SISTEMAS
AGROFLORESTAIS NA
AMAZÔNIA
AGROFORESTRY
SYSTEMS IN THE AMAZON
TOMÉ-AÇU/PARÁ
Cooperativa Agrícola Mista de Tomé-Açu
Michinori Konagano
LOCALIZAÇÃO
LOCATION
Região Amazônica
Município de Tomé-Açu/Estado do Pará/Brasil
230 Km de Belém
Área do Município =5.145Km2
População(IBGE/2007) = 47.081 pessoas
Amazon area
Municipal district of Tomé-Açu /State of Pará /Brazil
230 km of Belém
Municípal Area =5.145Km2
Population (IBGE/2007) = 47.081 people
PAISAGEM E USO DA TERRA
LANDSCAPE AND USE OF THE SOIL
Tomé-Açu
Agricultura
Pecuária
Indústria Madeireira
Agriculture
Livestock
Industry of Wood
Quatro Bocas
CAMTA
HISTÓRICO I
HISTORICAL I












1929 - Implantação da Companhia Nipônica de Plantação do
Brasil na Fazenda Bela Vista, quando chegaram os primeiros
colonos japoneses (43 famílias, num total de 189 pessoas)
1929 - Implantation of the Companhia Nipônica do Brasil in the Farm
Bela Vista, when the first Japanese colonists arrived (43 families, in a
total of 189 people)
Início da década de 30 – produção de verduras e juta.
Beginning of the decade of 30–production of green vegetables and jute.
Instalada em 1931, a Cooperativa de Hortaliças
Installed in 1931, the Cooperative of Vegetables
1933 - Introdução de mudas de pimenta do reino.
1933 - introduction of seedlings of pepper.
Em 1949 recebeu a denominação de Cooperativa Agrícola Mista
de Tomé-Açu - CAMTA
In 1949 it received the denomination of Cooperativa Agrícola Mista de
Tomé-Açu - CAMTA
Década de 50 – Auge do monocultivo da pimenta do reino.
Decade of 50–Peak of the monoculture of pepper..
HISTÓRICO II
HISTORICAL II










Início da década de 70 – doenças nos pimentais
(principalmente fusarium solani f. sp. piperis) .
Beginning of the decade of 70–diseases in the peppers (mainly
fusarium solani f. sp. piperis).
Década de 70 ~80 - introdução de culturas alternativas (cacau
híbrido, maracujá, mamão, melão, graviola, acerola...).
Decade of 70 ~80 - introduction of alternative cultures (hybrid cocoa,
passion fruit, papaya, melon, graviola, acerola...).
1987 – Primeira agroindústria do município (CAMTA) com
apoio muito importante da JICA.
1987–First agriculture-industry of the municipal district (CAMTA) with
very important support of JICA.
Década de 80 – Intensificação da produção em SAFs
Decade of 80–Intensification of the production in SAFs
Ano 2000 em diante – reconhecimento dos Sistemas
Agroflorestais de Tomé-Açu como referência mundial.
Year 2000 in before–recognition of the Agroforestry Systems of ToméAçu as world reference.
Monocultura de Pimenta do reino - Década de 50
Monoculture of Pepper - Decade of 50.
A farm in the colony Tomé-Açu, besides houses and deposits,
the pepper plantations.
INFRA-ESTRUTURA
(INFRASTRUCTURE)
PRÉDIO CENTRAL- MATRIZ
(CENTRAL BUILDING - HEAD OFFICE)
AGROINDÚSTRIA
(AGRICULTURE-INDUSTRY)
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
(TECHNICAL ASSISTANCE)
INDUSTRY OF PULPS
(Raw Material)
Exportação
(Export)
(Laboratory)
(Processing)
(Industrialized Product)
Polpas de furtas (Pulps of Fruits)
Pimenta (Pepper)
Óleo Vegetal
(Vegetable oil)
Cacau (Cocoa)
Geléia (Jelly)
POR QUE SURGIRAM E COMO SE DESENVOLVERAM OS SISTEMAS
AGROFLORESTAIS EM TOMÉ-AÇU?
(WHY DID APPEAR AND HOW IT THE AGROFORESTRY SYSTEMS
DEVELOPED IN TOMÉ-AÇU?)
1- A árvore é muito apreciada na cultura japonesa
(1- The tree is very appreciated in the Japanese culture)
2 – Monocultura da Pimenta- Doença –Fusariose
(2 – Monoculture of the Pepper - Disease –Fusariose)
3- Crise na Agricultura
Diversificação
Introdução de novas culturas
Consorciamento para baixar o custo
(3 - Crisis in the Agriculture
Diversification
Introduction of new cultures
Consortium to lower the cost)
4- Cacau / precisa de sombreamento
(4 - Cocoa / needs shade)
5- Implantação da Agroindústria
(5 - implantation of agriculture-Industry)
6- Degradação Ambiental pela Atividade Madeireira
e pecuária extensiva
(6 - Environmental degradation for the Activity wood industry
and extensive livestock)
7- Consciência Ambiental
(7 - Environmental conscience)
Agricultura em Andares (Agriculture in Floors)
MÓGNO
AÇAÍ
BANANA
CACAU
Paricá, Pimenta, Cupuaçu e Açaí
Pimenta, Acerola e Camu Camu
Cupuaçu, Açaí e Castanha
Cacau, Castanha e Mogno
Castanha-do-brasil
Açaí
Castanha-do-brasil
Cupuaçu
Cacau
Mogno
Pimenta
Pimenta, Banana e Cupuaçu
Pepper, Banana and Cupuaçu
Pimenta, Mamão e Cacau
Pepper, Papaya and Cocoa
Sistema
Agroflorestal de
35 anos
(Agroforestry
System of 35
years old)
Cacaueiro:
Produção de
matéria orgânica
Cacao tree:
Production of
organic
matter
Vantagens do Cultivo em SAF’S:
(Advantages of the Cultivation in SAF'S:)
















Equilíbrio de biodiversidade;
(Biodiversity balance;)
Conservação do solo ;
(Conservation of the soil;)
Retenção de umidade;
(Humidity retention;)
Pouco ou não uso de defensivos;
(Little or don't use of defensive;)
Ambiente agradável para o trabalho;
(Adapt pleasant for the work;)
Produção durante o ano inteiro;
(Production during the whole year;)
Renda o ano inteiro;
(Surrender the whole year;)
Produção saudável de alimentos.
(Healthy production of victuals.)
Maracujá e Cacau
Passion Fruit and
Cocoa
Pimenta e Arroz
Pepper and Rice
RESPONSABILIDADE SÓCIO AMBIENTAL
(SOCIAL AND ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY)

Projeto de Apoio a Agricultura Familiar

Project of Support the Family Agriculture

Projeto de Manejo e Produção de Açaí Orgânico

Project of Handling and Production of Organic Açaí

Projeto de Recuperação de Matas Ciliares com SAFs

Project of Recovery of Ciliary Forests with SAFs

Compra de Produtos Agroflorestais da Região

Purchase of Agroforestry Products of the Area
VIVEIRO DE MUDAS DO PROJETO PARA AS
ASSOCIAÇÕES QUARTA REGIÃO, ÁGUA AZUL E UBIM
NURSERY SEEDLINGS OF THE PROJECT FOR THE
ASSOCIATIONS QUARTA REGIÃO, AGUA AZUL AND UBIM
Dia de Campo com
UFRA / Embrapa
Day of Field With UFRA /
Embrapa
Curso Internacional (Embrapa / Jica)
International Course (Embrapa / Jica)
Propriedade do Sr.
Jose Antonio Vulcão –
Sistema SAF
Desenvolvido
Property of Mr. José
Antonio Vulcão–System
Developed SAF
Propriedade do Sr.
Reginaldo, modelo de
Sistema SAF Orgânico
Property of Mr. Reginaldo, Model
of the System Organic SAF
VISITA TÉCNICA E ESTÁGIO
COM PRODUTORES NOS
MUNICIPIOS DE MANICORÉ–
AM E TOMÉ-AÇU.
TECHNICAL VISIT AND
APPRENTICESHIP WITH
PRODUCERS IN THE MUNICIPAL
DISTRICTS OF MANICORÉ–AM
AND TOMÉ-AÇU.
MUITO OBRIGADO !
THANK YOU VERY MUCH !
CAMTA-COOPERATIVA AGRÍCOLA MISTA DE TOMÉ-AÇU
Av. Dionisio Bentes, 210 ● Quatro Bocas ● Cep: 68.682-000
Tel: +55 (91) 3734-1084 / 3734-1352 Fax: +55 (91) 3734-1136
Tomé-Açu ● Pará ● Brasil
Website: http://www.camta.com.br ● e-mail: [email protected]
Download

sistemas agroflorestais na amazônia agroforestry systems in the