"Che io possa dare la
possibilità ai concittadini
Italo-Brasiliani di
confrontarsi con la lingua dei
loro Avi, confrontarsi ancora
con la poesia dei poeti, con il
dolce canto che incanta
l`anima, con la speranza che il
messaggio della
LONTANANZA possa
ravvivare la nostalgia di un
popolo, la vita vissuta di una
persona, e di tutti coloro
d`anima sensibile”.
“Que eu possa dar aos
amigos Ítalo-brasileiros , a
oportunidade de comparar
o idioma dos seus
antepassados,
confrontando-se com a
poesia dos poetas, com o
doce canto que encanta a
alma, com a esperança de
que, a mensagem da
LONTANANZA possa
reviver a saudade de um
povo, da vida vivida de
uma pessoa, e de todos
aqueles de alma sensível”.
Salvatore Inguaggiato
Poços de Caldas 29-di Giugno - 2007
Brasile
Aspetta, dopo sei secondi, la diapositiva cambia automaticamente.
Espera, depois seis secundo, o slait muda automaticamente
Mi ricordo che il nostro discorso
fu interrotto da una sirena
che correva lontana chissà dove.
Io ebbi paura come sempre,
quando sento questo suono
penso a qualcosa di grave,
e non mi rendevo conto che per me
e per te
non poteva accadere nulla di più
grave
del nostro lasciarci.
Allora come ora.
Ci guardavamo
avremmo voluto rimanere
abbracciati,
invece con un sorriso ti ho
accompagnata
per la solita strada
ti ho baciata come sempre
e ti ho detto dolcemente:
la lontananza sai è come il vento,
spegne i fuochi piccoli
accende quelli grandi.
Quelli grandi.
Me lembro que nossa conversa
foi interrompida por uma sirene
que corria distante quem sabe onde.
Eu tive medo como sempre,
quando sento este som
penso a alguma coisa de grave,
e não entendia que para mim e você
não podia acontecer nada de mais
grave
da nossa separação.
Ontem como agora.
Nós olhávamos
queríamos permanecer abraçados,
mas com um sorriso acompanhei você
pela estrada de sempre
a beijei como sempre
e lhe disse docemente:
a distancia sabe é como o vento,
apaga os fogos pequenos
acende aqueles grandes.
Aqueles grandes.
La lontananza sai che è come il vento
che fa dimenticare chi non s'ama.
È già passato un anno dell`incendio
che mi brucia l'anima.
A distancia sabe que é como o vento
que faz esquecer quem não se ama.
Já passou um ano do incêndio
que me queima a alma.
Io che credevo d' essere il più forte
mi sono illuso di dimenticare
e invece sono qui a ricordare,
a ricordare te.
Eu que acreditava de ser o mais forte
me iludi de esquecer
ao contrario estou aqui a relembrar,
a relembrar você.
La lontananza sai è come il vento
che fa dimenticare chi non s'ama.
È già passato un anno dell`incendio
che brucia l'anima.
A distancia sabe é como vento
que faz esquecer quem não se ama.
Já passou um ano e do incêndio
que queima a alma.
Adesso che è passato tanto tempo
darei la vita per averti accanto
per rivederti almeno un solo istante
per dirti: perdonami!
Agora que passou tanto tempo
daria a vida para ter você ao meu
lado
para rever você pelo menos um só
instante
para dizer-lhe: perdoa-me!
Non ho capito niente del tuo bene
ed ho gettato via inutilmente
l'unica cosa vera della mia vita:
l'amore tuo per me.
Ciao amore,
ciao non piangere
vedrai che tornerò.
Te lo prometto ritornerò.
Te lo giuro amore ritornerò
perché ti amo
ti amo.
Ritornerò,
ciao amore,
ciao.
Non piangere
Ritornerò
Perché Ti amo!
Não entendi nada do seu bem
e joguei fora inutilmente
a unica coisa verdadeira da
minha vida:
o amor seu para mim.
Tchau amor,
tchau não chore
verá que voltarei.
Prometo a você voltarei.
Juro amor voltarei
porque a amo
a amo.
Voltarei,
tchau amor,
tchau.não chore
volterei
Porqué A amo!
Tramonto di
ALIA- PALERMO
Realizazzione della presentazione: Salvatore Inguaggiato.
Vedute: www.google.com
Canzone: La lontananza- wav- ( Frank Michael)
E_Mail: s.ingaggiato@pocos-net.com.br
Download

salvar a apresentaçâo