CURRICULUM
ARLETE DIALETACHI
Rua Mar Vermelho, n.º 5 - Estância Embuarama
Estância Turística de Embu - SP
CEP 06.804-400
Tel. (11) 4241.3955
Cel. (11) 7330.6920
E-mail: [email protected]
VITAE
Brasileira
Nasc. 14.03.1952
57 anos
Divorciada
1.
OBJETIVOS
Tradução, versão e tradução dupla técnico-literária - Inglês, Espanhol, Italiano, Francês.
2.
FORMAÇÃO ACADÊMICA
CURSO
FACULDADE
Publicidade e
ESCOLA DE COMUNICAÇÕES E ARTES
Propaganda
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (inconcluso)
Artes Plásticas
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E
Lingüística
CIÊNCIAS HUMANAS
Língua Portuguesa
PERÍODO
1971 - 75
1974 - 78
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
INGLÊS
ESPANHOL
ITALIANO
FRANCÊS
3.
IDIOMAS ESTRANGEIROS
Conversação, leitura e redação fluentes; tradução e versão.
Conversação regular; leitura fluente; redação satisfatória; tradução e
versão.
Conversação regular; leitura satisfatória; tradução.
Conversação sofrível; leitura satisfatória; tradução.
4.
ATUAÇÃO NA ÁREA DE TRADUÇÃO, REVISÃO E REDAÇÃO
PERÍODO IDIOMAS
EMPRESA
1974
1977
1977 - 78
1978 - 79
1978 - 79
1981 - 82
1993 - 94
1990 - 92
LABORATIL S.A. (Taboão da Serra - SP)
Inglês
Tradução técnica de manuais de instruções para operação de
máquinas.
PRICE WATERHOUSE PEAT & CO (Atual PRICE WATERHOUSE
Inglês
AUDITORES INDEPENDENTES S.A.) (São Paulo - SP)
Tradução técnica de manuais de auditoria e contabilidade.
EDITORA EDIBOLSO LTDA (São Paulo - SP)
Inglês
Tradução literária de livros de ficção e não-ficção.
CARTA EDITORIAL LTDA (São Paulo - SP)
Tradução literária de artigos das revistas Vogue, Casa Vogue e Senhor
Ingl/Franc
Vogue.
Português
Transcrição de fitas-cassete.
EDITORA ABRIL S.A. (São Paulo - SP)
Tradução literária de capítulos de fascículos e artigos de revistas.
Ingl/Franc
Tradução literária de livros de não-ficção.
Inglês
Tradução
técnico-literária
de
artigos
para
a
revista
Inglês
SUPERINTERESSANTE.
FOLHA DE EMBU - O JORNAL DO MUNICÍPIO (E.T. Embu - SP)
Português Atuação como colaboradora - redação da coluna quinzenal “Atentados
à Moral e aos Bons Costumes da Língua Portuguesa”.
2
PERÍODO IDIOMAS
1992-2000
Inglês
1993
Inglês
1993 – 95
1998-2000
2002
Inglês
1993 – 96
Inglês
Português
Ing – Esp
1994-2009 Ital – Franc
Port
1995
Inglês
1995 – 96
Inglês
1996
Inglês
Espanhol
1996 – 98
Inglês
Espanhol
1997 – 98
Inglês
Inglês
Italiano
Ing – Esp
2004 – 09
Ital – Franc
Inglês
2004 – 09
Espanhol
2004
2004 – 05
2004 – 07
2005 – 07
2005 – 09
2005 – 09
2006 – 09
Espanhol
Ing – Esp
Ital – Franc
Ing – Esp
Ital – Franc
Inglês
Espanhol
Ing – Esp
Ital – Franc
Ing – Esp
Ital - Franc
2006 – 07
Inglês
2007 - 09
Ing – Esp
Ital - Franc
EMPRESA
CCTV VÍDEO COMUNICAÇÃO LTDA (E.T. Embu – SP)
Transcrição e tradução de textos de vídeos institucionais e
promocionais de diversas empresas.
Tradução e versão de textos técnicos da área de produção de vídeos.
AMERON DO BRASIL REVESTS. INDUSTRIAIS S.A. (São Paulo – SP)
Tradução técnica de folhetos de instruções de uso, precauções e
garantia de produtos da empresa.
EDITORA NOVA CULTURAL LTDA (Grupo ABRIL) (São Paulo – SP)
Tradução literária de livros de ficção.
EDITORA BEST SELLER (Grupo ABRIL) (São Paulo – SP)
Tradução literária de livros de ficção e não-ficção.
Pesquisa, organização e redação de “gift-books”.
POINT SERVICES S/C LTDA (E.T. Embu - SP)
Traduções, versões, revisões de textos.
AGÊNCIA DE PUBLICIDADE FUTURA LTDA (São Paulo – SP)
Tradução técnico-literária de texto de CD-ROM.
EDITORA GLOBO S.A. (Intermediário: Almyr Gajardoni – ex-editorchefe da revista SUPERINTERESSANTE) (São Paulo – SP)
Tradução técnico-literária dos CD-ROMS “The Way Things Work”
(“Como as Coisas Funcionam”) e “Encyclopedia of Science”
(“Enciclopédia da Ciência”).
DAL BÓ TRADUÇÕES LTDA (São Paulo – SP)
Tradução técnico-literária de manuais de treinamento e dicionários.
ALL TASKS TRADUÇÕES TÉCNICAS E ARTES GRÁFICAS LTDA
(São Paulo – SP)
Traduções e versões técnicas.
EDITORA ANGRA LTDA (São Paulo – SP)
Tradução literária de livros de não-ficção.
BRAZIL TRANSLATIONS (Rio de Janeiro – RJ)
Traduções e versões técnicas.
SURVIVAL LANGUAGES & TRANSLATIONS
Traduções, versões e traduções duplas da área técnica.
ESPAÇO DAS LETRAS (Rio de Janeiro – RJ)
Traduções, versões e traduções duplas da área técnica.
SVS – FERTIRICO (São Paulo – SP)
Traduções e versões técnicas.
GUARDYAN NET TRADUÇÕES (São Paulo – SP)
Traduções, versões e traduções duplas da área técnica.
CIT TRADUÇÕES (São Paulo – SP)
Traduções, versões e traduções duplas da área técnica.
MEDIA QUATRO JORNALISMO (São Paulo – SP)
Versões de textos jornalísticos.
FIDELITY TRADUÇÕES (São Paulo – SP)
Traduções, versões e traduções duplas da área técnica.
UP LANGUAGE ALPHAVILLE (Alphaville – SP)
Traduções, versões e traduções duplas da área técnica.
LEITURA E ARTE EDITORA (São Paulo – SP)
Versão para o Inglês de obras literárias.
ANPOCS – ASSOC. NACIONAL DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA EM
CIÊNCIAS SOCIAIS – UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (São Paulo – SP)
Traduções e versões para a Revista Brasileira de Ciências Sociais.
3
PERÍODO IDIOMAS
2007 – 09
Inglês
2008 - 09
Italiano
2008 - 09
Ing – Esp
5.
Tradução
Versão
Tradução Dupla
EMPRESA
INSTITUTO DE ESTUDOS AVANÇADOS – UNIVERSIDADE DE SÃO
PAULO (São Paulo – SP)
Versão de artigos para a revista do Instituto.
CEDEC – CENTRO DE ESTUDOS DE CULTURA CONTEMPORÂNEA (São
Paulo – SP)
Tradução de artigos para a revista do Centro de Estudos.
INSTITUTO DE CIÊNCIA POLÍTICA – UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA
(Brasília, DF)
Traduções e versões para a Revista Brasileira de Ciência Política.
TIPOS DE TRABALHO COM OS IDIOMAS
Inglês / Espanhol / Italiano / Francês  Português
Português  Inglês / Espanhol
Espanhol / Italiano / Francês  Inglês
Inglês / Italiano / Francês  Espanhol
6.
PRINCIPAIS ÁREAS TÉCNICAS DE ATUAÇÃO
MEDICINA
DOCUMENTOS PESSOAIS
RECURSOS HUMANOS
INDÚSTRIA FARMACÊUTICA
CERTIFICADOS
MARKETING
INDÚSTRIA QUÍMICA
ÁREA JURÍDICA
7.
TRADUÇÕES LITERÁRIAS
SEM RESTRIÇÃO A NENHUM TEMA.
Junho 2009.
Download

Arlete Dialetachi - ESPAÇO DAS LETRAS