 11h50,
14h40, 15h10, 17h40, 18h, 20h40, 21h, 22h15; Brasil x Croácia
– 15h30; Jogo – Alemanha x Portugal – 12h30; Jogo – Brasil X
México – 15h30; Espanha x Holanda – 15h30; Itália x Inglaterra –
18h30; Laranja Mecânica - A Clockwork Orange – 12h30, 19h30
Sala 4 – X-Men: Dias de um futuro esquecido 3D - X-Men: Days
of Future Past – 12h50, 16h, 18h50, 21h45 Sala 5 – Malévola
3D - Maleficent – 20h20, 22h30; Os homens são de marte... E é
pra lá que eu vou – 13h10, 15h40, 18h Sala 6 – A culpa é das
estrelas - The Fault in Our Stars (dublado) – 11h, 13h40, 16h20,
19h, 22h20 Sala 7 – A culpa é das estrelas - The Fault in Our
Stars – 14h10, 17h10; A culpa é das estrelas - The Fault in Our
Stars – 20h, 22h40 Sala 8 – Malévola 3D - Maleficent (dublado)
– 13h, 15h10, 17h20, 19h40, 22h Sala 9 – Os homens são de
marte... E é pra lá que vou – 14h, 16h50, 19h10, 21h40 Sala
10 – A face do mal - Haunt – 13h20, 15h20, 17h30, 19h50; No
limite do amanhã - Edge Of Tomorrow – 21h50. Ingressos de
R$ 12 a R$ 25.
1 CINEMARK PÁTIO SAVASSI – TEL.: (31) 32090079
Sala 1 – Os homens são de marte... E é pra lá que eu vou – 14h,
16h30, 19h, 21h20, 23h40 Sala 2 – X-Men: Dias de um futuro
esquecido 3D - X-Men: Days of Future Past – 13h20, 16h20,
19h10, 22h Sala 3 – Malévola 3D - Maleficent (dublado) –
12h40, 15h, 17h20, 19h40; Malévola - Maleficent 3D – 22h10
Sala 4 – A culpa é das estrelas – The Fault in Our Stars - 12h,
14h50, 17h40, 20h30 Sala 5 – A culpa é das estrelas - The Fault
in Our Stars – 13h30, 16h10, 18h50, 21h30 Sala 6 – Malévola
3D - Maleficent - 11h20, 13h40, 15h55, 18h30, 20h50, 23h30
Sala 7 – No limite do amanhã - Edge Of Tomorrow – 15h30,
20h40, 23h10; O homens são de marte... E é pra lá que eu vou
– 13h, 18h10 Sala 8 – Amor sem fim - Endless Love – 12h10,
14h30, 16h50, 19h20, 21h40; Laranja Mecânica - A Clockwork
Orange – 12h30, 19h30, 23h55. Ingressos de R$ 12 a R$
25.
1 DIAMOND MALL – TEL.: (31) 4005-1414
Sala 1 – A culpa é das estrelas - The Fault in Our Stars – 12h,
14h50, 17h40, 20h40 Sala 2 – Malévola 3D - Maleficent (dublado) – 11h, 13h20; Malévola 3D – Maleficent - 15h40, 18h, 20h30
Sala 3 – Coração de leão – O amor não tem tamanho - Corazón
de León – 21h; Laranja Mecânica - A Clockwork Orange – 12h30,
19h30; Versos de um crime - Kill Your Darlings – 13h30, 16h,
18h20, 21h, 22h10 Sala 4 – A culpa é das estrelas - The Fault
in Our Stars – 15h30, 18h30, 21h30; Getúlio – 12h50 Sala 5 –
X-Men: Dias de um futuro esquecido 3D - X-Men: Days of Future
Past – 15h50, 19h, 22h; Alabama Monroe - The Broken Circle
Breakdown – 22h; No limite do amanhã - Edge Of Tomorrow – 13h
Sala 6 – Os homens são de marte... E é pra lá que eu vou –
11h30, 14h, 16h30, 19h10, 21h50.
Ingressos de R$ 12 a R$ 25
1 USIMINAS BELAS ARTES – TEL.: (31) 3252-7232
Sala 1 – Praia do futuro – 14h, 17h40, 21h30; O que os homens
não falam - Una pistola en cada mano – 15h50, 19h30 Sala
2 – Olho Nu – 15h; Um episódio na vida de um catador de ferro-velho - An Episode In The Life Of An Iron Picker – 17h, 19h10,
21h20 Sala 3 – Junho: O mês que abalou o país (pré-estreia)
– 21h30; Uma relação delicada - Abus de Faiblesse – 16h30, 20h,
21h30; Dominguinhos – 18h30; Um corpo que cai - Vertigo – 14h.
Ingressos de R$ 13 a R$ 17.
1 CINEART BOULEVARD SHOPPING – TEL.: (31)
2571-7538
Sala 1 – Os homens são de marte... E é pra lá que eu vou – 14h,
PAGINA 015_Cinema.indd 1
Angelina Jolie é Malévola (Maleficent): uma
releitura do clássico A bela adormecida
16h10, 18h40, 20h40 Sala 2 – No limite do amanhã 3D - Edge
Of Tomorrow – 12h50; Malévola 3D- Maleficent (dublado) – 15h,
17h, 21h20; Malévola - Maleficent – 19h10 Sala 3 – A culpa é
das estrelas - The Fault in Our Stars – 13h30, 16h, 18h30, 21h
Sala 4 – X-Men: Dias de um futuro esquecido - X-Men: Days of
Future Past – 13h10, 15h50, 18h30, 21h10 Sala 5 – Malévola
- Maleficent – 14h, 16h10, 18h20, 20h30 Sala 6 – Versos de
um crime - Kill Your Darlings – 20h40. Ingressos de R$ 12
a R$ 24.
1 CINEART SHOPPING CIDADE – TEL.: (31) 32645959
Sala 1 – O lobo atrás da porta – 13h50, 16h, 18h15, 20h30
Sala 2 – Os homens são de marte... E é pra lá que eu vou –
14h30, 16h40, 18h50, 21h Sala 3 – No limite do amanhã- Edge
Of Tomorrow – 13h20, 16h, 18h15, 20h40 Sala 4 – No limite
do amanhã 3D - Edge Of Tomorrow – 13h50; X-Men: Dias de um
futuro esquecido 3D – X-Men: Days of Future Past - 16h10; A face
do mal - Haunt – 18h50, 21h Sala 5 – Malévola 3D - Maleficent
(dublado) – 14h, 18h20; Malévola 3D - Maleficent – 16h10, 20h30
Sala 6 – X-Men: Dias de um futuro esquecido (dublado) - X-Men:
Days of Future Past – 13h, 15h40, 18h20, 21h Sala 7 – A culpa
é das estrelas - The Fault in Our Stars (dublado) – 13h20, 15h50,
18h25, 21h Sala 8 – Malévola - Maleficent (dublado) – 13h40,
15h50, 18h10, 20h20.
Ingressos de R$ 9 a R$ 25.
1 CINEART SHOPPING DEL REY – TEL.: (31)
3264-5959
Sala 1 – Malévola 3D - Maleficent (dublado) – 13h50, 18h20;
Malévola 3D - Maleficent – 15h50, 20h20 Sala 2 –No limite do
amanhã 3D - Edge Of Tomorrow – 13h10, 15h30, 20h40; X-Men:
Dias de um futuro esquecido 3D - X-Men: Days of Future Past
(dublado) – 13h30, 16h10; Malévola 3D - Maleficent – 15h50,
20h20; A face do mal - Haunt – 18h50, 20h50 Sala 3 – A culpa
é das estrelas – 13h30, 16h, 18h30, 21h Sala 4 – Os homens
são de Marte... E é pra lá que eu vou – 14h, 16h20, 18h20, 20h20
Sala 5 – X-Men: Dias de um futuro esquecido - X-Men: Days of
Future Past – 13h10, 15h40, 18h10, 20h50 Sala 6 – Malévola
- Maleficent – 14h40, 16h40, 18h40, 20h40 Sala 7 – No limite
da amanhã - Edge Of Tomorrow (dublado) – 13h40, 15h50, 18h10,
20h20. Ingressos de R$ 9 a R$ 25.
1 CINEART PARAGEM –TEL.: (31) 3378 0216/ (31)
3377-2552
Sala 1 – X-Men: Dias de um futuro esquecido 3D - X-Men: Days
of Future Past (dublado) – 14h; Malévola 3D - Maleficent (dublado)
– 16h30, 18h40; No limite da amanhã 3D - Edge Of Tomorrow (dublado) – 20h50 Sala 2 – A culpa é das estrelas - The Fault in Our
Stars – 13h50, 16h20, 18h50, 21h20 Sala 3 – X-Men: Dias de
um futuro esquecido - X-Men: Days of Future Past – 14h, 16h25,
18h55, 21h20 Sala 4 – Malévola - Maleficent (dublado) – 14h10,
16h20, 18h30, 20h50 Sala 5 – Os homens são de Marte... E é
pra lá que eu vou – 14h10, 16h30, 18h40, 21h.
Ingressos de R$ 9 a R$ 24.
1 PONTEIO – TEL.: (31) 3264-5959
Premier – Malévola 3D – Maleficent – 14h, 18h50; A culpa é
das estrelas - The Fault in Our Stars – 16h20, 21h Sala 2 – Eu,
mamãe e os meninos - Les Garçons et Guillaume, à table – 14h50,
19h; Amor sem fim - Endless Love – 16h50, 20h50 Sala 3 – Tim
Lopes – Historia de Arcanjo – 14h30; X-Men: Dias de um futuro
esquecido 3D - X-Men: Days of Future Past – 16h30; O que os
homens falam - Una pistola en cada mano - 19h10, 21h10 Sala
4 – A culpa é das estrelas - The Fault in Our Stars – 14h10,
18h40; Malévola - Maleficent – 16h40, 21h15. Ingressos de
R$ 10 a R$ 48.
1 CINE TJ PAMPULHA MALL – TEL.: (31) 32090915 / (31) 3492-9155
Sala 1 – No limite do amanhã - Edge Of Tomorrow (dublado)
– 14h30, 16h40, 18h50, 21h Sala 2 – X-Men: Dias de um
futuro esquecido - X-Men: Days of Future Past (dublado) – 13h50,
16h10, 18h30, 20h50 Sala 3 – Malévola - Maleficent (dublado)
– 14h35, 16h45, 18h55, 21h05 Sala 4 – Rio – 14h; Godzilla
(dublado) – 16h20, 18h40, 21h Sala 5 – A culpa é das estrelas
- The Fault in Our Stars (dublado) – 14h10, 16h30, 18h50, 21h10
Sala 6 – Malévola 3D - Maleficent (dublado) – 14h10, 16h20,
18h30; X-Men: Dias de um futuro esquecido 3D - X-Men: Days of
Future Past (dublado) – 21h. Ingressos de R$ 3 a R$ 17.
1 CINÉPOLIS SHOPPING ESTAÇÃO BH – TEL.:
(31) 3118-9770 / (31) 3118-9771
Sala 1 – Rio 2 (dublado) – 12h30; Os homens são de Marte... E é
pra lá que eu vou – 16h10, 21h10; Malévola - Maleficent (dublado)
– 13h30, 18h50; Jogo: Brasil x Croácia – 17h; Jogo: Espanha x
Holanda – 16h; Jogo: Inglaterra x Italia – 18h; Jogo: Alemanha x
Portugal – 13h; Jogo: Brasil x México – 16h; Jogo: Espanha x Chile
– 16h Sala 2 – X-Men: Dias de um futuro esquecido 3D - X-Men:
Days of Future Past (dublado) – 13h, 16h, 19h; X-Men: Dias de
um futuro esquecido 3D - X-Men: Days of Future Past – 22h Sala
3 – A culpa é das estrelas - The Fault in Our Stars (dublado) –
12h45, 15h40, 18h40, 21h30 Sala 4 – Malévola 3D - Maleficent
(dublado) – 14h30, 16h50, 19h45; Malévola 3D – 22h10 Sala 5
– Amor sem fim – 13h15, 15h30, 18h; A face do mal – 20h30,
22h30 Sala 6 – A culpa é das estrelas - The Fault in Our Stars
(dublado) – 14h, 17h; A culpa é das estrelas - The Fault in Our
Stars – 20h. Ingressos de R$ 8 a R$ 23.
13/06/14 16:04
16 CULTURA
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
Barroco: da
Itália, do Brasil
Dicas...
para você
se divertir
em BH
U Nova Casa Fiat de Cultura traz viagem
entre a arte que se consagrou em Minas
DIVULGAÇÃO
GUTO MUNIZ
1.
DANIEL MANSUR
Teatro bilíngue
em BH
Já que o clima é de Copa, que tal uma peça bilíngue? Em BH, opção assim é o espetáculo Bata-me!
(Popwitch), da companhia Madame Teatro, que
estará em cartaz, de 13 a 29 de junho, no cine CentoeQuatro (praça Ruy Barbosa, 104, Centro). Conta
com atores de Brasil, Austrália e Portugal. Dias 13,
15, 19, 22, 26 e 28, às 20h, e dia 29/6, às 18h e 20h.
Entrada franca.
2.
Promoção válida até 30 de junho de 2014. Tratamentos não médicos
Um dos centros culturais mais importantes de
Belo Horizonte, a Casa Fiat
de Cultura, que, dentre
outras ações, já trouxe à
capital exposições como a
de Caravaggio e as preciosidades da Roma antiga,
agora está em endereço
novo. Desde a segunda-feira, 9 de junho, está no
prédio onde funcionava
o Palácio dos Despachos
na praça da Liberdade. E,
para celebrar a nova moradia, a Casa Fiat inaugura
a exposição “Barroco Itália
Brasil – Prata e Ouro”.
No antigo endereço,
no Belvedere, Centro-Sul
de BH, a Casa recebeu
600 mil visitantes nos oito
anos de funcionamento e
14 exposições. A mudança
tem o objetivo de facilitar
o acesso da população,
No dia 14, segundo dia
do lançamento da turnê “Linha de Frente – Milton Nascimento convida Criolo”,
no Grande Teatro do Palácio
das Artes, os dois artistas
vão apresentar uma música
inédita, “Dez anjos”, escrita
por Criolo e musicada por
Milton. Ingressos de R$
90 (meia, plateia superior)
a R$ 220 (inteira, plateia
1). Informações: (31) 3236
-7400.
na restauração da fachada,
que é tombada.
A atual exposição, “Barroco Itália Brasil”, mostra
o diálogo do barroco italiano, que é o original, com o
mineiro, que é o que consagrou o estilo mundialmente. A prata e o ouro que
vêm no título da exposição
fazem referência à riqueza
da arte, que não poupa
no uso dos dois metais – a
prata, na Itália, e o ouro, no
Brasil. São 40 esculturas
– 20 em prata, vindas da
Itália, retratando o século
17, e 20 policromadas, do
barroco mineiro, do século 18. Da parte italiana, estão peças de artistas como
Domenico Antonio Ferro
e Tommaso Treglia. Da
mineira, de Aleijadinho
e Mestre Valentim, por
exemplo.
SERVIÇO
l Barroco Itália Brasil – Prata
e Ouro
Casa Fiat de Cultura
De 10 de junho a 7 de setembro de 2014
Visitação: 3ª a 6ª, das 10h às
21h | sábados, domingos e
feriados, das 14h às 21h
Entrada gratuita
já que agora passa a integrar o Circuito Cultural
da Praça da Liberdade. A
entrada nas exposições
da Casa Fiat é gratuita.
Para receber a instituição,
o prédio passou por dois
anos de obras. São cinco
pavimentos, 1.400 metros
quadrados de área para exposição. Foram investidos
R$ 20 milhões, inclusive
Milton e Criolo na
linha de frente
3.
MARCOS HERMES
ROBERT ASTLEY SPARKE
O Brasil é
bom de bola
Das muitas atividades programadas para o
período da Copa do Mundo, um dos destaques é a
exposição “País Bom de Bola: Futebol e Identidade
Cultural”, no Cine Theatro Brasil Vallourec, em
cartaz até 31 de julho, nas galerias do sexto e do
quinto andares do prédio, que fica na praça 7, no
Centro. Entrada franca. Informações: (31) 3201 5211.
rma
if na fo
CORPO BATENDO UM BOLÃO
VELASHAPE ou ULTRACAVITY
de R$ 1.500,00 por
10 x
Barreiro
R$ 99,00
DEPILAÇÃO A LASER
VIRILHA
10 x
R$ 39,00
É Gol
2531-0131 3226-2404
Buritis
Centro
3377-1451 3224-0525
Cidade Nova
3484-6128
Funcionários
3262-1510
95
SELEÇÃO FACIAL
LASER ELEKTRA
MELASMA ou OLHEIRAS
a partir
10 x
w w w. f i n a f o r m a . c o m . b r
Belvedere
100
Mangabeiras
3588-9028
R$ 99,00
Insta
Ouro Preto
finaformabh
3498-6222
Padre Eustáquio
3413-1981
75
REVITALIZAÇÃO FACIAL
(Limp. de pele+Hidratação+
Peeling) de R$ 450,00 por
R$ 390,00
5
facebook.com/finaforma
Santo Agostinho
3337-7447
0
Savassi
3281-4814
É GOL FF final AD 22x6
segunda-feira, 26 de maio de 2014 15:51:45
PAGINA 016_017_Cultura Copa.indd 1
25
13/06/14 16:49
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
Baroque: in Italy, in Brazil
One of the most important
cultural centers in Belo Horizonte, Casa Fiat de Cultura that
among other actions brought
to the capital exhibitions like
Caravaggio’s and the riches of
Ancient Rome, is now in a new
address. Since Monday, June
10th, it is operating at praça da
Liberdade, in the building that
used to shelter the Palácio dos
Despachos. And, in order to
celebrate the new location, Casa
Fiat opens the exhibition named
“Barroco Itália Brasil – Prata e
Ouro [Italy Brazil Baroque – Silver and Gold]”.
The change of address is
intended to facilitate the access
by the population, since it now
integrates the Circuito Cultural
da Praça da Liberdade [Liberty Square Cultural Circuit] in
a more central point of the city.
Admission to Casa Fiat’s exhibitions is free. In order to shelter the
institution, the building of the former Palácio dos Despachos went
through a two-year renovation.
The current exhibition, “Italy Brazil Baroque”, shows the
dialogue between the Italian Baroque, which is original, with the
Minas Gerais Baroque, which
consecrated the style worldwide.
There are 40 sculptures – 20 in
silver, coming from Italy and
depicting the 17th century, and
20 in polychrome, from the 18th
century Baroque in Minas. On
the Italian side are pieces by artists like Domenico Antonio Ferro
and Tommaso Treglia. On the
Minas Gerais side are pieces by
Aleijadinho and Mestre Valentim, for example.
Barroco Itália Brasil – Prata e
Ouro [Italy Brazil Baroque – Silver
and Gold] Casa Fiat de Cultura From June 10th to September 7th
2014 - Visitation: Tuesday to Friday
from 10am to 9pm | Saturdays,
Sundays and holidays from 2pm to
9pm - Free admission
Barroco: de Italia, de Brasil
Uno de los centros culturales más importantes de Belo Horizonte, la Casa Fiat de Cultura,
que, entre otras acciones, ya
trajo a la capital exposiciones
como la de Caravaggio y las
preciosidades de Roma antigua, ahora está en una nueva
dirección. Desde el lunes 10 de
junio, funciona en la plaza de
la Libertad, en el edificio donde
funcionaba el Palacio de los
Despachos. Y, para celebrar la
nueva morada, la Casa Fiat inaugura la exposición “Barroco
Italia Brasil – Plata y Oro”.
El cambio de dirección tiene
PAGINA 016_017_Cultura Copa.indd 2
por objetivo facilitarle el acceso
a la gente, ya que ahora pasa a
integrar el Circuito Cultural de
la Plaza de la Libertad, en un
punto más central de la ciudad.
La entrada a las exposiciones
de la Casa Fiat es gratuita. Para
recibir a la institución, el edificio
del antiguo Palacio de los Despachos fue sometido a dos años
de obras.
La actual exposición, “Barroco Italia Brasil”, muestra el
diálogo del barroco italiano,
que es el original, con el minero, que es el que consagró el
estilo mundialmente. Son 40
esculturas – 20 de plata, provenientes de Italia, retratando el
siglo 17, y 20 policromadas, del
barroco minero, del siglo 18. De
la parte italiana, se encuentran
obras de artistas como Domenico Antonio Ferro y Tommaso
Treglia. De la minera, de Aleijadinho y Maestro Valentim,
por ejemplo.
Barroco Italia Brasil – Plata
y Oro - Casa Fiat de Cultura - Del
10 de junio al 7 de septiembre de
2014 -Visitas: de martes a viernes
de 10hs. a 21hs. Los sábados, domingos y festivos de 14hs. a 21hs.
CULTURA 17
1.
Suggestions...
Bilingual theater in BH - Taking a cue from the World Cup, how about
a bilingual play? In BH, such option is offered by the performance Bata-me!
(Popwitch), by the company Madame Teatro, which will be presented from
June 13th to 29th, at Cine CentoeQuatro (praça Ruy Barbosa, 104, Centro). It is one
of the plays chosen by the Ministry of Culture to depict the Brazilian pluralism, during the
World Cup. It counts on actors from Brazil, Australia and Portugal. On June 13th, 15th,
19th, 22nd, 26th and 28th, at 8pm, and on the 29th, at 6pm and 8pm. Free admission.
Milton and Criolo in the front line - A promising gathering with Milton Nascimento and Criolo is hosted in BH and can be enjoyed on June 14th, on the
second day of the concert tour “Linha de Frente – Milton Nascimento convida
Criolo [Front Line – Milton Nascimento invites Criolo]”, at the Grande Teatro of Palácio das
Artes. Tickets from R$ 90 (half-price, second tier) to R$ 220 (full price, first tier).
3.
Brazil rules in soccer - Among the several activities scheduled for the World
Cup period in Brazil, one of the highlights in the exhibition “País Bom de Bola:
Futebol e Identidade Cultural [A Country that Rules in Soccer: Soccer and
Cultural Identity]”, at Cine Theatro Brasil Vallourec, in exhibition until July 31st,
in the galleries on the sixth and fifth floors of the building, located at praça 7, downtown.
Free admission. Information: (31) 3201 5211.
1.
Consejos...
Teatro bilingüe en BH - Ya que hay ambiente de Mundial ¿qué tal una
obra bilingüe? En BH, una opción de esas es el espectáculo “Bata-me!”
(Popwitch), de la compañía Madame Teatro, que estará en cartelera, del 13
al 29 de junio, en el cine CentoeQuatro (plaza Ruy Barbosa, 104, Centro).
Esta fue una das escogidas por el Ministerio de Cultura para presentar la pluralidad
brasileña durante el Mundial. Cuenta con actores de Brasil, Australia y Portugal. Los
días 13, 15, 19, 22, 26 y 28, a las 20hs, y el día 29/6, a las 18hs. y 20hs. Entrada libre.
2.
Milton y Criolo en primera línea - Encuentro que promete, el de Milton Nascimento y Criolo llega a BH presentándose el día 14/6, segundo día del inicio
de la gira “Linha de Frente – Milton Nascimento invita Criolo”, en el Gran Teatro
del Palacio de las Artes. En el repertorio hay canciones de Criolo (“Linha de
frente”, “Bogotá” y “Mariô”), de Milton (“Morro velho”, “Travessia”) y de autores que ambos
admiran. Los dos van a presentar una inédita, “Dez anjos”. Ingresos que van desde 90 reales (50%, platea superior) a 220 reales (entera, platea 1). Informaciones: (31) 3236 7400.
3.
Brasil juega bien al fútbol - De las muchas actividades programadas para
el período del Mundial, uno de los puntos destacados es la exposición “País
Bom de Bola: Futebol e Identidade Cultural”, en el Cine Theatro Brasil Vallourec, en cartelera hasta el 31 de julio, localizado en la plaza 7, en el Centro. Entrada libre.
Informaciones: (31) 3201 5211.
13/06/14 16:49
18 PASSATEMPO
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
GOOD NEWS
A BOA NOTÍCIA
h
Dois acessos ao Aeroporto Internacional Tancredo Neves foram inaugurados na quarta, 11, pelo governador
Alberto Pinto Coelho. A LMG-800 e MG-424 foram
revitalizadas e entregues dentro do prazo estipulado
pelo governo do estado
Two access routes to Tancredo Neves International Airport were opened, on Wednesday
11th, by governor Alberto Pinto Coelho. LMG800 and MG-424 roads were renovated and
delivered within the time determined by the
government of the state.
BAD NEWS
A MÁ NOTÍCIA
Semana em que os ânimos sofrerão grandes oscilações e a grande dica é não se
envolver muitos com esses estados emocionais. Mantenha o foco naquilo que
você quer e tenha em mente que, em poucos dias, tudo voltará ao normal.
20/3 a 20/4 l
Conte com
o apoio das pessoas próximas a você para iniciar
um movimento de transformação emocional. Essa
mudança tem por objetivo lhe dar mais estabilidade
e segurança.
ÁRIES
LIBRA 23/9
TOURO 21/4 a 20/5 l Suas metas agora
estão muito mais próximas e, em poucos dias, você
conseguirá atingir um novo patamar físico e emocional.
Para você, que tem necessidade de segurança, esse é
um dos períodos mais favoráveis.
23/10 a 21/11 l A
vida profissional merece a sua total atenção e
dedicação. Adote uma postura confiante e siga com
garra e determinação. Resolva, de uma vez por todas,
algumas questões do passado.
21/5 a 20/6 l O sol começa
a se despedir do seu signo, muitas questões foram
colocadas à sua frente para que você realizasse as
devidas mudanças. Tenha clareza e disciplina para
enfrentar novos desafios.
GÊMEOS
SAGITÁRIO
CÂNCER 21/6 a 21/7 l
Você pode
estar envolvido em um mar de emoções. Entenda
que isso acontece justamente para que você possa
transmutar aquilo de que não gosta. Nada de
sofrimentos em vão.
22/12 a 20/1 l A
sua determinação é a chave para o seu sucesso e
esse é um ponto fácil de ser alcançado já que você
é naturalmente batalhador e confiante. Tenha clareza
sobre aonde você quer chegar.
LEÃO 22/7 a 22/8 l Parece que o amigo
21/1 a 18/2 l
Sua
influência será muito positiva no seu meio e as pessoas
terão em você um exemplo a ser seguido. Use a sua
sabedoria para viver esse momento com plenitude e
não se deixe dominar por vaidades.
VIRGEM 23/8 a 22/9 l Uma nova jornada
19/2 a 19/3 l Em um período
de alta sensibilidade, é provável que a sua percepção
sobre o mundo tenha se ampliado. Nem sempre isso
traz conforto, mas é essencial para que a vida seja
vivida como ela é.
se inicia. Mantenha-se otimista, pois a sua adaptação
a uma nova realidade será muito mais fácil do que
você imagina. A tão sonhada liberdade agora está bem
diante de você.
a 22/10 l
Novas
oportunidades chegam até você, entretanto não se
arrisque em nada sem ter verificado suas origens e,
principalmente, as pessoas envolvidas. Controle a sua
tendência a fantasiar ganhos fáceis.
ESCORPIÃO
CAPRICÓRNIO
AQUÁRIO
PEIXES
DE TRÁFEGO, BASTA O AÉREO.
ÔNIBUS EXECUTIVOS DE BETIM PARA
O AEROPORTO DE CONFINS OU PAMPULHA.
3195
Embarque nessa praticidade
TERMINAL BETIM: AV. BANDEIRANTES, 1210, HOTEL SERRA NEGRA
2572-0061 | CONEXAOAEROPORTO.COM.BR/BETIM
PAGINA 018_PASSATEMPO.indd 1
22/11 a 21/12 l
Algumas decisões precisam ser tomadas e você deve
usar o seu bom senso, entenda que as pessoas não
são obrigadas a aceitar e muito menos aprovar todas
as suas ideias.
PREVISÃO DO TEMPO
HORÓSCOPO
h
CÉU DA SEMANA
CIDADE
14
15
16
17
18
19
Según un estudio divulgado por la Confederación Nacional de Comercio de Bienes, Servicios
y Turismo (CNC), el 49,9% de los consumidores
no pretenden adquirir ningún producto por motivo del Mundial. En ciudades donde habrá partidos, el porcentaje es mayor y llega a los 52,8%.
Horoscope
Horóscopo
Aries - Rely on the support of people close
to you to start an emotion transformational
movement. This change is intended to give
you more stability and confidence.
Taurus - Your goals are now much closer
and, in a few days, you will be able to reach
a new physical and emotional level.
Gemini - The sun starts to go farther from
your sign, and many issues have been put
before you so you can perform the due
changes.
Cancer - You may be diving into a sea of
emotions. Understand that this is happening so that you can go beyond what is no
longer good to you.
Leo - It seems our Leo friends have finally
overcome major internal obstacles and
feels now relaxed to live some healthy experiences. Focus is on your love life.
Virgo - Keep your head up, as your adaptation to the new reality will be much easier
that you think. The long dreamed freedom
now is very close to you.
Libra - New opportunities are coming to
you; however, do not venture anything
without double checking its sources and,
especially, the people involved.
Scorpio - Your Professional life deserves
its full attention and dedication. Adopt a
confident attitude and go on with will and
determination.
Sagittarius - Some decisions need to be
made and you must use your judgment.
Understand that people are not obliged
to accept, let alone approve, all your
thoughts.
Capricorn - Your determination is the key
to your success, and this is easy to reach,
as you are naturally confident and hard
working.
Aquarius - Your influence will be very
positive on your environment, and people
will have in you an example to be followed.
Use your wisdom to make the most of this
moment.
Pisces - In a highly sensitive period, it is
probable that your perception of the world
has broadened. Not always it brings you
comfort, but it is essential, meaning that life
should be lived as it really is.
Aries - Cuente con el apoyo de las personas cercanas a usted para comenzar un
movimiento de transformación emocional.
Tauro - Sus metas ahora están mucho más
próximas y en pocos días usted conseguirá
alcanzar un nuevo nivel físico y emocional.
Géminis - El sol comienza a despedirse
de su signo, muchas cuestiones le fueron
planteadas para que usted realizara los
debidos cambios.
Cáncer - Usted puede estar involucrado
en un mar de emociones. Entienda que eso
ocurre justamente para que usted pueda
transmutar aquello que no desea.
Leo - Parece que el amigo leonino finalmente consiguió superar grandes obstáculos internos y se ha permitido vivenciar una
experiencia sana.
Virgo - Una nueva jornada se inicia. Manténgase optimista, pues su adaptación a
una nueva realidad será mucho más fácil
de lo que usted imagina.
Libra - Nuevas oportunidades se presentan ante usted, sin embargo no se
arriesgue en nada sin haber verificado sus
orígenes y, principalmente, las personas
involucradas.
Escorpión - La vida profesional merece
toda su atención y dedicación. Adopte una
imagen de confianza y siga con garra y
determinación.
Sagitario - Algunas decisiones necesitan
ser tomadas y usted debe usar su sentido
común, entienda que l gente no tiene la
obligación de aceptar y mucho menos
aprobar todas sus ideas.
Capricornio - Su determinación es la
clave para su éxito y ese es un punto fácil de
ser alcanzado ya que usted es naturalmente batallador y confía en si mismo. Tenga
claro hasta dónde usted quiere llegar.
Acuario - Su influencia será muy positiva
en su ambiente y las personas lo considerarán un ejemplo. Use su sabiduría para vivir
este momento con plenitud.
Piscis - En un período de alta sensibilidad,
es probable que su percepción sobre el
mundo se haya ampliado. Ni siempre eso
trae consigo confort, pero es esencial para
que la vida sea vivida como ella es.
Belo Horizonte
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Sábado
25º 16º
Domingo
26º 15º
Segunda
26º 13º
Terça
27º 15º
Quarta
27º 15º
Quinta
27º 16º
Sexta
27º 16º
20
Dos accesos al aeropuerto internacional Tancredo Neves fueron inaugurados el miércoles,
11, por el gobernador Alberto Pinto Coelho. La
LMG-800 y MG-424 fueron revitalizadas y se
entregaron dentro del plazo estipulado por el
gobierno del Estado.
MALA NOTICIA
According to research published by the National
Confederation for the Commerce of Goods, Service and Tourism, 49.9% of consumers do not
intend to purchase any product because of the
World Cup. In the cities where the matches will
be hosted, the percentage is even higher: 52.8%.
Segundo pesquisa divulgada pela Confederação Nacional do Comércio de Bens, Serviços e Turismo (CNC),
49,9% dos consumidores não pretendem adquirir nenhum produto por causa da Copa. Em cidades onde
haverá jogos, o porcentual é maior e chega aos 52,8% .
leonino finalmente conseguiu superar grandes
obstáculos internos e tem se permitido vivenciar
uma experiência sadia. Foco na vida amorosa e nas
conquistas profissionais.
BUENA NOTICIA
Rio de Janeiro
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
30º 18º
28º 18º
29º 17º
30º 18º
31º 18º
26º 18º
25º 18º
São Paulo
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
25º 15º
23º 16º
24º 16º
24º 14º
25º 14º
22º 14º
23º 14º
Brasília
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
Máx.:
Min.:
26º 15º
27º 15º
27º 16º
27º 16º
28º 17º
25º 15º
26º 16º
www.climatempo.com.br
13/06/14 16:34
TUDO - BELO HORIZONTE, 14 A 20 DE JUNHO DE 2014
Especial
Clubes de BH
Um dos focos do septuagenário Mackenzie
Esporte Clube, localizado
no bairro Santo Antônio,
Centro-Sul de Belo Horizonte, é a integração com
a comunidade. E é assim
e por isso que ele vem há
tantos anos mantendo
um preenchimento quase
completo de suas 850
cotas – antes, eram 800,
mas deu para dar uma esticadinha para caber mais
gente. Dentre os projetos
que o clube mantém para
manter as pessoas por
perto, estão happy hour,
escolinhas de esporte,
festas em datas comemorativas, trekking, olimpíadas e, claro, a famosa e
tradicional festa juninha.
Neste ano, o arraial será
LAZER 19
Para a comunidade
U Mackenzie Esporte Clube dá atenção
especial a sócios e vizinhança e tem o
esporte como destaque
FOTOS: FRED MAGNO/AGÊNCIA i7
J Mackenzie conta com uma piscina semiolímpica; Teodoro ressalta renovação de cotistas
no dia 12 de junho, véspera
do encerramento da Copa.
Os ingressos são gratuitos
para os sócios e vizinhos
do Mackenzie e custam R$
20 para não sócios. Na programação, comidas e bebi-
das típicas e dois shows.
Com histórico com o
clube já há 35 anos, desde
que começou a nadar lá,
quando tinha 4 anos, o
atual presidente, Daniel
Teodoro Santos Teixeira,
conta que a estratégia da
integração dá mais que
certo por lá e faz com que
o clube tenha também outro número de dar inveja.
“Nossa inadimplência,
é de 2% a 3%, mesmo
em períodos frios”, diz.
Fundado em 1943, por um
grupo de 14 amigos, o Mackenzie não só consegue
a proeza de manter seus
sócios antigos, mas também consegue renovar os
cotistas. “Muito casal com
criança pequena comprou cotas”, lembra.
O esporte é outro grande ponto forte do clube.
Ele se destaca no vôlei
feminino, no basquete
masculino e na natação
mista. Dentre os muitos
atletas que já formou, estão Gabriela Guimarães,
na seleção brasileira de
vôlei e titular do Unilever
de Bernardinho, e Jéssica, da seleção brasileira de
vôlei infanto. No basquete,
o clube está entre os cinco
melhores do estado e,
na natação, entre os três
melhores. De acordo com
Daniel Teodoro, um dos
fatores que têm ajudado a
consolidar tanto sucesso
são as leis de incentivo ao
esporte.
Community-integrated
Integrado a la comunidad
On the focus of septuagenarian Mackenzie Esporte Clube, located in the
south-central region of Belo Horizonte in the district of Santo Antonio, is the integration with the community. And this is the way and also why it has maintained,
for so many years, a nearly saturated roll with 850 memberships – which were
800 before, but some arrangement was made to accommodate more people.
Among the projects maintained by the sport club to keep people around are the
happy hour, sport programs for children, celebration parties, trekking, olympics
and the famous and traditional “juninha” festival, of course. This year, the fest
will be on June 12th, close to the World Cup end. Tickets are free for Mackenzie’s
members and neighbors, and cost R$ 20 for non-members. In the program are
typical foods and drinks and two concerts.
With a 35 year history in the sports club, started when he began to take swimming
lessons at 4 years old, the current chairman, Daniel Teodoro Santos Teixeira, tells
us that the integration strategy is more than successful and brings to the club another worthy of envy number. “Our default rate goes from 2% to 3%, even in colder
months”, he says. Established in 1943 by a group of 14 friends, Mackenzie not only
achieves the feat of keeping its former members, but it also gets to renew its members.
“Many couples with small children acquired memberships”, he recalls.
Sport is another of the club’s strengths. It stands out in women’s volleyball,
in men’s basketball and in mixed-gender swimming. Among the several developed athletes are Gabriela Guimaraes, currently in the Brazilian volleyball
team and first string in Bernardinho’s Unilever team; and Jessica, currently in
the Brazilian youth volleyball team. In basketball the club is among the five best
in the state and, in swimming, among the three best teams. According to Daniel
Teodoro, one of the factors that have helped consolidating such success is the
sports incentive law.
Uno de los enfoques del septuagenario Club Deportivo Mackenzie, ubicado
en el barrio Santo Antonio, Centro-Sur de Belo Horizonte, es la integración con
la comunidad. Y es así y por ello que él viene hace años manteniendo un rellenado casi completo de sus 850 cuotas – antes, eran 800, pero se pudo estirar
un poco para que cupiera más gente. Entre los proyectos que el club se planteó
para mantener a las personas cerca, están happy hour, escuelas de deporte,
fiestas en fechas conmemorativas, trekking, olimpíadas y, por supuesto, la
famosa y tradicional fiesta junina. Este año, el festival será el día 12 de junio,
víspera de la finalización del Mundial. Las entradas son gratuitas para los
socios y vecinos del Mackenzie y cuestan 20 reales para los no socios. En la programación, comidas y bebidas típicas y dos shows.
Con histórico con el club desde hace 35 años, desde que comenzó a nadar, para
cuando tenía 4 años, el actual presidente, Daniel Teodoro Santos Teixeira, cuenta que
la estrategia de la integración da mucho resultado por allá y hace que el club tenga también otro número que causa envidia. “Nuestra mora financiera, es de 2% a 3%, aun en
períodos fríos”, dice. Fundado en 1943 por un grupo de 14 amigos, el Mackenzie no sólo
consigue la proeza de mantener sus socios antiguos, sino que también consigue renovar
a los cotizantes. “Muchas parejas con niños pequeños compraron cuotas”, recuerda.
El deporte es otro gran punto fuerte del club. Él se destaca en el voleibol
femenino, en el baloncesto masculino y en la natación mixta. Entre los tantos
atletas que ya formó, están Gabriela Guimaraes, en la selección brasileña de
voleibol y titular del Unilever de Bernardinho, y Jéssica, de la selección brasileña de voleibol infantil. En el baloncesto, el club está entre los cinco mejores del
estado y, en la natación, entre los tres mejores. De acuerdo con Daniel Teodoro,
uno de los factores que han ayudado a consolidar tanto éxito son las leyes de
incentivo al deporte.
PAGINA 019_LAZER.indd 1
13/06/14 16:02
Artesanato
A Feira de Arte e Artesanato
é uma das maiores do
mundo nesse gênero.
Arts & Crafts
Our Arts & Crafts Fair is
one of the largest of its
kind in the world.
Artesanía
La Feria de Arte y Artesanía
es una de las más grandes
del mundo en su género.
Arquitetura
A obra de Oscar Niemeyer, presente
em toda a cidade, revolucionou
a arquitetura mundial.
Architecture
The work of Oscar Niemeyer
which has revolutionized the
world of architecture, is
present all over the city.
Arquitectura
La obra de
Oscar Niemeyer,
presente en toda
la ciudad, revolucionó
la arquitectura mundial.
Bares
Belo Horizonte
é conhecida como
a capital mundial
dos bares.
Mineirão
O Gigante da
Pampulha é hoje
um dos estádios
mais modernos do
mundo, preparado
para receber
grandes eventos.
Bars
Belo Horizonte
was recently named
the world bar capital
by New York Times.
Bares
Belo Horizonte es
conocida como la capital
mundial de los bares.
Mineirão Stadium
The “Pampulha Giant” is
now one of the most modern
stadium in the world, and
ready to host major events.
Cultura
As atrações culturais
acontecem no ano
inteiro, com festivais
de teatro, dança,
música e gastronomia.
Culture
Cultural attractions
such as theatre, dance,
music and gastronomy
festivals are held all
year round.
Mineirão
El “Gigante de la
Pampulha” es hoy uno
de los estadios más
modernos del mundo
y está preparado para
ser sede de grandes
espectáculos.
Belo Horizonte means beautiful horizon but the beauty of the city lies not only in its name.
Cultura
Las atracciones culturales
tienen desarrollo a lo largo
de todo el año, con festivales
de teatro, danza, música y
gastronomía.
La belleza no está sólo en el nombre.
Belo Horizonte é uma cidade apaixonante e repleta de atrações. Tem a arquitetura de Oscar Niemeyer, uma intensa
programação cultural, música, teatro, dança, moda, artesanato, museus e a melhor gastronomia brasileira. E o que é
melhor, tem a famosa hospitalidade e uma gente alegre e acolhedora. Belo Horizonte, a cidade que conquista.
Belo Horizonte is a charming city that offers
the very best of Brazilian culture, cuisine and
night life. You will discover the birthplace of
Oscar Niemeyer’s architectural works, an
exciting entertainment programme packed full of
music, theatre, dance, arts & crafts and fashion
exhibitions. And best of all – its famous welcome
and friendly and hospitable people.
PAGINA 020_AD BELOTUR.indd 1
Belo Horizonte es una ciudad apasionante
y colmada de atracciones. Cuenta con la
arquitectura de Oscar Niemeyer, una intensa
programación cultural, música, teatro, danza,
moda, artesanía, museos y la mejor cocina
brasileña. Y lo que es mejor, tiene la famosa
hospitalidad de su gente alegre y acogedora.
Belo Horizonte, la ciudad que seduce.
13/06/14 16:01
Download

Copa dos sabores em BH Página 19