InnoTrans 2016
20 – 23 SEPTEMBER • BERLIN
International Trade Fair for Transport Technology
Innovative Components • Vehicles • Systems
InnoTrans 2016
Increase in the number of trade visitors
Crescimento do número de visitantes profissionais
2014
133,595
2010
103,295
2012
121,066
2
InnoTrans 2016
IT ALL STARTS WITH
A STRATEGY
TUDO COMEÇA POR
UMA ESTRATÉGIA
Dialog for the future. A growing number of exhibitors and
trade visitors. Fully booked exhibition grounds. Ground­
breaking innovations. Valuable joint ventures. Inspiration
for the international rail industry. Welcome to InnoTrans –
Berlin – September 2016!
Sempre em diálogo para o nosso futuro. Um aumento dos expositores e visitantes profissionais. Ocupação de todo o recinto
da feira. Estreias mundiais. Importantes parcerias. Impulsos
para a indústria ferroviária internacional. Seja bem-vindo
à InnoTrans – Berlim – setembro 2016!
InnoTrans 2016
3
Outdoor Display
THE STAGE IS SET
A LINHA ESTÁ TRAÇADA
New ideas and technologies in their element. A 3,500
meter track system for railbound vehicles and transport
systems. A unique outdoor exhibition area and track
display.
Novas ideias e tecnologias no seu meio. 3500 metros
de via-férrea para veículos e sistemas de transporte
que circulam sobre carris. Exposição única a nível
mundial ao ar livre de linhas e veículos ferroviários.
Space for innovation
Espaço para inovação
149
rail vehicles
veículos ferroviários
103,409
3,500 m
of exhibition space (net)
de área líquida de exposição
track system
de via-férrea
140
world premieres
estreias mundiais
4
Outdoor Display
sqm
m2
Railbound vehicles for public and freight transport
Road-rail vehicles
Signaling systems
And much more
Veículos de passageiros e de mercadorias que circulam sobre carris
Veículo rodoferroviário
Tecnologia para sinalização
E muito mais
Outdoor Display
5
Railway Technology
ON TRACK
FOR SUCCESS
A CAMINHO
DO SUCESSO
The next dimension is within reach. The largest industry
platform for rail transport. Trade visitors from 146 countries
and 2,761 exhibiting rail industry companies. Out­standing
innovations that create the future.
A próxima dimensão é atingível. A maior plataforma da
indústria de transporte ferroviário. Visitantes profissionais
provenientes de 146 países e 2761 empresas internacionais
do setor ferroviário. Uma força inovadora extraordinária que
define o futuro.
Railbound vehicles for public and freight transport
Subassemblies and components: driving gears, energy/electrical engineering, couplings, brakes, etc.
Service for vehicles
And much more
Veículo de passageiros e de mercadorias que circulam em via-férrea
Subconjuntos e componentes (transmissões, energia/ engenharia elétrica, embraiagem, travões, entre outros)
Serviços para veículos
E muito mais
6
Railway Technology
Railway Technology
7
Railway Infrastructure
WHAT DRIVES US:
THE RIGHT CONNECTION
A NOSSA MOTIVAÇÃO:
A LIGAÇÃO CORRETA
Railways – the basis for urban development.
New lines link states, continents and nations.
Our global network. The right infrastructure
solutions, designed for the future.
O carril – a origem do desenvolvimento urbano. Novos
­caminhos conectam países, continentes e nações. A nossa
rede mundial. Soluções contínuas adequadas para uma
­infraestrutura com futuro.
Construction work
Signaling and control systems
Planning and monitoring of construction works
Overhead line equipment
And much more
Construção
Sinalização e instrumentação
Planeamento e controlo dos serviços de construção
Equipamentos para catenárias
E muito mais
8
Railway Infrastructure
Railway Infrastructure
9
Interiors
WELCOME TO THE
COMFORT ZONE
BEM-VINDO À ZONA
DE CONFORTO
Innovative technology to make sure passengers arrive
safely. Comfort and intuitive operating systems on
board. A growing focus on high-quality designs and
user-friendly solutions – across the globe.
Tecnologia inovadora transporta pessoas com segurança
a qualquer destino. Conforto e interfaces intuitivos a ­bordo.
Designs de alta qualidade e soluções amigáveis para
o ­utilizador, cada vez mais em foco – em todo o mundo.
Exhibitor numbers
Números de expositores
2014
FROM
GERMANY
NACIONAL
1,092
10
Interiors
60% international exhibitors
60 % expositores internacionais
TOTAL
TOTAL
2,761
FROM
ABROAD
ESTRANGEIRO
1,669
Vehicle equipment and finishings
Lighting & glazing
Air conditioning systems
Security
Travel catering & comfort services
And much more
Equipamento para veículos e acabamentos
Iluminação e vitrificação
Ar Condicionado
Segurança
Travel Catering & Comfort Services
E muito mais
Interiors
11
Public Transport
NEXT STOP:
INNOVATION
PRÓXIMA ESTAÇÃO:
INOVAÇÃO
Diversity for a major event. An indispensible marketing
platform. Safety, information and service for public
transport.
Paragem obrigatória para a diversidade. Uma
­plataforma indispensável. Segurança, informação
e serviços nos transportes públicos urbanos.
Trade visitor impressions
Avaliação pelos visitantes profissionais
Would recommend
Recomendação
92.8%
Positive
overall impression
Impressão
geral positiva
95.3%
Would participate again
Participar novamente
93.9%
12
Public Transport
Communication and information technologies
Traffic management and data processing
Passenger fare management and information systems
Fixed structures
Services and consulting
And much more
Tecnologias de comunicação e informação
Gestão do trânsito e de dados
Gestão de bilhetes e sistemas de informação para o passageiro
Estruturas fixas
Serviços e consultoria
E muito mais
* Source of all statistical details: Survey of exhibitors and trade visitors 2014
* Fontes das diversas estatísticas: Questionário efetuado aos expositores e visitantes 2014
Public Transport
13
Tunnel Construction
NEW DIMENSIONS:
THE DIRECT APPROACH
NOVAS DIMENSÕES:
A VIA DIRETA
Tunnel construction. An extremely challenging and
fasci­nating segment. Innovation leeway for materials,
machines, techno­logies and engineering services. New
directions for tomorrow‘s world.
Construção de túneis. Um grande desafio e um segmento fascinante. Espaço para a inovação de materiais,
equipamentos, técnicas e serviços de engenharia. Novos
caminhos para o mundo de amanhã.
Tunnel boring machines
Construction products, machines and components
Safety features and finishing
Communication and maintenance
Services and consulting
And much more
Máquinas de perfuração de túneis
Produtos, máquinas e acessórios para a construção
Técnicas de segurança e acabamentos
Comunicação e manutenção
Serviços e consultoria
E muito mais
14
Tunnel Construction
Tunnel Construction
15
InnoTrans Convention
INDUSTRY DIALOG:
FUTURE OF MOBILITY
CONFERÊNCIA SETORIAL:
MOBILIDADE DO FUTURO
Exclusive, high-profile panel discussions. Contentious debates
on the latest visions of mobility. InnoTrans Convention 2016 –
a unique forum with top international representatives from
the industrial, political and transport communities.
Painéis exclusivos de discussão ao mais alto nível. Diálogos
controversos sobre as visões atuais da mobilidade. ­InnoTrans
Convention 2016 – um fórum único com participantes
­internacionais de renome da indústria, tráfego e política.
DIALOG FORUM –
A FOCUS ON CURRENT THEMES
DIALOG FORUM –
TEMAS DA ATUALIDADE EM FOCO
DVF, German Transport Forum
UNIFE, Association of the European Rail Industry
VDB, German Railway Industry Association
VDV, Association of German Transport Companies
DVF, Fórum Alemão dos Transportes
UNIFE, União das Indústrias Ferroviárias Europeias
VDB, Associação da Indústria Ferroviária na Alemanha
VDV, Associação das Empresas de Transportes Alemãs
16
InnoTrans Convention
RAIL LEADERS’ SUMMIT –
TOP-LEVEL MEETING
RAIL LEADERS’ SUMMIT –
REUNIÃO DE EXELÊNCIA
BMVI, German Federal Ministry of Transport and Digital
Infrastructure
Deutsche Bahn
Messe Berlin
BMVI, Ministério dos Transportes e Infraestrutura
digitais
Deutsche Bahn
Messe Berlin
INTERNATIONAL TUNNEL FORUM –
INDUSTRY EXPERTS
INTERNATIONAL TUNNEL FORUM –
ESPECIALISTAS DO SETOR
STUVA, Research Association for Underground
Transportation Facilities
STUVA, Sociedade de Investigação de Redes de
­Transportes Subterrâneos
PUBLIC TRANSPORT FORUM –
DEVELOPMENTS IN PUBLIC TRANSPORT
PUBLIC TRANSPORT FORUM –
DESENVOLVIMENTOS NOS TRANSPORTES
PÚBLICOS LOCAIS
DVWG, German Association of Transport Sciences
ETC Transport Consultants
PBV, Planungsbüro für Verkehr
DVWG, Sociedade Alemã de Ciência do Trânsito
ETC Transport Consultants
PBV, Planungsbüro für Verkehr
PUBLIC TRANSPORT & INTERIORS (PTI)
HALL FORUM – DIRECT DIALOG
PUBLIC TRANSPORT & INTERIORS (PTI)
HALL FORUM – DIÁLOGO DIRETO
DB Suppliers’ Forum, Deutsche Bahn
International Design Forum, International Design
Center Berlin (IDZ)
DB Suppliers’ Forum, Deutsche Bahn
International Design Forum, International Design
Center Berlin (IDZ)
InnoTrans Convention
17
Dialog
MEET THE SUCCESS
ENCONTROS DE SUCESSO
SPEAKERS’ CORNER –
AN EXCLUSIVE HOUR
SPEAKERS’ CORNER –
1 HORA DE EXCLUSIVIDADE
60 minutes for InnoTrans exhibitors. International
experts. Innovations and industry information. Your
company and products. Insightful presentations created
by the individual exhibitors.
60 minutos para expositores da InnoTrans. Público
profissional internacional. Novidades e informações sobre
o setor. A sua empresa e os seus produtos. Conceção
individual e de conteúdos nas mãos dos oradores
CAREER & EDUCATION –
CAREERS, EDUCATION AND SCIENCE
CAREER & EDUCATION –
CAREIRA, FORMAÇÃO E CIÊNCIA
Thinking one step ahead. The outlook for students
and trainees. The first step to a career in rail and public
transport.
Sempre a pensar um passo à frente. Perspetivas para alunos,
estudantes e formandos. O primeiro passo a carreira em
direção aos transportes ferroviários e transportes públicos.
18
Dialog
CONTACT & WEB
CONTACTOS & WEB
virtualmarket.innotrans.com
virtualmarket.innotrans.com
InnoTrans exhibitors and trade visitors stay in contact on
the Virtual Market Place® online platform. Information for
industry insiders all year round.
Expositores e visitantes profissionais da InnoTrans – Contacto
contínuo através da plataforma online Virtual Market Place®.
Informações para os especialistas da indústria durante 365
dias por ano.
innotrans.com
innotrans.com
A complete range of services for exhibitors available online:
Application forms
Travel and hotel information
Contact to a global network of representatives
and more
Vários serviços para os expositores internacionais estão
­disponíveis online:
Formulário de inscrição
Informações sobre viagens e alojamento
Contactos da rede mundial de
representantes internacionais
e mais
Team InnoTrans
T +49 30 3038 2376
F +49 30 3038 2190
www.innotrans.com
innotrans @ messe-berlin.de
Team InnoTrans
T +49 30 3038 2376
F +49 30 3038 2190
www.innotrans.com
innotrans @ messe-berlin.de
Organizer
Messe Berlin GmbH
Messedamm 22
14055 Berlin, Germany
Organizador
Messe Berlin GmbH
Messedamm 22
14055 Berlin, Germany
ONE CITY — ENDLESS OPPORTUNITIES
UMA CIDADE. VÁRIAS FACES.
Unwind after a successful day at the trade fair. Berlin’s
nightlife is urban, diverse and truly unique. The world‘s most
exciting city. We look forward to seeing you.
Após um dia de feira bem-sucedido desfrute da vida n
­ oturna
de Berlim. Urbana. Diversificada. Única. Nenhuma outra
­cidade é tão multifacetada. Aguardamos a sua visita.
Dialog
19
English / Portuguese
Download

InnoTrans 2016