V. Mueller®
Spine Rongeurs Instrument Sterilization and Cleaning Guide
en
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
da
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
fi
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
fr
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
de
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
nl
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ja
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
it
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
no
Norske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
pt
Português . . . . . . . . . . . . . . . . .10
es
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
sv
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
cs
České . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ro
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
pl
Polska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
el
ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . .16
en
Inspection/Maintenance
Proper care and handling is essential for satisfactory performance of any surgical device. The
previous cautions should be taken to ensure long and trouble-free service from all your surgical
devices. Inspect devices before each use for broken, cracked, tarnished surfaces, movement of
hinges, and chipped or worn parts. If any of these conditions appear, do not use the device.
Return devices to an authorized repair service center for repair or replacement.
Catalog Numbers
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
How Supplied
Devices are packaged as non-sterile. Cleaning and sterilization must occur prior to use.
Check for smooth movement of hinge.
Limitations on Reprocessing
Repeated processing has minimal effect on these devices. End of life is normally determined by
wear and damage due to use.
Before sterilizing, lubricate the device with instrument milk or a steam permeable/water soluble
lubricant, following the lubricant manufacturer’s instructions.
Warnings
Devices shall be used in accordance with these instructions for use. Read all sections of this
insert prior to use. Improper use of these devices may cause serious injury. In addition,
improper care and maintenance of the devices may render the devices non-sterile prior to
patient use and may cause serious injury to patient or health care provider.
Let devices drip dry for three (3) minutes before packaging for sterilization.
Packaging
Devices can be loaded into dedicated packaging systems. Use in accordance with packaging
manufacturer’s sterilization instructions being sure to protect jaws and cutting edges from
damage.
Cautions
If there are any variations between these instructions and either your facility’s policies and/or
your cleaning/sterilizing equipment manufacturer’s instructions; those variations should be
brought to the attention of the appropriate responsible hospital personnel for resolution before
proceeding with cleaning and sterilizing your devices.
Sterilization
Prevacuum Steam Sterilization Parameters
Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply)
Sterilization Device Configuration: Non-Lumens
Minimum Preconditioning Pulses: 3
Minimum Temperature: 132°C (270°F)
Minimum Exposure Time: 3 minutes
Minimum Dry Time: 30 minutes
Prior to use, all devices should be inspected to ensure proper function and condition. Do not
use devices if they do not satisfactorily perform their intended function or have physical
damage.
Fading of anodized aluminum devices may be accelerated if cleaning and sterilization instructions
below are not followed.
Gravity Steam Sterilization Parameters
Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply)
Sterilization Device Configuration: Non-Lumens
Minimum Temperature: 132°C (270°F)
Minimum Exposure Time: 15 minutes
Minimum Dry Time: 30 minutes
Only the cleaning and sterilization processes which are defined within these instructions for use
have been validated.
Pre-processing Instructions
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is reasonably practical following
use. Devices should be transported via the institutions established transport procedure.
Gravity Steam Sterilization Parameters
Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply)
Sterilization Device Configuration: Non-Lumens
Minimum Temperature: 121°C (250°F)
Minimum Exposure Time: 30 minutes
Minimum Dry Time: 30 minutes
Excess gross soil should be removed as soon as possible after use by rinsing or wiping the
device.
All devices must be processed in the completely open and disassembled (i.e. taken-apart)
configuration. Note that applicable device disassembly should not require any mechanical
tooling (i.e. screwdriver, pliers etc.) unless otherwise indicated.
EO Sterilization Parameters
Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply)
Sterilization Device Configuration: Non-Lumens
Sterilizer Cycle: 100 % Ethylene Oxide (EO)
Minimum Preconditioning Time: 30 minutes
Minimum EO Gas Concentration: 700 mg/L
Minimum Temperature: 54°C (130°F)
Minimum Humidity: 65%
Minimum Exposure Time: 120 minutes
Minimum Aeration: 8 hours @ 43°C (110°F)
All flush ports shall remain in the fully open position.
Manual Cleaning
1. Ensure all pre-processing instructions are followed prior to cleaning.
2. Prepare the enzymatic / neutral pH detergent solution, utilizing tap water with a temperature
range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), per manufacturer’s instructions.
3. Place device in the open/relaxed position with flush port opened and completely immerse in
the detergent solution and allow device to soak for a minimum of 5 minutes. Actuate all
movable parts during the initiation of the soak time.
4. Using a soft bristled brush, remove all visible soil from the device. Actuate device while
brushing, paying particular attention to hinges, crevices and other difficult to clean areas.
Note: It is recommended that the detergent solution is changed when it becomes grossly
contaminated (bloody and/or turbid).
5. For lumen devices, use a soft bristled brush with a brush diameter and length that is
equivalent to lumen diameter and length. Scrub the lumen (i.e. angulated/nonangulated
positions) until no visible soil is detected in the lumen rinsing step below.
6. For lumen devices, place the device into the open/relaxed position with the distal tip pointed
down. Flush the device with a minimum of 50 ml of detergent solution, utilizing a temperature
range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), by using the flushing port located on the
handle/shaft. Repeat the flush process a minimum of 2 times (i.e. total of 3 times) ensuring
all fluid exiting the lumen is clear of soil.
7. For lumen devices, if visible soil is detected during the final lumen flush, re-perform brushing
and flushing of the lumen.
8. Rinse the device by completely immersing in tap water with a temperature range of 27°C to
44°C (81°F to 111°F), for a minimum of 30 seconds to remove any residual detergent or
debris.
9. For lumen devices, following the rinsing step, place the device into the open/relaxed
position with the distal tip pointed down. Flush the device with a minimum of 50 ml of tap
water, utilizing a temperature range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), by using the flushing
port located on the handle/shaft. Repeat the flush process a minimum of 2 times (i.e. total
of 3 times)
10. Dry the device with a clean, lint-free towel.
11. For lumen devices, manipulate the device to allow rinse water to drain from the lumen.
12. Visually examine each device for cleanliness.
13. If visible soil remains, repeat cleaning procedure.
Storage
After sterilization, devices should remain in sterilization packaging and be stored in a clean,
dry environment.
Warranty
We guarantee every surgical device bearing the V. Mueller brand name to be free of functional
defects in workmanship and materials when used normally for its intended surgical purpose.
Any V. Mueller device proving to be defective will be replaced or repaired at no charge.
Repair Service
Regardless of age, if any V. Mueller device needs service, return it to your authorized service
center. For repairs outside the US, please contact your local distributor.
Note: All devices being returned for maintenance, repair, etc. must be cleaned and sterilized per
these Instructions for Use prior to shipment.
Contact Information
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Other Resources
To learn more about sterilization practices and what is required of manufacturers and end users,
visit www.aami.org or www.aorn.org.
Automatic Cleaning
In addition to the manual cleaning, you may use an ultrasonic machine to aid in the manual
cleaning. Note: Do not use ultrasonic cleaning for anodized aluminum devices.
If you wish to use automatic cleaning for these devices, you must follow the washer manufacturer’s recommendations specific to these types of devices. Most washer manufacturers have
specific washing equipment for these types of devices.
1
da
®
V. Mueller
Eftersyn/vedligeholdelse
Passende pleje og håndtering er afgørende for at opnå tilfredsstillende funktion af kirurgiske
anordninger. De forudgående forholdsregler skal tages for at sikre, at alle kirurgiske anordninger
giver langvarig og problemfri service. Efterse altid anordninger før brug for ødelagte, revnede,
misfarvede overflader, bevægelse af hængsler samt dele med skår eller slitage. Hvis nogen af
disse tilstande er aktuelle, må anordningen ikke anvendes. Returner anordninger til et godkendt
reparationscenter for reparation eller udskiftning.
Instrumentsteriliserings- og -rengøringsguide til knogletang til rygrad
Katalognumre
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Levering
Anordninger er pakket usterilt. Rengøring og sterilisering skal finde sted før brug.
Efterse for jævn hængselbevægelse.
Begrænsninger mht. genbehandling
Gentagen behandling har minimal effekt på disse anordninger. Det bestemmes normalt, om
produktet er færdigt, ved at vurdere slitage og skade pga. brug.
Smør anordningen med instrumentmælk eller et dampgennemtrængeligt/vandopløseligt
smøremiddel før sterilisering i henhold til instruktionerne fra producenten af smøremidlet.
Lad anordningerne dryptørre i tre (3) minutter, før de indpakkes til sterilisering.
Advarsler
Anordninger skal anvendes i overensstemmelse med denne brugsanvisning. Læs alle afsnit i
denne indlægsseddel før brug. Forkert brug af disse anordninger kan føre til alvorlige kvæstelser.
Forkert pleje og vedligeholdelse af disse anordninger kan desuden gøre anordningerne usterile
før patientbrug, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser for patienten eller sundhedsudbyderen.
Emballering
Anordninger kan anbringes i dedikerede emballeringssystemer. Anvend i overensstemmelse
med steriliseringsinstruktionerne fra producenten af indpakningsmaterialet, og sørg for, at
beskytte kæber og snittekanter imod skade.
Forholdsregler
Hvis disse instruktioner afviger fra facilitetens politikker og/eller
rengørings-/steriliseringsinstruktionerne fra producenten af udstyret, bør det ansvarlige
hospitalspersonale underrettes derom og rådføres mht. en løsning, før disse anordninger
rengøres og steriliseres.
Sterilisering
Parametre for dampsterilisering med prævakuum
Konfiguration for steriliseringsemballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg)
Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen
Min. prækonditioneringsimpulser: 3
Min. temperatur: 132°C
Min. eksponeringstid: 3 minutter
Min. tørringstid: 30 minutter
Alle anordninger skal efterses før brug for at sikre korrekt funktion og tilstand. Anordninger må
ikke anvendes, hvis de ikke virker tilfredsstillende til det tilsigtede formål, eller hvis de er fysisk
beskadiget.
Parametre for dampsterilisering med tyngdeforskydning
Konfiguration for steriliseringsemballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg)
Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen
Min. temperatur: 132°C
Min. eksponeringstid: 15 minutter
Min. tørringstid: 30 minutter
Afblegning af anodiserede anordninger kan indtræffe hurtigere, hvis rengørings- og
steriliseringsinstruktionerne nedenfor ikke følges.
Kun de rengørings- og steriliseringsprocesser, der er defineret i denne brugsanvisning, er blevet
godkendt.
Forbehandlingsinstruktioner
Det anbefales, at anordninger genbehandles, så snart det er praktisk muligt efter brug.
Anordninger skal transporteres via institutionens etablerede transportprocedure.
Parametre for dampsterilisering med tyngdeforskydning
Konfiguration for steriliseringsenballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg)
Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen
Min. temperatur: 121°C
Min. eksponeringstid: 30 minutter
Min. tørringstid: 30 minutter
Grov snavs skal fjernes snarest muligt efter brug ved at skylle eller aftørre anordningen.
Alle anordninger skal behandles i den helt åbne eller demonterede (dvs. adskilte)
konfiguration. Bemærk, at relevant anordningsdemontering ikke kræver mekanisk værktøj (dvs.
skruetrækker, tang, osv), medmindre det er angivet.
EO-steriliseringsparametre
Konfiguration for steriliseringsemballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg)
Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen
Cyklus i steriliseringsapparat: 100% ethylenoxid (EO)
Min. forbehandlingstid: 30 minutter
Min. EO-gaskoncentration: 700 mg/l
Min. temperatur: 54°C
Min. fugtighed: 65%
Min. eksponeringstid: 120 minutter
Min. luftning: 8 timer @ 43°C
Alle skylleporte skal forblive helt åbne.
Manuel rengøring
1. Sørg for, at alle forbehandlingsinstruktioner følges før rengøring.
2. Forbered den enzymatiske/neutrale pH-rengøringsopløsning med postevand, der har en
temperatur mellem 27° C og 44° C, iflg. instruktionerne fra producenten.
3. Anbring anordningen i den åbne/afslappede position med skylleporten åben, og sænk den
helt ned i renseopløsningen. Lad anordningen ligge i blød i mindst 5 minutter. Bevæg alle
bevægelige dele ved indledning af iblødlægningstiden.
4. Brug en børste med bløde børstehår til at fjerne alt synligt snavs fra anordningen. Bevæg
anordningen, mens du børster, og vær især opmærksom på hængsler, fordybninger og
andre områder, der er svære at rengøre. Bemærk: Det anbefales, at rengøringsopløsningen
udskiftes, når den bliver slemt kontamineret (blod og/eller uklar).
5. Til lumenanordninger skal en børste med bløde børstehår og en længde, der svarer til
lumens diameter og længde, anvendes. Skrub lumen (dvs. vinkelformede/ikkevinkelformede positioner), indtil der ikke ses snavs under trinnene nedenfor til skylning af
lumen.
6. Med lumenanordninger skal anordningen anbringes i den åbne/afslappede position med den
distal spids pegende nedad. Skyl anordningen med mindst 50 ml rengøringsopløsning ved
en temperatur på 27°C til 44°C ved brug af den skylleport, der findes på håndtaget/skaftet.
Gentag skylleprocessen mindst 2 gange (dvs. i alt 3 gange), og sikr, at al væske i lumen er
fri for snavs.
7. Hvis der påvises synlig snavs under den sidste lumengennemskylning i forbindelse med
lumenanordninger, skal børstning og skylning af lumen gentages.
8. Skyl anordningen ved at nedsænke den helt i postevand med en temperatur mellem 27° C
og 44° C i mindst 30 sekunder for at fjerne resterende rengøringsmiddel eller restmaterialer.
9. Med lumenanordninger skal skylletrinnet følges og anordningen anbringes i den
åbne/afslappede position med den distal spids pegende nedad. Skyl anordningen med
mindst 50 ml postevand ved en temperatur på 27°C til 44°C ved brug af den skylleport, der
findes på håndtaget/skaftet. Gentag skylleprocessen mindst 2 gange (dvs. i alt 3 gange).
10. Tør anordningen af med en ren og fnugfri klud.
11. Med lumenanordninger skal anordningen manipuleres for at skyllevand kan løbe fra lumen.
12. Efterse hver anordning visuelt for renlighed.
13. Hvis snavs er synlig, skal rengøringsproceduren gentages.
Opbevaring
Efter sterilisering skal anordninger forblive i steriliseringsemballage og opbevares rent
og tørt.
Garanti
Vi garanterer, at alle kirurgiske anordninger, der bærer V. Mueller mærkenavnet, er fri for
funktionsdefekter i fabrikation og materialer, når de anvendes på normal vis til det tilsigtede
formål. Hvis en V. Mueller anordning viser sig at være defekt, vil vi udskifte eller reparere den
gratis.
Reparationsservice
Hvis en V. Mueller anordning uanset alder har brug for service, skal du returnere den til det
autoriserede servicecenter. Ved reparation uden for USA skal du kontakte den lokale leverandør.
Bemærk: Alle anordninger, der returneres til vedligeholdelse, reparation, osv. skal rengøres og
steriliseres iflg. disse instruktioner før forsendelse.
Kontaktoplysninger
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Andre ressourcer
Der findes yderligere oplysninger om steriliseringsmetoder og krav til producenter og
slutbrugere på www.aami.org eller www.aorn.org.
V. Mueller er et registreret varemærke, der tilhører CareFusion Corporation og/eller et af
virksomhedens datterselskaber.
Automatisk rengøring
Du kan foruden manuel rengøring bruge en ultrasonisk maskine til at lette den manuelle
rengøring. Bemærk: Anodiserede aluminiumsanordninger må ikke rengøres ultrasonisk.
Hvis du ønsker at anvende automatisk rengøring på disse anordninger, skal du følge de
anbefalinger fra producenten af vaskemaskinen, der er specifikke for disse anordningstyper. De
fleste producenter af vaskemaskiner har specifikt udstyr til disse anordningstyper.
2
fi
V. Mueller®
Tarkastus ja huolto
Asianmukainen huolenpito ja käsittely on tärkeää kaikkien leikkausvälineiden tyydyttävälle
toiminnalle. Edellä annetut huomautukset on otettava huomioon kaikkien leikkausvälineiden
pitkäaikaisen ja ongelmattoman toiminnan varmistamiseksi. Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
onko välineissä rikkoutuneita, säröisiä tai tummuneita pintoja tai lohjenneita tai kuluneita osia, ja
tarkasta nivelten liikkuminen. Jos havaitset jonkin tällaisen vian, älä käytä välinettä. Toimita
välineet valtuutettuun korjaamoon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
Selkärangan luunpurijainstrumenttien sterilointi- ja puhdistusohje
Luettelonumerot
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Toimitustapa
Välineet pakataan steriloimattomina. Puhdistus ja sterilointi on tehtävä ennen käyttöä.
Tarkasta, että nivel liikkuu kitkattomasti.
Uudelleenkäsittelyrajoitukset
Toistuva käsittely vaikuttaa minimaalisesti näihin välineisiin. Käyttöiän päättymisen määrää
normaalisti käytöstä johtuva kuluminen ja vaurioituminen.
Voitele väline ennen sterilointia instrumenttimaidolla tai höyrynläpäisevällä/vesiliukoisella
voiteluaineella voiteluaineen valmistajan ohjeiden mukaan.
Anna välineiden olla kuivumassa kolmen (3) minuuttia ajan ennen niiden pakkaamista sterilointia
varten.
Varoituksia
Välineitä on käytettävä näiden käyttöohjeiden mukaan. Tämä lehtinen on luettava kokonaan
ennen tuotteen käyttöä. Näiden välineiden väärä käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman. Lisäksi
välineiden väärä hoito ja huolto voi aiheuttaa niiden steriiliyden menetyksen ennen potilaalla
käyttämistä sekä vakavan vamman potilaalle tai terveydenhoitohenkilöstölle.
Pakkaus
Välineet voidaan asettaa niille tarkoitettuihin pakkausjärjestelmiin. Käytä niitä pakkauksen
valmistajan sterilointiohjeiden mukaan ja varmista, että suojaat pihdit ja leikkuusärmät
vaurioitumiselta.
Huomautuksia
Jos näiden ohjeiden tai joko laitoksenne menettelytapojen tai puhdistus-/sterilointilaitteittenne
valmistajan ohjeiden välillä on eroja, kyseiset erot on saatettava sairaalan asianmukaisen,
vastuunalaisen henkilöstön tietoon asiaankuuluvan päätöksen tekemiseksi ennen kuin välineiden
puhdistus ja sterilointi aloitetaan.
Sterilointi
Esityhjiöhöyrysteriloinnin rajoitukset
Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton
kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta)
Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat
Esikäsittelypulssien vähimmäismäärä: 3
Vähimmäislämpötila: 132 °C
Vähimmäisaltistusaika: 3 minuuttia
Vähimmäiskuivausaika: 30 minuuttia
Kaikki välineet on tarkastettava ennen käyttöä asianmukaisen toiminnan ja kunnon
varmistamiseksi. Välineitä ei saa käyttää, jos ne eivät suorita tyydyttävästi niille tarkoitettuja
toimintoja tai ne ovat vaurioituneet.
Eloksoitujen alumiinivälineiden värin haalistuminen voi nopeutua, jos seuraavassa annettuja
puhdistus- ja sterilointiohjeita ei noudateta.
Painovoimahöyrysteriloinnin rajoitukset
Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton
kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta)
Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat
Vähimmäislämpötila: 132 °C
Vähimmäisaltistusaika: 15 minuuttia
Vähimmäiskuivausaika: 30 minuuttia
Vain näissä käyttöohjeissa määritetyt puhdistus- ja sterilointiprosessit ovat kelpuutettuja.
Esikäsittelyohjeet
Välineiden uudelleenkäsittely on suositeltavaa niin pian kuin se on kohtalaisen tarkoituksenmukaista
käytön jälkeen. Välineiden kuljetus on järjestettävä laitoksen vakiintuneen kuljetusmenettelyn
mukaisesti.
Painovoimahöyrysteriloinnin rajoitukset
Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton
kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta)
Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat
Vähimmäislämpötila: 121°C
Vähimmäisaltistusaika: 30 minuuttia
Vähimmäiskuivausaika: 30 minuuttia
Liiallinen suurehko lika on poistettava mahdollisimman pian käytön jälkeen huuhtelemalla tai
pyyhkimällä väline.
Kaikkia välineitä on käsiteltävä niiden ollessa täysin avattuja ja purettuja. On huomattava, että
välineiden sopivaan purkamiseen ei tarvita mitään mekaanisia työkaluja (ruuvitaltta, tongit
yms.), ellei muita ohjeita ole annettu.
Kaikkien huuhteluaukkojen on oltava täysin avoimia.
Etyleenioksidisteriloinnin rajoitukset
Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton
kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta)
Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat
Sterilointilaitteen ohjelma: 100-prosenttinen etyleenioksidi (EO)
Vähimmäisesikäsittelyaika: 30 minuuttia
Etyleenioksidikaasun vähimmäispitoisuus: 700 mg/l
Vähimmäislämpötila: 54°C
Vähimmäisilmankosteus: 65 %
Vähimmäisaltistusaika: 120 minuuttia
Vähimmäisilmastus: 8 tuntia 43 °C:ssa
Käsinpuhdistus
1. Varmista kaikkien esikäsittelyohjeiden noudattaminen ennen puhdistusta.
2. Valmista entsymaattinen/neutraali puhdistusaine käyttäen vesijohtovettä, jonka lämpötila on
27–44 °C, valmistajan ohjeiden mukaan.
3. Aseta väline avoimeen/laukaistuun asentoon ja upota se kokonaan neutraaliin/entsymaattiseen
puhdistusaineliuokseen ja anna välineen liota vähintään 5 minuuttia. Liikuta kaikkia liikkuvia
osia liotusajan alussa.
4. Poista kaikki näkyvä lika välineestä pehmeäjouhisella harjalla. Liikuta välineen osia
harjaamisen aikana ja kiinnitä erityistä huomiota saranoihin, rakoihin ja muihin vaikeasti
puhdistettaviin kohtiin. Huomio: Pesuaineliuoksen vaihtaminen on suositeltavaa, kun se
muuttuu hyvin likaiseksi (veriseksi tai sameaksi).
5. Käytä luumenilla varustettuihin välineisiin pehmeäjouhista harjaa, jonka halkaisija ja pituus
vastaavat luumenin halkaisijaa ja pituutta. Hankaa luumenia (kulma- ja suorissa asennoissa),
kunnes näkyvää likaa ei ole havaittavissa alla kuvatussa luumenin huuhteluvaiheessa.
6. Aseta luumenilla varustettu väline avoimeen/laukaistuun asentoon niin, että distaalinen kärki
osoittaa alaspäin. Huuhdo väline vähintään 50 ml:lla pesuaineliuosta, jonka lämpötila on
27–44 °C, kahvassa tai varressa sijaitsevan huuhteluaukon kautta. Toista huuhteluprosessi
vähintään kahdesti (yhteensä kolme kertaa) ja varmista, että luumenista ulos tulevassa
nesteessä ei ole likaa.
7. Tee harjaus ja huuhtelu uudelleen luumenilla varustetuissa välineissä, jos likaa on
nähtävissä luumenin loppuhuuhtelun aikana.
8. Huuhdo väline upottamalla se kokonaan vesijohtoveteen, jonka lämpötila on 27 44 °C,
vähintään puoleksi minuutiksi mahdollisten puhdistusainejätteiden tai roskien
poistamiseksi.
9. Aseta luumenilla varustettu väline huuhteluvaiheen jälkeen avoimeen/laukaistuun asentoon
niin, että distaalinen kärki osoittaa alaspäin. Huuhdo väline vähintään 50 ml:lla vesijohtovettä,
jonka lämpötila on 27–44 °C, kahvassa tai varressa sijaitsevan huuhteluaukon kautta. Toista
huuhteluprosessi vähintään kahdesti (yhteensä kolme kertaa).
10. Kuivaa väline puhtaalla, nöyhdättömällä pyyhkeellä.
11. Käsittele luumenilla varustetuissa välineissä välinettä niin, että huuhteluvesi tyhjentyy
luumenista.
12. Tarkasta silmämääräisesti, onko kukin väline puhdas.
13. Jos nähtävissä olevaa likaa on jäljellä, toista puhdistustoimenpide.
Säilytys
Steriloinnin jälkeen välineiden tulee jäädä sterilointipakkaukseen, ja ne on säilytettävä puhtaassa,
kuivassa ympäristössä.
Takuu
Takaamme, että V. Muellerin tuotenimellä varustetuissa leikkausvälineissä ei ole työn laatuun
eikä aineisiin liittyviä toimintavikoja, kun niitä käytetään normaalilla tavalla niille tarkoitettuun
kirurgiseen tarkoitukseen. Jokainen V. Muellerin vialliseksi havaittu väline vaihdetaan uuteen tai
korjataan ilmaiseksi.
Korjauspalvelu
Jos jokin V. Muellerin väline tarvitsee huoltoa ikään katsomatta, toimita se valtuutettuun
huoltopisteeseen. Yhdysvaltain ulkopuolella on otettava yhteyttä paikalliseen maahantuojaan
korjausasioissa.
Huomio: Kaikkia huollettaviksi, korjattaviksi yms. toimitetut välineet on puhdistettava ja
steriloitava näiden käyttöohjeiden mukaan ennen lähetystä.
Yhteystiedot
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Automaattinen puhdistus
Käsinpuhdistuksen lisäksi voit käyttää käsinpuhdistuksen apuna ultraäänilaitetta.
Huomio: Ultraäänipuhdistusta ei saa käyttää eloksoiduille alumiinivälineille.
Muut resurssit
Lisätietoja sterilointimenettelyistä ja valmistajia ja loppukäyttäjiä koskevista vaatimuksista saa
verkko-osoitteista www.aami.org tai www.aorn.org.
Jos haluat käyttää automaattista puhdistusta näille välineille, sinun on noudatettava valmistajan
suosituksia, jotka on tarkoitettu nimenomaisesti tämäntyyppisille välineille. Useimmilla
pesulaitteiden valmistajilla on tämän tyyppisille välineille tarkoitettuja erityisiä pesulaitteita.
V. Mueller on CareFusion Corporationin tai jonkin sen tytäryhtiön rekisteröity tavaramerkki.
3
fr
V. Mueller®
Guide de stérilisation et de nettoyage des instruments pinces gouges
chirurgicales
Nettoyage automatique
En plus du nettoyage manuel, vous pouvez utiliser une machine à ultrasons pour faciliter le
nettoyage manuel. Note : Ne pas utiliser de nettoyage à ultrasons pour les appareils en
aluminium anodisé.
Numéros de catalogue
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Si vous souhaitez utiliser le nettoyage automatique pour ces appareils, vous devez suivre les
recommandations du fabricant de machine à laver spécifiques à ces types d'appareils. La
plupart des fabricants de machines à laver disposent d'équipements de lavage spécifiques pour
ces types d'appareils.
Présentation
Les dispositifs sont emballés dans un état non stérile. Le nettoyage et la stérilisation doivent se
faire avant utilisation.
Inspection/Entretien
Un bon entretien et une bonne manipulation sont essentiels pour la bonne exécution de tout
instrument chirurgical. Les précautions précédentes doivent être prises pour assurer un service
durable et sans problème de tous vos appareils chirurgicaux. Inspecter les dispositifs avant
chaque utilisation afin de détecter les parties brisées, fissurées, les surfaces ternies, le mouvement
des charnières, et les parties ébréchées ou usées. Si l'une de ces conditions se présente, ne pas
utiliser le dispositif. Renvoyer les dispositifs à un centre de service autorisé pour réparation ou
remplacement.
Limitations du retraitement
Le traitement répété a un effet minime sur ces dispositifs. La fin de vie est normalement
déterminée par l'usure et les dommages dus à l'usage.
Avertissements
Les dispositifs doivent être utilisés conformément à ces instructions d'utilisation. Lire tous les
articles de cet insert avant utilisation. Une mauvaise utilisation de ces appareils peut causer des
blessures graves. En outre, un mauvais entretien et maintien des dispositifs peut rendre les
dispositifs non stériles avant l'utilisation sur le patient et peut provoquer des blessures graves à
un patient ou du prestataire de soins de santé.
Vérifier le mouvement régulier de la charnière.
Avant de stériliser, lubrifier le dispositif avec du lait ou un lubrifiant soluble/perméable à la
vapeur d'eau, en suivant les instructions du fabricant lubrifiant.
Permette aux dispositifs d'égoutter pendant trois (3) minutes avant l'emballage pour la stérilisation.
Emballage
Les dispositifs peuvent être chargés dans les systèmes d'emballage prévus à cet effet. Utiliser
conformément aux instructions de stérilisation du fabricant d'emballage en veillant à protéger
les mâchoires et les arêtes de coupe contre les dommages.
Précautions
S'il existe des différences entre ces instructions et les politiques de votre établissement et/ou les
instructions du fabricant de matériel de nettoyage/stérilisation, ces questions doivent être
portées à l'attention du personnel d'hôpital approprié chargé de les résoudre avant de procéder
au nettoyage et à la stérilisation de ces dispositifs.
Stérilisation
Paramètres stérilisation à la vapeur sous vide préalable
Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou
1 couche de 2 plis)
Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens
Battement de pré-conditionnement minimum : 3
Température minimum : 132° C (270° F)
Temps d'exposition minimum : 3 minutes
Temps de séchage minimum : 30 minutes
Avant utilisation, tous les dispositifs devraient être inspectés pour s'assurer de leur bon
fonctionnement et bonne condition. Ne pas utiliser les dispositifs s'ils ne fonctionnent pas
correctement comme prévu ou s'ils ont subi des dommages physiques.
La dégradation de dispositifs d'aluminium anodisé peut être accélérée si les instructions de
nettoyage et de stérilisation ci-dessous ne sont pas suivies.
Seuls les processus de nettoyage et de stérilisation qui sont définis dans ces instructions
d'utilisation ont été validés.
Paramètres de stérilisation par déplacement de la vapeur par gravité
Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou
1 couche de 2 plis)
Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens
Température minimum : 132° C (270° F)
Temps d'exposition minimum : 15 minutes
Temps de séchage minimum : 30 minutes
Mode de prétraitement
Il est recommandé que les dispositifs soient retraités dès que raisonnablement possible après
utilisation. Les dispositifs doivent être transportés conformément aux procédures de transport
établies par les institutions.
L'excédent de détritus bruts doit être retiré dès que possible après utilisation en rinçant ou en
essuyant le dispositif.
Paramètres de stérilisation par déplacement de la vapeur par gravité
Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou
1 couche de 2 plis)
Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens
Température minimum : 121° C (250° F)
Temps d'exposition minimum : 30 minutes
Temps de séchage minimum : 30 minutes
Tous les dispositifs doivent être traités dans la configuration pleinement ouverte et démontée
(à savoir pris à part). Notez que le démontage du dispositif applicable ne devrait nécessiter
aucun outillage mécanique (à savoir tournevis, pinces, etc.) sauf indication contraire.
Tous les sorties d'évacuation restent en position complètement ouverte.
Nettoyage manuel
1. S'assurer que toutes les instructions de prétraitement sont suivies avant le nettoyage.
2. Préparer la solution détergente enzymatique/au pH neutre, en utilisant l'eau du robinet avec
une plage de température de 27° C à 44° C (81° F à 111° F), selon les instructions du fabricant.
3. Placer le dispositif dans la position ouverte/détendue avec la sortie d'évacuation ouverte, et
immerger complètement dans la solution détergente et laisser tremper le dispositif pendant
un minimum de 5 minutes. Actionner toutes les pièces mobiles au début du temps de
trempage.
4. À l'aide d'une brosse à poils doux, retirer du dispositif tout détritus visible. Actionner le
dispositif pendant le brossage, en accordant une attention particulière aux charnières,
crevasses et autres zones difficiles à nettoyer. Note : Il est recommandé de changer la
solution détergente lorsqu'elle devient fortement contaminée (couverte de sang et/ou
trouble).
5. Pour les dispositifs de lumen, utiliser une brosse à poils doux avec un diamètre de la
brosse et la longueur qui est équivalent au diamètre et à la longueur du lumen. Frotter le
lumen (à savoir en position angulée/non angulée) jusqu'à ce qu'aucun détritus visible ne
soit détecté dans l’étape de rinçage du lumen ci-dessous.
6. Pour les dispositifs de lumen, placer le dispositif dans la position ouverte/détendue avec
l'extrémité distale pointée vers le bas. Rincer le dispositif avec un minimum de 50 ml de
solution détergente, en utilisant une plage de température de 27° C à 44° C (81° F à 111° F),
en utilisant la sortie d'évacuation située sur la poignée/manche. Répéter le processus
d'évacuation au moins 2 fois (soit un total de 3 fois) de telle sorte que tout fluide sortant du
lumen soit exempte de détritus.
7. Pour les dispositifs de lumen, si des détritus visibles sont détectés lors de l'évacuation du
lumen, ré-exécuter le brossage et le rinçage du lumen.
8. Rincer le dispositif en l'immergeant complètement dans l'eau du robinet avec une plage de
température de 27° C à 44° C (81° F à 111° F), pour un minimum de 30 secondes afin
d'enlever tout résidu de détergent ou détritus.
9. Pour les dispositifs de lumen, à la suite de l'étape du rinçage, placer le dispositif dans la
position ouverte/détendue avec l'extrémité distale pointée vers le bas. Rincer le dispositif
avec un minimum de 50 ml d'eau du robinet, en utilisant une plage de température de
27° C à 44° C (81° F à 111° F), en utilisant la sortie d'évacuation située sur la
poignée/manche. Répéter le processus d'évacuation au moins 2 fois (soit un total de 3 fois)
10. Sécher le dispositif avec une serviette propre et non pelucheuse.
11. Pour les dispositifs de lumen, manipuler le dispositif pour permettre à l'eau de rinçage de
s'écouler du lumen.
12. Vérifier visuellement que chaque dispositif soit propre.
13. S'il reste des détritus visibles, répéter la procédure de nettoyage.
Paramètres de stérilisation OE
Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou
1 couche de 2 plis)
Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens
Cycle stérilisateur : 100% d'oxyde d'éthylène (OE)
Temps de pré-conditionnement minimum : 30 minutes
Concentration minimale de gaz OE : 700 mg/L
Température minimum : 54° C (130° F)
Humidité minimum : 65%
Temps d'exposition minimum : 120 minutes
Aération minimum : 8 heures @ 43° C (110° F)
Stockage
Après la stérilisation, les dispositifs devraient rester en emballages de stérilisation et être
stockés dans un endroit propre et sec.
Garantie
Nous garantissons que chaque dispositif chirurgical portant le nom de marque V. Mueller est
exempte de défauts de fabrication et de matériaux utilisés normalement pour l'usage chirurgical
prévu. Tout dispositif V. Mueller Genesis qui s'avèrerait être défectueux sera réparé ou remplacé
sans frais.
Service de réparation
Quelqu'en soit l'âge, si un dispositif V. Mueller nécessite des réparations, veuillez le renvoyer à
votre centre de service autorisé. Pour les réparations en dehors des États-Unis, veuillez contacter
votre distributeur local.
Note : Tous les dispositifs renvoyés pour entretien, réparation, etc. doivent être nettoyés et
stérilisés conformément au mode d'emploi avant leur renvoi.
Contact :
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Autres ressources :Pour en savoir davantage sur les pratiques de stérilisation et de ce qui est
exigé des fabricants et des utilisateurs finaux, rendez-vous sur www.aami.org ou www.aorn.org.
V. Mueller est une marque déposée de CareFusion Corporation, et/ou une de ses filiales.
4
de
V. Mueller®
Sterilisations- und Reinigungsanleitung für Wirbelsäulen-Knochenzangen (Rongeure)
Wenn Sie diese Geräte einer automatischen Reinigung unterziehen möchten, müssen Sie die
spezifischen Empfehlungen des Herstellers der Waschanlage für diese Art von Geräten befolgen.
Die meisten Hersteller von Waschanlagen sehen spezielle Waschanlagen für diese Art von
Geräten vor.
Katalognummern
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Inspektion/Wartung
Die richtige Pflege und Handhabung sind für die zufriedenstellende Leistung eines jeden
chirurgischen Instruments von großer Wichtigkeit. Die vorstehenden Vorsichtsmaßnahmen sind
erforderlich, um eine lange und fehlerfreie Funktionstüchtigkeit aller Ihrer chirurgischen
Instrumente sicherzustellen. Überprüfen Sie alle Instrumente vor jeder Verwendung auf defekte,
rissige, stumpf gewordene Oberflächen, Beweglichkeit von Scharnieren und angeschlagene oder
abgenutzte Teile. Bei Vorliegen einer dieser Bedingungen darf das Instrument nicht benutzt
werden. Schicken Sie diese Instrumente zwecks Reparatur oder Ersatzlieferung an eine
autorisierte Reparaturvertretung ein.
Lieferform
Die Instrumente sind unsteril verpackt. Reinigung und Sterilisation müssen vor der Verwendung
erfolgen.
Einschränkungen der Aufbereitung
Eine wiederholte Aufbereitung hat nur eine minimale Auswirkung auf diese Instrumente. Die
Produktlebensdauer wird in der Regel durch verwendungsbedingte(n) Verschleiß und
Beschädigung bestimmt.
Stellen Sie eine reibungslose Bewegung des Scharniers sicher.
Warnhinweise
Die Instrumente sind gemäß dieser Gebrauchsanleitung zu verwenden. Lesen Sie alle Abschnitte
dieser Packungsbeilage vor dem Gebrauch durch. Bei unsachgemäßer Verwendung dieser
Instrumente besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. Außerdem kann die unsachgemäße
Pflege und Wartung der Instrumente den Verlust der Sterilität der Instrumente vor der Verwendung
am Patienten zur Folge haben und ggf. zu schweren Verletzungen des Patienten oder medizinischen
Versorgers führen.
Schmieren Sie das Instrument vor dem Sterilisieren mit Instrumentenmilch oder einem
dampfdurchlässigen/wasserlöslichen Schmiermittel für Instrumente entsprechend den
Anweisungen des Schmiermittelherstellers.
Lassen Sie die Instrumente vor dem Einwickeln für das Sterilisationsverfahren drei (3) Minuten
abtropfen.
Vorsichtshinweise
Wenn diese Gebrauchsanleitung und die Grundsätze Ihrer Einrichtung und/oder die Anweisungen
des Herstellers Ihrer Reinigungs-/Sterilisationsgeräte voneinander abweichen, ist das
entsprechende verantwortliche Krankenhauspersonal auf diese Abweichungen aufmerksam zu
machen, so dass vor der Reinigung und Sterilisation Ihrer Instrumente eine angemessene
Lösung gefunden werden kann.
Verpackung
Die Instrumente können in spezielle Verpackungssysteme geladen werden. Diese sind gemäß
der Sterilisationsanleitung des Verpackungsherstellers zu verwenden. Es ist darauf zu achten,
dass Backen und Schneidekanten vor Beschädigung geschützt werden.
Sterilisation
Vorvakuum-Dampfsterilisationsparameter
Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1
Schicht 2-lagig)
Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen
Mindest-Vorkonditionierungsimpulse: 3
Mindesttemperatur: 132 °C (270 °F)
Mindestexpositionszeit: 3 Minuten
Mindesttrockenzeit: 30 Minuten
Vor der Verwendung sind alle Instrumente auf ordnungsgemäße Funktion und ordnungsgemäßen
Zustand zu überprüfen. Instrumente, die ihren Verwendungszweck nicht zufriedenstellend erfüllen
können oder Beschädigungen aufweisen, dürfen nicht verwendet werden.
Wenn die nachstehenden Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen nicht befolgt werden, kann
ein Verbleichen von Instrumenten aus anodisiertem Aluminium beschleunigt werden.
Nur die Reinigungs- und Sterilisationsverfahren, die in dieser Gebrauchsanleitung dargelegt
sind, wurden validiert.
Schwerkraft-Dampfsterilisationsparameter
Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1
Schicht 2-lagig)
Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen
Mindesttemperatur: 132 °C (270 °F)
Mindestexpositionszeit: 15 Minuten
Mindesttrockenzeit: 30 Minuten
Anleitung zur Aufbereitungsvorbereitung
Es empfiehlt sich, Instrumente so schnell wie praktisch möglich nach der Verwendung
aufzubereiten. Die Instrumente sollten entsprechend dem festgelegten Transportverfahren der
Institution transportiert werden.
Grobe Verschmutzungen sind so schnell wie möglich nach der Anwendung durch Abspülen oder
Abwischen des Instruments zu entfernen.
Schwerkraft-Dampfsterilisationsparameter
Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1
Schicht 2-lagig)
Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen
Mindesttemperatur: 121 °C (250 °F)
Mindestexpositionszeit: 30 Minuten
Mindesttrockenzeit: 30 Minuten
Alle Instrumente müssen im vollständig geöffneten und zerlegten (d.h. auseinandergenommenen)
Zustand aufbereitet werden. Sofern nicht etwas anderes angegeben ist, sollten zur jeweiligen
Instrumentenzerlegung keine mechanischen Werkzeuge (z.B. Schraubendreher, Zange etc.)
erforderlich sein.
Alle Spülanschlüsse müssen vollständig geöffnet sein.
Manuelle Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass vor der Reinigung alle Anleitungen zur Aufbereitungsvorbereitung
befolgt werden.
2. Setzen Sie das enzymatische / pH-neutrale Reinigungsmittel mit Leitungswasser im
Temperaturbereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) gemäß der Herstelleranleitung an.
3. Bringen Sie das Instrument in die offene/entspannte Position mit geöffneter Spülöffnung,
tauchen Sie es vollständig in die Reinigungsmittellösung ein und lassen Sie es mindestens
5 Minuten eingetaucht. Betätigen Sie alle beweglichen Teile zu Beginn der Einwirkzeit.
4. Entfernen Sie alle sichtbaren Verschmutzungen mit einer weichen Bürste vom Instrument.
Betätigen Sie das Instrument beim Abbürsten. Achten Sie hierbei besonders auf Scharniere,
Spalten und andere schwer zu reinigende Bereiche. Hinweis: Es wird empfohlen, die
Reinigungslösung zu erneuern, wenn sie stark verschmutzt (blutig und/oder trübe) ist.
5. Bei Instrumenten mit Lumen verwenden Sie eine weiche Bürste, deren Durchmesser und
Länge dem Durchmesser und der Länge des Lumens entsprechen. Bürsten Sie das Lumen
(d.h. in angewinkelter/nicht angewinkelter Position) ab, bis keine sichtbare Verschmutzung
im nachstehenden Lumenspülschritt mehr vorliegt.
6. Instrumente mit Lumen sind in die geöffnete/entspannte Position mit distaler Spitze nach unten
gerichtet zu bringen. Spülen Sie das Instrument mit mindestens 50 ml Reinigungslösung mit
einer Temperatur im Bereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) aus. Verwenden Sie
dazu die Spülöffnung am Griff/Schaft. Wiederholen Sie den Spülprozess mindestens noch
2-mal (d.h. insgesamt 3-mal) und stellen Sie sicher, dass die gesamte Flüssigkeit, die aus
dem Lumen austritt, frei von Verschmutzungen ist.
7. Wenn bei der abschließenden Ausspülung des Lumens (bei Instrumenten mit Lumen)
sichtbare Verschmutzungen festgestellt werden, wiederholen Sie das Abbürsten und
Ausspülen des Lumens.
8. Spülen Sie das Instrument durch vollständiges Eintauchen in Leitungswasser im
Temperaturbereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) für mindestens 30 Sekunden ab,
um Reinigungsmittel- oder Verschmutzungsreste zu entfernen.
9. Instrumente mit Lumen sind nach dem Spülschritt in die geöffnete/entspannte Position mit
distaler Spitze nach unten gerichtet zu bringen. Spülen Sie das Instrument mit mindestens
50 ml Leitungswasser mit einer Temperatur im Bereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F)
aus. Verwenden Sie dazu die Spülöffnung am Griff/Schaft. Wiederholen Sie den Spülvorgang
mindestens noch 2-mal (d. h. insgesamt 3-mal).
10. Trocken Sie das Instrument mit einem sauberen, nicht fusselnden Tuch ab.
11. Im Fall von Instrumenten mit Lumen manipulieren Sie das Instrument so, dass das
Spülwasser aus dem Lumen herauslaufen kann.
12. Unterziehen Sie jedes Instrument einer Sichtprüfung auf Sauberkeit.
13. Das Reinigungsverfahren ist zu wiederholen, wenn noch Restverschmutzungen sichtbar sind.
EO-Sterilisationsparameter
Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1
Schicht 2-lagig)
Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen
Sterilisationsgerät-Zyklus: 100 % Ethylenoxid (EO)
Mindestpräkonditionierungszeit: 30 Minuten
Mindest-EO-Gaskonzentration: 700 mg/l
Mindesttemperatur: 54 °C (130 °F)
Mindest-Luftfeuchtigkeit: 65%
Mindestexpositionszeit: 120 Minuten
Mindestbelüftung: 8 Stunden bei 43 °C (110 °F)
Lagerung
Nach der Sterilisation sind die Instrumente in der Sterilisationsverpackung zu belassen und an
einem sauberen, trockenen Ort zu lagern.
Garantie
Wir garantieren, dass jedes chirurgische Instrument mit dem V. Mueller Markennamen frei von
funktionalen Verarbeitungs- und Materialmängeln ist, wenn es normal für seinen vorgesehenen
chirurgischen Zweck verwendet wird. Jedes V. Mueller Instrument, das sich als fehlerhaft
erweist, wird kostenlos ersetzt oder repariert.
Reparaturdienste
Wenn ein V. Mueller Instrument reparaturbedürftig ist, kann es unabhängig von seinem Alter an
die autorisierte Reparaturvertretung zurückgeschickt werden. Bei Reparaturen außerhalb der
USA wenden Sie sich bitte an Ihren örtlich zuständigen Vertriebshändler.
Hinweis: Alle Geräte, die zwecks Wartung, Reparatur usw. zurückgeschickt werden, müssen vor
dem Versand entsprechend dieser Gebrauchsanleitung gereinigt und sterilisiert werden.
Kontaktinformationen
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085 USA
800-323-9088
Weitere Ressourcen
Wenn Sie mehr über Sterilisationsverfahren und an Hersteller und Endbenutzer gestellte
Anforderungen erfahren möchten, besuchen Sie bitte www.aami.org oder www.aorn.org.
Automatische Reinigung
Zusätzlich zur manuellen Reinigung kann auch ein Ultraschallgerät zur Unterstützung der
manuellen Reinigung eingesetzt werden. Hinweis: Geräte aus anodisiertem Aluminium keinen
Ultraschallreinigungsverfahren unterziehen.
V. Mueller ist eine eingetragene Marke von CareFusion Corporation und/oder einer ihrer
Tochtergesellschaften.
5
nl
V. Mueller®
Sterilisatie- en reinigingshandleiding voor wervelkolom rongeur instrumenten
Inspectie/onderhoud
De juiste verzorging en hantering is essentieel voor bevredigende prestatie van alle chirurgische
hulpmiddelen. De vorige voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om lange en
probleemvrije werking van alle chirurgische hulpmiddelen te garanderen. Inspecteer hulpmiddelen
vóór elk gebruik op gebroken, gebarsten, mat geworden oppervlakken, beweging van
scharnieren en geschilferde of versleten onderdelen. Als een van deze toestanden optreedt, het
hulpmiddel niet gebruiken. Stuur de hulpmiddelen naar een bevoegd reparatieservicecentrum
voor reparatie of vervanging.
Catalogusnummers
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Wijze van levering
Hulpmiddelen zijn niet-steriel verpakt. Reiniging en sterilisatie moeten vóór gebruik uitgevoerd
worden.
Controleer of het scharnier soepel beweegt.
Smeer vóór steriliseren het hulpmiddel met instrumentmelk of een voor stoom doordringbaar/in
water oplosbaar smeermiddel in volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het smeermiddel.
Beperkingen op herverwerking
Herhaalde verwerking heeft minimaal effect op deze hulpmiddelen. Einde van de levensduur
wordt gewoonlijk bepaald door slijtage en beschadiging wegens gebruik.
Laat hulpmiddelen uitdruppelen en drogen gedurende drie (3) minuten alvorens ze in te pakken
voor sterilisatie.
Waarschuwingen
De hulpmiddelen dienen te worden gebruikt in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Lees alle gedeelten van deze bijsluiter vóór gebruik. Onjuist gebruik van deze hulpmiddelen kan
ernstig letsel veroorzaken. Daarnaast kunnen incorrecte verzorging en onderhoud van deze
hulpmiddelen er de oorzaak van zijn dat de hulpmiddelen niet steriel zijn vóór gebruik bij een
patiënt en kunnen ernstig letsel aan de patiënt of gezondheidszorgverlener veroorzaken.
Verpakking
Hulpmiddelen kunnen worden geladen in speciale verpakkingssystemen. Gebruik in
overeenstemming met de sterilisatieaanwijzingen van de verpakkingsfabrikant en zorg ervoor
dat de bek en snijranden tegen beschadiging beschermd zijn.
Sterilisatie
Voor-vacuüm stoomsterilisatieparameters
Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags)
Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina
Minimale voorconditioneringspulsen: 3
Maximumtemperatuur 132 ºC (270 ºF)
Minimale blootstellingstijd: 3 minuten
Minimale droogtijd: 30 minuten
Aandachtspunten
Als er verschillen zijn tussen deze aanwijzingen en de beleidslijnen van uw instelling en/of
de aanwijzingen van de fabrikant van uw reinigings-/sterilisatieapparatuur, dienen die variaties
onder de aandacht te worden gebracht van het gepaste verantwoordelijke ziekenhuispersoneel
voor een oplossing alvorens door te gaan met reinigen en steriliseren van deze hulpmiddelen.
Vóór gebruik dienen alle hulpmiddelen te worden geïnspecteerd om zeker te zijn van de juiste
werking en toestand. Gebruik geen hulpmiddelen als ze niet naar tevredenheid hun beoogde
functie uitvoeren of fysieke schade hebben.
Zwaartekracht stoomsterilisatieparameters
Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags)
Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina
Maximumtemperatuur 132 ºC (270 ºF)
Minimale blootstellingstijd: 15 minuten
Minimale droogtijd: 30 minuten
Verkleuren van geanodiseerde aluminium hulpmiddelen kan versnellen als de onderstaande
reinigings- en sterilisatieaanwijzingen niet gevolgd worden.
Alleen de reinigings- en sterilisatieprocessen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
zijn gevalideerd.
Zwaartekracht stoomsterilisatieparameters
Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags)
Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina
Maximumtemperatuur 121 ºC (250 ºF)
Minimale blootstellingstijd: 30 minuten
Minimale droogtijd: 30 minuten
Voorverwerkingsaanwijzingen
Er wordt aanbevolen dat hulpmiddelen zo snel als redelijk praktisch is na gebruik herverwerkt
worden. Hulpmiddelen dienen te worden vervoerd via de door de instelling vastgestelde
vervoerprocedure.
Bovenmatig grof vuil dient zo snel mogelijk na gebruik te worden verwijderd door het hulpmiddel
te spoelen of af te vegen.
EO-sterilisatieparameters
Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags)
Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina
Sterilisatorcyclus: 100% ethyleenoxide (EO)
Minimale voorconditioneringstijd 30 minuten
Minimale EO-gasconcentratie: 700 mg/l
Minimumtemperatuur: 54 ºC (130 ºF)
Minimale vochtigheidsgraad: 65%
Minimale blootstellingstijd: 120 minuten
Minimale beluchting: 8 uur bij 43 °C (110 °F)
Alle hulpmiddelen moeten verwerkt worden in de volledig open en uit elkaar gehaalde configuratie.
Merk op dat voor demontage geen mechanisch gereedschap (d.w.z. schroevendraaier, tang enz.)
nodig is, tenzij anders aangegeven.
Alle spoelpoorten dienen in de volledig open stand te blijven.
Met de hand reinigen
1. Zorg ervoor dat alle voorverwerkingsaanwijzingen gevolgd zijn vóór het reinigen.
2. Maak de enzymatische, neutrale pH detergensoplossing klaar met gebruik van kraanwater in
een temperatuurbereik van 27 oC tot 44 oC (81 oF tot 111 oF) volgens de aanwijzingen van
de fabrikant.
3. Zet het hulpmiddel in de open/ontspannen stand met de spoelpoort open en dompel ze
volledig onder in de detergensoplossing en laat het hulpmiddel minimaal 5 minuten weken.
Activeer alle beweegbare onderdelen tijdens de aanvang van de weektijd.
4. Verwijder met behulp van een borstel met zachte haren alle zichtbare vuil uit het hulpmiddel.
Activeer het hulpmiddel tijdens het borstelen en besteed speciaal aandacht aan scharnieren,
spleten en andere moeilijk te reinigen delen. NB: Er wordt aanbevolen dat de
detergensoplossing wordt vervangen wanneer deze zwaar verontreinigd raakt (bloederig
en/of troebel).
5. Gebruik voor hulpmiddelen met lumina een borstel met zachte haren en een diameter en
lengte die equivalent zijn aan de diameter en lengte van het lumen. Schrob het lumen
(d.w.z. geanguleerde/niet-geanguleerde standen) totdat geen zichtbaar vuil wordt
waargenomen in de spoelstap voor het lumen hieronder.
6. Plaats voor hulpmiddelen met lumina het hulpmiddel in de open/ontspannen stand met de
distale tip omlaagwijzend. Spoel het hulpmiddel met minimaal 50 ml detergensoplossing in
een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F), door de spoelpoort op de
handgreep/schacht te gebruiken. Herhaal het spoelproces minimaal 2 keer (d.w.z. in totaal
3 keer) en verzeker u ervan dat er in alle vloeistof die uit het lumen komt geen vuil zit.
7. Als bij hulpmiddelen met lumina zichtbaar vuil wordt waargenomen tijdens het laatste spoelen
van het lumen, het lumen nogmaals borstelen en spoelen.
8. Spoel het hulpmiddel door dit minimaal 30 seconden volledig onder te dompelen in kraanwater
met een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F) om eventueel achtergebleven
detergens of afval te verwijderen.
9. Plaats voor hulpmiddelen met lumina na de spoelstap het hulpmiddel in de open/ontspannen
stand met de distale tip omlaagwijzend. Spoel het hulpmiddel met minimaal 50 ml kraanwater
in een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F), door de spoelpoort op de
handgreep/schacht te gebruiken. Herhaal het spoelproces minimaal 2 keer (d.w.z. in totaal
3 keer)
10. Droog het hulpmiddel met een schone, pluisvrije handdoek.
11. Manipuleer, voor hulpmiddelen met lumina, het hulpmiddel zodat spoelwater uit het lumen
kan lekken.
12. Onderzoek elk hulpmiddel visueel op reinheid.
13. Als er zichtbaar vuil is, de reinigingsprocedure herhalen.
Opslag
Na sterilisatie dienen hulpmiddelen in sterilisatieverpakking te worden gehouden en in een
schone droge omgeving opgeslagen.
Garantie
Wij garanderen dat elk chirurgisch hulpmiddel met de merknaam V. Mueller vrij is van
functionele defecten in vakmanschap en materialen wanneer het normaal gebruikt wordt voor
het beoogde chirurgische doel. Elk V. Mueller hulpmiddel dat defect blijkt te zijn, wordt gratis
gerepareerd of vervangen.
Reparatieservice
Stuur elk V. Mueller hulpmiddel dat onderhoud nodig heeft, ongeacht de leeftijd ervan, naar het
bevoegde servicecentrum terug. Neem voor reparaties buiten de VS contact op met de
plaatselijke distributeur.
NB: Alle hulpmiddelen die teruggestuurd worden voor onderhoud, reparatie enz. moeten
gereinigd en gesteriliseerd worden vóór verzending overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing.
Contactinformatie
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085 VS
800-323-9088
Andere bronnen
Ga naar www.aami.org of www.aorn.org om meer te weten te komen over sterilisatiepraktijken
en wat vereist wordt van fabrikanten en eindgebruikers.
V. Mueller is een gedeponeerd handelsmerk van CareFusion Corporation en/of een van haar
dochterondernemingen.
Geautomatiseerd reinigen
Naast met de hand reinigen, kunt u een ultrasone machine gebruiken om te helpen bij het
handmatig reinigen. NB: Gebruik geen ultrasone reiniging voor geanodiseerde aluminium
hulpmiddelen.
Als u deze hulpmiddelen automatisch wilt reinigen, moet u de aanbevelingen specifiek voor dit
soort hulpmiddelen van de fabrikant van de wasmachine volgen. De meeste fabrikanten van
wasmachines hebben specifieke wasapparatuur voor dit soort hulpmiddelen.
6
ja
V. Mueller®
脊椎骨鉗子の洗浄と滅菌ガイド
検査/保守
手術器具が満足の行く性能を発揮するためには、正しい手入れと取扱いが不可
欠です。手術器具を長期にわたって支障なくお使いいただくために、前述の注
意に従ってください。毎回使用前に器具を検査して、破損やひび割れ、表面の
変色、欠けたり磨耗した部分がないかを確かめます。このような状態が見られ
た場合は、器具を使用しないでください。器具を正規のサービスセンターに返
送し、修理または交換を行ってください。
カタログ番号
NL6090-002、NL6090-003、NL6160、NL6160-001、NL6160-002、NL6165、
NL6165-001、 NL6165-002、NL6230、NL6232、NL6234、NL6240
提供方法
器具は滅菌されずに包装されています。ご使用前にクリーニングと滅菌が必要
です。
ヒンジが滑らかに動くことを確かめます。
再処理制限
オートクレーブする前に、インスツルメントミルク(有毒物を含まず滅菌処理
に影響しない潤滑剤)や蒸気透過性/水溶性の潤滑剤を潤滑剤メーカーの指示に
従って塗布してください。
繰り返し行う処理がこれらの器具に及ぼす影響は最小限です。器具の寿命は通
常、使用による磨耗や損傷によって決まります。
器具を滅菌用にパッケージする前に3分ほど自然乾燥させます。
警告
パッケージング
器具は使用方法に従って使用しなければなりません。ご使用前に、この説明書
をすべてお読みください。これらの器具を不適切に使用した場合、重篤な怪我
の原因となることがあります。さらに、この器具の手入れや保守を正しく行わ
ないと、患者に使用する際に滅菌状態が失われることがあり、患者や医療従事
者が重篤な怪我をする原因となります。
器具は専用のパッケージングシステムに入れることができます。パッケージン
グシステムメーカーの滅菌方法の説明に従って使用し、顎部分と切断部分に損
傷が来たさないようにしてください。
滅菌
プリバキューム蒸気滅菌パラメータ
滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ)
注意
この説明書の記載と病院の規則あるいはクリーニング/滅菌用具の説明書の記載
との間に違いや矛盾が見られる場合は、器具のクリーニングや滅菌を行う前に
、病院内の適切な担当者の注意を促し、正しい取扱方法を決定してください。
滅菌器具設定:非管孔
前処理時の最低パルス: 3
最低温度:132°C (270°F)
最低露出時間:3分
最低乾燥時間:30分
使用前にすべての器具が適切に機能するか検査してください。意図される性能
が満足に発揮されない場合や器具に損傷がある場合は、器具を使用しないでく
ださい。
重力蒸気滅菌パラメータ
滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ)
クリーニングや滅菌に関する以下の指示に従わない場合、陽極酸化アルミ製器
具の色褪せが促進されることがあります。
滅菌器具設定:非管孔
最低温度:132°C (270°F)
最低露出時間:15分
最低乾燥時間:30分
この説明書に記載されているクリーニングと滅菌方法のみが有効なものです。
処理前の指示
器具は使用後できる限り速やかに再処理することが推奨されます。器具は病院
で定められている搬送規則に従って搬送します。
重力蒸気滅菌パラメータ
滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ)
滅菌器具設定:非管孔
最低温度:121°C (250°F)
最低露出時間:30分
最低乾燥時間:30分
使用後ただちに器具を拭くか水ですすぎ、大きな汚れを取り除きます。
器具はすべて、完全に開いた状態あるいは解体した状態(例、各部を外す)で
処理しなければなりません。特に記載されていない限り、器具を正しく解体す
るためには工具(例、スクリュードライバやペンチなど)は不要です。
酸化エチレン滅菌パラメータ
滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ)
滅菌器具設定:非管孔
滅菌器具サイクル:100 % 酸化エチレン(EO)
最低前処理時間:30分
最低EOガス濃度700 mg/L
最低温度:54°C (130°F)
最低湿度: 65%
最低露出時間:120分
最低曝気時間:8時間 @ 43°C (110°F)
フラッシュポートはすべて、完全に開いた状態でなければなりません。
手作業でのクリーニング
1. クリーニングを行う際には、処理前の指示にすべて従うようにしてくださ
い。
2. メーカーの指示に従って、27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲に温めた水
道水を使って、酵素/中性洗剤液を準備します。
3. フラッシュポートを開け、器具を開いた状態にして中性洗剤/酵素洗剤液に
完全に浸し、5分以上置きます。洗剤液に浸している間、可動部分をすべて
動かします。
4. 柔らかなブラシを使って、目に見える汚れを器具から落とします。ブラシ
でこすりながら器具を作動させ、ヒンジや窪みなどの汚れを取りにくい箇
所に特に注意を払います。注:洗剤液が(血液や混濁物で)汚れた場合は
、洗剤液を交換してください。
5. 管孔器具には、半径と長さが管孔の半径と長さに合った柔らかな毛のブラ
シを使います。管孔(角張ったもの/角張っていないもの)をこすり、以下
の手順で管孔をすすいだ場合に汚れが目に見えないようにきれいにします
。
6. 管孔器具は、器具が開いた状態で遠位端が下を向くように配置します。ハ
ンドル/シャフト近くのフラッシュポートを使って、27°C ~ 44°C(81°F ~
111°F)の温度範囲の中性洗剤液/酵素洗剤液を50ml以上を器具に流し入れま
す。これを少なくともあと2回(合計で3回)繰り返し、管孔から流れ出る
水が透明になるようにします。
7. 管孔器具の管孔からまだ汚れた水が出てくる場合は、ブラシでこすり直し
、管孔を水で流す処置を繰り返してください。
8. 27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲に温めた水道水でコンテナを完全に浸
しながら30秒以上かけてすすぎ、洗剤や汚れをすべて除きます。
9. 管孔器具は、上記のすすぎ手順に従い、器具が開いた状態で遠位端が下を
向くように配置します。ハンドル/シャフト近くのフラッシュポートを使っ
て、27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲の水道水50ml以上を器具に流し入
れます。この手順を少なくともあと2回(合計3回)繰り返します。
10. 糸くずのでない清潔な布で器具を乾かします。
11. 管孔器具は、器具を動かして管孔から水が出るようにします。
12. 各器具がきれいになったか目で見て確認します。
13. 汚れが見える場合は、上記のクリーニング手順を繰り返します。
保管
滅菌後、器具は滅菌パッケージング内に入れたままにして、清潔で乾燥した環
境で保管します。
保証
V. Muellerブランドの手術用器具はすべて、意図される手術目的に通常に使用さ
れた場合、仕上げと材質において機能的な欠陥のないことが保証されています。
V. Mueller器具に欠陥が実証された場合は、無料で交換または修理に応じます。
修理サービス
使用年数に関わらず、V. Muellerの器具の修理が必要となった場合は、認定サー
ビスセンターにご返送ください。米国以外の国での修理については、現地の販
売店へお問い合わせください。
注:点検や修理のために返品される器具はすべて、本書に記載されているクリ
ーニングと滅菌方法に従ってクリーニングと滅菌を行った上で返送してくださ
い。
連絡先
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
その他のリソース
滅菌方法の詳細やメーカーおよびエンドユーザーに要求される内容についてさ
らにお知りになりたい場合は www.aami.org またはwww.aorn.orgをご覧ください
。
自動クリーニング
上記の手作業によるクリーニングに加え、超音波洗浄装置を使用することもで
きます。
注:陽極酸化アルミ製器具には超音波洗浄は使用しないでください。
V. Mueller はCareFusion Corporationまたはその子会社の登録商標です。
これらの器具を自動クリーニングする際は、これらの器具の洗浄に関する洗浄
器の推奨方法に従わなければなりません。ほとんどの洗浄器メーカーは、これ
らの器具に対する特定の洗浄器を用意しています。
7
it
V. Mueller®
Guida alla pulizia e alla sterilizzazione di rounger spinali
Controllo/Manutenzione
La cura e l’utilizzo adeguati sono di fondamentale importanza per le prestazioni soddisfacenti di
strumenti chirurgici. Per garantire un servizio lungo e senza problemi di tutti gli strumenti chirurgici,
occorre osservare le precauzioni sopra indicate. Esaminare gli strumenti prima di ciascun
utilizzo per accertarsi che non presentino superfici rotte, incrinate, ossidate, nonché parti
scheggiate o usurate. In presenza di una di queste condizioni, non utilizzare il dispositivo.
Restituire I dispositivi a un rappresentante autorizzato alle riparazioni o alla sostituzione.
Numeri di catalogo
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Fornitura
I dispositivi non sono confezionati in asepsi, pertanto prima dell’utilizzo occorre pulirli e sterilizzarli.
Verificare che il movimento della cerniera sia privo di attrito.
Lubrificare il dispositivo prima di sterilizzarlo con detergente per apparecchiature o lubrificante
solubile in acqua/permeabile al vapore, attenendosi alle istruzioni del produttore del lubrificante.
Limitazioni sul ricondizionamento
Il ricondizionamento ha un effetto minimo su questi dispositivi. Il termine della durata dei dispositivo
è normalmente determinato dall’usura e dai danni dovuti al suo utilizzo.
Lasciare asciugare i dispositivi per tre (3) minuti prima di impacchettarli per la sterilizzazione.
Avvertenze
I dispositivi devono essere utilizzati in conformità a queste istruzioni per l’uso. Leggere tutte le
sezioni di questo inserto prima di utilizzarli. L’uso incorretto di questi dispositivi può causare
gravi lesioni. Inoltre, una cura e una manutenzione incorrette possono compromettere la sterilità
dei dispositivo prima dell’uso e possono causare gravi lesioni al paziente o al medico.
Imballaggio
I dispositivi possono essere caricati negli appositi sistemi di imballaggio. Utilizzare in conformità
alle istruzioni di sterilizzazione del produttore dell’imballaggio accertandosi di proteggere da
danni le ganasce e i bordi da taglio.
Sterilizzazione
Parametri per la sterilizzazione a vapore pre-vuoto
Configurazione di sterilizzazione: vassoio avvolto /custodia avvolta
(1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato) per la sterilizzazione
Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi
Impulsi per il pre-ricondizionamento minimi: 3
Temperatura minima: 132° C (270°F)
Tempo di esposizione minimo: 3 minuti
Tempo di asciugatura minimo: 30 min
Precauzioni
Se esistono differenze tra queste istruzioni e le normative della struttura sanitaria e/o le
istruzioni del produttore dell’apparecchiatura per la pulizia/sterilizzazione, occorre portarle
all’attenzione del personale ospedaliero responsabile in modo da trovare un’adeguata risoluzione
prima di procedere alla pulizia e sterilizzazione dei dispositivi.
Prima dell’utilizzo, tutti i dispositivi devono essere esaminati per verificarne le adeguate
condizioni e il corretto funzionamento. Non utilizzare i dispositivi se non funzionano correttamente o
risultano fisicamente danneggiati.
Parametri per la sterilizzazione a vapore per gravità
Configurazione di sterilizzazione: avvolgimento individuale
(1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato) per la sterilizzazione
Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi
Temperatura minima: 132°C (270°F)
Tempo di esposizione minimo: 15 minuti
Tempo di asciugatura minimo: 30 minuti
Lo scolorimento di dispositivi in alluminio anodizzato può essere accelerato se non ci si attiene
alle istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di seguito indicate.
Solo le procedure di pulizia e sterilizzazione definite in queste istruzioni per l’uso sono state
convalidate.
Prima di eseguire il ricondizionamento
Si raccomanda di sottoporre i dispositivi a ricondizionamento il prima possibile dopo l’utilizzo. I
dispositivi devono essere trasportati mediante la procedura di trasporto stabilita dall’ospedale.
Parametri per la sterilizzazione a vapore per gravità
Configurazione di sterilizzazione: avvolgimento individuale
(1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato) per la sterilizzazione
Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi
Temperatura minima: 121°C (250°F)
Tempo di esposizione minimo: 30 minuti
Tempo di asciugatura minimo: 30 minuti
La sporcizia in eccesso deve essere rimossa il più presto possibile dopo l’utilizzo sciacquando o
pulendo il dispositivo.
Tutti i dispositivi devono essere sottoposti a ricondizionamento nella configurazione completamente
aperta e smontata. Notare che lo smontaggio del dispositivo pertinente non deve richiedere
attrezzi meccanici (ad esempio cacciavite, pinze, ecc.) a meno che non sia diversamente indicato.
Parametri per la sterilizzazione con ossido di etilene
Configurazione della sterilizzazione: avvolgimento individuale
(1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato)
Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi
Ciclo sterilizzatore: 100 % ossido di etilene (EO)
Tempo di ricondizionamento minimo: 30 minuti
Concentrazione minima dell’ossido di etilene (EO): 700 mg/L
Temperatura minima: 54° C (130°F)
Umidità minima: 65%
Tempo minimo di esposizione: 120 minuti
Aereazione minima: 8 ore a 43° C (110°F)
Tutte le porte di irrigazione devono rimanere in posizione completamente aperta.
Pulizia manuale
1. Prima della pulizia, verificare che siano seguite tutte le istruzioni pre ricondizionamento.
2. Preparare il detergente enzimatico/pH neutro, utilizzando acqua corrente con una temperatura
compresa tra 27° e 44° C (81°F - 111°F), come indicato nelle istruzioni del produttore.
3. Collocare il dispositivo in posizione aperta/rilassata con la porta di irrigazione aperta e
completamente immerso in soluzione detergente, e lasciare il dispositivo in ammollo per circa
5 minuti. Azionare tutte le parti rimovibili all’inizio dell’ammollo.
4. Utilizzando una spazzola a setole morbide, rimuovere tutta la sporcizia visibile dal dispositivo.
Azionare il dispositivo mentre lo si spazzola, prestando particolare attenzione alle cerniere,
fessure e altre zone difficili da pulire. Nota: si raccomanda di cambiare la soluzione detergente
quando diventa visibilmente contaminata (con sangue e/o torbida).
5. Per i dispositivi dotati di lume, collocare il dispositivo in posizione aperta/rilassata con la
punta distale rivolta verso il basso. Irrigare il dispositivo con minimo 50 ml di soluzione
detergente, a una temperatura compresa tra 27°C e 44°C (81°F - 111°F), utilizzando la porta
di irrigazione situata sull’impugnatura/corpo. Ripetere la procedura di irrigazione almeno
2 volte (ad es. 3 volte in totale) accertandosi che tutto il liquido che fuoriesce dal lume sia
privo di sporcizia.
6. Per i dispositivi dotati di lume, se durante l’irrigazione finale del lume viene rilevata sporcizia
visibile, spazzolare e irrigare nuovamente il lume.
7. Se pertinente (per i dispositivi dotati di lume), se la sporcizia è visibile durante il risciacquo
finale del lume, spazzolare e irrigare nuovamente il lume.
8. Sciacquare il dispositivo immergendolo completamente in acqua corrente con temperatura
compresa tra 27° e 44° C (81°F - 111°F), per minimo 30 secondi al fine di rimuovere
eventuali residui di detergente e altro materiale.
9. Per i dispositivi dotati di lume, osservando la procedura di risciacquo indicata sopra, collocare
il dispositivo in posizione aperta/rilassata con la punta distale orientata verso il basso e
irrigare il dispositivo con un minimo di 50 ml di acqua corrente ad una temperatura
compresa tra 27° e 44° C (81°F - 111°F) utilizzando la porta di irrigazione situata
sull’impugnatura/corpo. Ripetere il processo di irrigazione minimo 2 volte (ad es. 3 volte in totale).
10. Asciugare il dispositivo con una salvietta pulita e priva di lanugine.
11. Per i dispositivi dotati di lume, manipolare il dispositivo per consentire all’acqua di risciacquo
di defluire dal lume.
12. Esaminare visivamente ciascuno strumento per verificarne la pulizia.
13. Se rimane sporcizia visibile, ripetere la procedura di pulizia.
Pulizia automatica
Oltre alla pulizia manuale sopra indicata, è possibile utilizzare anche un dispositivo a ultrasuoni.
Nota: non pulire con ultrasuoni i dispositivi in alluminio anodizzato.
Conservazione
Dopo la sterilizzazione, i dispositivi devono rimanere negli appositi materiali di imballaggio ed
essere conservati in luogo fresco e asciutto.
Garanzia
Si garantisce che ogni dispositivo chirurgico V. Mueller è privo di difetti di funzionamento e di
lavorazione se utilizzato normalmente allo scopo chirurgico previsto. Se qualsiasi strumento
V. Mueller dovesse risultare difettoso, sarà sostituito o riparato gratuitamente.
Riparazioni
Indipendentemente dall’età dello strumento, qualora fossero necessarie riparazioni degli
strumenti V. Mueller, restituirli al centro di assistenza autorizzato di zona. Per riparazioni al di
fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore di zona.
Nota: tutti i dispositivi che vengono restituiti per la manutenzione, riparazione ecc. devono
essere puliti e sterilizzati in base a queste Istruzioni per l’uso prima di procedere alla spedizione.
Informazioni di contatto
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
1-800-323-9088
Altre risorse
Per ulteriori informazioni sulle procedure di sterilizzazione e altre procedure richieste dai produttori
e agli utenti finali, visitare il sito www.aami.org o www.aorn.org.
V. Mueller è un marchio registrato di CareFusion Corporation o di una società affiliata.
Se si desidera utilizzare la pulizia automatica per questi dispositivi, occorre attenersi alle
raccomandazioni specifiche del produttore dell’apparecchiatura di lavaggio. La maggior parte
dei produttori di dispositivi di lavaggio dispongono di apparecchiature di lavaggio specifiche per
questo tipo di dispositivi.
8
no
V. Mueller®
Steriliserings- og rengjøringsveiledning for ryggsøylerongeurer
Inspeksjon/vedlikehold
Godt stell og håndtering er vesentlig for tilfredsstillende ytelse fra enhver kirurgisk anordninger.
De forannevnte forsiktighetsreglene skal etterleves for å sikre lang og problemfri service fra alle
dine kirurgiske anordninger. Inspiser anordningene hver gang de skal brukes for brukne,
sprukne eller etsede overflater, bevegelser i hengsler, hakk eller slitasje i deler. Hvis noen av
disse tilstandene forekommer, skal anordningen ikke brukes. Returner anordningen til en
autorisert reparasjonssenter for reparasjon eller utskifting.
Katalognumre
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Leveringsmåte
Annordningene er pakket usterile. Rengjøring og sterilisering skal utføres før bruk.
Kontroller at hengslene beveger seg jevnt.
Begrensninger for reprosessering
Gjentatt prosessering har minimal virkning på disse anordningene. Bruksslutt blir vanligvis
bestemt av slitasje og skade på grunn av bruk.
Før sterilisering skal anordningen smøres med instrumentmelk eller et
dampgjennomtrengelig/vannoppløselig smøremiddel i henhold til smøremiddelprodusentens
instruksjoner.
Advarsel
Anordningene skal braukes i henhold til denne bruksanvisningen. Les alle avsnittene i dette
innlegget før bruk. Upassende bruk av disse anordningene kan medføre alvorlige skader.
Dessuten kan feil stell og vedlikehold av anordningene gjøre dem usterile før pasientbruk og kan
medføre alvorlige skader på pasienten eller helsearbeideren.
La anordningen drypptørke i tre (3) minutter før den pakkes til sterilisering.
Pakking
Anordningene skal lastes inn i tilordnede pakkesystemer. Brukes i samsvar med pakkeprodusentens
steriliseringsinstruksjoner, og påse at kjever og kuttende kanter blir beskyttet mot skader.
Forsiktighetsregler
Hvis det er variasjoner mellom disse instruksjonene og enten institusjonens policyer og/eller
rengjørings-/steriliseringsutstyrprodusentens instruksjoner, skal disse variasjonene legges frem
for det aktuelle, ansvarlige sykehuspersonalet for bestemmelse før videre rengjøring og sterilisering
av anordningene.
Sterilisering
Førvakuum dampsteriliseringsparametre
Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag)
Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen
Minimum førkondisjoneringspulser: 3
Minimum temperatur: 132 °C
Minimum eksponeringstid: 3 minutter
Minimum tørketid: 30 minutter
Før bruk skal alle anordninger inspiseres for å sjekke riktig funksjon og tilstand. Ikke bruk
anordningene hvis de ikke fungerer tilfredsstillende som tiltenkt eller har fysiske skader.
Falming av elokserte aluminimanordninger kan fremskyndes hvis rengjørings- og
steriliseringsinstruksjonene nedenfor ikke følges.
Steriliseringsparametre ved gravitasjonsdamp
Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag)
Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen
Minimum temperatur: 132 °C
Minimum eksponeringstid: 15 minutter
Minimum tørketid: 30 minutter
Bare rengjørings- og steriliseringsprosesser som er definert i disse bruksinstruksjonene har blitt
validert.
Instruksjoner om førprosessering
Det anbefales å reprosessere anordningene så snart som rimelig praktisk etter bruk. Anordningene
skal transporteres i henhold til institusjonens etablerte transportprosedyre.
Steriliseringsparametre ved gravitasjonsdamp
Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag)
Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen
Minimum temperatur: 121°C
Minimum eksponeringstid: 30 minutter
Minimum tørketid: 30 minutter
Store mengder smuss skal fjernes så snart som mulig etter bruk med skylling eller tørking av
anordningen.
Alle anordningene skal prosesseres i fullt åpen og demontert konfigurasjon (tatt fra hverandre).
Legg merke til at demontering av gjeldende anordning ikke krever mekanisk verktøy (for eksempel
skrutrekker, tang, osv.) med mindre annet er oppgitt.
Parametre ved EO-sterilisering
Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag)
Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen
Sterilisatorsyklus: 100 % etylenoksid (EO)
Minimum førkondisjoneringstid: 30 minutter
Minimum EO-gasskonsentrasjon: 700 mg/l
Minimum temperatur: 54 °C
Minimum fuktighet: 65%
Minimum eksponeringstid: 120 minutter
Minimum lufting: 8 timer ved 43 °C
Alle skylleporter skal forbli i fullt åpen posisjon.
Manuell rengjøring
1. Sørge for at alle førprosesseringsinstruksjoner følges før rengjøring.
2. Tilbered den enzymatiske løsningen med nøytral pH med springvann med temperatur fra
27 °C til 44°C, i henhold til produsentens instruksjoner.
3. Sett beholderne i åpen/fri posisjon og legg dem helt nedsenket i vaskemiddelløsningen og la
beholderen bløtes i minst 5 minutter. Beveg alle beveglige deler i begynnelsen på
bløtleggingsstiden.
4. Bruk en børste med myk bust og fjern all synlig smuss fra beholderen. Beveg alle beveglige
deler på beholderens mens du børster, og vær spesielt oppmerksom på hengler, furer og
andre vanskelig tilgjengelige steder.
Merknad: Det anbefales å skifte ut rengjøringsmiddelløsningen når den blir sterkt kontaminert
(blodig og/eller grumset).
5. Anordninger med lumen skal rengjøres med en børste med myk bust og en børstediameter
og lengde som tilsvarer lumen-diameteren og lengden. Skrubb lumenen (for eksempel
vinklete/ikke-vinklete posisjoner) til det ikke finnes mer synlig smuss i lumenskyllingstrinnet
nedenfor.
6. Anordninger med lumen skal legges i åpen/fri posisjon med den distale spissen vendt ned.
Skyll anordningen med minimum 50 ml vaskemiddel og med en temperatur på mellom
27 °C til 44°C ved å bruke skylleporten på håndtaket/skaftet. Gjenta skkyllingen minst
2 ganger (dvs. totalt 3 ganger) og påset at all væske som kommer ut av lumen er fri for
smuss.
7. Når det gjelder anordninger med lumen skal børsting og skylling av lumenen gjentas hvis
det oppdages synlig smuss under den siste lumenskyllingen.
8. Skyll anordningen ved å legge den helt nedsenket i springvann med en temperatur på
mellom 27 °C til 44°C i minimum 30 sekunder for å fjerne eventuelle rester av vaskemiddel
eller avfall.
9. Etter skylletrinnet skal anordninger med lumen legges i åpen/fri posisjon med den distale
spissen vendt ned. Skyll anordningen med minimum 50 ml springvann med en temperatur
på mellom 27 °C til 44°C ved hjelp av skylleporten på håndtaket/skaftet. Gjenta skyllingen
minimum 2 ganger (dvs. totale 3 ganger).
10. Tørk beholderen med et rent, lofritt håndkle.
11. Anordninger med lumen skal beveges for å la skyllevannet drenere fra lumenen.
12. Hver anordning skal visuelt undersøkes for renhet.
13. Hvis det fremdeles finnes smuss, skal rengjøringen gjentas.
Oppbevaring
Etter sterilisering skal anordningene oppbevares i steriliseringspakken på et rent, tørt sted.
Garanti
Vi garanterer at alle kirurgiske anordninger som bærer V. Mueller merkenavn er fri for
funksjonelle defekter i utførelse og materialer når det brukes normalt til sine tiltenkte formål. En
V. Mueller-anordning som viser seg å være defekt, vil bli erstattet eller reparert uten kostnad.
Reparasjonsservice
Uansett hvor gamle, hvis en anordningen fra V. Mueller trenger service, kan det returneres til et
autorisert servicesenter. For reparasjoner utenfor USA, ta kontakt med din locale forhandler.
Merknad: Alle anordninger som returneres for vedlikehold, reparasjon, etc., må være rengjort og
sterilisert i henhold til denne bruksanvisningen før forsendelse.
Kontaktinformasjon
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085, USA
800-323-9088
Andre ressurser
For å få vite mer om steriliseringsmetoder og hva som kreves av produsenter og sluttbrukere,
gå til www.aami.org or www.aorn.org.
V. Mueller er et registrert varemerke for CareFusion Corporation og/eller en av dets
datterselskaper.
Automatisk rengjøring
I tillegg til den manuelle rengjøringen, kan du bruke ultralydmaskin som en hjelp med den
manuelle rengjøringen. Merknad: Ikke bruk ultralydrengjøring for elokserte aluminiumgjenstander.
Hvis du ønsker å bruke automatisk rengjøring for disse anordningene, må du følge
vaskemaskinprodusentens anbefalinger som gjelder spesifikt for denne typen anordninger.
9
pt
V. Mueller®
Guia de limpeza e esterilização de fórceps rongeurs espinais
Se pretende aplicar a limpeza automática nestes dispositivos, deve seguir as recomendações
específicas do fabricante da máquina de limpeza para estes tipos de dispositivos. A maioria dos
fabricantes de máquinas de limpeza possui equipamento de lavagem específico para esse tipo
de dispositivos.
Referências do catálogo
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Inspecção/manutenção
É essencial um manuseamento e cuidados adequados para um desempenho satisfatório de
qualquer dispositivo cirúrgico. Os cuidados apresentados anteriormente devem ser seguidos
para garantir um funcionamento prolongado e sem problemas de todos os dispositivos cirúrgicos.
Examine os dispositivos antes de cada utilização quanto a quebras, fissuras, superfícies
manchadas, movimento dos pivôs e peças com entalhes ou desgastadas. Se alguma destas
situações aparecer, não utilize o dispositivo. Envie os dispositivos para um centro de reparações
autorizado para a sua reparação ou substituição.
Fornecimento
Os dispositivos são embalados não estando esterilizados. Devem ser limpos e esterilizados
antes de serem utilizados.
Limitações relativas ao reprocessamento
O processamento repetido tem um efeito mínimo sobre estes dispositivos. Normalmente o fim
do tempo de vida útil é determinado pelo desgaste e danos devidos à utilização.
Verifique se o movimento do pivô é suave.
Advertências
Os dispositivos devem ser utilizados em conformidade com as instruções de utilização. Leia todas
as secções deste folheto informativo antes de dar início à utilização. A utilização incorrecta destes
dispositivos pode provocar lesões graves. Além disso, uma manutenção e cuidados inadequados
dos dispositivos podem dar origem a dispositivos não esterilizados para utilização em pacientes
e podem provocar lesões graves nos pacientes ou prestadores de cuidados de saúde.
Antes da esterilização, lubrifique o dispositivo com leite para instrumentos ou com lubrificante
solúvel em água/permeável a vapor, seguindo as instruções do fabricante de lubrificantes.
Deixe os dispositivos escorrer durante 3 (três) minutos antes de embalá-los para a esterilização.
Embalagem
Os dispositivos podem ser colocados em sistemas de embalamento dedicados. Utilize de
acordo com as instruções de esterilização do fabricante de embalagens, não se esquecendo de
proteger as pinças e extremidades cortantes contra danos.
Cuidados
Se existirem quaisquer variações entre estas instruções e as políticas das suas instalações e/ou
as instruções do fabricante do seu equipamento de limpeza/esterilização, essas variações
devem ser comunicadas ao respectivo pessoal do hospital responsável de modo a determinar a
melhor opção antes de proceder com a limpeza e esterilização dos dispositivos.
Esterilização
Parâmetros da esterilização a vapor pré-vácuo
Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente
(duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras)
Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos
Impulsos mínimos de precondicionamento: 3
Temperatura mínima: 132 °C (270 °F)
Tempo mínimo de exposição: 3 minutos
Tempo mínimo de secagem: 30 minutos
Antes de serem utilizados, todos os dispositivos devem ser inspeccionados para garantir o
funcionamento e estado adequados. Não utilize dispositivos se não cumprirem de forma
satisfatória a função pretendida ou se apresentarem danos físicos.
Os dispositivos de alumínio anodizado podem perder o brilho mais rapidamente se as
instruções de limpeza e esterilização abaixo apresentadas não forem seguidas.
Apenas os processos de limpeza e esterilização definidos nestas instruções de utilização foram
validados.
Parâmetros da esterilização a vapor gravitacional
Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente
(duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras)
Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos
Temperatura mínima: 132 °C (270 °F)
Tempo mínimo de exposição: 15 minutos
Tempo mínimo de secagem: 30 minutos
Instruções de pré-processamento
É recomendado que os dispositivos sejam reprocessados assim que possível após a sua utilização.
Os dispositivos devem ser transportados de acordo com o procedimento de transporte
estabelecido pelas instituições.
O excesso de sujidade grosseira deve ser removido o mais rapidamente possível após a utilização
através de lavagem ou limpeza do dispositivo.
Parâmetros da esterilização a vapor gravitacional
Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente
(duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras)
Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos
Temperatura mínima: 121 °C (250 °F)
Tempo mínimo de exposição: 30 minutos
Tempo mínimo de secagem: 30 minutos
Todos os dispositivos devem ser processados numa configuração completamente aberta e
desmontada. Note que a desmontagem do dispositivo aplicável não necessita de quaisquer
ferramentas mecânicas (isto é, chave de fendas, alicate, etc.), salvo indicação em contrário.
Todas as portas de lavagem devem permanecer na posição totalmente aberta.
Limpeza manual
1. Certifique-se de que são seguidas todas as instruções de pré-processamento antes da
limpeza.
2. Prepare a solução detergente de pH neutro/enzimático utilizando água da torneira a uma
temperatura entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), de acordo com as instruções do fabricante.
3. Coloque o dispositivo na posição aberta/afrouxada e completamente imerso na solução
detergente e deixe-o permanecer por um período mínimo de 5 minutos. Mova todas as
peças móveis no início da imersão.
4. Remova toda a sujidade visível do dispositivo utilizando uma escova macia. Mova todas as
peças móveis do dispositivo durante a escovagem, com especial atenção para os pivôs,
aberturas e outras áreas de limpeza difícil. Nota: É recomendada a substituição da solução
detergente quando a mesma estiver muito contaminada (ensanguentada e/ou turva).
5. Para dispositivos com fluxo luminoso, utilize uma escova macia com um diâmetro e
comprimento da escova equivalente ao diâmetro e comprimento do fluxo luminoso.
Esfregue o fluxo luminoso (ou seja, posições anguladas/não anguladas) até que não exista
sujidade visível no lúmen lavando a secção inferior.
6. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, coloque o dispositivo na posição
aberta/afrouxada com a extremidade distal a apontar para baixo. Lave o dispositivo com um
mínimo de 50 ml de solução detergente com um intervalo de temperatura entre 27 °C e 44 °C
(81 °F e 111 °F), utilizando a porta de lavagem localizada na pega/haste. Repita o processo
de lavagem no mínimo duas vezes (ou seja, perfazendo um total de 3 vezes), certificando-se
de que todo o fluido que sai do fluxo luminoso não possui sujidade.
7. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, se for visível sujidade durante a lavagem final
do fluxo luminoso, voltar a escovar e a lavar o fluxo luminoso.
8. Lave o dispositivo mergulhando-o completamente em água da torneira a uma temperatura
entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), durante um período mínimo de 30 segundos para
remover qualquer resíduo de detergente ou detritos.
9. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, após a etapa de lavagem coloque o dispositivo
na posição aberta/afrouxada com a extremidade distal a apontar para baixo. Lave o dispositivo
com um mínimo de 50 ml de água da torneira com um intervalo de temperatura entre
27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), utilizando a porta de lavagem localizada na pega/haste.
Repita o processo de lavagem no mínimo duas vezes (ou seja, perfazendo um total de 3 vezes).
10. Seque o dispositivo com uma toalha limpa que não solte fibras.
11. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, manipule o dispositivo para permitir que a
água de lavagem seja drenada do fluxo luminoso.
12. Examine visualmente cada dispositivo para verificar se se encontra limpo.
13. Se existirem quaisquer vestígios de sujidade, repita o processo de limpeza.
Parâmetros da esterilização à base de óxido de etileno
Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente
(duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras)
Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos
Ciclo esterilizador: 100 % óxido de etileno (OE)
Tempo mínimo de precondicionamento: 30 minutos
Concentração mínima de gás óxido de etileno: 700 mg/l
Temperatura mínima: 54 °C (130 °F)
Humidade mínima: 65%
Tempo mínimo de exposição: 120 minutos
Aeração mínima: 8 horas a 43 °C (110 °F)
Armazenamento
Após a esterilização, os dispositivos devem permanecer na embalagem de esterilização e serem
armazenado num ambiente limpo e seco.
Garantia
Garantimos que todos os dispositivos cirúrgicos da marca V. Mueller se encontram livres de
defeitos funcionais em termos de materiais e mão-de-obra quando utilizados normalmente para
a sua finalidade. Qualquer dispositivo V. Mueller que demonstre estar defeituoso será reparado
ou substituído sem qualquer custo.
Serviço de reparação
Independentemente da idade, se qualquer dispositivo V. Mueller necessitar de assistência,
envie-o para o seu centro de assistência autorizado. Para reparações fora dos E.U.A., entre em
contacto com seu distribuidor local.
Nota: Todos os dispositivos a enviar para reparação, manutenção, etc., devem ser limpos e
esterilizados de acordo com estas instruções de utilização antes do transporte.
Informações de contacto
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Outros recursos
Para obter mais informações sobre as práticas de esterilização e o que é exigido aos fabricantes
e utilizadores finais, visite www.aami.org ou www.aorn.org.
Limpeza automática
Para além da limpeza manual, pode utilizar uma máquina de ultrassons para auxiliar na limpeza
manual. Nota: Não utilize a limpeza ultra-sónica em dispositivos de alumínio anodizado.
V. Mueller é uma marca comercial registada da CareFusion Corporation e/ou uma das suas
subsidiárias.
10
es
V. Mueller®
Guía de esterilización y limpieza de instrumental de pinzas gubias para cirugía
vertebral
Limpieza automática
Además de la limpieza manual, puede utilizar una máquina de ultrasonidos para ayudar en la
limpieza manual. Nota: No utilice limpieza con ultrasonidos para los dispositivos de aluminio
anodizado.
Números de catálogo
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Si desea utilizar limpieza automática con estos dispositivos, deberá seguir las recomendaciones
específicas del fabricante para esos tipos de dispositivos. La mayoría de los fabricantes tienen
equipos de lavado específicos para este tipo de dispositivos.
Forma de suministro
Los dispositivos vienen empaquetados de forma no estéril. Se deben limpiar y esterilizar antes
de su uso.
Inspección/Mantenimiento
Para un funcionamiento satisfactorio de cualquier dispositivo quirúrgico es esencial un
adecuado cuidado y manipulación. Deben tomarse las precauciones previas para garantizar un
servicio duradero y libre de problemas de todos sus dispositivos quirúrgicos. Inspeccione los
dispositivos antes de cada uso en busca de superficies rotas, quebradas, deslustradas, con
movimiento de las bisagras, y partes rotas o desgastadas, Si aparece alguna de esas
condiciones, no utilice el dispositivo. Devuelva los dispositivos a un centro de revisión y
reparación autorizado para su reparación o sustitución.
Limitaciones de reprocesamiento
El procesamiento repetido tiene un efecto mínimo sobre estos dispositivos. El final de la vida útil
suele determinarse por el desgaste y los daños debidos a su uso.
Advertencias
Los dispositivos deberán utilizarse de acuerdo con estas instrucciones de uso. Antes de su uso,
lea todas las secciones de este folleto. El uso inadecuado de estos dispositivos puede producir
lesiones graves. Además, los cuidados y el mantenimiento inapropiados de estos dispositivos
pueden hacer que los dispositivos queden no estériles antes de su uso en el paciente y pueden
causar lesiones graves al paciente o al profesional de la asistencia sanitaria.
Compruebe que la bisagra tiene un movimiento suave.
Antes de la esterilización, lubrique el dispositivo con aceite de instrumental o un lubricante
permeable al agua y vapor, siguiendo las intrusiones del fabricante del lubricante.
Deje los dispositivos secarse durante tres (3) minutos antes de envasarlos para su esterilización.
Precauciones
Si existen diferencias entre estas instrucciones y las políticas de su instalación y/o las instrucciones
de limpieza/esterilización del fabricante de sus equipos; deberá avisar al personal responsable
apropiado de su hospital de esas diferencias para su resolución antes de proceder con la
limpieza y esterilización de estos dispositivos.
Embalaje
Los dispositivos pueden embalarse en sistemas destinados a envasado. Utilícelo de acuerdo a
las instrucciones de esterilización del fabricante del envasado asegurándose de proteger las
mandíbulas y los bordes cortantes de los daños.
Esterilización
Parámetros de esterilización de vapor prevacío
Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales
(2 capas 1 lámina o 1 capa 2 láminas)
Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces
Mínimo de pulsos de preacondicionamiento: 3
Temperatura mínima: 132°C (270°F)
Tiempo mínimo de exposición : 3 minutos
Tiempo mínimo de secado: 30 minutos
Antes de su uso, se deben inspeccionar todos los dispositivos para garantizar su correcto
funcionamiento y estado. No utilice dispositivos si no realizan satisfactoriamente su función
prevista o presentan daños físicos.
La decoloración de los dispositivos de aluminio anodizado puede acelerarse si no se siguen las
instrucciones de limpieza y de esterilización de más abajo.
Únicamente se han validado los procesos de limpieza y esterilización que vienen definidos en
estas instrucciones de uso.
Parámetros de esterilización de vapor por gravedad
Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales
(2 capas 1lámina o 1 capa 2 láminas)
Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces
Temperatura mínima: 132°C (270°F)
Tiempo mínimo de exposición: 15 minutos
Tiempo mínimo de secado: 30 minutos
Instrucciones para el preprocesamiento
Se recomienda que los dispositivos sean reprocesados tan pronto como sea razonablemente
viable tras su uso. Los dispositivos deberán transportarse según los procedimientos de
transporte establecidos de la institución.
El exceso de suciedad grosera bruta se debe retirar lo antes posible tras su uso mediante lavado
o limpieza del dispositivo.
Parámetros de esterilización de vapor por gravedad
Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales
(2 capas 1lámina o 1 capa 2 láminas)
Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces
Temperatura mínima: 121°C (250°F)
Tiempo mínimo de exposición: 30 minutos
Tiempo mínimo de secado: 30 minutos
Todos los dispositivos deben procesarse en la configuración totalmente abierta y desmontada
(es decir, con las piezas separadas). Observe que el desmontaje del dispositivo no debería
precisar ningún tipo de herramienta mecánica (es decir, destornillador, alicates, etc.) a menos
que se indique lo contrario.
Todos los puertos de lavado deben permanecer en posición completamente abierta.
Limpieza manual
1. Asegúrese de que se siguen todas las instrucciones de preprocesamiento antes de la
limpieza.
2. Prepare la solución de detergente enzimático / de pH neutro, utilizando agua del grifo con
un rango de temperatura de 27 °C a 44 °C (81 °F a 111 °F), según las instrucciones del
fabricante.
3. Coloque el dispositivo en la posición abierta/relajada, con el puerto de lavado abierto y
sumérjalo completamente en la solución detergente y déjelo inmerso durante al menos 5
minutos. Accione todas las partes piezas móviles durante el inicio del tiempo de inmersión.
4. Utilizando un cepillo de cerdas suaves, elimine toda la suciedad visible del dispositivo.
Accione el dispositivo durante el cepillado, prestando atención particular a las bisagras,
hendiduras y otras áreas difíciles de limpiar. Nota: Se recomienda cambiar la solución
detergente si se observa que está muy contaminada (sanguinolenta y/o turbia).
5. En el caso de dispositivos con luz, utilice un cepillo de cerdas suaves con un diámetro y
longitud que sea equivalente al diámetro y longitud de la luz. Cepille la luz (es decir, en
posiciones angulada/no angulada) hasta que no se detecte suciedad visible en la luz
aclarando un paso hacia abajo.
6. En dispositivos con luz, coloque el dispositivo en la posición abierta/relajada con el extremo
distal apuntando hacia abajo. Lave el dispositivo con un mínimo de 50 ml de la solución
detergente utilizando un rango de temperatura de 27ºC a 44 º C (81°F a 111°F), utilizando el
puerto de lavado localizado en el mango/vaina. Repita el proceso de lavado un mínimo de
2 veces (es decir, un total de 3 veces) asegurando que todo el líquido que sale de la luz es
claro y sin suciedad.
7. En dispositivos con luz, si se detecta suciedad visible durante el lavado final de la luz, realice
de nuevo el cepillado y el lavado de la luz.
8. Enjuague el dispositivo sumergiéndolo completamente en agua del grifo con un rango de
temperatura de 27ºC a 44ºC (81°F to 111°F), durante un mínimo de 30 segundos para retirar
todo resto de detergente o residuos.
9. En dispositivos con luz, tras el paso del lavado, coloque el dispositivo en la posición
abierta/relajada con la punta distal apuntando hacia abajo. Lave el dispositivo con un mínimo
de 50 ml de agua del grifo, utilizando un rango de temperatura de 27ºC a 44ºC (81°F a 111°F),
a través del puerto de lavado localizado en el mango/vaina. Repita el proceso de lavado un
mínimo de 2 veces (es decir, un total de 3 veces)
10. Seque el contenedor con un paño limpio, sin pelusa.
11. En dispositivos con luz, manipule el dispositivo para permitir que drene el agua del lavado
de la luz.
12. Examine visualmente la limpieza de cada dispositivo.
13. Si aún permanece la suciedad visible, repita el procedimiento de limpieza.
Parámetros de esterilización por OE
Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales
(2 capas 1lámina o 1 capa 2-láminas)
Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces
Ciclo del esterilizador: Óxido de etileno (OE) 100 %
Tiempo de precondicionamiento mínimo: 30 minutos
Concentración mínima de gas OE: 700 mg/l
Temperatura mínima: 54°C (130°F)
Humedad mínima: 65%
Tiempo mínimo de exposición: 120 minutos
Aireación mínima: 8 horas @ 43°C (110°F)
Almacenamiento
Tras la esterilización, los dispositivos deben permanecer en su envase de esterilización y ser
almacenados en un ambiente limpio y seco.
Garantía
Garantizamos que todo dispositivo quirúrgico que lleva la marca V. Mueller está libre de defectos
funcionales de mano de obra y materiales cuando se utiliza normalmente para los fines quirúrgicos
previstos. Si se demuestra que un dispositivo V. Mueller es defectuoso, será sustituido o reparado
sin coste alguno.
Servicio de reparación
Independientemente de su vida, si cualquier dispositivo V. Mueller precisa mantenimiento,
devuélvalo a su centro de servicio autorizado. Para las reparaciones fuera de los EE.UU.
póngase en contacto con su distribuidor local.
Note: Todos los dispositivos que se devuelvan para mantenimiento, reparación, etc., deben
limpiarse y esterilizarse según estas instrucciones de uso antes de su envío.
Información de contacto
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Otros recursos
Para saber más sobre las prácticas de esterilización y qué se precisa de los fabricantes y
usuarios finales, visite www.aami.org o www.aorn.org.
V. Mueller es una marca registrada de CareFusion Corporation, y/o una de sus filiales.
11
sv
V. Mueller®
Handledning för rengöring och sterilisering av gougetänger för spinalt bruk
Inspektion/underhåll
Rätt skötsel och hantering är av största betydelse för tillfredsställande funktion hos ett kirurgiskt
instrument. Försiktighetsanvisningarna ovan ska beaktas för att säkerställa lång och problemfri
tjänst av den kirurgiska utrustningen. Före varje användning ska enheterna inspekteras med
avseende på söndriga, spräckta, kvalitetsförsämrade ytor, förskjutning av gångjärn/leder och
chippade eller slitna delar. Använd ej utrustningen ifall något av följande förekommer. Skicka
tillbaka enheterna till auktoriserad representant för reparation eller utbyte.
Katalognummer
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Leveranssätt
Enheterna är förpackade i ett icke-sterilt skick. Rengöring och sterilisering måste ske före
användning.
Kontrollera med avseende på jämn rörelse hos led/gångjärn.
Före sterilisering ska enheten smörjas med instrumentmjölk eller med ett smörjmedel för
instrumentet som är ånggenomträngligt / vattenlösligt, i enlighet med smörjmedelstillverkarens
instruktioner.
Begränsningar avseende upprepad användning
Upprepat processande av dessa enheter har minimal inverkan. Livslängden hos enheterna
bestäms av slitage och skada till följd av användningen.
Låt enheterna dropptorka i tre (3) minuter före inpackning för sterilisering.
Varningar
Enheterna ska användas i enlighet med dessa bruksanvisningar. Läs samtliga avsnitt i denna
inlaga före användning. En oriktig användning av dessa enheter kan leda till allvarlig skada.
Oriktig skötsel och omsorg av enheterna kan dessutom göra dessa icke-sterila före användning
på patienten och leda till allvarlig skada på patient eller sjukvårdspersonal.
Förpackning
Enheterna kan lastas in i avsedda packningssystem. Använd i enlighet med steriliserings¬
anvisningarna från packningstillverkaren och se till att skydda backar och skäreggar mot skada.
Sterilisering
Ångsterilisering med förvakuum - Parametrar
Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget
(2-lagers 1-skikts eller 1-lagers 2-skikts)
Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning
Minsta förkonditionerande pulser: 3
Minsta temperatur: 132 °C (270 °F)
Minsta exponeringstid: 3 minuter
Minsta torktid: 30 minuter
Försiktighetsåtgärder
Ifall det föreligger skillnader i dessa instruktioner och antingen rutinerna vid din
institution/sjukhus/vårdcentral och/eller tillverkarens anvisningar för rengöring/sterilisering av
utrustningen; ska dylika skiljaktigheter tas upp med vederbörande ansvarig vårdpersonal för
beslutsfattande innan man tar itu med rengöring och sterilisering av enheterna.
Före användning ska alla enheter inspekteras för att tillförsäkra korrekt funktion och skick.
Använd inte enheter om de inte tillfredsställande utför sina avsedda funktioner eller uppvisar
fysisk skada.
Ångsterilisering med självtryck - Parametrar
Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget
(2-lagers 1-skikts eller 1-lagers 2-skikts)
Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning
Minsta temperatur: 132 °C (270 °F)
Minsta exponeringstid: 15 minuter
Minsta torktid: 30 minuter
Snabb kvalitetsförsämring hos utrustning av anodiserad aluminiumtyp kan ske ifall
rengörings-/steriliseringsanvisningarna nedan inte följs.
Det är enbart de rengörings- och steriliseringsförfaranden, som omfattas av dessa bruksanvisningar,
som är validerade.
Förbearbetningsinstruktioner
Det rekommenderas att enheter ombearbetas så snart som det är praktiskt rimligt efter användning.
Enheterna ska transporteras via institutionens upprättade transportprocedur.
Ångsterilisering med självtryck - Parametrar
Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget (2-lagers 1-skikts eller 1-lagers
2-skikts)
Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning
Minsta temperatur: 121 °C (250 °F)
Minsta exponeringstid: 30 minuter
Minsta torktid: 30 minuter
Ytterst vämjelig smuts ska avlägsnas så snart som möjligt efter användning genom att skölja
och torka av utrustningen.
Alla enheter måste bearbetas i den fullständigt öppna och demonterade (dvs. isärtagna)
konfigurationen. Observera att det inte ska krävas någon mekanisk verktygsinsats (dvs.
skruvmejsel, tång, etc.) för tillämplig demontering av instrumenten ifall ej annat står angivet.
EO-sterilisering - Parametrar
Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget
(2-lagers 1-skikts eller 1-lagers 2-skikts)
Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning
Steriliseringscykel: 100 % etylenoxid (EO)
Minsta förkonditioneringstid 30 minuter
Minsta EO-gaskoncentration: 700 mg/L
Minsta temperatur: 54 °C (130 °F)
Minsta fuktighet: 65%
Minsta exponeringstid: 120 minuter
Minsta luftningstid: 8 timmar @ 43 °C (110 °F)
Alla öppningar som är avsedda för utspolning ska förbli i helt öppet tillstånd.
Manuell rengöring
1. Se till att alla förbearbetningsinstruktioner följs före rengöring.
2. Förbered den enzymatiska/neutrala pH-tvättmedelslösningen, använd kranvatten med en
temperatur på mellan 27 °C och 44 °C (81 °F och 111 °F), enligt tillverkarens anvisningar.
3. Placera enheten i öppet/orörligt läge med spolporten öppen och sänk ner den fullständigt i
tvättmedelslösningen. Låt enheten blötläggas i minst 5 minuter. Sätt alla rörliga delar i
rörelse under initieringen av blötläggningstiden.
4. Avlägsna all synlig smuts från enheten med användning av en borste med mjuk borst.
Aktivera enheten under borstandet med särskild uppmärksamhet riktad på leder, springor
och andra områden som är svåra att komma åt för rengöring. OBS! Det rekommenderas att
tvättmedelslösningen byts ut när den blir mycket förorenad (blodig och/eller grumlig).
5. För enheter med lumen, använd en borste med mjuk borst och med en diameter och längd
hos borsten som är lika med lumendiameter och –längd. Borsta lumen (dvs.
vinkel-/ickevinkellägen) tills ingen smuts längre syns i lumen, se sköljsteget nedan.
6. För utrustning med lumen, placera enheten i öppet/orörligt läge med den distala spetsen
riktad nedåt. Spola enheten med minst 50 mL tvättmedelslösning, under utnyttjande av ett
temperaturintervall på 27 °C till 44 °C (81 °F till 111 °F), med användning av spolporten
som befinner på handtaget/skaftet. Upprepa spolningsprocessen minst 2 gånger (dvs. totalt
3 gånger) genom att se till att all vätska som utträder ur lumen är ren och klar.
7. För enheter med lumen, upprepa borstning och spolning av lumen ifall smuts fortfarande är
synligt under den sista utförda spolningen av lumen.
8. Skölj av enheten genom att fullständigt sänka ner den i kranvatten med en temperatur mellan
27 °C och 44 °C (81 °F och 111 °F), under minst 30 sekunder för att avlägsna eventuellt
resterande tvättmedel eller skräp.
9. För utrustning med lumen, placera enheten i öppet/orörligt läge med den distala spetsen
riktad nedåt. Spola enheten med minst 50 mL kranvatten, under utnyttjande av ett
temperaturintervall på 27 °C till 44 °C (81 °F till 111 °F), med användning av spolporten
som befinner på handtaget/skaftet. Upprepa spolningsprocessen minst 2 gånger (dvs. totalt
3 gånger).
10. Torka enheten med en ren, luddfri handduk.
11. För enheter med lumen), manipulera enheten så att sköljvatten kan rinna ut ur lumen.
12. Okulärbesikta respektive enhet med avseende på renhet.
13. Om det fortfarande finns synlig smuts, upprepa rengöringsproceduren.
Förvaring
Efter sterilisering ska enheterna bli kvar i sin steriliseringsförpackning och lagras i en ren
och torr miljö/omgivning.
Garanti
Vi garanterar att varje kirurgisk utrustningsenhet med märkesnamnet V. Mueller är fritt från
funktionella defekter avseende utförande och material vid användning av utrustningen på
normalt sätt och för dess avsedda kirurgiska ändamål. Alla V. Mueller-enheter, som visar sig
vara defekta, kommer att bytas ut eller repareras kostnadsfritt.
Reparationstjänst
Ifall någon V. Mueller-enhet kräver service, ska det, oavsett ålder, returneras till närmast
auktoriserade servicecenter. För reparation utanför USA, var god tag kontakt med lokal distributör.
OBS! Alla apparater/enheter som returneras för underhåll, reparation osv. måste rengöras och
steriliseras enligt dessa anvisningar före sändningen.
Kontaktinformation
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085, USA
800-323-9088
Andra resurser:
Gå till www.aami.org eller www.aorn.org för att lära mer om steriliseringspraxis och om vad
som krävs av tillverkare och slutanvändare.
Automatisk rengöring
Förutom manuell rengöring kan också en ultraljudsmaskin tas i bruk för manuell rengöring.
OBS! Använd inte ultraljudsrengöring för enheter med anodiserat aluminium.
V. Mueller är ett registrerat varumärke som tillhör CareFusion Corporation och/eller ett av dess
dotterbolag.
Om du vill använda automatisk rengöring för dessa apparater måste du följa tvättar¬tillverkarens
rekommendationer som är specifika för dessa typer av apparater. Flertalet tvättartillverkare har
specifik tvättutrustning för dessa typer av apparater.
12
cs
V. Mueller®
Příručka pro sterilizaci a čištění štípacích kleští na páteř
Kontrola/údržba
K uspokojivé výkonnosti jakéhokoli chirurgického zařízení je nutná řádná péče a zacházení. K
zajištění dlouhodobého a bezproblémového fungování všech vašich chirurgických zařízení je
nutno dodržovat dříve uvedená doporučení. Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení
nemá rozbité, prasklé nebo znečištěné povrchy, zda se dobře pohybují panty a zda části nejsou
odštěpené nebo opotřebované. Pokud něco takového zjistíte, zařízení nepoužívejte. Zařízení
vraťte autorizovanému středisku pro servisní opravy k opravě nebo výměně.
Čísla katalogů
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Jak jsou dodávány
Zařízení nejsou balena sterilní. Před použitím je nutno je vyčistit a sterilizovat.
Zkontrolujte, zda se hladce pohybují panty.
Před sterilizací zařízení namažte mazadlem na nástroje nebo mazadlem propustným pro
páru/rozpustným ve vodě. Postupujte přitom podle pokynů výrobce mazadla.
Omezení znovuzpracování
Opakované zpracování má minimální dopad na tato zařízení. Ukončení životnosti bývá obvykle
určeno na základě opotřebení a poškození vzhledem k používání.
Před balením pro sterilizaci nechte zařízení okapat do sucha po dobu tří (3) minut.
Varování
Zařízení musí být používána v souladu s tímto návodem k použití. Před používáním si přečtěte
si všechny části tohoto materiálu. Nesprávné používání těchto zařízení může způsobit vážné
zranění. A dále, nesprávné péče o tato zařízení nebo jejich nesprávná údržba může způsobit, že
tato zařízení nebudou sterilní před použitím pro pacienta, což může způsobit vážné poranění
pacienta nebo poskytovatele zdravotní péče.
Balení
Zařízení mohou být zabalena do systému vyhrazených k balení. Používejte v souladu s pokyny
pro sterilizaci výrobce balení a dávejte pozor, abyste nepoškodili čelisti a řezné hrany.
Sterilizace
Parametry předvakuového procesu sterilizace párou
Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby)
Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů
Minimální pulsy pro předběžné zpracování: 3
Minimální teplota: 132° C
Minimální doba působení: 3 minuty
Minimální čas vysychání: 30 minut
Důležitá upozornění
Pokud existují rozpory mezi tímto návodem a buď zásadami vašeho pracoviště a/nebo pokyny
výrobce vašeho čisticího/sterilizačního zařízení, měli byste před zahájením čištění a sterilizace
vašich zařízení o těchto rozporech informovat příslušný zodpovědný personál v nemocnici.
Před použitím je nutno zkontrolovat řádné fungování a stav všech zařízení. Zařízení nepoužívejte,
pokud uspokojivým způsobem neprovádí určené funkce nebo jsou fyzicky poškozená.
Parametry sterilizace párou s gravitačním odvzdušněním
Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby)
Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů
Minimální teplota: 132° C
Minimální doba působení: 15 minut
Minimální čas vysychání: 30 minut
Pokud nebudou dodržovány níže uvedené pokyny k čištění a sterilizaci, může dojít k urychlenému
ztrácení lesku aluminiových zařízení.
Schválené byly pouze čisticí a sterilizační procesy, které jsou definovány v tomto návodu k
použití.
Parametry sterilizace párou s gravitačním odvzdušněním
Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby)
Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů
Minimální teplota: 121° C
Minimální doba působení: 30 minut
Minimální čas vysychání: 30 minut
Pokyny pro předsterilizační přípravu
Doporučuje se, aby předsterilizační příprava zařízení byla provedena co nejdříve je to přiměřeně
prakticky možné po použití. Zařízení by měla být přepravována přepravními postupy zavedenými
institucí.
Nadbytečné hrubé znečištění je nutno odstranit co možná nejdříve po použití opláchnutím nebo
otřením zařízení.
Parametry sterilizace EO
Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby)
Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů
Cyklus sterilizačního zařízení: 100% ethylenoxid (EO)
Minimální čas předsterilizační přípravy: 30 minut
Minimální koncentrace plynu EO: 700 mg/l
Minimální teplota: 54° C
Minimální vlhkost: 65 %
Minimální doba působení: 120 minut
Minimální odvětrání: 8 hodin při 43° C
Předsterilizační příprava všech zařízení musí být provedena v plně otevřené a rozmontované
(rozebrané) konfiguraci. Pro příslušné rozebraní zařízení nejsou nutné žádné mechanické
nástroje (tj. šroubovák, kleště, atd.), pokud není uvedeno jinak.
Všechny proplachovací porty musí zůstat v plně otevřené pozici.
Ruční čištění
1. Před čištěním zajistěte, aby byly dodržovány všechny pokyny pro předsterilizační přípravu.
2. Připravte enzymatický roztok saponátu / s neutrálním pH za použití vody z kohoutku v
teplotě 27° C až 44° C, na základě pokynů výrobce.
3. Umístěte zařízení do otevřené/uvolněné pozice s otevřeným proplachovacím portem a plně
je ponořte do roztoku saponátu a nechte zařízení máčet po dobu aspoň 5 minut. Během
zahájení doby máčení pohybujte všemi pohyblivými částmi.
4. Pomocí kartáče s měkkými štětinami ze zařízení odstraňte veškeré viditelné znečištění. Při
čištění kartáčem zařízením pohybujte a zvláštní pozornost věnujte pantům, štěrbinám a
dalším oblastem, které se obtížně čistí. Poznámka: Doporučuje se, aby byl roztok saponátu
vyměněn, když začne být příliš kontaminovaný (krvavý a/nebo kalný).
5. Pro zařízení s lumeny používejte kartáček s měkkými štětinami s průměrem a délkou
kartáčku odpovídající průměru a délce lumenu. Lumen vydrhněte (tj. v pozicích pod úhlem
a nikoli pod úhlem), dokud nebude vidět žádná špína při kroku pro proplachování níže.
6. Zařízení s lumeny umístěte to otevřené/uvolněné pozice s distálním koncem směřujícím
směrem dolů. Zařízení propláchněte minimálně 50 ml roztoku saponátu v teplotě 27° C až
44° C pomocí proplachovacího portu nacházejícího se na držadle/hřídeli. Proces proplachování zopakujte minimálně dvakrát (tj. celkem třikrát), abyste zajistili, aby v žádné
tekutině vytékající z lumenu nebyly nečistoty.
7. Pokud u zařízení s lumemy bude zjištěno viditelné znečištění během posledního proplachování
lumenu, proveďte postup vyčištění kartáčkem a propláchnutí znovu.
8. Zařízení opláchněte plným ponořením do vody z kohoutku o teplotě 27° C až 44° C po
dobu aspoň 30 sekund, abyste odstranili veškeré zbytky saponátu nebo částice.
9. Po opláchnutí zařízení s lumeny umístěte to otevřené/uvolněné pozice s distálním koncem
směřujícím směrem dolů. Zařízení opláchněte minimálně 50 ml roztoku vody z kohoutku v
teplotě 27° C až 44° C pomocí proplachovacího portu nacházejícího se na držadle/hřídeli.
Proces oplachování zopakujte minimálně dvakrát (tj. Celkem třikrát).
10. Zařízení osušte čistým ručníkem bez cupaniny.
11. Zařízeními s lumeny manipulujte tak, aby z nich vytekla voda, kterou byla oplachována.
12. Vizuálně zkontrolujte, zda je každé zařízení čisté.
13. Pokud jsou na nich viditelné nečistoty, proces čištění zopakujte.
Uskladnění
Po sterilizaci by zařízení mělo zůstat ve sterilizačním balení a mělo by být uloženo v čistém,
suchém prostředí.
Záruka
Zaručujeme, že žádná chirurgická zařízení nesoucí značku V. Mueller nebudou mít funkční
závady provedení a materiálu, pokud budou používána normálně pro určený chirurgický účel.
Všechna zařízení V. Mueller, která budou defektní, budou bezplatně opravena.
Servisní opravy
Pokud potřebuje jakékoli zařízení V. Mueller servis, vraťte je autorizovanému servisnímu
středisku nezávisle na stáří zařízení. Pro opravy mimo USA se prosím obraťte na svého
místního distributora.
Poznámka: Před odesláním k údržbě, opravě, atd., musí být všechna zařízení vyčištěna a
sterilizována na základě těchto pokynů.
Kontaktní zdroje
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Další zdroje
Další informace o sterilizačních postupech a o tom, co je vyžadováno od výrobců a koncových
uživatelů, naleznete na adrese www.aami.org nebo www.aorn.org.
Automatické čištění
Kromě manuálního čištění můžete také použít ultrazvukový přístroj pro pomoc k manuálnímu
čištění. Poznámka: Ultrazvukové čištění nepoužívejte pro eloxovaná aluminiová zařízení.
V. Mueller je registrovaná obchodní značka společnosti CareFusion Corporation a/nebo jedné z
jejích poboček.
Pokud chcete pro tato zařízení použít automatické čištění, musíte postupovat podle doporučení
výrobce mycího zařízení pro dané typy zařízení. Většina výrobců mycích zařízení má specifické
mycí zařízení pro tyto typy zařízení.
13
ro
V. Mueller®
Ghid de sterilizarea şi curăţare a instrumentului cleşte ciupitor de os pentru
coloana vertebrală
Inspectarea/Întreţinerea
Îngrijirea şi manevrarea corespunzătoare sunt esenţiale pentru performanţa satisfăcătoare a
oricărui instrument chirurgical. Precauţiile de mai sus trebuie luate pentru a asigura folosinţa
îndelungată şi lipsită de probleme a tuturor dispozitivelor dvs. chirurgicale. Inspectaţi
dispozitivele înainte de fiecare utilizare în vederea suprafeţelor sparte, crăpate, lipsite de luciu, a
mişcării balamalelor şi a componentelor ciobite sau uzate. Dacă apare oricare dintre aceste
situaţii, nu folosiţi dispozitivul. Înapoiaţi dispozitivele la un centru autorizat de service şi
reparaţii pentru a fi reparate sau înlocuite.
Numere de catalog
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Mod de furnizare
Dispozitivele sunt ambalate ca nesterile. Trebuie să aibă loc curăţarea şi sterilizarea înainte de
utilizare.
Verificaţi dacă balamaua se mişcă lin.
Înainte de sterilizare lubrifiaţi dispozitivul cu lapte pentru instrumente sau un lubrifiant permeabil
pentru vapori / hidrosolubil, urmând instrucţiunile producătorului lubrifiantului.
Limitări privind reprocesarea
Procesarea repetată are efect minim asupra acestor dispozitive. Încheierea duratei de
funcţionare este determinată în mod normal de uzura şi deteriorarea datorate utilizării.
Lăsaţi dispozitivele să se scurgă complet timp de trei (3) minute înainte de a le ambala pentru
sterilizare.
Avertismente
Dispozitivele trebuie utilizate conform acestor instrucţiuni de utilizare. Citiţi toate secţiunile
acestui prospect înainte de utilizare. Utilizarea inadecvată a acestor dispozitive poate să cauzeze
vătămări grave. În plus, îngrijirea şi întreţinerea inadecvată a dispozitivelor pot face ca dispozitivele
să devină nesterile înaintea utilizării pe pacient şi pot cauza vătămări grave pacientului sau
furnizorului de îngrijiri medicale.
Ambalarea
Dispozitivele pot fi încărcate în sisteme de ambalare dedicate. Utilizaţi-le conform instrucţiunilor
pentru sterilizare ale producătorului ambalajului, având grijă să protejaţi de deteriorare ghearele
şi muchiile tăioase.
Precauţii
Dacă există diferenţe între aceste instrucţiuni şi politicile unităţii dvs. şi/sau
instrucţiunile producătorului echipamentului dvs. de curăţare/sterilizare, aceste diferenţe
trebuie aduse în atenţia personalului spitalicesc responsabil corespunzător, pentru soluţionare,
înainte de a trece la curăţarea şi sterilizarea dispozitivelor dvs.
Sterilizarea
Parametrii de sterilizare la abur pre-vid
Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual
(2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi)
Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen
Minimum de pulsuri de precondiţionare: 3
Temperatura minimă: 132°C
Timpul minim de expunere: 3 minute
Timpul minim de uscare: 30 minute
Înaintea utilizării, toate dispozitivele trebuie inspectate pentru a vă asigura că funcţionează
corespunzător şi se află într-o stare corespunzătoare. Nu utilizaţi dispozitivele dacă nu
îndeplinesc în mod satisfăcător funcţia pentru care au fost concepute sau dacă au deteriorări
fizice.
Parametrii de sterilizare gravitaţională la abur
Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual
(2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi)
Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen
Temperatura minimă: 132°C
Timpul minim de expunere: 15 minute
Timpul minim de uscare: 30 minute
Pierderea luciului dispozitivelor din aluminiu anodizat poate fi accelerată dacă nu sunt urmate
instrucţiunile de curăţare şi sterilizare de mai jos.
Numai procesele de curăţare şi sterilizare care sunt definite în cadrul acestor instrucţiuni de
utilizare au fost validate.
Instrucţiuni pentru pre-procesare
Se recomandă ca dispozitivele să fie reprocesate imediat ce este practic, în mod rezonabil, după
utilizare. Dispozitivele trebuie transportate prin procedura de transport stabilită a instituţiei.
Parametrii de sterilizare gravitaţională la abur
Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual
(2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi)
Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen
Temperatura minimă: 121°C
Timpul minim de expunere: 30 minute
Timpul minim de uscare: 30 minute
Murdăria grosieră în exces trebuie îndepărtată cât de curând posibil după utilizare, prin clătirea
sau ştergerea dispozitivului.
Toate dispozitivele trebuie să fie procesate în configuraţia complet deschisă şi dezasamblată
(adică demontată). Reţineţi că dezasamblarea aplicabilă a dispozitivului nu trebuie să necesite
instrumentar mecanic (adică şurubelniţă, patent etc.), exceptând situaţia în care se indică
altceva.
Parametrii pentru sterilizare OE
Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual
(2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi)
Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen
Ciclul sterilizator: 100% oxid de etilenă (OE)
Timpul minim de precondiţionare: 30 minute
Concentraţia minimă de OE gazos: 700 mg/l
Temperatura minimă: 54°C
Umiditatea minimă: 65%
Timpul minim de expunere: 120 minute
Aerisirea minimă: 8 ore la 43°C
Toate orificiile pentru irigare trebuie să rămână în poziţia complet deschisă.
Curăţarea manuală
1. Asiguraţi-vă că toate instrucţiunile de pre-procesare sunt urmate înaintea curăţării.
2. Pregătiţi soluţia de detergent enzimatic / cu pH neutru, folosind apă de la robinet cu
temperatura în intervalul 27°C – 44°C, conform instrucţiunilor producătorului.
3. Plasaţi dispozitivul în poziţia deschis/relaxat, cu orificiul pentru irigare deschis, şi
cufundaţi-l complet în soluţia de detergent şi lăsaţi dispozitivul la înmuiat minimum 5
minute. Acţionaţi toate părţile mobile în timpul iniţierii perioadei de înmuiere.
4. Folosind o perie cu peri moi, îndepărtaţi toată murdăria vizibilă de pe dispozitiv. Acţionaţi
dispozitivul în timpul perierii, acordând atenţie deosebită balamalelor, şanţurilor şi altor
zone dificil de curăţat. Notă: Se recomandă ca soluţia de detergent să fie schimbată când
devine foarte contaminată (însângerată şi/sau tulbure).
5. Pentru dispozitivele cu lumen folosiţi o perie cu peri moi, diametrul şi lungimea periei fiind
echivalente cu diametrul şi lungimea lumenului. Frecaţi lumenul (adică
poziţiile unghiulare/neunghiulare) până când nu se mai detectează murdărie vizibilă la
pasul de clătire a lumenului, de mai jos.
6. Pentru dispozitivele cu lumen, plasaţi dispozitivul în poziţia deschis/relaxat, cu capătul
distal îndreptat în jos. Irigaţi dispozitivul cu minimum 50 ml soluţie de detergent, folosind o
temperatură în intervalul 27°C – 44°C, utilizând orificiul pentru irigare situat pe mâner/tijă.
Repetaţi procesul de irigare de minimum 2 ori (adică de 3 ori în total), asigurându-vă că
tot lichidul care iese din lumen este lipsit de murdărie.
7. Pentru dispozitivele cu lumen, dacă se detectează murdărie vizibilă în timpul ultimei irigări
a lumenului, efectuaţi din nou perierea şi irigarea lumenului.
8. Clătiţi dispozitivul cufundându-l complet în apă de la robinet cu temperatura în intervalul
27°C – 44°C, timp de minimum 30 secunde, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de
detergent sau resturi.
9. Pentru dispozitivele cu lumen, după pasul de clătire, plasaţi dispozitivul în poziţia
deschis/relaxat, cu capătul distal îndreptat în jos. Irigaţi dispozitivul cu minimum 50 ml apă
de la robinet, folosind un interval de temperatură între 27°C – 44°C, utilizând orificiul
pentru irigare situat pe mâner/tijă. Repetaţi procesul de irigare de minimum 2 ori (adică de
3 ori în total).
10. Uscaţi dispozitivul cu un prosop curat, care nu lasă scame.
11. Pentru dispozitivele cu lumen, manipulaţi dispozitivul pentru a permite apei de clătire să se
scurgă din lumen.
12. Examinaţi vizual curăţenia fiecărui dispozitiv.
13. Dacă rămâne murdărie vizibilă, repetaţi procedura de curăţare.
Depozitare
După sterilizare, dispozitivele trebuie să rămână în ambalajul de sterilizare şi să fie depozitate
într-un mediu curat şi uscat.
Garanţie
Garantăm că fiecare dispozitiv chirurgical care poartă numele de marcă V. Mueller este lipsit de
defecte funcţionale de manufacturare şi materiale când este folosit în mod normal în scopul
chirurgical pentru care a fost conceput. Orice dispozitiv V. Mueller care se dovedeşte a fi defectuos
va fi înlocuit sau reparat gratuit.
Service şi reparaţii
Dacă un dispozitiv V. Mueller, indiferent de vârsta sa, necesită service, înapoiaţi-l la centrul dvs.
autorizat de service. Pentru reparaţii în afara SUA vă rugăm să vă contactaţi distribuitorul local.
Notă: Toate dispozitivele care sunt înapoiate pentru întreţinere, reparaţii etc. trebuie curăţate şi
sterilizate conform acestor Instrucţiuni de utilizare înaintea expedierii.
Informaţii de contact
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Alte resurse
Pentru a afla mai multe despre practicile de sterilizare şi ce se cere din partea producătorilor şi
a utilizatorilor finali, vizitaţi www.aami.org sau www.aorn.org.
V. Mueller este o marcă comercială înregistrată a Corporaţiei CareFusion şi/sau a uneia dintre
filialele sale.
Curăţarea automată
Pe lângă curăţarea manuală, puteţi utiliza un aparat cu ultrasunete pentru a ajuta la curăţarea
manuală. Notă: Nu utilizaţi curăţarea cu ultrasunete pentru dispozitivele din aluminiu anodizat.
Dacă doriţi să utilizaţi curăţarea automată pentru aceste dispozitive, trebuie să urmaţi
recomandările specifice pentru aceste tipuri de dispozitive ale producătorului maşinii de spălat.
Majoritatea producătorilor de maşini de spălat au echipamente de spălat specifice pentru aceste
tipuri de dispozitive.
14
pl
V. Mueller®
Wskazówki do wyjaławiania i czyszczenia instrumentu – gryzacz kostny do
kręgosłupa
Inspekcja/konserwacja
Warunkiem prawidłowego działania każdego instrumentu chirurgicznego jest odpowiednia
dbałość i obchodzenie się z nim. Aby zapewnić długotrwałe i bezawaryjne działanie wszystkich
instrumentów chirurgicznych, należy zastosować się do wszystkich przestróg podanych
wcześniej. Przed każdym użyciem sprawdzić instrumenty pod kątem złamanych, pękniętych,
pokrytych nalotem powierzchni; ruchomości zawiasów oraz wyszczerbionych i zużytych części.
W przypadku zauważenia jakichkolwiek problemów nie używać instrumentu. Zwrócić instrument
do odpowiedniej placówki serwisowej w celu jego naprawy lub wymiany.
Numery katalogowe
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Zawartość zestawu
Instrumenty pakowane są w postaci niejałowej. Przed użyciem konieczne są ich oczyszczenie i
wyjałowienie.
Sprawdzić ruchomość zawiasów.
Przed wyjałowieniem nasmarować instrument specjalnym mleczkiem lub smarem przepuszczającym
parę/ rozpuszczalnym w wodzie, kierując się wskazówkami producenta środka smarującego.
Ograniczenia kolejnych procedur czyszczenia i wyjaławiania
Wielokrotne procedury mają niewielki wpływ na ten instrument. Przydatność do użycia jest
zwykle określana na podstawie stopnia zużycia instrumentu w wyniku normalnego użytkowania.
Przed zapakowaniem instrumentu do wyjałowienia pozostawić go na trzy (3) minuty, aby
nadmiar smaru ociekł.
Ostrzeżenia
Instrumentów należy używać zgodnie ze wskazówkami w sprawie użycia. Przed użyciem należy
dokładnie przeczytać wszystkie części tej ulotki. Niewłaściwe stosowanie tych instrumentów
może spowodować poważne urazy. Ponadto niewłaściwa pielęgnacja i konserwacja instrumentów
może spowodować naruszenie ich jałowości przed użyciem na pacjencie i wywołać poważne
urazy pacjenta lub pracownika służby zdrowia.
Pakowanie
Instrumenty można pakować do specjalnie przeznaczonych do tego systemów pakujących.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących wyjaławiania dbając w szczególności o to, by
nie dopuścić do zniszczenia powierzchni tnących i szczęk instrumentu.
Sterylizacja
Parametry parowego wyjałowienia przedpróżniowego
Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie
(2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna)
Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu
Minimalne pulsy wstępne: 3
Minimalna temperatura: 132°C
Minimalny czas ekspozycji: 3 minuty
Minimalny czas suszenia: 30 minut
Ostrzeżenia
W przypadku stwierdzenia rozbieżności pomiędzy tymi wskazówkami i wskazówkami producenta
i/lub zasadami czyszczenia/wyjaławiania instrumentów obowiązującymi w placówce, należy je
zgłosić odpowiedzialnemu personelowi szpitala do rozstrzygnięcia przed przystąpieniem do
czyszczenia i sterylizacji.
Przed użyciem należy sprawdzić stan i prawidłowe funkcjonowanie wszelkich instrumentów.
Nie używać, jeżeli nie funkcjonują w sposób należyty lub są fizycznie uszkodzone.
Parametry grawitacyjnego wyjaławiania parowego
Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie
(2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna)
Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu
Minimalna temperatura: 132°C
Minimalny czas ekspozycji: 15 minut
Minimalny czas suszenia: 30 minut
W przypadku niestosowania się do wskazówek w sprawie czyszczenia i wyjaławiania może
dojść do przedwczesnego ścierania się anodowanego aluminium instrumentów.
Do czyszczenia i wyjaławiania tych instrumentów zatwierdzone są jedynie metody podane w
niniejszej instrukcji.
Wskazówki wstępne
Zaleca się czyszczenia i wyjaławianie instrumentów możliwie najszybciej po użyciu. Instrumenty
powinny być transportowane zgodnie z procedurą obowiązującą w danej placówce.
Parametry grawitacyjnego wyjaławiania parowego
Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie
(2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna)
Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu
Minimalna temperatura: 121°C
Minimalny czas ekspozycji: 30 minut
Minimalny czas suszenia: 30 minut
Po użyciu należy możliwie jak najszybciej usunąć większe zanieczyszczenia płucząc instrumenty
lub je wycierając.
Wszystkie instrumenty muszą być otwarte i całkowicie zdemontowane (rozebrane) do
czyszczenia i wyjaławiania. Do demontażu nie należy używać żadnych mechanicznych narzędzi
(np. śrubokrętów, obcęgów), chyba że wskazano inaczej.
Parametry wyjaławiania tlenkiem etylenu
Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie
(2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna)
Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu
Cykl sterylizatora: 100 % tlenku etylenu
Minimalny czas wstępnego przygotowania: 30 minut
Minimalne stężenie gazu: 700 mg/l
Minimalna temperatura: 54°C
Minimalna wilgotność: 65%
Minimalny czas ekspozycji: 120 minut
Minimum napowietrzanie: 8 godzin przy 43°C
Wszystkie porty do płukania muszą być całkowicie otwarte.
Ręczne czyszczenie
1. Upewnić się, że przed czyszczeniem zastosowano się do wszystkich wskazówek wstępnych.
2. Przygotować roztwór enzymatycznego roztworu / roztworu detergentu o odczynie obojętnym,
używając wody w temperaturze od 27°C do 44°C, zgodnie ze wskazówkami producenta.
3. Całkowicie zanurzyć instrumenty w pozycji otwartej/poluzowanej, z otwartym portem do
płukania, w roztworze z detergentem i pozostawić do namoczenia co najmniej na 5 minut.
Poruszyć wszystkie ruchome części na początku namaczania.
4. Niękką szczoteczką usunąć wszelkie widoczne zabrudzenia. Poruszać instrumentem w
trakcie czyszczenia, zwracając szczególną uwagę na zawiasy, wgłębienia i inne trudne do
czyszczenia obszary. Uwaga: Zaleca się wymianę roztworu detergentu, jeżeli stanie się
bardzo zabrudzony (zakrwawiony i/lub mętny).
5. Instrumenty ze światłem przewodu: używać miękkiej szczoteczki o średnicy i długości
odpowiadającej średnicy i długości światła. Szorować światło (pod kątem i prosto) tak,
aby przy płukaniu (poniżej) nie było żadnych widocznych zabrudzeń.
6. Instrumenty ze światłem przewodu: umieścić urządzenie w pozycji otwartej, z dystalną
końcówką skierowaną do dołu. Spłukać instrument stosując co najmniej 50 ml roztworu
detergentu w temperaturze od 27°C do 44°C, stosując port do płukania znajdujący się na
rączce/trzonie. Powtórzyć płukanie co najmniej 2 razy (tj. łącznie 3 razy) do czasu, aż płyn
wypływający ze światła przewodu będzie całkowicie pozbawiony zabrudzeń.
7. Instrumenty ze światłem przewodu: jeżeli podczas ostatniego płukania światła widoczne są
zabrudzenia, powtórzyć czyszczenie i płukanie światła przewodu.
8. Spłukać instrument zanurzając go całkowicie w wodzie z kranu w temperaturze od 27°C do
44°C, co najmniej na 30 sekund, aby usunąć wszelkie pozostałości detergentu i zabrudzeń.
9. Instrumenty ze światłem przewodu: po płukaniu umieścić instrument w pozycji otwartej, z
dystalną końcówką skierowaną do dołu. Spłukać instrument co najmniej 50 ml wody z
kranu w temperaturze od 27°C do 44°C, stosując port do płukania znajdujący się na
rączce/trzonie. Powtórzyć proces płukania co najmniej 2 razy (tj. łącznie 3 razy)
10. Wytrzeć instrument czystym, niestrzępiącym się ręcznikiem.
11. Instrumenty ze światłem przewodu: poruszać instrumentem tak, aby usunąć wodę
płuczącą ze światła przewodu.
12. Sprawdzić wzrokowo czystość instrumentu.
13. Jeżeli widoczne są zabrudzenia, powtórzyć czyszczenie.
Przechowywanie
Po wyjałowieniu instrumentu należy przechowywać w jałowym opakowaniu w czystym,
suchym miejscu.
Gwarancja
Gwarantujemy, że wszystkie instrumenty chirurgiczne oznaczone nazwą V. Mueller są pozbawione
wad funkcjonalnych wykonania i materiału pod warunkiem, iż stosowane są zgodnie z ich
przeznaczeniem. Każdy wadliwy instrument V. Mueller będzie wymieniony lub naprawiony
bezpłatnie.
Naprawa
Każdy instrument V. Mueller wymagający serwisowania, niezależnie od wieku takiego instrumentu,
należy zwrócić do autoryzowanej placówki serwisowej. W sprawie napraw poza terenem USA
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem.
Uwaga: Wszelkie instrumenty przekazywane do konserwacji, naprawy itp. muszą być najpierw
oczyszczone i wyjałowione zgodnie z tymi Wskazówkami.
Adresy i telefony
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Automatyczne czyszczenie
Podczas czyszczenia ręcznego można posłużyć się pomocniczo ultradźwiękowym urządzeniem
do czyszczenia. Uwaga: Nie wolno stosować ultradźwiękowych urządzeń do czyszczenia
instrumentów z anodowanego aluminium.
Inne źródła informacji
Więcej informacji na temat zasad wyjaławiania oraz wymagań pod adresem producentów i
użytkowników można uzyskać na witrynie www.aami.org or www.aorn.org.
V. Mueller jest znakiem handlowym CareFusion Corporation i/lub spółek zależnych.
Przed czyszczeniem automatycznym takich instrumentów należy sprawdzić zalecenia producenta
dla tego typu instrumentu. Większość producentów urządzeń do czyszczenia ma specjalny
sprzęt przeznaczony do czyszczenia konkretnie takich instrumentów.
15
el
Εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήστε αυτόματη συσκευή καθαρισμού γι’ αυτές τις
συσκευές πρέπει να ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή της αυτόματης
συσκευής καθαρισμού που αφορούν ειδικά αυτούς τους τύπους συσκευής. Οι
περισσότεροι κατασκευαστές συσκευών καθαρισμού έχουν ειδικό εξοπλισμό καθαρισμού
για αυτούς τους τύπους συσκευών.
V. Mueller®
Οδηγός Αποστείρωσης και Καθαρισμού Χειρουργικών Οργάνων
Οστεοτόμου Rongeur της Σπονδυλικής Στήλης
Αριθμοί Καταλόγου
NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001,
NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240
Έλεγχος/Συντήρηση
Η σωστή φροντίδα και χειρισμός είναι απαραίτητα για την ικανοποιητική απόδοση
κάθε χειρουργικής συσκευής. Πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προηγούμενες
προφυλάξεις για να διασφαλιστεί η μακροχρόνια και απρόσκοπτη χρήση όλων των
χειρουργικών σας συσκευών. Επιθεωρήστε τις συσκευές πριν από κάθε χρήση για να
εντοπίσετε τυχόν σπασμένες, ραγισμένες ή φθαρμένες επιφάνειες, κινήσεις μεντεσέδων
και ραγισμένα ή φθαρμένα μέρη. Εάν εντοπίσετε οποιοδήποτε από αυτά τα προβλήματα
μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Επιστρέψτε τις συσκευές σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών για να επισκευασθούν ή να αντικατασταθούν.
Τρόπος Παράδοσης
Οι συσκευές συσκευάζονται ως μη αποστειρωμένες. Ο καθαρισμός και η αποστείρωση
πρέπει να πραγματοποιούνται πριν τη χρήση.
Περιορισμοί Επεξεργασίας
Η επαναλαμβανόμενη επεξεργασία έχει ελάχιστες επιπτώσεις σε αυτές τις συσκευές.
Το τέλος του κύκλου ζωής ορίζεται, συνήθως, από τη φθορά και τις βλάβες που
οφείλονται στη χρήση.
Ελέγξτε την ομαλή κίνηση του μεντεσέ.
Προειδοποιήσεις
Οι συσκευές θα χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Παρακαλείστε να διαβάσετε όλες τις ενότητες του παρόντος ένθετου πριν τη χρήση. Η μη
ενδεδειγμένη χρήση των συσκευών αυτών ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Επιπλέον, η μη ενδεδειγμένη φροντίδα και συντήρηση των συσκευών ενδέχεται
να καταστήσει τις συσκευές μη στείρες πριν τη χρήση σε ασθενείς και ενδέχεται να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στον/στην ασθενή ή τον επαγγελματία της υγείας.
Πριν την αποστείρωση, λιπάνετε τη συσκευή γαλάκτωμα λίπανσης οργάνων ή
διαλυτό λιπαντικό διαπερατό από ατμό/νερό, ακολουθώντας τις οδηγίες του
κατασκευαστή του λιπαντικού.
Αφήστε τις συσκευές να στεγνώσουν για τρία (3) λεπτά πριν τη συσκευασία τους για
αποστείρωση.
Συσκευασία
Οι συσκευές μπορούν να φορτωθούν σε ειδικά συστήματα συσκευασίας. Αυτά πρέπει
να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες αποστείρωσης του κατασκευαστή ενώ
διασφαλίζεται ότι οι σιαγόνες και τα κοπτικά μέρη δεν έχουν υποστεί βλάβη.
Προφυλάξεις
Εάν υπάρχουν διαφοροποιήσεις μεταξύ αυτών των οδηγιών και της πολιτικής υγείας
του νοσοκομείου σας ή/και των οδηγιών του κατασκευαστή σχετικά με τον
καθαρισμό/αποστείρωση του εξοπλισμού, αυτές οι διαφοροποιήσεις πρέπει να
επισημαίνονται στο κατάλληλο αρμόδιο προσωπικό του νοσοκομείου και να
επιλύονται πριν να καθαρίσετε και να αποστειρώσετε τις συσκευές σας.
Αποστείρωση
Παράμετροι Αποστείρωσης με Ατμό με Δημιουργία Κενού
Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Ατομική εσωτερική συσκευασία
(2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα)
Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό
Ελάχιστοι παλμοί προσαρμογής: 3
Ελάχιστη Θερμοκρασία: 132°C (270°F)
Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 3 λεπτά
Ελάχιστος Χρόνος Στεγνώματος: 30 λεπτά
Πριν από τη χρήση, πρέπει να επιθεωρούνται όλες οι συσκευές για να διασφαλιστεί η
ορθή λειτουργία και κατάστασή τους. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές οι οποίες δεν επιτελούν
ικανοποιητικά τη λειτουργία για την οποία προορίζονται ή έχουν καταστραφεί.
Οι συσκευές από ανωδιωμένο αλουμίνιο ενδέχεται να ξεθωριάσουν ταχύτερα εάν δεν
ακολουθούνται οι ακόλουθες οδηγίες καθαρισμού και αποστείρωσης.
Μόνο οι διαδικασίες καθαρισμού και αποστείρωσης οι οποίες ορίζονται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης έχουν επικυρωθεί.
Παράμετροι Αποστείρωσης Ατμού Βαρύτητας
Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Με ατομική εσωτερική συσκευασία:
(2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα)
Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό
Ελάχιστη Θερμοκρασία: 132°C (270°F)
Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 15 λεπτά
Ελάχιστος Χρόνος Στεγνώματος: 30 λεπτά
Οδηγίες προετοιμασίας
Συνιστάται να υποβάλλονται οι συσκευές σε εκ νέου επεξεργασία στο βαθμό που είναι
πρακτικά εφικτό μετά τη χρήση. Οι συσκευές πρέπει να μεταφέρονται ακολουθώντας
την καθιερωμένη διαδικασία μεταφοράς των νοσοκομείων.
Τα συμπαγή ακάθαρτα υλικά πρέπει να αφαιρούνται το συντομότερο δυνατόν αφού
ξεπλυθεί ή σκουπιστεί η συσκευή.
Παράμετροι Αποστείρωσης Ατμού Βαρύτητας
Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Με ατομική εσωτερική συσκευασία:
(2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα)
Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό
Ελάχιστη Θερμοκρασία: 121°C (250°F)
Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 30 λεπτά
Ελάχιστος Χρόνος Στεγνώματος: 30 λεπτά
Όλες οι συσκευές πρέπει να υποβάλλονται σε τελείως ανοικτή διάταξη και να
αποσυναρμολογούνται (δηλ. διαλύονται στα αρχικά μέρη από τα οποία αποτελούνται).
Ας σημειωθεί ότι η εφαρμοστέα αποσυναρμολόγηση της συσκευής δεν πρέπει να
περιλαμβάνει μηχανικά εργαλεία (δηλαδή κατσαβίδι, πένσες κ.ά), εκτός εάν ορίζεται
διαφορετικά.
Παράμετροι Αποστείρωσης με Οξείδιο του Αιθυλενίου
Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Με ατομική εσωτερική συσκευασία:
(2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα)
Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό
Κύκλος Αποστείρωσης: 100 % Οξείδιο του Αιθυλενίου (EO)
Ελάχιστος Χρόνος Προσαρμογής: 30 λεπτά
Ελάχιστη Συγκέντρωση Αερίου Οξειδίου του Αιθυλενίου: 700 mg/L
Ελάχιστη Θερμοκρασία: 54°C (130°F)
Ελάχιστη Υγρασία: 65%
Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 120 λεπτά
Ελάχιστος Χρόνος Αερισμού: 8 ώρες @ 43°C (110°F)
Όλες οι θύρες έκπλυσης θα παραμείνουν σε πλήρως ανοικτή θέση.
Χειροκίνητος Καθαρισμός
1. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι προκαταρκτικές οδηγίες ακολουθούνται πριν από τον
καθαρισμό.
2. Προετοιμάστε το ενζυματικό καθαριστικό διάλυμα ουδέτερου pH, χρησιμοποιώντας
νερό βρύσης με εύρος θερμοκρασιών μεταξύ 27°C και 44°C (81°F έως 111°F), σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ανοικτή/χαλαρωμένη θέση με τη θύρα έκπλυσης ανοικτή
και βυθίστε την πλήρως στο καθαριστικό διάλυμα και αφήστε τη συσκευή εντός
του διαλύματος για 5 τουλάχιστον λεπτά. Ενεργοποιήστε όλα τα κινητά μέρη κατά
την έναρξη του χρόνου εμποτίσεως.
4. Χρησιμοποιώντας βούρτσα με μαλακές τρίχες αφαιρέστε όλες τις ορατές
ακαθαρσίες από τη συσκευή. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ενώ βουρτσίζετε προσέχοντας
ιδιαίτερα τους μεντεσέδες, τις σχισμές κι άλλες περιοχές που καθαρίζονται δύσκολα.
Ας σημειωθεί ότι συνιστάται να αλλάζεται καθαριστικό διάλυμα όταν έχει γίνει
πολύ ρυπαρό (με αίμα και/ή είναι θολό).
5. Για συσκευές με αυλό, χρησιμοποιήστε μαλακή τρίχινη βούρτσα με διάμετρο και
μήκος βούρτσας αντίστοιχα της διαμέτρου και του μήκους του αυλού. Τρίψτε τον
αυλό (δηλ. γωνιώδεις/μη γωνιώδεις θέσεις) έως ότου δεν μπορεί να ανιχνευθεί
ακάθαρτη ουσία κατά το στάδιο έκπλυσης του αυλού.
6. Για τις συσκευές με αυλό, τοποθετήστε τη συσκευή στην ανοικτή/χαλαρή θέση με
το άπω άκρο στραμμένο προς τα κάτω. Ξεπλύνετε τη συσκευή με τουλάχιστον 50 ml
καθαριστικού διαλύματος σε εύρος θερμοκρασιών από 27°C έως 44°C (81°F έως 111°F),
χρησιμοποιώντας τη θύρα έκπλυσης που βρίσκεται στις λαβές/άξονα.
Επαναλάβετε τη διαδικασία απόπλυσης τουλάχιστον 2 φορές (δηλ. συνολικά
3 φορές) για να διασφαλιστεί ότι το υγρό που εξέρχεται από τον αυλό είναι
καθαρό από ρύπους.
7. Για όλες τις συσκευές με αυλό, εάν ανιχνευθούν ορατοί τύποι κατά την τελική
απόπλυση του αυλού, επαναλάβετε το βούρτσισμα και την απόπλυση του αυλού.
8. Ξεπλύνετε τη συσκευή βυθίζοντάς την τελείως σε νερό της βρύσης σε εύρος
θερμοκρασιών μεταξύ 27°C και 44°C (81°F έως 111°F), για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα
για να αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα απορρυπαντικού ή ξένων υλών.
9. Για συσκευές με αυλό, μετά το στάδιο έκπλυσης, τοποθετήστε την συσκευή σε
ανοικτή/χαλαρωμένη θέση με το άπω άκρο στραμμένο προς τα κάτω. Ξεβγάλετε
τη συσκευή με τουλάχιστον 50 ml νερού βρύσης, σε εύρος θερμοκρασιών μεταξύ
27°C και 44°C (81°F έως 111°F), χρησιμοποιώντας τη θύρα έκπλυσης που βρίσκεται
σε στη λαβή/άξονα. Επαναλάβετε τη διαδικασία έκπλυσης τουλάχιστον 2 φορές
(δηλ. συνολικά 3 φορές).
10. Στεγνώστε τη συσκευή με μια καθαρή πετσέτα χωρίς χνούδι.
11. Για τις συσκευές με αυλό, τοποθετήστε τη συσκευή κατά τρόπο ώστε να επιτρέπεται
στο νερό να στραγγίζει μέσω του αυλού.
12. Επιθεωρήστε εξωτερικά κάθε συσκευή για να διαπιστώσετε εάν είναι καθαρή.
13. Εάν εξακολουθούν να υπάρχουν ακαθαρσίες, επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού.
Αυτόματος Καθαρισμός
Επιπλέον του χειροκίνητου καθαρισμού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συσκευή υπερήχων
για να βοηθήσετε τον χειροκίνητο καθαρισμό. Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε καθαρισμό
με υπερήχους για συσκευές από ανωδιωμένο αλουμίνιο.
Φύλαξη
Μετά την αποστείρωση, οι συσκευές πρέπει να παραμείνουν στη συσκευασία αποστείρωσης
και να φυλάσσονται σε καθαρό, ξηρό περιβάλλον.
Εγγύηση
Εγγυόμαστε ότι κάθε χειρουργική συσκευή που φέρει την εμπορική ονομασία V. Mueller
είναι απαλλαγμένη από ελαττώματα κατασκευής ή υλικών, όταν χρησιμοποιείται υπό
κανονικές συνθήκες για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Κάθε συσκευή V. Mueller η οποία είναι αποδεδειγμένα ελαττωματική θα αντικαθίσταται
ή θα επισκευάζεται δωρεάν.
Υπηρεσία Επισκευών
Ανεξαρτήτως ηλικίας, κάθε συσκευή V. Mueller πρέπει να υπόκειται σε σέρβις,
επιστρέψτε τη στο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Για επισκευές εκτός ΗΠΑ,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό διανομέα σας.
Σημείωση: Όλες οι συσκευές που επιστρέφονται φια συντήρηση, επισκευή κ.τ.λ.
πρέπει να καθαρίζονται και να αποστειρώνονται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν την αποστολή.
Πληροφορίες Επικοινωνίας
CareFusion
1500 Waukegan Rd
McGaw Park, IL 60085
800-323-9088
Άλλες Πηγές
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρακτικές αποστείρωσης και το τι
απαιτείται από τους κατασκευαστές και τους τελικούς χρήστες επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα www.aami.org or www.aorn.org.
Το V. Mueller είναι ένα σήμα κατατεθέν της CareFusion Corporation, ή/και κάποιας
θυγατρικής της.
16
© 2011 CareFusion Corporation or one of its subsidiaries. All rights reserved.
V. Mueller is a registered trademark of CareFusion Corporation, and/or one of its
subsidiaries.
Manufactured for
CareFusion
1500 Waukegan Road
McGaw Park, IL 60085 USA
EC REP
CareFusion France 205 S.A.S.
5 rue, Charles Lindbergh
44110 Châteaubriant, FRANCE
0123
CF36-1796
Download

V. Mueller® Spine Rongeurs Instrument Sterilization and Cleaning