distribuição gratuita - nº2 - Dezembro 2001
Heliflex Petzetakis Tubos, Lda
Sede: Zona Industrial da Mota, Ap. 525
3830-000 Gafanha da Encarnação • Portugal
Telf. 234 32 90 20 • Fax 234 32 50 74 • Fax Dep. Com. 234 32 39 81
Delegação: Av. do Brasil, 194-C
1700-078 Lisboa • Portugal
Telf. 21 842 98 70 • Fax 21 842 98 71
MG.001-hp
www.heliflex.pt
[email protected]
distribuição gratuita - nº2 - Dezembro 2001
editorial
Tal como prometido, cá estamos
com a segunda edição do
e uma “mão
cheia” de novidades.
Com este espaço de interregno nesta forma que encontrámos de
comunicar consigo, a
não parou e por isso estamos
novamente aqui para lhe darmos a conhecer o que de mais
importante andámos a fazer.
Desde as aquisições do Grupo Petzetakis
por esse mundo fora, passando pelos
novos produtos que vão ser lançados no
mercado, novo material promocional,
patrocínios que a
tem feito,
participação em feiras (nacionais e
internacionais), até à receptividade que
a imprensa nos tem dado, são alguns
motivos que o faz abrir ainda mais a
nossa 2ª edição do
.
Destacamos, no entanto, as tintas Vechro
que estão a chegar a Portugal,
apadrinhadas pela Heliflex Casa, os novos
catálogos da
(que estão em
fase de acabamento e impressão), bem
como um desvendar de um novo produto
que a
espera lançar brevemente.
Não podemos esquecer ainda os novos
acessórios de jardim com a marca
.
Continuamos a afirmar que este veículo
de informação também é seu, pelo que,
como sabe, estamos receptivos a uma
participação mais activa da sua parte.
Agradecemos, no entanto, todo o feedback
que fomos entretanto recebendo da 1ª
edição do
.
The acquisition of the Petzetakis Group along with
the launching of new products in the market the
new promotional material, sponsorships,
participation in fairs (national and international),
and the positive feedback by the media, have
been more than enough reasons to enrich the 2nd
edition of
.
We do however call your attention to the Vechro
paint which will be arriving in Portugal, Sponsored
by Heliflex Casa, the new
catalogues
(which are still in the process of completion and
printing) reveal a new product which
hopes to launch shortly. We cannot forget about
the new garden accessores with the
label.
We continue to state that this vehicle of information
is also yours and therefore, as you are aware, we
are receptive to more active participation on your
behalf. We do thank you in advance for any
feedback, which we might have received from our
first edition of the
.
Capa: tubo heliflex lg
sumário
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
editorial
notícias grupo petzetakis
tintas vechro
novos acessórios de jardim Heliflex
qualidade no serviço
o I&D não para
material promocional
novos catálogos
desdobráveis
eventos com apoio da Heliflex
feiras
gabinete de imprensa
nova imagem delegação
ficha técnica /technical file
edição /edition
Heliflex Petzetakis Tubos, Lda
departamento de marketing/marketing department
design e arte gráfica /design and graphic art
incograf
periodicidade /periodicity
bianual /biennial
tiragem /circulation
5.000 exemplares /5.000 copies
distribuição gratuita /free delivery
www.heliflex.pt
3
As Tintas Vechro chegaram a Portugal!
O mais conceituado fabricante de tintas da Grécia (VECHRO) chegou a Portugal
pela mão da
. Este produto será integrado no segmento Heliflex Casa
e representará para a
a entrada numa nova área de negócio, com
a perspectiva de promover sinergias.
O grupo PETZETAKIS assume papel
de relevo no continente africano
através da compra do maior
fabricante de tubos da África do Sul
e da constituição da petzetakis África
A fábrica de tintas VECHRO conta com mais
de 50 anos de existência no sector de tintas
e vernizes. Esta empresa é líder de vendas
na Grécia e já iniciou o processo de
exportação para o resto do mercado europeu.
Tendo em conta a estratégia de expansão
de negócios do grupo Petzetakis, a fábrica
VECHRO foi adquirida pela A. G. Petzetakis
S.A. em 1999. Este segmento de mercado
tem grandes perspectivas de crescimento e
integra o segmento CASA.
O objectivo subjacente à existência de mais este produto
na
é o de aumentar fortemente a gama de
produtos, em estreita colaboração com o Grupo Petzetakis.
De referir que a estratégia de crescimento do Grupo
Petzetakis passa pela aquisição de empresas em sectores
e em mercados de grande notoriedade.
Para o lançamento deste produto preparase, no momento, o material necessário, a
logística, bem como a estratégia de marketing.
O grupo PETZETAKIS adquire
a empresa INDUPLAS (Itália)
transformando-se no maior
produtor de tubos flexíveis
na Europa.
A compra do maior fabricante de tubos da África do Sul foi efectuada em
Abril de 2001 e concretiza a estratégia de internacionalização do grupo.
A Main Pipesystems foi fundada em 1959 e emprega 735 trabalhadores.
Esta empresa possui 3 fábricas e tem a maior rede de distribuição de tubos
da África do Sul através dos seus 17 centros de distribuição. As expectativas
de crescimento deste mercado são grandes. A Petzetakis África desenvolverá
actividades nas áreas de canalizações para água, gás, telecomunicações e
obras públicas e terá uma zona de influência nos países vizinhos como
Namíbia, Botswana e Moçambique. A celebração do contrato de aquisição
contou com a presença de Nelson Mandela, que no seu discurso elogiou o
espírito empreendedor do líder do grupo Petzetakis, o Sr. George Petzetakis.
The buying of the largest tube manufacturer in South Africa occurred in April 2001 and
solidifies the strategy of internationalisation of the group.
Main Pipe systems were founded in 1959 and employ 735 workers. This company has 3
factories and has the largest distribution network in South Africa through its’17 distribution
centres. The expectations of growth in this market are great. Petzetakis Africa will develop
activities in the areas of pipelines for water, gas, telecommunications and public construction
and will influence the neighbouring countries such as: Namibia, Botswana and Moçambique.
Present at the celebration of the acquisition contract was Nelson Mandela; who in his speech,
complimented Mr. George Petzetakis, the leader of the Petzetakis Group, on his spirit of
entrepreneurship
4
[email protected]
No passado mês de Setembro a empresa Induplas passou a pertencer ao
universo Petzetakis. A Induplas é líder no fabrico de tubos flexíveis para a
indústria eléctrica. Esta fábrica está localizada em Varese e emprega 83
trabalhadores.
The most renowned paint manufacturer in Greece
(VECHRO) arrived in Portugal thanks to
.
This product will be integrated in the Heliflex Casa
and will represent for
the start of a new
business area in the hope of promoting synergies.
The underlying aim of the existence of this new product
in
is to greatly increase the range of products
in close co-operation with the Petzetakis group. Worth
mentioning is that the strategy of growth of the Petzetakis
Group goes through the acquisition of companies in
extremely popular sectors and markets.
Após estas aquisições o grupo Petzetakis assume uma posição de liderança
na Europa. A rede de distribuição de produtos é muito competitiva e a
cooperação entre empresas beneficiará o mercado através do fornecimento
mais eficiente e rápido dos produtos de alta tecnologia fabricados pelas
diversas fábricas do grupo.
Mais informações consulte www.petzetakis.com
Last September the Induplas Company became a member of the Petzetakis Universe. Induplas
is a leading manufacturer of flexible tubes for the electrical industry. It is situated in Varese
and employs 83 workers.
After these acquisitions, the Petzetakis Group has a leading position in Europe. Its distribution
network of products is very competitive and the existing and effective co-operation between
companies will be beneficial for the market through a more efficient and rapid supplying of
high technology products, manufactured by the several factories of the group.
For more information look up www.petzetakis.com
www.heliflex.pt
5
Novos acessórios de jardim
Qualidade no serviço
A
estudou um conjunto de acessórios
para o jardim, tendo em vista a sua funcionalidade,
design e tecnologia.
Avaliar a opinião ou percepção que o cliente tem da empresa
é de alguma forma subjectiva, a qual define o serviço prestado
pela mesma ao cliente, sempre baseado em experiências
anteriores.
Às empresas cabe a tarefa fundamental de identificar as
necessidades dos clientes, isto é, saber o que o cliente espera.
E para tal é necessário saber ouvi-lo.
Um serviço de qualidade proporciona o aumento
do número de vendas, diminuição do número de
clientes insatisfeitos, menores reclamações e
permite uma maior fidelização. Por outro lado,
um mau serviço traz sempre consigo custos
associados que, só lentamente, são recuperados
e muitas vezes sem os resultados inicialmente
obtidos. Vários autores são unânimes ao afirmar
que recuperar um cliente custa pelo menos cinco
vezes mais do que fidelizar um cliente já existente.
Tem agora à sua disposição acessórios
para várias
utilidades dentro do seu jardim: ligador de torneira, ligador de
mangueira, agulheta com e sem acessórios, pistola simples e com
acessórios, carrinho enrolador, suporte de mangueira, programador
de rega, aspersor rotativo e aspersor sectorial com espeto.
Com estes novos acessórios tem agora uma excelente oportunidade
para se dedicar com maior afinco ao seu jardim!
Sempre com a ajuda da
Durante o ano passado a
deu
continuidade aos seus objectivos de Qualidade,
iniciando o processo de implementação do seu
sistema da qualidade segundo a norma NP EN
ISO 9001, que teve o seu ponto alto com a
certificação da empresa no início deste ano.
Muitos passos foram já dados e muitos se seguirão
na tentativa de fazer corresponder o produto e
serviço oferecido pela
ao esperado
pelo cliente.
Conscientes da dificuldade desta tarefa, importa
em primeiro lugar entender que a posição de
liderança ocupada pela
tem
responsabilidades acrescidas no que toca à
manutenção de níveis de qualidade elevados. A
liderança traz consigo a necessidade de um
desafio permanente e, por isso, o caminho que
teremos que percorrer daqui em diante terá e
deverá ser mais rigoroso.
Neste sentido, resolvemos proceder mais uma
vez a uma auscultação aos nossos clientes,
fazendo uma selecção aleatória, com a
perspectiva de entendermos a sua opinião acerca
dos produtos e serviços da
.O
questionário que lançamos para o mercado é
apenas mais uma ferramenta de trabalho, pelo
que agradecemos sempre a sua opinião, a qual
poderá ser expressa fazendo uso do nosso e.mail,
morada, ou qualquer interlocutor.
Ajude-nos a melhorar!
Evaluating by the opinion or perception that the clients have
of the company is in some ways, subjective, as it defines
the services, which the company has provided them is
always based on prior experiences.
The company’s main task should be to identify the needs
of clients, that is, their expectations. Therefore they should
always be made welcome to express their requests.
Throughout last year
gave continuity to its Quality
aims by starting the process of implementation of a Quality
System according to the NP EN 150 9001 norm, which
reached its highest point with the certifying of the company
at the beginning of this year. Many steps have already
been taken and many will follow in the attempt of making
the product and service offered by Heliflex that expected
by the client.
In this way we decided to proceed in some research with
fortuitously selected clients with the aim of understanding
their opinions of products and services from
the
questionnaire launched in the market is only a work tool,
and we thank you in advance for your opinion which can
be given by using our email, address or any other means.
Help us to improve!
!
studied a group of accessories for the garden having in mind their
functionality, design and technology.
At your disposal are
accessories with various uses in your garden: tap
connector, hose connector, aglet with or without accessories, plain pistol or with
accessories, rolling cart, hose support, irrigation programmer, rotating sprinkler
and sectorial sprinkler with spike.
With these new accessories you now have the opportunity for more enjoyable
gardening.
Always counting on the help of
6
[email protected]
!
www.heliflex.pt
7
Líquidos standard
O I&D NÃO PARA!
Standard liquids
A
está a desenvolver mangueiras para bombas de gasolina.
Estando o seu lançamento previsto para breve.
Todos os produtos desenvolvidos cumprem normas especificas para esta aplicação.
Para este novo produto da
foram
realizados vários ensaios laboratoriais, utilizandose líquidos standard (tabela 1), gasolina e gasóleo.
Nos estudos que apresentamos de seguida,
podemos analisar a influência da gasolina em
mangueiras de PVC standard, tubo de borracha
que é aplicado vulgarmente nas bombas de
gasolina e o novo produto da
. Nesta
análise não foram esquecidos os efeitos do
gasóleo, já que a gasolina é um liquido mais
agressivo, com maior índice de octanas ,ou seja,
substâncias aromáticas, optámos então por
apresentar resultados só com a gasolina.
is developing hoses for petrol stations. The
launching of this product should be soon. All the products
developed comply with specific norms for this use.
Many laboratory experiments were held through the use of
standard liquids (table 1), petrol and diesel.
In the following studies we can analyse the influence of
petrol in standard PVC hoses, rubber tube, which is normally
product. In
used in petrol stations, and the new
this analysis the effects of diesel were not forgotten due to
the fact that petrol is a more aggressive liquid with a higher
index of octanes, that is, aromatic substances we therefore
opted for petrol, instead.
Os líquidos apresentados na tabela 1 devem
ser utilizados como líquidos standard para a
classificação de borracha vulcanizada ou
controlo de qualidade, no que respeita ao
comportamento de borrachas em líquidos
baseados em hidrocarbonetos, por exemplo
petróleo - derivados de combustíveis.
Líquidos B, C e D oferecem uma simulação
razoável do efeito na borracha da maior parte
dos combustíveis comerciais.
Tabela 1
Table 1
Líquido B
Líquido C
Líquido D
Liquid B
Liquid C
Liquid D
70%
50%
60%
30%
50%
40%
Iso - octano
Iso - octane
Tolueno
Toluene
The liquids presented in table 1, should be
used as standard liquids for the classification
of vulcanised rubber or quality control in
relation to the behaviour of rubber on liquids
based on hidrocarbonates eg: petrol
derivatives.
Liquids B, C and D offer a reasonable
simulation of the effect on rubber by most of
commercial fuels.
Gráfico 1 - Gasolina (a 23°C)
Gráfico 2 - Novo produto (72h a 23°C)
Gráfico 2 - Variação de massa (%) a temperaturas e tempos de exposição variados
Graph 1 - Petrol (at 23°C)
Graph 2 - New product (72h at 23°C)
Graph 2 - Variation of mass (%) at various temperatures and exposure time
25
Absorção (48h a 40°C)
20
Extraction
20
10
10
Absorção
5
Absorption
0
Extracção
-5
Extraction
3
-10
6
10
15
10
5
0
Tempo (dias) Time (days)
-5
PVC PVC
Borracha Rubber
Novo Produto New Product
Massa (%) Mass (%)
15
Massa (%) Mass (%)
Massa (%) Mass (%)
Extracção
Absorption (48h at 40°C)
20
B
C
8
15
4
10
2
5
D
6
B
C
D
Líquidos Liquids
Absoção Absorption
0
B
Ensaios realizados com líquidos standard
(tabela 1) mostram o mesmo comportamento:
melhores performances do novo produto da
face aos produtos utilizados no
mercado (Gráfico 2) Variação de massa (%) a
temperaturas e tempos de exposição variados.
8
[email protected]
D
Extracção Extraction
Absorção (72h a 23°C)
In all experiments held we came to the conclusion that the
new product is superior. In Graph 1 (Petrol at 23ºC) we
noticed that the new product developed by
has
a variation in mass, both in absorption as in extraction,
which is inferior to the competitors; therefore we will have
superior longevity as well as a better performance.
Experiments held with standard liquids (table 1) show the
same behaviour: better performance of the new
product in relation to other products used in the market
(Graph 2) Variation of mass (%) under varied temperatures
and time of exposure
Extracção
Absorption (72h at 23°C)
Extraction
20
Massa (%) Mass (%)
Em todos os ensaios realizados chegamos à
conclusão que o novo produto é superior. No
Gráfico 1 (Gasolina a 23ºC) verificamos que o
novo produto da
desenvolvido tem
uma variação de massa, tanto na absorção como
na extracção, inferior aos seus concorrentes, logo
teremos uma longevidade e performances
superiores.
C
Líquidos Liquids
10
8
15
6
10
4
5
0
2
B
C
D
0
B
C
D
Líquidos Liquids
Borracha Rubber
Novo Produto New Product
www.heliflex.pt
9
material promocional
Os produtos desta área destinam-se à agricultura e jardim…
Novos Catálogos
Estão a chegar os novos catálogos da
heliflex
heliflex lg
heliflex md
heliflex ind
heliflex atóxico
helispring
!
helithen
helidur
helivyl
helivyl h
helivyl p
helivyl sr
Respeitando mais uma vez as três grandes áreas
de negócio: Heliflex agro-jardim, Heliflex tecno
e Heliflex casa, os novos catálogos da
estão já em fase de acabamento e edição. O
Heliflex agro-jardim será o primeiro catálogo a
ser impresso, seguido imediatamente pelo Heliflex
casa e finalmente o Heliflex tecno.
Está a ser um trabalho exigente, já que queremos
primar pela qualidade das informações técnicas
lá colocadas, bem como pelas imagens,
apresentação e facilidade na consulta.
Para já pode ir observando as divisões de toda
a nossa gama pelos três grandes segmentos.
New
agroflat sl
agroflat
heliflat m
heliflat h
rega por gota a gota
rega por gravidade
rega por aspersão
helijardim
helijardim musgo
helijardim am
helijardim top 30
helijardim gil
helijardim powerline
helijardim Costa Nova
helijardim clubes
helivyl náutico
acessórios de jardim Heliflex
helijardim tricanal
helijardim listado
helijardim cristal
Os produtos desta área destinam-se à indústria…
heliflex
heliflex lg
heliflex md
heliflex ind
heliflex ch
heliflex atóxico
helispring
heliflex cp
heliflex vt
heliflex nt
heliflex vc
heliflex pu
helivyl
helivyl cristal
helivyl cristal al
helivyl acetileno e oxigénio
helivyl m
helivyl h
helivyl p
helivyl sr
protecção contra
incêndios
heliject s
extintores
carretéis
heliject ap
helifogo vi-z
helifogo duraflex f
heligás
heligás butano
heligás propano
catalogues are coming soon!
New
catalogues are in completion and edition
and include the three main lines of business: Heliflex Agrojardim, Heliflex Tecno and Heliflex Casa. Heliflex Agrojardim will be the first to be printed, immediately followed
by Heliflex Casa and finally Heliflex Tecno.
It has been a demanding work, because we would like to
excel in the quality of technical information therein,
presentation and easy consulting. For now you can already
have a look at the divisions of our range throughout the
three segments.
Os produtos desta área destinam-se à construção…
heliflex
heliflex ind
heliflex cp
heliflex piscinas
hidroflex
heliflex aspiração
doméstica
heliflat
heligás
heligás butano
heligás propano
helijardim
helijardim cristal
helijardim am
helijardim gil
helitherm
heliflat m
heliflat h
hidrodur
10
[email protected]
www.heliflex.pt
11
material promocional
Novos Desdobráveis
Sempre com o intuito de esclarecer o consumidor e/ou aplicador,
a estratégia da
passa também pela criação de vários
desdobráveis, de fácil consulta e percepção, sem esquecer
naturalmente uma imagem apelativa.
São disso exemplos o desdobrável helitherm e
das mangas agroflat sl, com destaque para os
conselhos de utilização e montagem.
Está em fase de acabamento o desdobrável de
jardim, com a apresentação dos nossos conjuntos
de mangueiras com aplicações diversas
(nomeadamente no jardim), evidenciando os
novos acessórios
. A par deste está
também em fase final a brochura com todos os
nossos tubos a 3D (três dimensões), com o qual
se oferece uma consulta rápida de toda a gama
em tubos e mangueiras da
.
Se ainda não conhece estes desdobráveis, pode
solicitá-los à
. Faremos chegar-lhe um
ou mais exemplares.
Bearing in mind the enlightenment of the consumer
and / or user, the strategy of
also consists in
the creating of pamphlets for easy consulting and perception
with appealing images
Examples of this are the Helitherm pamphlets and Agroflat
waterspout and focus on advice for use and set up.
The garden pamphlet is in the finishing process and includes
the presentation of our multi-purpose hose kits (namely for
the garden), and emphasises the new
Accessories.
Simultaneously a brochure with all our 3D (three dimensional)
tubes is in the completion phase and offers rapid consulting
of the whole range of
tubes and hoses.
If you still haven’t had the chance to have a look at one of
these pamphlets, you can order them from
. We’ll
make sure you receive one or the necessary amount.
12
[email protected]
www.heliflex.pt
13
Eventos com apoio da
.
O Verão foi em cheio!
A
esteve presente em
várias iniciativas, que marcaram
principalmente a época quente e
elevaram mais ainda a notoriedade
da empresa. Com o nome da
sempre presente, os
patrocínios continuam a ser uma nota
presente mesmo nos meses mais frios.
This summer was fantastic!
was present at various events, which marked
the hot season and increased the popularity of the company.
With the
label always being present, sponsorships
continue to be noticeable even in the colder months.
Namely:
Destacam-se:
Seminários
participa no 1º encontro
de Matemática Aplicada
No âmbito de dar a conhecer as competências adquiridas com a formação
em Matemática Aplicada e Computação e as várias aplicações desta
licenciatura, os alunos da comissão de curso da Universidade de Aveiro,
juntamente com um grupo de professores levaram a cabo este encontro, no
passado dia 4 de Abril, no anfiteatro do Departamento de Matemática da
Universidade de Aveiro.
Matemática Aplicada e Computação é uma
licenciatura onde se adquire formação científica
conferida, para além da formação básica em
Matemática Fundamental, percorrendo diferentes
ramos da Matemática Aplicada, com especial
incidência na Estatística, Optimização
Matemática, Teoria de Sistemas e Computação.
Acima de tudo este curso confere às pessoas a
capacidade de raciocínio, uma forma muito
própria de olhar para os problemas e o ter sempre
presente o espírito de pesquisa que é muito
importante em qualquer área.
Estiveram presentes diversas entidades
empresariais, através de representantes da
, PT Inovação, Vulcano, Levira, EDP,
Caixa Geral de Depósitos e Instituto Nacional
de Estatística, entre outras.
A
, na pessoa do Eng. Manuel Tavares
(Director da Qualidade), fez parte da comissão
de honra deste evento, testemunhando um projecto
concreto (estudo e implementação de uma
aplicação informática para apoio ao Controlo
da Qualidade), realizado na
.
O encontro decorreu num ambiente informal,
14
[email protected]
consistindo essencialmente no esclarecimento e
divulgação do plano curricular do curso e numa
troca de experiências relativas a alguns trabalhos
já realizados.
In order to make people to aware of the skills acquired
through the course in Applied Mathematics and Computing
and also the various uses of this degree, a committee of
students, together with a group of teachers, held a meeting
on the 4th of April at the amphitheatre of the Maths
Department at the University of Aveiro.
Engineer Manuel Tavares (Director of Quality) on the behalf
of
was part of the Honorary Committee of this
event, witnessing a solid project held at
(study
and implementation of a computing system in order to
support quality control)
Empresas 2001:
da Certificação à Qualidade Total
No passado dia 11 de Abril realizou-se o
seminário “Empresas 2001: da Certificação à
Qualidade Total”, organizado pela Associação
Industrial do Distrito de Aveiro (AIDA) com o
patrocínio da
. Nele estiveram presentes
vários oradores, incluindo o Eng. Manuel Tavares
(Director da Qualidade da
), com o
tema “A certificação como ponto de partida para
a qualidade total”.
On the 11th of April there was a seminar “ Empresas 2001:
from Certification to Total Quality”, organised by the
Industrial Association of the District of Aveiro (AIDA), which
was sponsored by
. Many speakers were present
including Engineer Manuel Tavares (Director of Quality in
) and the theme was “Certification as starting
point towards Quality”
IV Semana Agrícola
– Agricultura, Que futuro?
Nos passados dias 12 a 16 de Março, com a
organização dos alunos do 4º ano de Engenharia
Agrícola da Universidade de Trás-os-Montes e
Alto Douro, realizou-se a IV Semana Agrícola,
subordinada ao tema “Agricultura – Que futuro?”,
com o apoio da
.
From the 12th to the 16th of March, the IV Agricultural
Seminar was held and organised by the 4th year students
of Agricultural Engineering of the University of Trás-osMontes e Alto Douro. The theme was “Agriculture – What
Future?” and was sponsored by
.
A
esteve representada pelo Eng. Vitor
Azevedo (Director de Marketing), que orientou
o seu discurso na apresentação de tubos para
vinhos, dentro da temática “O Vinho e a Vinha”.
A Internacionalização dos Vinhos Portugueses
A EPN (Empresa de Publicações Nacionais, Lda),
editora do jornal Correio Agrícola e da revista
Vida Rural, promoveu no dia 11 de Dezembro
a 6ª Conferência dirigida ao sector do vinho (no
Ritz Four Seasons Hotel em Lisboa), dedicada ao
tema “A Internacionalização dos Vinhos
Portugueses”. Este seminário teve como objectivo
fundamental discutir as circunstâncias que
determinam o futuro próximo dos produtores
portugueses e envolve alguns dos principais
produtores e exportadores portugueses, bem
como representantes diplomáticos em Portugal
dos novos países produtores de vinho.
Dentro da estratégia de promoção dos nossos
produtos na área Heliflex agro-jardim, este
seminário tem o apoio da
.
The EPN (National Publishing Company, Lda), editor of the
“Correio Agrícola” (Agricultural Post) newspaper and Vida
Rural (Rural Life) magazine, was promoting a 6th Conference
on the 11th of December at the Ritz Four Season Hotel in
Lisbon which is aimed at the wine sector and dedicated to
the theme “The internationalisations of Portuguese Wines”.
This seminar fundamentally aims to discuss the circumstances,
which determine the near future of Portuguese producers
and includes some of the main Portuguese producers and
exporters as well as diplomatic representatives in Portugal
from the new wine producing countries.
According to the promotional strategy of our products in
the Heliflex Agro-jardim area, this seminar is sponsored by
.
www.heliflex.pt
15
Olá!
Eu sou o MIGO, e vou
estar no MILHORINTO Para
te ajudar e divertimo-nos juntos
com os jogos que vais lá encontrar.
Aparece, eu estou à tua espera.
Eventos com apoio da
Iniciativas culturais e recreativas
A Casa do Futuro
Venha brincar a perder-se e achar-se
num Labirinto gigante de Milho e vá
ao encontro dos Porquinhos!
Bem Vindo ao Parque Milhorinto !
O Milhorinto
Em 1999 a Universidade de Aveiro, em conjunto
com algumas empresas do distrito decidiram
iniciar um projecto inovador que permitisse, mais
uma vez, colocar Aveiro e a sua Universidade
na ribalta da inovação.
Esse projecto foi denominado “Casa do Futuro”
e pretende construir uma casa com materiais topo
de gama, onde as empresas participantes podem
mesmo testar novos produtos numa casa que será
projectada a pensar na comodidade e
funcionalidade, aliada à tecnologia de ponta
que irá gerir todos os dispositivos, sem esquecer
o ambiente e a reciclagem de materiais.
No decorrer deste projecto, a
foi
convidada a integrar o grupo inicial de empresas,
com o objectivo de desenvolver e aplicar na casa
tubos e mangueiras inovadoras, capazes de
responder às exigências do futuro e das novas
aplicações, que as diferentes empresas do projecto
pretendem implementar.
Imagine-se com a sua família num
parque com um tema insólito e
campestre, meio jardim meio teatro,
onde se brinca a perder-se num
enorme labirinto de milho.
Numa grande área com sombra, a zona de
merendas, o snack-bar e a loja de recordações
estão à disposição dos visitantes. Parta para uma
aventura numa área de 5 hectares de caminhos
e mais caminhos, onde alguns não o levam a
lado nenhum. Virando as esquinas aparecem
actores disfarçados, que o guiarão por alguns
instantes, brincando consigo e o deixarão depois
continuar a aventura sozinho. Ao longo do passeio
vai encontrar várias personagens, assim como
painéis ilustrados, que vão contando histórias
dos Três Porquinhos. No centro do labirinto vai
poder assistir a este conto popular interpretado
por actores disfarçados.
Descendo do sonho à realidade, foi a primeira
vez em Portugal que esta história, tão conhecida
de todos, foi representada na natureza por um
labirinto de milho.
No Outono o milho é cortado. No Verão seguinte
tudo muda: novos desenhos, novo espectáculo.
Este ano o encontro foi com os célebres Três
16
[email protected]
1ª Semana da Qualidade na
Internamente também festejámos o Verão.
Pela primeira vez implementámos a Semana da
Qualidade, a qual teve como objectivo envolver
todos os colaboradores para as questões
emergentes da qualidade, criando e estimulando
sinergias com um mesmo objectivo: respeitar a
política da qualidade da
e promover
mais ainda os conceitos de qualidade.
A Semana da Qualidade decorreu entre 30 de
Julho e 3 de Agosto, finalizando no dia 4 de
Agosto, na Festa de Verão da
, altura
em que se nomearam as equipas vencedoras e
se fez a entrega dos prémios.
A Semana da Qualidade dividiu-se em duas
componentes: uma teórica e outra prática. A
teórica era constituída por várias questões e
problemas, motivando as equipas ao diálogo e
espírito de grupo para a sua resolução. A parte
prática era constituída pela criação de um símbolo,
um texto e um slogan referente à qualidade, bem
como a eleição do melhor Departamento/secção.
Esta 1ª Semana da Qualidade decorreu com um
saudável espírito de competição entre as equipas
criadas, as quais participaram activamente na
melhor resolução das provas definidas.
Com os objectivos alcançados, foi patente entre
todos os participantes a postura de iniciativa que
tiveram, bem como pela forma de camaradagem
e desportivismo que fizeram questão de respeitar.
Fazemos da Qualidade um valor de
Inovação Constante.
o melhor slogan, construído pela equipa “batas brancas”
em destaque 1º prémio da equipa “batas brancas” com panorâmica
geral dos trabalhos
“Quality Week” was implemented for the first time and
aimed at involving all collaborators in discussions about
quality by creating and stimulating synergies leading to the
same target: respecting
’s quality policy and
promoting the concepts of quality even further.
“Quality Week” was divided into two components: theoretical
and practical. The theory consisted of various questions
and problems, which motivated participants to discuss and
find solutions as a group. The practical part consisted in
creating a symbol, a slogan and a text in relation to quality
and also voting for the best department/section
This first “Quality Week” was held between teams on a
healthy competitive basis between the existing teams, which
played an active role in solving determined tasks.
Os Grandes Desafios da Qualidade na Heliflex
Estamos inseridos num mundo com mercados cada vez mais competitivos, fazendo com que a luta
entre empresas pela diferenciação se faça cada vez mais pela qualidade dos produtos e pelos serviços
que a eles estão associados. Os produtos, na sua essência, estão mais idênticos que nunca, sendo a
sua diferenciação feita pela aplicação dos critérios de segmentação dos públicos alvo. Nos dias de
hoje, a principal forma de captar o público a que nos dirigimos, passa pela adopção de estratégias
ligadas à implementação de serviços agregados a cada produto.
Por outro lado, prestes a assistir à concretização plena da integração monetária de Portugal na União
Europeia, deparamos com o facto de as empresas portuguesas estarem cada vez mais na cauda da
Europa, nomeadamente quando falamos de índices de produtividade. O cenário actual não é muito
animador quando comparado com o resto da Europa: crescimento da economia estagnado, baixa
produtividade, desigualdade do poder de compra... Temos, de uma vez por todas, de nos tornar
produtivos para assim ficarmos em pé de igualdade com os restantes povos europeus e subir alguns
degraus no "ranking" europeu.
Transportando esta realidade para a Heliflex, deparamo-nos com alguns desafios a enfrentar .
Em primeiro lugar tornar a empresa mais produtiva; a aposta no constante rejuvenescimento e
aumento da qualificação dos recursos humanos tornará mais fácil o aumento da produtividade e
da qualidade dos produtos. Podem haver dificuldades na detecção de anomalias dos produtos no
acto do fabrico que, reparadas atempadamente, podem evitar a realização de desperdícios em excesso.
Se todos os colaboradores estiverem preparados para responder a estas situações de imediato vão
evitar a produção de desperdícios e, consequentemente, gerar um aumento de produtividade. Para
criar uma nova mentalidade em favor da melhoria teremos que, em primeiro lugar, quebrar a
resistência à mudança. Quando falamos em desperdícios, não nos referimos somente aos sectores
produtivos. Também existem desperdícios nos restantes departamentos que só poderão ser "abolidos"
se nos munirmos de uma capacidade organizacional melhorada no sentido da excelência.
A produtividade passa também pela melhoria dos serviços prestados pela Heliflex ao cliente. A
imagem percebida pelo cliente deverá ser a de uma empresa em que a qualidade impera em todos
os sectores e actividades da empresa. Para isso também são importantes o zelo e apresentação tanto
das instalações como dos funcionários. Todos os processos da organização têm que ser mais orientados
para o cliente e em função do cliente. Deve haver uma correcta gestão da informação e dos processos
para que as informações sejam fornecidas de uma forma rápida e exacta. O objectivo é fidelizar o
cliente também pela qualidade do serviço. Tudo isto passa pela melhoria contínua de toda a empresa,
quer a nível interno, quer a nível externo.
Com o mercado aparentemente saturado, resta às empresas procurar novos produtos e novos
mercados para assim lutarem pela sua sobrevivência. Deve ser feita uma aposta em produtos
inovadores e de avançada tecnologia, procurando satisfazer na totalidade as necessidades dos
consumidores.
Na nossa opinião, uma empresa certificada, com os seus processos de qualidade comprovados, é
sem dúvida uma empresa mais competitiva. Alguém disse que as empresas que apostam na qualidade
têm custos mais baixos que as que não apostam. Na nossa opinião isto é possível, na medida em
que: existem desperdícios em menor escala (todo o tipo de desperdícios), recursos humanos com
melhor formação e mais produtivos.
Em resumo, a Heliflex ainda tem grandes desafios pela frente que passam por:
-aumentar a produtividade através da melhoria da capacidade dos Recursos Humanos e de uma
mudança na capacidade organizacional da nossa empresa,
-fideIizar o cliente pela prestação de um bom serviço, criando assim um valor acrescido aos nossos
produtos;
-apostar na criação de produtos inovadores e tecnologicamente avançados, por forma a desenvolver
os mercados actuais e procurar abrir novos mercados.
Resta-nos ajudar a Heliflex na luta pela conquista da Qualidade Total...cada vez mais, cada vez
melhor .
Proqual Team
o melhor texto eleito, elaborado pela “proqual team”
A arte e as sardinhas mais uma vezjuntas em
prol de uma causa social
Porquinhos e o terrível Lobo Mau.
O Parque está aberto entre Julho e Setembro,
localizado na Gafanha da Boavista – Ílhavo
(Quinta da Boavista).
Por ser um projecto completamente inovador aqui
em Portugal, a
marcou a sua presença
como patrocinadora incondicional desta grande
iniciativa.
reitoria da universidade de aveiro
Imagine yourself with your family in a park with an unusual
country theme, a little garden a little theatre, where you
play hide and seek in an enormous corn maze,
Where an enormous shady area, a picnic area, a snack
bar and a souvenir shop are at the disposal of visitors.
In autumn the corn is cut. The following summer everything
changes: new decorations and a new show. This year the
theme was the 3 little pigs and the big bad wolf.
Due to the fact that this is an innovating project in Portugal,
was present as an unconditional sponsor of this
great initiative.
This project was called Casa do Futuro (House of the Future)
and hopes to construct a house with top quality materials,
where participating companies can even test new products
in a home which will be projected to offer most comfort
and functionality, together with up-to-date technology, which
will command all the gadgets keeping the environment and
recycling of materials in mind.
Throughout this project,
was invited to be a part
of the initial group of companies, with the aim of developing
and applying innovating tubes and hoses in the home which
would be capable of meet the demands of the future and
new applications that some companies of this project hope
to implement.
É o 5º ano da “Sardinhada do artista”, promovida
pelo Rotary Club de Ílhavo em estreita parceria
com a galeria de arte “A Grade”, promovendo
um contacto directo com um leque diversificado
de artistas, nomes de referência na pintura e
escultura. Tem como grande objectivo uma causa
social: a angariação de fundos para custear os
estudos de jovens provenientes de famílias
socialmente desfavorecidas.
Este ano o evento serviu ainda para homenagear
os artistas plásticos Mário Silva e Michael Barrett.
É um espaço que serve, para além dos artistas
já consagrados apresentarem as suas obras ao
vivo, também muitos jovens serem lançados no
mundo dos pincéis.
Apesar do evento ter sido brindado com uma
chuva teimosa, que não queria abandonar o
evento de sensibilização a arte plástica com a presença participativa
dos artistas michael barrett e mário silva
espaço, as obras foram leiloadas, sendo que as
receitas reverteram a favor de Bolsas de Estudo,
que o Rotary Club de Ílhavo oferece aos mais
carenciados do concelho de Ílhavo.
Esta iniciativa teve todo o apoio da
.
The 5th year running of the “Artist’s sardine barbeque”
promoted by the Rotary Club of Ilhavo together with the art
gallery “A Grade” creating an opportunity to contact with
a range of artists who are well known in painting and
sculpture. Its main social function is: to raise funds in order
to pay for the education of youth coming from poor families.
Although it rained much throughout the event, the sculptures
were still auctioned and the proceeds went to a study
scholarship, which the Rotary Club of Ilhavo offered to
those in need from the county of Ílhavo.
www.heliflex.pt
17
Voleibol e Futebol de Praia
Eventos com apoio da
Iniciativas desportivas
7ª Meia Maratona Rota da Luz
A organização da sétima edição da Meia Maratona Rota da Luz é para o Comité Organizador mais
um tributo ao espírito desportivo-competitivo dos atletas de pelotão do nosso país. Realizada no
Distrito de Aveiro, percorre na sua essência algumas das vias de acesso às cidades de Aveiro e Ílhavo
e já tem no seu currículum vencedores como Paulo Guerra, António Pinto, James Moyben (Quénia),
Luís Jesus, Marina Bastos, Teresa Nunes e Fernanda Ribeiro, entre muitos outros.
Organizada e interpretada pelas autarquias locais intervenientes, Rota da Luz, Sportis e CastroBrothers
e apoiada por diversas empresas locais, como a
, a prova principal, no dia 1 de Dezembro
do corrente ano pelas 15:00h, conta mais uma vez com a presença de alguns dos melhores atletas
nacionais e internacionais, especialistas nesta modalidade.
O evento em si conta (à semelhança de anos anteriores) com diversas formas de atracção desportivorecreativa alheias à actividade principal (meia-maratona), que com certeza fazem as delícias de
todos que visitam a cidade de Aveiro neste dia de festa desportiva. Desta forma, consta do programa
geral de actividades: Street-Basquet, Actividades Gímnicas Diversas, Insufláveis, Parede de Escalada,
Aeróbica e um Mini-Ginásio à disposição dos demais interessados; as provas de integração local
denominadas de Kid e Fun Maratona representam uma vontade inequívoca do Comité Organizador
de permitir a crianças e adultos respectivamente a possibilidade de participar na maior prova de
atletismo realizada na zona centro do nosso país.
Tendo como base o profissionalismo e dedicação
já anteriormente demonstrados por parte do
Comité Organizador, consideramos assim estarem
mais uma vez reunidas condições excepcionais
para um grande sucesso desportivo na 7ª Edição
da Meia Maratona Rota da Luz.
Tudo isto com apoio da
!
imagems da 6º meia maratona (2000)
The organisation of the 7th edition of the Mini-Marathon
of Rota da Luz is, for the Organising Committee, another
tribute to the competitive sports spirit of the platoon athletes
of our country. It was held in the district of Aveiro and
passed trough some of the access roads of Aveiro and
Ílhavo and some of the winners have been Paulo Guerra,
António Pinto, James Mayben (Kenya), Luís Jesus, Maria
Bastos, Teresa Nunes, Fernanda Ribeiro, etc…
Organised and run by the intervening local governments,
Rota da Luz, Sports and Castro Brothers and sponsored by
many local companies such as
, the main event,
being on the 1st of December this year, at 3 o’clock in the
afternoon, will have the participation of the best national
and international athletes who are specialised in this kind
of sport.
This event (as in other year) has many forms of recreational
sports attractions which are offered as activity (MiniMarathon) and certainly are extremely appealing to all
those who visit the city on Sports Day. The general
programme of activities includes: street basketball, various
gymnastic activities, inflatables, walls for climbing, aerobics
and a mini-gymnasium, which is at the disposal of those
interested. Some of the races, which are included, such as
the Kid and Fun Marathon show the will of the Organising
Committee to allow children and adults to participate in
one of the biggest races hold in the centre of the country.
The professional and dedication previously shown on the
behalf of the Organising Committee will no doubt allow
for great sports event in the 7th Edition of the Rota da Luz
Mini-Marathon.
And all this with the support of
!
O Verão ainda estava no auge e a
sempre
presente em iniciativas desportivas que marcaram as
praias portuguesas. São disso exemplo o 3º Torneio de
Voleibol de Praia, que teve lugar em Julho, na Praia da
Barra, organizado pelo Clube de Voleibol de Aveiro,
com a participação de cerca de 160 atletas.
Ainda na Praia da Barra, mas já no mês de Agosto,
realizou-se o IV Torneio de Futebol de Praia, organizado
pelo Grupo de Jovens da Praia da Barra.
Summer was still at its’ peak and
was always present at
sports events, which were happening on Portuguese beaches such
as:
the 3rd Beach Volleyball Tournament at Praia da Barra in July,
organised by the Aveiro Volleyball Club, that counted on the
participation of 160 athletes and the IV Beach Football organised
by the Praia da Barra Youth Group, also at Praia da Barra, in
August.
Equitação – dois primeiros lugares conquistados
nas provas de 2001!
José Pedro Pinho e Melo, com a
Irina, estiveram presentes em várias provas durante este
ano. Os resultados alcançados foram mais uma vez positivos: desde um 1º lugar no Centro Hípico
do Porto (Matosinhos), no dia 2 de Junho, na categoria CSN-C e depois no dia 16 do mesmo mês
com a mesma classificação, em Joane (categoria CSN-B); 2º lugar (nas provas de 28 de Abril, no
Centro Hípico do Porto – Matosinhos e 1 de Maio em Moreira da Maia, na categoria CSN-C);
3º lugar em Famalicão, no dia 29 de Junho (na categoria CSN-B); em Matosinhos ainda, no dia
1 de Junho, e em Joane, no dia 15 de Junho, ocupou o 4º lugar (nas categorias CSN-C e CSN-B
respectivamente). Outros lugares se seguiram no ranking das pontuações (5ª, 6º, 7º).
Para mais informações pode ainda consultar o site da Federação Equestre Portuguesa (www.fep.pt).
José Pedro Pinho e Melo together with
Irina
were present at a number of shows during this year. Results
were once again extremely positive: 1st place in the CSNC category in the Show Jumping Centre of Porto (Matosinhos)
on the 2nd of June, and then on the 16th once again in
1st place in Joane (CSN-B category). They also got a 2nd
place (in the event on the 28th of April in the show jumping
centre of Porto – Matosinhos and on the 1st of May in
Moreira da Maia in the CSN-C category) and a 3rd place
in Famalicão on the 29th of June (in the CSN-B category).
Regata Cruzeiro Costa
Nova – Aveiro vs Aveiro
- Costa Nova
Em pleno sol de Agosto, com a paisagem das
casas típicas da Costa Nova e os moliceiros da
Ria de Aveiro, decorreu a Regata Cruzeiro Costa
Nova – Aveiro vs Aveiro - Costa Nova, organizada
pelo Clube de Vela da Costa Nova. A
não deixou de estar presente, apoiando esta
iniciativa que se confirmou mais uma vez um
sucesso merecido. E não fosse a bela paisagem
da Ria de Aveiro, que ofereceu aos velejadores
um quadro típico real!
A cruise boat race “Regata Cruzeiro” was held from Aveiro
to Costa Nova and back in.
The radiant sunlight of the month of August enlightened the
typical striped, colourful houses of Costa Nova, the “Moliceiros”
(typical boats) of the “Ria de Aveiro” (Delta of Aveiro).
It was organised by the Costa Nova Yatch Club and of
course once again
was present in the support
of this initiative, which turned out to be yet again successful,
due to the beautiful background of the Aveiro delta, which
offered a typical and unique picture to the sailors.
Clube dos Galitos de Aveiro
For more information consult the Portuguese Equestrian
Federation site www.fep.pt
II Regata da Rota da Luz
Organizada pela Associação Aveirense de Vela
de Cruzeiro, a II Regata Rota da Luz (Arcachon,
Gijon e Aveiro) encerrou nos dias 21 e 22 de
Julho, com apoio logístico da
.
Apoio à equipa de iniciados do Clube dos Galitos de Aveiro no Torneiro de Mini Basket,
que se realizou entre 9 a 14 de Julho, na ilha da Madeira.
18
[email protected]
www.heliflex.pt
19
Os artigos de Imprensa
Os contactos que o Gabinete de Imprensa da
tem desenvolvido, têm sido revertidos
em notícias nos vários meios de comunicação
social, seja ela especializada, diário ou não
diária, local, regional ou de âmbito nacional
e internacional.
A imagem 2001 da
nas feiras
A
inaugurou este ano uma nova imagem no stand, que foi utilizado nas
feiras nacionais e internacionais (Espanha).
Uma película de aço (escovado) se estende,
contrastando com o vermelho institucional, dando
ao conjunto do stand um destaque especial às
imagens em caixa de luz, com a utilização dos
vários produtos que a
disponibiliza
no mercado. As linhas direitas abrem com
mostruários côncavos. Toda a disposição foi
pensada na funcionalidade de um espaço, que
tem em vista critérios apelativos ao visitante.
Destaque-se a “montra”, onde se dá mérito aos
produtos mais relacionados com a área da feira.
Lados laterais da “montra” suportados com
imagens de certificados e material promocional
que a
vai elaborando.
Com este stand, este ano pudemos ver a
presente em feiras como a Agro (no
Parque de Exposições de Braga), a Tektónica (na
Feira Internacional de Lisboa), a Semana Verde
da Galiza (no Parque de feiras da Galiza –
Espanha) e mais recentemente na Concreta
(Exponor – Porto).
20
[email protected]
A
esteve ainda presente na Feira
Internacional de Luanda (Filda – Angola), bem
como na Feira Internacional de Maputo (Facim
– Moçambique), com a organização do ICEP.
This year
inaugurated a new look for its stand,
which was used both in national and international fairs
(Spain).
With this new stand
was able to be present at
fairs such as Agro (in the Exhibition Park in Braga), Tektónica
(in the International Fair of Lisbon), Environmental Week
of Galiza (in the Exhibition Park of Galiza – Spain) and
more recently in Concreta (Exponor in Porto).
was also present at the International Fair of
Luanda (Fildo – Angola) as well as in the Maputo International
Fair (Facim – Mozambique), with the organisation of ICEP.
Valorizando uma comunicação aberta, a
, sempre que se justifica, envia para
os meios de comunicação social artigos com
conteúdo noticioso e capazes de atrair a
atenção do público.
Deixamos aqui alguns exemplos do que se tem
vindo a fazer, todos eles registados no Press
Book existente na empresa.
Contacts developed by the
Media Office have
become news items in various mass media, whether
specialised, daily or non-daily, local, regional, national
or even international.
Giving privilege to a more open communication style,
, whenever possible , sends some articles to
be published as news-items, which may attract the
attention of the public.
Here are some initiatives, which have taken place, having
all of them been recorded in the Press Book, which can
be found at the company.
Nova imagem na delegação da
A nossa delegação tem agora uma nova apresentação.
Com os três ícones que emprestam a imagem
aos três grandes segmentos onde a
marca a sua presença: Agro-jardim, Tecno e
Casa, que jogam com o logotipo institucional, a
apresentação da nossa delegação (em Lisboa)
fica agora mais moderna e funcional.
Equipada com uma sala de reuniões, a delegação
da
está em boas condições para o
receber. A par disto, tem ainda uma sala de
formação onde se pretendem desenvolver acções
promocionais de novos produtos, bem como
acções de formação, com uma vertente mais
técnica, sobre a gama de produtos que
apresentamos ao mercado.
Contamos com a sua visita!
22
[email protected]
Our delegation has gained a new look due to the 3
icons which are the image of our 3 great segments in
which
is well known: Agro-jardim, Tecno and
Casa, together with the institutional logo make the
presentation of our delegation (in Lisbon) more modern
and functional.
Download

Segunda Edição