FICHA TÉCNICA / CREDITS
Título / Title
COMUNICAÇÃO, REPRESENTAÇÕES E PRÁTICAS INTERCULTURAIS: UMA
PERSPECTIVA GLOBAL
INTERCULTURAL COMMUNICATION, REPRESENTATIONS AND PRACTICES:
A GLOBAL APPROACH
Coord. Clara Sarmento
Co-editor Victoria Oliveira
Capa / Cover: João Azuaga
Centro de Estudos Interculturais (CEI)
Instituto Superor de Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP)
Instituto Politécnico do Porto (IPP)
ISBN
978-989-98240-0-3
Julho 2013 / July 2013
Centro de Estudos Interculturais
Gabinete 333
Rua Jaime Lopes Amorim, s/n
4465-004 S. Mamede Infesta
Portugal
+ 351 229 050 037
E-mail: [email protected]
URL: www.iscap.ipp.pt/cei
ÍNDICE / TABLE OF CONTENTS:
Introdução / Introduction.………………………………………………………….10
Parte / Part I
Intercultural Communication
1. Cruzar Olhares para ver o Mundo: A Literatura Infanto-juvenil e a Comunicação
Intercultural.………………………………………….................................................14
Maria da Conceição Tomé, Glória Bastos
Agrupamento de Escolas Viseu Sul; Universidade Aberta, Centro de Estudos das
Migrações e das Relações Interculturais, Portugal
2. Dividi et impera - A psychological approach to the social construction of
Otherness..…………..…………………………………………………………...…...27
Roberto Falanga
Centro de Estudos Sociais, Universidade de Coimbra, Portugal
3. The translation of cultural modernity – 50 years on.…………………….…...……55
Richard Sheung Shing-yue
City University of Hong-Kong, China
4. Finns Making Sense of Korean Hierarchy: How Expatriates from Finland Experience
Hierarchy in a Korean Working Environment..…………………………68
Jouhki Jukka
University of Jyväskylä, Finland
5. Gran Torino: The old cowboy, the pretty girl and the cool car………………...…90
João de Mancelos
Universidade da Beira Interior, Portugal
6. Intercultural communication: A challenge for the 21st century (language)
education……………………………………………………………………….…….97
Cristina Ferreira Pinto
Centro de Estudos Interculturais, Escola Superior de Educação, Instituto Politécnico do
Porto, Portugal
7. Intercultural Exchanges in Istanbul: Reflections on Ottoman Architectural
Transformations…………...………………………………………………………...111
Soner Sahin
University of Yeditepe, Istambul, Turkey
8. A Mediação Intercultural no Âmbito da Interpretação à Distância – Novos Rumos,
Novos Desafios...……………………………………………………………………122
Marco António Furtado
Instituto Superior de Contabilidade e Administração, Instituto Politécnico do Porto,
Portugal
9. Out of the Box: o (re)novo(ado) mundo multicultural e a exigência de ser flexível e
competente...………………………………………………………………………...142
Alexandra Albuquerque
Instituto Superior de Contabilidade e Administração, Instituto Politécnico do Porto;
Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Portugal
10. Immigrant journalists in Quebec, their productions and practices……………...159
Farrah Bérubé
Université du Québec à Trois-Rivières, Canada
11. Religião, religiosidade e vida cotidiana na Bahia colonial – Aspectos das relações
sociais e culturais identificadas a partir de registros inquisitoriais..………………..167
Grayce Mayre Bonfim Souza
Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia, Brazil
12. Comparative Analysis of the Impact of Culture on Learning and E-Learning in
Eastern and Western Societies..……………………………….……………………188
Maryam Kian
University of Tarbiat Moallem, Iran
13. The Golden Notebook: A análise como exercício de pré-tradução……………..198
Carina Cerqueira
Centro de Estudos Interculturais, Instituto Superior de Contabilidade e Administração,
Instituto Politécnico do Porto, Portugal
14. Translation of German compound nouns into Portuguese – The case of medical
texts..………………………………………………………………………………..220
Katrin Herget, Alegre Teresa
Universidade de Aveiro, Portugal
Parte / Part II
Intercultural Representations
1. Diálogos fronteiriços no Romance As duas sombras do rio, de João Paulo Borges
Coelho..………………………………………………………………………..……235
Roberta Guimarães Franco
Universidade Federal Fluminense, Brazil
2. Race and Masculinity in Spanish, USA and British TV Series Aired in
Spain………………………………………………………………………………...249
Francisco Javier López Rodríguez, Virginia Guarinos
Universidad de Sevilla, Spain
3. Different Horrors in the Same Hell: The Question of Gender in Holocaust
Literature...………………………………………………………………………….261
Anabela Valente Simões
Universidade de Aveiro, Portugal
4. M. Butterfly: A Deconstructive Performance of the Oriental Fantasy..……...…..272
Olivia Gao Yunwen
The University of Hong Kong, China
5. Women’s rights promotion in the Moroccan democratic process - From 1999 to the
2011 Constitutional reform…………………………………………………………286
Andreia Rute Baptista
Universidade do Minho, Portugal
6. A medicina colonial e as representações da saúde dos escravos em
Moçambique.…………………………………………………………………..……308
Eugénia Rodrigues
Instituto de Investigação Científica Tropical, Portugal
7. The Topography of Desire in Italo Calvino’s Invisible Cities and Jeanette
Winterson’s The Passion……...…………………………………………………….328
Maria Antonietta Struzziero
Independent scholar, Italy
8. Women "Elsewhere": Difference, Social Location and Epistemic Privileges...…346
Valerija Vendramin
The Educational Research Institute (ERI) in Ljubljana, Slovenia
9. Gender-based violence and the media. Representations of intimate partner violence:
Information or disinformation?.................………………………….……………...355
Birgit Wolf
Universidad Autónoma de Barcelona, Spain
10. La representación del trabajo de las mujeres en los medios de comunicación en
España…………………..…………………………………………………………..376
Amparo Moreno Sardà, Florencia Rovetto, Núria Simelio
Centro de Estudos Interculturais, Universidad Autónoma de Barcelona, Spain;
Universidad Nacional de Rosario, Argentina
11. Advertising and gender: The case of perfume ads……………………………...391
Elsa Simões Lucas Freitas, Sandra Gonçalves Tuna
Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Fernando Pessoa, Portugal
12. Travessias: Afinidades Eletivas da Censura no Brasil e em Portugal na primeira
metade do Século XX...……………………………………………………………..408
Maria Cristina Castilho Costa
Universidade de São Paulo (FFLCH-USP), Brazil
13. O “rosário” de Salazar em terras cariocas……………………………………424
Belarmino de Jesus Souza
Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia, Brazil
14. Portuguese Tones, Tastes and Sounds in Unholy Ghosts by Richard Zimler.....433
Helena Anacleto-Matias
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Instituto Politécnico,
Portugal
Parte / Part III
Intercultural Practices of Everyday Live
1. The Creation of a Fictional Community: One Without the Others...……………444
Karina Simonson
Nomoshiti Initiative, Social Marketing Agency, Lithuania
2. Quotidiano Religioso e Circularidade Cultural na Modernidade: Acerca de
Marranismo, Criptojudaismo e Inquisição como Espaços da Memória e Identidade nos
Espaços de Presença Portuguesa...………………………………………………….459
Angelo Adriano Faria de Assis
Universidade Federal de Viçosa, Brazil
3. The City as Expressed in the early 20th century Ottoman-Turkish Travel Writing –
Everyday Lives of foreign cultures..………………………………………..………470
Irem Maro Kiris
Faculty of Architecture and Design, Turkey
4. Transnationalism and Ethnicity: Swiss immigration policies, Portuguese migrant
associations and identity-making processes...………………………………………482
Eduardo Araújo
Centro em Rede de Investigação em Antropologia, Faculdade de Ciências Sociais e
Humanas, Universidade Nova de Lisboa, Portugal
5. My body is here, but my self is on the other side of the world – A sociolinguistic and
sociocultural comparison of challenges felt by Japanese and Portuguese in study-abroad
contexts..……………………………………………………………………498
Vera Rute Marques
Universidade de Aveiro, Portugal
Parte / Part IV
Intercultural Travels and Narratives
1. Cape Roca and Beyond: Journey into Self-Discovery…………………………...526
Kyoko Takashi Wilkerson
Nagoya University of Foreign Studies, Japan
2. Círio de Nossa Senhora de Nazaré: Festa que Movimenta a Economia Criativa e o
Turismo Cultural Brasileiro…..……………………………………………………..539
Edson Leite, Maria Cristina Caponero, Simone Perez
Universidade de São Paulo, Brazil
3. Kayaköy 'Ghost Town', Turkey: Where Creeping Tourism Meets Haunted
History..……………………………………………………………………….........553
Paulette Dellios
Independent researcher, Australia
4. O Turismo e as Rotas Culturais - Proposta de Rotas Museológicas na Região de
Aveiro…...…………………………………………………………………………..566
Sara Vidal Maia, Maria Manuel Baptista
Universidade de Aveiro, Portugal
5. Narrativas Interculturais e Dinâmicas Identitárias: Textos e Trânsitos LusoBrasileiros, 1807–1823…...…………………………………………………………581
Clara Sarmento
Centro de Estudos Interculturais, Instituto Superior de Contabilidade e Administração,
Instituto Politécnico do Porto, Portugal
6. Travelogue e outros micro-filmes: o experimentalismo e a videoarte de Cláudia
Tomaz...……………………………………………………………………………..611
Ana Catarina Pereira
Universidade da Beira Interior, Portugal
7. Viagens femininas: a narrativa breve de Orlanda Amarílis….…………………...624
Maria do Carmo Pinheiro Silva Cardoso Mendes
Universidade do Minho, Portugal
8. A Transvestite in the Desert: Isabelle Eberhardt and the North African
Woman…………………….……………………………………………..…………637
Lynda Chouiten
National University of Ireland, Ireland
Parte / Part V
Intercultural Thought and Comparative Law
1. How Is Indian Philosophy Different from Western Philosophy?.....……………..651
Bina Gupta
University of Missouri, United States of America
2. Le Pluralisme Juridique au Yucatan.……………………………………………..666
Arlette Gautier
Université de Brest-CRBC, France
3.¿Sobreendeudamiento o Insolvencia? – En busca del Concepto de
Sobreendeudamiento en el Derecho Portugués y Español.…………….…..……….679
Ana Filipa Conceição
Escola Superior de Tecnologia e Gestão, Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
4. Liability of companies’ directors – The Anglo-Saxon influence on civil law
systems………………………………………………………………………..…….694
Maria Ramos Elisabete
Universidade de Coimbra, Portugal
5. Free Movement of Persons in the EU and Language Policies of the Member States –
Glance at the Case Law of the Court of Justice...…………………………………716
Maria Luísa Verdelho Alves
Centro de Estudos Interculturais, Instituto Superior de Contabilidade e Administração,
Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Sobre os Autores / About the Authors……………………………………………727
Introdução / Introduction
This book Comunicação, Representações e Práticas Interculturais: Uma
Perspectiva Global / Intercultural Communication, Representations and Practices: A
Global Approach is the result of the works presented at the II International Conference
on Intercultural Studies, organized by the Centre for Intercultural Studies (CEI) of the
Polytechnic Institute of Porto’s School of Accounting and Management (ISCAP), in
May 2011.
In December 2008, the Center for Intercultural Studies warily hosted its I
International Conference on Intercultural Studies. The outcome largely surpassed the
organization’s boldest expectations. Nearly one hundred delegates met at ISCAP for a
one-day conference. But CEI’s dedicated team of lecturers, researchers, trainees, and
students seems not to have learned its lesson. In May 2011, nearly 3 hundred delegates
gathered again at ISCAP for a 3 day conference. More than 2 hundred papers, 3 plenary
sessions, 30 countries, 5 continents, and 2 book launches made up the Program of the II
International Conference on Intercultural Studies, and still we did not have the time for
a proper social program.
And now we finally see the outcome of such bold venture, with the publication
of Comunicação, Representações e Práticas Interculturais: Uma Perspectiva Global /
Intercultural Communication, Representations and Practices: A Global Approach. This
multilingual CD-ROM edition collects 47 essays by authors from Portugal, China,
Finland, Turkey, Canada, Brazil, Iran, Spain, Italy, Slovenia, Argentina, Romania,
Lithuania, Japan, Australia, Ireland, the United States of America, and France. These
essays are organized in five thematic sections on: Intercultural Communication;
Intercultural Representations; Intercultural Practices of Everyday Live; Intercultural
Travels and Narratives; Intercultural Thought and Comparative Law.
“Intercultural Studies” is an intentionally imprecise concept, such is the
uniqueness and variety of its potential meaning. The term ‘intercultural’ can be
interpreted in countless ways and because of this, it has become fashionable.
‘Intercultural’ is often taken to suggest a gathering of scholars, whose origins are more
or less exotic, discussing controversial subjects, preferably bearing peculiar names and
dressed to match. But in these pages, the ‘intercultural’ is understood as a movement,
transit, travel, as a dynamic between cultures. The contemporary intercultural journey is
1
a global journey, a circumnavigation at the speed of light. This approach to the
‘intercultural’ underwrites all the comings and goings, the transmission and reception of
information implicit in the dialogue, in the diversity and in the movement that ‘inter’
suggests. This is why we examine the motivations, characteristics and implications of
cultural interactions in their perpetual progress, devoid of spatial or temporal borders, in
a dangerous but stimulating indefinition of limits.
In this way we cross the first great border to intercultural transit – the frontier
created by the concept of culture itself – avoiding the commonplace notion of the
intercultural as simply ‘us’ versus ‘them’, and steering clear of the fundamental error of
an ‘interculturality’ that ignores the diversity and dynamism contained in its own
definition. Conferences and books like these generate an interdisciplinary dialogue
between fields that have traditionally ignored each other, because the work developed
by CEI is also intercultural at its source and subjects, not only in the objects that are
examined. Because we do not fear the alterity that, after all, we propose to study.
The 3 days of the Conference and the many hundred pages of this book function
as a sort of third space, to quote from Homi Bhabha. A third space for hybridity,
subversion, transgression, blasphemy, even heresy, sometimes. Hybridity – and cultural
translation, which Bhabha regards as a synonym for hybridity – is politically
subversive. Hybridity is the space where all binary divisions and antagonisms, typical
for modernist political concepts, including the old opposition between theory and
practice, research and politics, do not work anymore. They do not work here either.
Both the Conference and the book there engendered are places where the
‘overlapping of cultures’ occurs, which is the characteristic of a site of cultural
translation. Translation can be viewed as a reinterpretation, as a constant repositioning
of signs within existing orders. Instead of arbitrary attributions of meaning, here,
context-dependent interpretations are made, which disintegrate previously fixed
assumptions and, in their continual creation of uncertainties, produce new hypothesis,
theories and explanations.
The sort of cultural translation that takes place in these pages wishes to function
as a “return of the excluded”, to quote from the American feminist Judith Butler,
pushing limits, bringing about social change and opening new spaces for emancipation.
Because, for Bhabha, as well as for the Portuguese sociologist Boaventura de Sousa
Santos, the potential for change is located at the peripheries. Peripheries marked by
hybridity, where the ‘new arrivals’ (‘new arrivals’ or ‘excluded’ like the Portuguese
2
polytechnics, like this yet so young Centre for Intercultural Studies, like this very book
and so many of its contributors) are able to use subversion to undermine the strategies
of the powerful, regardless of whom they might be. And I truly believe that we have
successfully done so.
Clara Sarmento
June 2013
Em Maio de 2011, o Centro de Estudos Interculturais (CEI) do Instituto de
Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico do Porto (ISCAP-IPP),
organizou aquela que viria a ser a sua mais importante conferência até ao presente: o II
Congresso Internacional de Estudos Interculturais. Este grande evento contou com a
participação de mais de duzentos oradores vindos dos quatro cantos do mundo para
partilhar os seus conhecimentos e experiências de investigação científica. Este livro traz
a público algumas das apresentações feitas durante esse evento. É uma forma de
materializar toda a experiência aí trocada, algo que acredito que tenha sido muito
especial não só para os membros do CEI, mas também para todos aqueles que tiveram a
oportunidade de estar presentes.
Infelizmente, nessa data eu ainda não integrava a equipa do CEI, por tal não
participei no Congresso. Não obstante, graças à atribuição da bolsa de integração na
investigação do SantanderTotta/Instituto Politécnico do Porto, tive a oportunidade de
participar na publicação deste livro, na qualidade de co-editora. Posso assim afirmar que
esta foi uma experiência profundamente enriquecedora, tanto a nível académico e
profissional, como pessoal.
Victoria Oliveira da Silva
Junho 2013
3
Download

Ver mais informações - ISCAP - Instituto Politécnico do Porto