Gerente de Serviços de Tradução
Missão
Garantir serviços de alto nível e compreensão nas atividades relativas às traduções escritas e aos serviços de
interpretação oral fornecidos para o Comitê Organizador Rio 2016 e para os clientes dos Jogos Olímpicos e
Paraolímpicos de 2016. Identificar e entender as necessidades das demais diretorias do Rio 2016 referentes às
atividades de tradução e interpretação, oferecendo serviços que atendam as expectativas e requerimentos
das diversas áreas funcionais.
Principais responsabilidades/atividades
 Determinar a estratégia da área funcional de serviços de linguagem do Rio 2016, cumprindo as
exigências e determinações dos Comitês Olímpico e Paraolímpico Internacional e do Rio 2016.
 Planejar e definir como os serviços de tradução e interpretação serão oferecidos e operados pela área
funcional, identificando e analisando os requerimentos de linguagens dos Jogos Olímpicos e
Paraolímpicos de 2016.
 Desenvolver, implantar e monitorar políticas de tradução e os procedimentos e padrões para
solicitação de serviços e de operação da área de serviços de linguagens do Rio 2016.
 Acompanhar a realização das traduções dos documentos necessários aos jogos, visando garantir o uso
apropriado dos idiomas oficiais (Inglês e Francês) e do idioma do país sede (Português).
 Trabalhar em estreita colaboração com as demais áreas funcionais do Rio 2016, visando identificar e
entender as necessidades de serviços de tradução e interpretação que as mesmas necessitam.
 Solicitar aos Comitês Olímpicos Nacionais informações sobre os idiomas utilizados por atletas
participantes dos Jogos.
 Estruturar uma equipe interna de tradução e interpretação, visando cumprir a entrega dos serviços de
linguagem dos jogos, bem como a sustentação e coordenação das atividades da área funcional.
 Analisar o calendário das competições, a previsão de demanda dos clientes dos Jogos e o planejamento
para as instalações (venues), a fim de determinar o número de profissionais e os idiomas necessários
para que as atividades de tradução e interpretação sejam plenamente cumpridas.
 Avaliar, definir e contratar os fornecedores externos de serviços de linguagens e gerenciar as atividades
terceirizadas de tradução e interpretação realizadas por eles, visando garantir a qualidade dos serviços
prestados.
 Garantir que toda a documentação e informação destinada ao Comitê Olímpico Internacional sejam
produzidas nos idiomas oficiais.
 Fornecer intérpretes e equipamentos técnicos necessários para todos os eventos que necessitem
serviços de tradução e interpretação, garantindo que os mesmos atendam aos requisitos e condições
necessárias.
 Garantir o uso correto dos idiomas Inglês e Francês e prestar serviços de tradução e interpretação de
forma compreensível e efetiva para a Família dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2016, antes e
durante o acontecimento dos mesmos.
 Planejar e preparar, de forma exaustiva e detalhada, o recrutamento, formação, estímulo e
manutenção dos voluntários da área funcional.
 Planejar os serviços profissionais de tradução e interpretação para as instalações competitivas e não
competitivas, bem como, para outras áreas externas dos jogos, a fim de facilitar uma efetiva
comunicação entre atletas, oficiais e a mídia.
 Planejar a implantação de um sistema de serviços de tradução por telefone, visando facilitar e agilizar
o atendimento dos clientes dos jogos.
 Formular guias e manuais para as traduções necessárias, com o objetivo de alinhar os prestadores de
serviços e a força de trabalho envolvida nesses serviços.
 Estabelecer um processo de feedback permanente junto as áreas clientes e aos clientes dos Jogos,
recebendo constantes aprovações do COI, CPI, IF, jornalistas e atletas.
Experiência desejável
10 anos na área de tradução e intérprete.
Experiência em gestão de equipes de traduções.
Formação acadêmica
Ensino superior completo
Área de formação: Comunicação, Letras ou áreas correlatas.
Pós-graduação na área.
Conhecimentos




Pacote MS Office
Inglês fluente
Francês fluente
Técnicas de comunicação
Habilidades e atitudes










Visão analítica/crítica
Boa comunicação oral e escrita
Gestão de pessoas
Gestão de conflitos
Bom relacionamento interpessoal
Comprometimento
Proatividade
Liderança
Organização
Dinamismo
Download

Gerente de Serviços de Tradução