Uma história de vida....
• Créditos – direitos autorais?
• Quem é o autor do texto “final”?
• Quem é responsável pelo texto
“entregue” para uso ou consulta?
• Quais os mecanismos de defesa
em caso de adulteração do texto?
• Confidencialidade.
• Termos de responsabilidade.
ProZ 2009
Uma história de vida....
• Ele e Sinclair chegaram, usando,
absolutamente sem convencer, o gorro
glengarry escocês axadrezado (escapar do
qual foi sem dúvida a razão de seu gosto
pelo capacete francês) montados em dois
cavalos negros.... Reuniu então todos os
oficiais (segundo Hakewill Smith) “para um
dos mais desconfortáveis almoços a que já
fui”. Durante o almoço, Churchill mais
olhou iracundo que falou.” (Churcill,
página 273)
ProZ 2009
Uma história de vida....
Richard Nixon: (1972)
– “I have never been a quitter”
– “Nunca estive melhor”.....(*#@!)
“Live” “Vivo”
“ Poli position” (Pole Position)
“ Cow center” (Call Center)
“Posso ajudar”?
“Este restaurante tem valete”
ProZ 2009
Uma história de vida....
ProZ 2009
Uma história de vida....
ProZ 2009
Uma história de vida....
“McEntrega”
“Quarterão com queijo”
DVD HOME THEATER SOLUTION
GRADIENTE: UMA SOLUÇÃO
THEATER PARA CADA HOME
ProZ 2009
Uma história de vida....
• Conclusões:
-- a trajetória da tradução:
-- início obscuro
-- percurso com alguns tropeços
-- jornada de trabalho árduo
-- a influência da tecnologia
-- o novo cenário
ProZ 2009
Uma história de vida....
• Conclusões:
--
a trajetória do tradutor:
-- no início, trabalho individual
-- no início, 100% responsável
-- percurso com a tecnologia
-- trabalho em equipe
-- responsabilidade compartilhada
-- convivência com a memória de
tradução
-- o novo cenário: o tradutor como interface
ProZ 2009
Uma história de vida....
•
•
•
•
•
•
Participação dos presentes:
Como estamos hoje?
Quais as grandes vantagens/
desvantagens?
Quais as perspectivas?
O que deve mudar?
Como melhorar?
Considerações finais.
ProZ 2009
Download

Uma história de vida.