DICAS DE EVENTOS
DICAS DO COTIDIANO
As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos conforme determinação dos organizadores. Confirmem antes de se deslocarem.
Show Beneficente dos Artistas de
Rua às Vítimas do Terremoto
(被災地応援チャリティー大道芸inモリコロパーク)
Um evento beneficente em prol das vítimas do
terremoto do leste do Japão, com apresentações
de performances dos artistas de rua, leilão
beneficente, aulas experimentais, sessões de
mágicas e muito mais. Participe!
Data: 11 (domingo) de Março de 2012 a partir das
10h
Local: Ai Chikyu-haku Kinen Koen Moricoro Park
(Parque Comemorativo da Expo Aichi)
- Aichi-ken Nagakute-shi Ibaragabasama
Entrada: franca
Estacionamento: 500 ienes/carro (comum), 1.600
ienes/carro (grande porte), 200 ienes/moto
Acesso: ao lado da estação [Ai Chikyu-haku Kinen
Koen] da linha de trem Linimo (Tobu Kyuryo Line).
De carro: 5 minutos da IC de Nagakute ou 20
minutos da IC de Nagoya pela via expressa Tomei.
Website: https://sites.google.com/site/mrkrddg/
TOKAI ECO FESTA (東海エコフェスタ)
Um evento combinando ecologia e artes manuais,
realizado no Parque Moricoro.
Nestes tempos de produção e consumo em massa,
criar novos produtos de gêneros diversos e roupas
através de reformas ou reutilização de produtos,
pode-se considerar também uma forma de ecologia.
Uma oportunidade de rever seus valores através de
pequenas descobertas nas barracas de produtos
artesanais, nos workshops ecológicos, nas apresentações no palco e mais.
Data: 31 (sábado) de Março e 1º (domingo) de Abril
de 2012 Será cancelado em caso de fortes chuvas.
Horário: das 10h às 16h30
Local: Parque Moricoro (Parque Memorial da Expo
Aichi) – Aichi-ken Nagakute-shi Ibaragabasama
1533-1
Entrada: franca
Acesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen
Koen] da linha de trem Linimo (Tobu Kyuryo LIne)
Informações: Tokai Eco Festa Jikko Iinkai (Comitê
Executivo do Tokai Eco Festa)
Website: http://to-i-ro.jp/tokaiecofesta/
ZOORASIANBRASS & ORQUESTRA
(ズーラシアンブラス&オーケストラ)
Um concerto especial voltado para crianças de todas
as idades e adultos também.
Uma orquestra formada por animais como leão
asiático, tigre de Sumatra, urso polar e mais.
Uma oportunidade divertida para as crianças terem
contato com a música clássica. Uma orquestra
formada por músicos profissionais, levando a música
para crianças de todas as idades.
Data: 31 (sábado) de Março de 2012
Horário: abertura às 13h45, início às 14h30
Local: Nagoya-shi Koukaido (Auditório Municipal de
Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Showa-ku Tsurumai
1-1-3
Ingresso: adultos 3.000 ienes, crianças de 3 anos até
o ginásio 1.000 ienes. Crianças até 2 anos no colo do
adulto gratuito, caso necessite de assento, será
necessário adquirir o ingresso.
Acesso: 2 minutos da saída 4 da estação [Tsurumai]
do metrô da linha Tsurumai ou da estação [Tsurumai]
da linha de trem JR Chuo.
Informações: Classic Nagoya – Tel: 052-678-5310
(em japonês)
24º TABI MATSURI NAGOYA 2012
(第24回旅まつり名古屋2012∼旅と宿と人のふ
れあい∼)
Um evento reunindo informações turísticas das
cidades de todo Japão e do exterior, com exposição e
venda de produtos e artesanatos típicos de cada
região. Além dos estandes terá ainda apresentação
de entretenimento típico e promoção turística das
cidades e países participantes. Venha ver, comer e
experimentar um pedacinho das maravilhas turísticas
de todo Japão e exterior!
Data: 17 (sábado) e 18 (domingo) de Março de 2012
das 10h às 17h
Local: Hisaya Odori Koen Hisaya Hiroba e Hikari no
Hiroba
Entrada: franca
Acesso: 6 minutos da estação [Sakae] do metrô das
linhas Meijo ou Higashiyama ou 1 minuto da estação
[Yabacho] do metrô da linha Meijo
Informações: Tabi Matsuri Nagoya Jikko Iinkai
Jimukyoku (Comitê Executivo do Tabi Matsuri
Nagoya) – Tel: 052-202-1145 (em japonês)
TAGATA JINJA HOUNEN MATSURI
(田縣神社豊年祭)
Este é um dos festivais mais bizarros do Japão! No
templo de Tagata, este evento é realizado todos os
anos orando por um ano de boa safra, paz mundial e
o desenvolvimento em geral. A atração principal do
evento é a procissão de falos (pênis) de vários
tamanhos, do qual o maior deles (esculpido um novo
todos os anos em Hinoki, cipreste japonês( é levado
num mikoshi (pequeno templo que as pessoas
carregam nos ombros) pelas ruas da cidade. Um
evento que atrai muitos estrangeiros também!
Data: 15 (quinta) de Março de 2012 das 10h às 16h
Procissão das 14h às 15h30
Local: Tagata Jinja – Aichi-ken Komaki-shi Tagatacho 152
Acesso: 5 minutos da estação [Tagata Jinja Mae] da
linha de trem Meitetsu Komaki
Informações: Tagata Jinja - Tel: 0568-76-2906 (em
japonês)
DESFILE DO DIA DE SÃO PATRÍCIO
EM NAGOYA
(セントパトリックスデイ・パレード名古屋)
São Patrício é o Santo Padroeiro da Irlanda e o dia de
São Patrício é comemorado todos os anos com
paradas no mundo inteiro. Em Nagoya, será realizada
a parada com músicas e danças da Irlanda, com o
acompanhamento de orquestra, animando o evento.
Para participar do evento, basta estar com alguma
peça verde no corpo.
Data: 17 (sábado) de Março de 2012
Horário: 12h15: cerimônia de abertura com música
irlandesa ao vivo, no Fureai Hiroba da Galeria Comercial de Osu (próximo ao Meneki-neko, gatinho da
sorte)
14h: desfile saindo de Osu Kannon.
Local: Galeria comercial de Osu
Acesso: próximo da estação [Kamimaezu] do metrô
das linhas Meijo ou Tsurumai ou estação [Osu
Kannon] do metrô da linha Tsurumai.
Website: http://stpatricksnagoya.com/
PARQUE TOKUGAWA (徳川園無料開園)
O Parque Tokugawa estará abrindo suas portas,
convidando seus visitantes para conhecerem seus
jardins gratuitamente.
O Parque Tokugawa é muito conhecido pelos jardins
que se transformam a cada estação, deslumbrando
os visitantes a cada visita realizada. Não percam esta
oportunidade para conhecer o parque.
Data: 18 (domingo) de Março de 2012
Horário: das 9h30 às 17h30
Local: Tokugawaen – Aichi-ken Nagoya-shi Higashiku Tokugawa-cho 1001
Acesso: 15 minutos da saída 3 da estação [Ozone]
do metrô da linha Meijo ou 3 minutos do ponto de
ônibus municipal [Tokugawaen Shin Deki].
Informações: Tokugawaen – Tel: 052-935-8988
(em japonês)
OS MONSTROS DO OCEANO
(OCEAN! 海はモンスターでいっぱい)
Em comemoração ao primeiro aniversário após a
reinauguração, o Museu de Ciências de Nagoya
estará com uma exposição especial sobre os répteis
marinhos extintos.
Cerca de 300 ítens entre espécime de Celacanto, o
Basilosaurus de 18m, o antigo parente das baleias e
golfinhos, o Plesiossauro de 12m e outros.
Uma viagem ao fundo do mar pré-histórico. Não
percam!
Data: 17 (sábado) de Março a 10 (domingo) de
Junho de 2012
Horário: das 9h30 às 17h (entrada permitida até as
16h30)
Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado,
fechando no dia útil seguinte, 3ª sexta-feira e 15
(quinta) de Março.
Dia 19 de Março (segunda), aniverário do novo
Museu, estará aberto ao público
Local: Nagoya-shi Kagakukan (Museu de Ciências
de Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae
2-17-1
Ingresso para a exposição especial: adultos 1.200
ienes, colegiais e universitários 700 ienes, crianças do
ensino fundamental 500 ienes.
Acesso: 5 minutos da estação [Fushimi] do metrô da
linha Higashiyama ou Tsurumai
Informações: Nagoya-shi Kagakukan
Tel: 052-201-4486 (em japonês)
Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR?
《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》
É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a
sua qualificação e preencher o formulário de inscrição.
Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).
Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva
através do telefone ou pela internet.
http://www.ur-net.go.jp/chubu/
[ Local de contato ]
Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu
UR Central de Atendimento de Nagoya
Horário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)
Tel: 052-968-3100
Manaca e Toica, juntos a partir de abril
Milhagem do cartão Manaca. Não esqueça de transferir!
“Manaca” é o passe de transporte público e cartão inteligente
operado pelo Departamento de Transporte Urbano de Nagoya e pela
Meitetsu e o “Toica” é o passe e cartão inteligente operado pela JR
Tokai.
A partir de 21 de abril, os usuários do cartão Manaca poderão utilizar
em 148 estações operadas pela JR Tokai e os usários do cartão Toica,
poderão utilizar em 390 estações e 1.639 linhas de ônibus que
atualmente utilizam os cartões Manaca. A utilização do cartão como
dinheiro eletrônico está previsto para o ano 2013.
O acúmulo de milhagem e o desconto de baldeação do cartão Manaca
não estão inclusos neste novo serviço.
O cartão Manaca é atulamente aceito nas linhas do metrô e ônibus
municipais de Nagoya, nos trens e ônibus da Meitetsu, na linha
Aonami, Yutorito Line e na Companhia Ferroviária de Toyohashi.
O cartão Toica é utilizado atualmente nas linhas de trem da JR Central,
nas áreas abaixo:
. na linha Tokaido, entre Kannami (província de Shizuoka) e Sekigahara
(província de Gifu)
. na linha Chuo, entre Nagoya e Nakatsugawa (província de Gifu)
. na linha Kansai, entre Nagoya e Yokkaichi (província de Mie)
. na linha Taketoyo entre Obu e Taketoyo
. na linha Iida entre Toyohashi e Toyokawa
. na linha Taita (província de Gifu) entre Tajimi e Mino Ota
. na linha Takayama (província de Gifu) entre Gifu e Mino Ota
. na linha Minobu (província de Shizuoka) entre Fuji e Nishi Fujinomiya
. na linha Gotenba (província de Shizuoka) entre Numazu e Gotenba
regular do cartão
Manaca, não esqueça
de
transferir
a
milhagem acumulada
para o seu cartão.
A milhagem acumulada ao utilizar os metrôs
ou ônibus municpais,
poderão ser utilizados
para o pagamento das
tarifas dos mesmos. Ao utilizar mais de 2.000 ienes durante o período
de 1 mês (todos os meses do dia 1º ao último dia do mês), os pontos
serão acumulados de acordo com o total do valor do SF (Stored
Fare)(dinheiro) utilizado.
A milhagem acumulada poderá ser adquirida após o dia 10 do mês
seguinte nas máquinas carregadoras de crédito ou nas máquinas de
venda de bilhetes que aceitam o cartão Manaca e transformá-las em
créditos do cartão. Para transferir a milhagem para o cartão através das
máquinas, pressione o botão ポイント照会・還元 (Consulta e Conversão
dos Pontos). O prazo para adquirir os pontos é de 1 ano. Por exemplo,
os pontos do mês de março de 2011 poderão ser adquiridos a partir do
dia 10 de abril de 2011 a 30 de abril de 2012.
Consulte o site do Departamento de Transporte Urbano de Nagoya
para conferir os detalhes do cartão Manaca e sobre a milhagem.
http://www.kotsu.city.nagoya.jp/portugues/index.html
(ManacaとToica、
相互利用サービスが開始)
(Manacaマイレージポイント 還元してますか?)
Se você é um usuário
INGRESSO NA UNIVERSIDADE – Um sonho realizado (大学入学 ∼ 夢を実現)
Karina Hiromi Kato, 28 anos, atualmente é segundanista do curso de administração de
empresas da Universidade Aichi Gakusen em Toyota, com previsão de se formar em março de
2014.
Karina, como muitas jovens, veio ao Japão, acompanhando seus pais aos 16 anos. Interrompeu seus estudos do curso médio para ajudar a família, trabalhando em fábrica. Sempre
acalentou seu sonho de se graduar e depois de muitos esforços e enfrentando barreiras,
conseguiu ingressar em uma universidade aqui no Japão, realizando seu grande sonho.
Como foi a sua vinda ao Japão?
Cheguei ao Japão no final de 1999, na época com 16 anos. A princípio o objetivo da minha
família, como tantas outras, era trabalhar durante 2 anos e retornar ao Brasil, por isso ao invés
de continuar os estudos atendendo à uma escola japonesa, ou mesmo uma escola brasileira,
fui trabalhar em fábrica para ajudar minha família. Como nem tudo acontece como o esperado, acabamos ficando mais tempo; e por força das circunstâncias e, para completar, com a
separação dos meus pais não pude retornar aos estudos.
Teve dificuldades com o idioma? Como superou esta dificuldade?
Como não gostava de depender de alguém para fazer tradução fui aprendendo o idioma
japonês no dia-a-dia, trabalhando. No começo, os 3 meses de curso de japonês que fiz aos
domingos no Centro Internacional de Komaki foram preciosos. Com o tempo fui aprendendo
a me virar até conseguir me comunicar razoavelmente no dia-a-dia.
O que a incentivou a seguir os estudos na universidade?
Como disse anteriormente, vim com 16 anos para o Japão. Assim sendo, não pude concluir o ensino médio antes de vir, mas meu sonho
sempre foi me graduar. E para ser sincera, teve uma época que até achava impossível voltar a estudar. Pensava comigo mesma: “Com essa
idade?Pra quê?”, e muitos ao meu redor me falavam a mesma coisa, além de dizerem que “aqui no Nihon não precisa ter estudo. É só
trabalhar que você consegue dinheiro!”. Eu nunca me senti completa. Mesmo depois que sai da fábrica e passei a trabalhar em escritório,
dando assistência para brasileiros, sempre sentia que faltava algo. Todos os dias eu acordava e dormia com aquele sentimento de vazio, sentindo uma ansiedade, me perguntando “O que fazer do meu futuro?”, que era incerto, e pensando como eu poderia um dia ajudar meus pais
desse jeito, uma vez que eu sou estrangeira e se você é estrangeiro em qualquer país, principalmente aqui no Japão, o mercado de trabalho é
bastante restrito e instável, a não ser que você tenha estudo e bastante conhecimento da língua. E mesmo se eu voltasse para o Brasil, sem
estudo como seria o meu futuro? Foi então que o meu antigo sonho de me graduar falou mais alto do que todos os meus medos e eu decidi
voltar a estudar. Enquanto trabalhava completei o ensino médio através do exame supletivo promovido pela Embaixada Brasileira e aplicado
pelo Consulado. Conversei com minha mãe e com o apoio dela pude voltar a me dedicar inteiramente aos estudos. Foi então que vendi meu
carro e em julho de 2009 entrei num curso intensivo de japonês acadêmico. Em fevereiro de 2010 fui aprovada nas 2 universidades que havia
tentado aqui em Aichi e em abril do mesmo ano comecei a frequentar minha atual universidade.
Na próxima edição, a continuação da entrevista com Karina. Aguardem!
ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de
inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》
02
03
Download

Confira na página 2