BACKPACKERS GUIDE LA GUIA DEL VIAJERO Nº21 SPRING PRIMAVERA 2013 - FREE GRATIS
R. de
Ar
aP
do
R.
R.
R. C
arlos
Ma
rdel
da F
on s
eca
Qu
irin
o
d
aG ad
uia e
Museu
das Artes
Decorativas
as
inh
ar
o São Jorge
sF
da
iros
R. dos Fanque
R. da Madalena R.
R. da Prata
R. Augusta
R. do Ouro
R.
Ca
p.
Re
n
R.
Ba
R. do Inst.
co
da
G
alm raça
Ma
a
R. rtin
da Mo
Mo niz
R. da
ur
Palm
ar
a
ia
R. do
Benfo
rm
R. S
ant
o
o
R. Car
m
ada
R. Nova do Alm
a
ad
Alm
do
Ru
R.
da
sE
CASTELO
ad
R. do
Ataíd
e
Sã
o
Ma
eS
an
tia
a R
osa
de
R. Ivens
R.
iros
Fer
re
dos
Av. M
anue
l
da
Dona Estefânia
ns
ar
ti
R.
d
R. O Sé
Ed
u
culo
R. No
va do
Loure
R. L
iro
R. da uz Soria
no
Rosa
R. da At
alaia
R. d
R. Diár
o Ale
io Notíc
crim
R. M
ias
ª Card
Ca
oso
l.
R. da M
da
R. No
is
ericórdi
va d
Gló
a
a
ria
R. Serpa
Trindade
Pinto
l
ra
R. Dona Estefânia
iri
at
o
.F
on
An
t
aa
mc
Br
R.
oM
R. Cecílio Sarçal
ou
sa
Sã
de
R.
s
aia
Po
R. do Vale
l
MOURARIA
a Veró nica
d
Industria
lça
R.
stituto
atas
Mosteiro
São
Vicente
de Fora
Palácio
Belmonte
é
ão
te
R. das Be
MARTIM MONIZ
Castelo
São Jorge
de
Sra do Mo
n
ndr
ueir
al
R. da
to A
R.
a
aç
no
sce
ma
San
R. do In
de
s
ria
Boq
ndra
Ola
R. d
R. C a Paz
ruz
dos
R. A
s
R. de São Bento
rade
INTENDENTE
a Vid
cteriológico
am
p
éri
Felipe
N
R. São
ab
sC
re
va
Ál
And
gelin
R. de São Bento
res
ola
da
BAIXA
oa
Ang
R.
Av. Dom Carlos I
aria
aro
áz
ROSSIO
BAIXA CHIADO
lcão
sc
ola
s
Gerais
ios
éd
em
s R aco
do
Tab
R.
o
d
Sã
Museu
R. da Conceição
oP
rdim ue
R.
do
o Ja
R. de S. Julião
au
Ri
riq
R. d
R. d
lo
be
en
R. VitoChiado
o
os B
r Cordon
ira
R. do Comérci
mH
o
a
c
Sé de
D
alh
No
R. da A
Praça do
te
lfânde oeiro Lisboa
va
fan aco
s
R. do Arsenal Comércio
ga
. In
Av do Tab
Praça do
Av. de
im
Comércio
d
r
Ribeira
Ja
das N
Casa dos
CAIS DO SODRÉ
aus
Bicos
TERREIRO PAÇO
Cais do
Sodré
R.
CAIS DO SODRÉ
BICA
Praça
D. Pedro IV
Convento (Rossio)
do Carmo
CHIADO
Prç. Luís
Camões BAIXA CHIADO
R. de
R. M
R. d
o Duque
Cal. d
rosCalç
a
Neg
oniz
Ca
ESTAÇÃO ROSSIO
sé Fa
sS
R. An
Saco ão L
S
de
R.
as
aip
ria
Hospital de
São José
BAIRRO
ALTORESTAURADORES
rai
PENHA
DE
FRANÇA
a
inh
Ra
da inha
t
ço
Pa pos
m
Be
R.
R. do
e
dad
iber
sT
Gló
R.
os
ANJOS
Restauradores
ARROIOS
Mo
bo M
R. do Passadiço
a Maria
da L
da
da
R.
va
lia
Av.
Es
R.
a Sil
o
e Bra
sí
Av. d
e
da
R. d
de Julh
dad
rdes
Berna
nuel
R. Ma
azeres
R. dos Pr
v. 24
I
nt
R. de Sa
aio
AVENIDA
da d
s
o Co
R. Fresca oço do
mbro
SANTA
oP
R. d
CATARINA
m Luis
iber
ns
Assembleia
da República
R. Do
p
Sam
l
na
cio
a
aN
seu
Marioneta
da L
litre
CONTENTS SUMÁRIO - 3
ANJOS
R. Fe
uch
ap
Hospital dos io C
Capuchos ón
R. do Sa
R.
R. Jo
Hospital da
Estefânia
nta M
arto
R. Jaci
ues
R.
Ma
Museu
co da Ciência
la
R. da
Po
Alegri
lit
a
éc
PRÍNCIPE
nic
Praça a
REAL
do Príncipe
Real R.
Do
m
Pe
dro
V
o
Todi
oelh
C
R. Luísa
o
ard
R
an
Av.
o
.N
pre
o
ueir
alg
ta S
c. de
Santarém
R. P
onta
Delg
ada
R. Cid
ade
da H
orta
R. P
asco
al de
Melo
R. A
lexa
ndre
Braga
ig
odr
e
ed
ar
R. B
m
ão
eS
Im
újo
Ara
osa
R. R
a
d
va
R.
o
to Amar
R. R
RATO
le
R. A
lé
Ávila
R.
Vis
R. da
Escola
R.
do Ex
R. d o
ato B
da
ército
Cast
aptid
s
el
ta
Barracas
R. José
oso
Estevã
o
R. dos Anjos
R. Pas
R. d a
sos M
Bom
anuel
R. do
Av. A
ba
s
A
R. D
rroio
rd
lmir
a
los
a
ante
Reis
R. Pa
R. An
lmira
tónio
Pedro
Calçada da Graça
R. M
a
M
ri
R. Zaire
Lar
a
ont
go
eiro
R. de
da
on
wt
Ne
R.
Timo
Gra
R. Fra
r
R.
ça
ncis
He
co S
Operário
R.H
anch
lio
R. Voz do
.d
es
eró
do
R. N R a Gr
is
ro
at
de
Sa
ál
Qu
l
ia
ga
iro
C or
do
ng
reia R. da Penha de França
R. da Sra. da
a
Glória
ilho
ast
R. C
ca
s
Largo
do Rato
ESTEFÂNIA
R.
So
us
aM
so
as
rT
Ac
to
R.
e
ons
da F
ira
ato
l ao R
orda
or Tab
R. Act
R. do Alm. Barroso
ou
eL
ed
qu
u
.D
Av
pes
. Lo
R. F
e
reir
es F
om
o
R. G
esp
s Cr
alve
onç
a
Lap
R. G
ira
a
erre
R. F
o Lim
ard
o
ern
deir
R. B
Cor
no
ucia
R. L
oso
ard
ar C
igo
odr
R. R
e
or
m
om João V
e
dr
xan
c
Her
s
R. do Andaluz
MARQUÊS DE POMBAL
o
ulan
ga
ue de
s
a
Edg
1
OREIRAS
Marquês de
Pombal
Marquês
de Pombal
SALDANHA
Praça
Duque de
Saldanha
ALAMEDA
rroio
eda
aria
ina
eP
ha
lho
iro
reir
Ped
da
m
Ala
ilh
Art
aio
amp
R. S
oC
oe
ibe
me
Ala
Parque Eduardo VII
PARQUE
eir
oC
sR
es
nh
eM
elo
má
Pi
Av. 5 de Outubr
r
.L
Av
tin
omo
Av. Duq
A
dos
ada
Calç
s
ore
ira
reje
l Ce
dea
ar
da C
To
La
En
ro
ei
ib
s al R
as
.C
Av
ião
ast
Seb
ão
r
eS
guia
R. d
de A
usto
Aug
Pais
ónio
Sid
Av.
R.
ira
nte
Fro
ilho
ast
R. C
rq
Ma
da
R.
nio
ç
os A
R. d
ónio
R.
s
uê
tó
R.
uí
s
.D
Av
R
Câ . An
te
sP
er
eir
ad
A
r.
Av
Ant
SÃO
SEBASTIÃO
io
ón
nt
Av .
a
Bí
va
S. SEBASTIÃO
eid
R.
V
’Alm
dos Defensores de Chave
od
S. SEBASTIÃO
go
e
d
to
R. d e Augus
m
ed
ALFAMA
SPRING
Primavera
Any time of the year, discovering Lisbon is an adventure! Lisbon has centuries of History yet with
many glimpses of today’s progress, always with the
river Tagus down below. Lisbon is proud of its past;
it was commencement of countless Portuguese discovery travels to brand new worlds.
For those who arrive, the city is but a first locality
of a lovely region to discover. The weather always
gentle invites people to enjoy an amazing winter in
Lisbon, discovering many faces of the same city, living the past and the future, feeling the time embracing unforgettable moments spent at every corner
of this capital.
En cualquier altura del año descubrir Lisboa es una
aventura, siglos de historia con muchos trazos de
modernidad y siempre con el Tajo al fondo. Lisboa es
una capital orgullosa de su pasado, testigo y punto
de partida de muchos viajes al descubrimiento de
nuevos mundos.
In Lisbon there are tranquil streets as if you were
in a small village, and yet you find crowded plazas
vibrating of cosmopolitan verve, filling the capital’s
life up with tradition and history! And there are so
many novelties and happy smiles along with the
ubiquitous cultural attractions! As if a city of water,
drenched by a unique light, and filled by a rich and
diversified gastronomy, [Lisbon shines bright!] At
night time, fun is plentiful! You may easily find the
right entertainment or your favourite tune at the
numerous pubs and discos, which, spread around
the city, help it shaping its character. Lisbon’s inhabitants are known for their welcoming spirit. They
will cheer you with their cheerfulness and candour.
Lisboetas are a hospitable people, always pleased
in showing you their city with you, lovely and romantic city, perfect for enjoying the moments together. Lisbon is a smiling host greeting its visitors,
and bestows you with a rare nostalgia when you
leave. You will want to come back time and again!
Throughout the next pages, you will find many reasons to fall for Lisbon!
Para quien llega, la ciudad es sólo una bella introducción para descubrir una región apasionante. El clima
siempre agradable invita a pasar un espléndido invierno en Lisboa, a descubrir varias ciudades en una,
a vivir el pasado y el futuro, a sentir el tiempo en
paseos inolvidables y sorprendentes descubrimientos en cada esquina.
Hay calles tranquilas como si estuviéramos en un
pueblo o plazas agitadas y cosmopolitas rodeadas
de historia y tradiciones, existe modernidad y la cultura está siempre presente en una ciudad de agua
llena de sonrisas, iluminada por una luz única y por
una gastronomía tan variada como rica. Por la noche
la animación es constante, puedes encontrar diversión y tu música preferida en los bares y discotecas
que animan la ciudad.
Los lisboetas tienen fama de ser buenos anfitriones
y recibir a la gente con simpatía y simplicidad, son
hospitalarios y siempre orgullosos de presentar una
ciudad acogedora y romántica, perfecta para una
escapada de pareja. Lisboa sonríe a quien la visita,
deja añoranza a quien parte y el deseo irresistible
de volver. En las páginas siguientes encuentras
muchos motivos para enamorarte de Lisboa.
FICHA TÉCNICA: Direcção: Paulo Meireles Projecto/Design: Artbit - www.artbit.pt Edição e Produção: Grafilinha, Lda. Morada: Rua Abel dos Santos, nº83-83
A, Caparide 2775-031 Parede - Email: [email protected] Publicidade: www.lisboadaynight.com - [email protected] tlm.: 961 446 532; Colaboradores: Mónica Peón; Luis Cruz - USA ([email protected]), Nuno Fotos: Instituto de Turismo de Portugal; Associação de Turismo de Lisboa; Luís Monteiro; Luis Cruz Agradecimentos: Instituto de Turismo de Portugal; C.M. Sintra. Distribuição: Lisboa, Aeroporto de Lisboa, Oeiras, Carcavelos, Estoril, Cascais,
Sintra e Almada - Consultar listagem completa em www.lisboadaynight.com Copyright: PM 2006 - Interdita a reprodução total ou parcial desta publicação por
quaisquer meios sem autorização; Depósito Legal n.º 248385/06 Capa: Bica
What to do? Que Hacer?
Museums Museos
Popular Art Museum Museo de Arte Popular
Avenida de Brasília (Belém) -Tel.: 213 011 282
MUDE – Design and Fashion Museum
MUDE – Museo del Diseño y Moda
Rua Augusta, 24 (Baixa)
National Art Museum Museo Nacional de Arte Antiguo
R. Janelas Verdes - Tel.: 213 912 800
Gulbenkian Museum Museo Gulbenkian
Av. Berna, 45A - Tel.: 217 823 000
Naval Museum Museo de la Marina
Praça do Império (Belém) - Tel.: 213 620 019
National Coach Museum Museo Nacional de Carrozas
Praça Afonso Albuquerque (Belém) - Tel.: 213 610 850
Museum Colecção Berardo Museo Colecção Berardo
CCB - Belém; Free /Entrada gratuita
Daily Diario: 10h00 – 18h30 Fridays and weekends/
Viernes, sabado y domingo: 10h00 - 21h30
City Museum Museo da la Ciudad
Campo Grande, 245 - Tel.: 217 513 200
Tile Museum Museo del Azulejo
R. Madre de Deus, 4 - Tel.: 218 100 340
Oriente Museum Museo do Oriente
Av. de Brasília, Alcântara - Tel.: 213 585 200
Free Fridays 18h-22h /Gratis los viernes 18h-22h.
Chiado Museum Museo del Chiado
Rua Serpa Pinto, 4 (Chiado) Tel.: 213 432 148
Puppet Museum Museo de la Marioneta
Convento das Bernardas - Rua da Esperança, n° 146
(Santos) - Tel.: 213 942 810
Fundação José Saramago
Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros (Alfama)
Tel.: 218 802 040
Markets Mercados
Mercado da Ribeira Mercado da Ribeira
(Cais do Sodré)
Typical market (morning) Mercado tipico (mañanas)
Flea Market Feira da Ladra (1903)
(Campo de Santa Clara)
Typical and famous market, tuesdays and saturdays
in the morning, behind the castle.
Mercado de segunda mano. Tipico y famoso, a los martes y sabados por la mañana, por detrás del castillo.
Handicraft Fair Feria de artesanía
Arcadas da Praça do Comércio (Baixa)
Weekends sabados y domingos
National Dress Museum Museo Nacional del Traje
Largo Júlio de Castilho (Lumiar) Tel.: 217 567 620
LX Market - Lx Factory
Rua Rodrigues Faria, 103 (Alcântara)
Sundays/Domingos 11h-18h
Archaeological Carmo Museum
Museo Arqueológico del Carmo
Largo do Carmo (Chiado) Tel.: 213 478 629
Feira do Artesanato Português
Jardim do Campo Pequeno
Saturdays/sabados, 10h-19h
6 - WHAT TO DO QUE HACER
Terraces Terrazas
Bar Terraço Bar Terraço
CCB – Belém
Noobai Noobai
Adamastor, Santa Catarina
Chapitô Chapitô
Costa do Castelo, 1/7
Le Chat
Jardim 9 de Abril, Rua das Janelas Verdes, Santos
À Margem
Doca do Bom Sucesso, Belém
Garden Jardín de São Pedro de Alcântara
Bairro Alto
Linha d´Água Linha d´Água
Rua Marquês Fronteira, Parque Eduardo VII
Gardens & Parks
Jardines y Parques
Esplanada da Graça Esplanada da Graça
Largo da Graça
Esplanada das Portas do Sol
Alfama
Esplanada do Jardim da Estrela
Estrela
Atira-te ao Rio
From Cais do Sodré Boat Station to Cacilhas.
Cais do Ginjal 69/70 - Almada
Bela Vista Park Parque da Bela Vista (Olaias)
One of the new parks in Lisboa: good areas to enjoy the day.
Uno de los nuevos parques de Lisboa. Una buena
zona para disfrutar.
Monsanto Park Parque de Monsanto
Parque de Monsanto, the green heart of Lisboa. Outside the
city center, it has different places to go and things to do.
El corazón verde de Lisboa. Fuera del centro de la
ciudad tiene diferentes espacios y actividades.
8 - WHAT TO DO QUE HACER
Estrela Garden Jardín de la Estrela
(Estrela)
Nearby the Portuguese Parliament, you will find this
century old and cozy garden.
Cerca del Parlamento, encuentra un viejo y acojedor jardin.
CULTURAL CENTRES
CENTROS CULTURALES
Calouste Gulbenkian Garden
Jardín Calouste Gulbenkian
(Praça de Espanha)
The garden of the Gulbenkian Foundation is worth a visit.
El Jardín de la Fundacion Gulbenkian merece ser
visitado.
Belém Cultural Centre (CCB)
Centro Cultural de Belém (CCB)
Praça do Império (Belém)
www.ccb.pt
Príncipe Real Garden Jardín del Príncipe Real
Gulbenkian
Av. de Berna, 45A
www.gulbenkian.pt
Campo Grande Garden Jardín del Campo Grande
(Campo Grande)
With its Km long, this park is located on the north
side of Lisboa.
Con 1 km de extension está ubicado en la zona norte
de Lisboa.
Kids Niños
Necessidades Garden Tapada das Necessidades
Largo das Necessidades – Av. Infante Santo
Vasco da Gama Aquarium Acuario Vasco da Gama
(Algés)
Parque Eduardo VII Parque Eduardo VII
Botanic Garden Jardín Botânico
(Príncipe Real)
Old but beautiful, the botanic garden of Lisboa.
Viejo pero bello, el Jardín botanico de Lisboa.
Oceanarium Oceanário
(Parque das Nações)
Estufa Fria
Parque Eduardo VII
Lisboa Zoo Zoológico de Lisboa
Praça Marechal Humberto Delgado
Sete-Rios; 10h-20h
Metro: Jardim Zoológico
Cycling in Lisboa Lisboa en bicicleta
Cycling paths Rutas:
- Belém/Cais do Sodré;
There are shops for renting a bicycle at Cais
- Parque das Nações;
do Sodré, Belém and Parque das Nações.
- Monsanto;
In Cascais they are free, close by to the
- Parque Eduardo VII/Pina Manique;
train station!
- Campo Grande/Mata de Alvalade;
Hay tiendas para alquilar bicicletas en Cais
- Cascais/Guincho;
do Sodré, Belém y Parque das Nações. En
- Sintra.
Cascais son gratis, junto a la estación de tren!
Where to stay? DÓnde quedar?
Hotels Hoteles
Internacional
Design Hotel
R. da Betesga, 3 (Baixa)
Tel.: 213 240 990
LX Boutique Hotel
R. do Alecrim, 12
(Cais do Sodré)
Tel.: 213 474 394
Hotel GAT Rossio
R. Jardim do Regedor,
27-35
Tel.: 213 478 300
Hotel Jorge V
R. Mouzinho Silveira, 3
(Marquês de Pombal)
Tel.: 213 562 525
Hotel Íbis Lisboa
Av. Casal Ribeiro, 23
(Saldanha)
Tel.: 213 191 690
Guest Houses
Hostales
Hostels Hostels
Casa de São Mamede
R. Escola Politécnica,
159 (Principe Real)
Tel.: 213 963 166
Lisbon Old Town
Hostel
R. do Ataíde, 26A,
(Chiado)
Tel.: 213 465 248
Residencial Florescente
R. Portas de Santo
Antão, 99
(Restauradores)
Tel.: 213 426 609
Lisbon Destination Hostel
Rossio Train Station,
Second Floor
Lrg Duque de Cadaval, 17
Tel.: 213 466 457
Residencial Duas Nações
R. da Vitória, 41 (Baixa)
Tel.: 213 460 710
Sunset Destination
Hostel
Cais do Sodré Train
Station
Largo do Duque de
Terceira, 1st Floor,
Tel.: 210 997 735
Alfama Patio Hostel
Escolas Gerais 3,
Patio dos Quintalinhos 1
(Alfama)
Tel.: 218 883 127
Lisboa Parque das
Nações Youth Hostel
R. Moscavide, 47
(Parque Nações)
Tel.: 218 920 890
Lisboa Youth Hostel
R. Andrade Corvo, 46
(Picoas)
Tel.: 213 532 696
Other hostels
around Lisboa
Otros albergues en
la zona de Lisboa
Oeiras - Catalazete
Youth Hostel
Estrada Marginal
(inside Inatel), Oeiras
Tel.: 214 430 638
Almada Youth Hostel
Pragal - Almada
Tel.: 212 943 491/2
12 - WHERE TO STAY DÓNDE QUEDAR
Surf Camps
Lisbon Surf Camp
Alto de Murches,
Rua Principal,
Casa J s/nr
Alcabideche (Cascais)
Tel.: 918 142 230
Bed & Breakfast
Bed & Breakfast
Zuzabed & Breakfast
Calçada do Duque
29, 2º D (Chiado)
Tel.: 934 445 500
Lisbon Dreams
Guesthouse
Rua Rodrigo da
Fonseca, 29 (Rato)
Tel.: 213 872 393
Camping Camping
Lisboa Camping e
Bungalows
Estrada da Circunvalação
Tel.: 217 623 100
Guincho Camping
Areia - Cascais
Tel.: 214 870 450
Parque de Campismo
da Costa da Caparica
Av. Afonso Albuquerque
Quinta de Santo António
Costa de Caparica
Tel.: 212 901 366
Where to BUY? DÓnde COMPRAR?
Music Musica
Conserveira de Lisboa
Chiado
It is a glamorous area packed with nice shops close to
downtown.
Chiado
Cerca del centro, es una zona glamurosa llena de
buenas tiendas.
Rua dos Bacalhoeiros, 34
(Baixa)
A Carioca
Baixa (Downtown)
The downtown area has shops all over the place. Here
you will find many souvenirs to chose from, especially
at Rossio, Rua Augusta and Restauradores.
Av. Roma - R. Guerra Junqueiro
(Metro: Alameda)
Nearby to a nice pedestrian area, the Alameda is a
neighborhood to shop at, and you got plenty of places
where you can sit down and sip a savory espresso.
Saldanha (Metro: Saldanha)
At the heart of Lisboa, Saldanha is a beautiful area
to visit and shop. Lisboa newest avenues are loaded
with walk-in shops and pleasant shopping centres.
Baixa
En el centro tienes tiendas por todas partes. En
Rossio, Rua Augusta y Restauradores encuentras
muchas tiendas de recuerdos.
(Bairro Alto)
Shopping Centres Centros Comerciales
Amoreiras - Av. Duarte Pacheco (not far from Park Edward VII no está lejos del Parque Eduardo VII)
Colombo - Benfica (Metro: Colégio Militar)
Armazéns do Chiado - Rua do Carmo (Metro: Baixa-Chiado)
Vasco da Gama - Parque das Nações (Metro: Oriente)
El Corte Ingles - Parque Eduardo VII (Metro: São Sebastião)
Dolce Vita Tejo - Avenida Cruzeiro Seixas, 5 e 7, Casal da Mira - Amadora
Freeport Outlet - Av. Euro 2004, Alcochete (Bus Gare do Oriente – Lisboa: 431/432/437)
Fábrica Sant’ana
(Chiado)
Rua do Alecrim, 95 (Chiado)
Carbono
Napoleão
(Av. Liberdade)
Rua dos Fanqueiros 70
(Baixa)
Trem Azul (Jazz)
Rua do Alecrim, 21 A
Queijaria Nacional
(Cais do Sodré)
Rua da Conceição, 8
(Baixa)
Alvalade
(Metro: Alvalade)
Barrio popular con tiendas tradicionales y modernas. Avenida da Igreja es un lugar para no perder.
Rua Nova da Trindade, 8 A
Rua do Telhal, 6-B
FOOD
COMIDA
Lisboa, Cidade de Fado
Rua do Carmo
(Chiado)
Manuel Tavares
Rua da Betesga, 1A
(Rossio)
Alvalade (Metro: Alvalade)
Alvalade borough is a popular quarter of traditional
commerce and trendy shops. Avenida da Igreja is also
a place you can’t leave out on your visit to the area.
Rua dos Bacalhoeiros, 12
Louie Louie
Rua da Misericórdia, 9
Av. Roma - R. Guerra Junqueiro
(Metro: Alameda)
Cerca de una buena zona para caminar, la Alameda,
es una calle para comprar, sentarse y beber un café.
Saldanha
(Metro: Saldanha)
Una bonita zona para pasear y comprar. La zona
de nuevas avenidas. Tiendas y buenos centros
comerciales.
Loja dos Descobrimentos
Tiles - Where to buy
Azulejos - Comprar
Tiles - Where to see
Azulejos - DÓnde ver
Casa Macário
d’Orey & Cardoso
Rua Augusta, 272-276
(Antique Portuguese Tiles/
(Baixa)
Azulejos antiguos)
Underground stations/
Rua do Alecrim, 68 (Chiado)
Estaciones de Metro:
Casa Pereira
Rua Garrett 38 (Chiado)
Parque!, Campo Grande,
Fábrica Viúva Lamego
Jardim Zoológico, Colégio
Calçada do Sacramento, 29
Militar, Aeroporto
16 - WHERE TO BUY? DÓNDE COMPRAR?
WHERE TO BUY? DÓNDE COMPRAR? - 17
WINE VINO
Buy Portuguese
Compra Portugués
Palácio Fronteira
Largo S. Domingos Benfica,
1, Benfica
• Cheese Queso •
Museu Nacional do Azulejo
• Wine Vino •
Rua Madre de Deus, 4
• Olive oil Aceite •
Igreja S. Vicente de Fora
Terreiro do Paço (Baixa)
Coisas do Arco do Vinho
Centro Cultural de Belém,
Rua Bartolomeu Dias,
Loja 7 (Belém)
• Cork Corcho •
Alfama, Largo de S. Vicente
Souvenirs
recuerdos
ViniPortugal
• Honey Miel •
Capitão Lisboa
Rua de S. Nicolau, 43 (Baixa)
Aromas de Lisboa
A Vida Portuguesa
Rua Portas de Santo
Rua Anchieta, 11 (Chiado)
• Fado Fado •
Antão, nº 95-97
Bairro Arte
Rua das Salgadeiras, 5
Rua Augusto Rosa, 40 (Sé)
(Bairro Alto)
Portuguese Design
Diseño Portugués
Nuno Gama
• Cut glass Cristales •
Arte da Terra
FASHION MODA
• Porcelain Porcelana •
BOOKSHOPS
LIBRERÍAS
Livraria Municipal
Antes e Depois
Bairro Arte
Av. República, 21A
Travessa da Espera, 47
Rua Paiva de Andrada, 2
(Saldanha)
(Bairro Alto)
(Chiado)
Livraria Ler Devagar
• Tiles Azulejos •
• Filigrana Filigrana •
(small detailed hand
work on gold/
pequeño y minucioso
trabajo en oro)
(Príncipe Real)
Alma Lusa
46 (Príncipe Real)
Rua de São Bento, 363 B/C
BCT Design Store
www.nunogama.pt
(near/cerca Largo do Rato)
Praça do Príncipe Real,
José António Tenente
Pelcor
Travessa do Carmo, 8
Rua das Pedras Negras, 30 (Sé)
20 e 21
(Chiado)
www.joseantoniotenente.com
Rua das Salgadeiras, 10
Portugal Modernista
LX Factory, Rua
Alexandra Moura
Mercado Santa Clara
Rodrigues Faria 103,
Rua D. Pedro V, 77 (Príncipe
(Baixa)
(Santa Apolónia)
(Alcântara)
Real)
Santos Quarter
www.alexandramoura.com
Barrio de Santos
Rua Cais de
Rua de Augusto Rosa,
Santarém, 38
27 (Sé)
A Outra Face da Lua
(Alfama)
Loja da Burel
Bertrand (1732)
Rua da Assunção, 22
Rua Garrett, 73 (Chiado)
(Baixa)
Rua Serpa Pinto, 15B
(Chiado)
Livraria Histórica e
Ultramarina
Rua de São Bento, 524
Teen Joven
Vintage Vintage
(São Bento)
Gardenia
Artes e Letras
Rua Garrett, 54 (Chiado)
Largo Trindade Coelho, 3/4
(Chiado)
Chicoração
Rua da Misericórdia, 51-53
Cork & Co.
Rua de São Julião, 58
Fabula Urbis
Rua Dom Pedro V, 74
Rua da Escola Politécnica,
Espaço Açores/Azores
Sardina
Fabrico Infinito
(Bairro Alto)
(Chiado)
Where to eat? DÓnde Comer?
I
n Lisboa you can find restaurants and foods from
all over the world, but while here make sure you
taste our local cuisine. Tasty and spicy, the Portuguese cuisine embodies the heritage of ancient cultures and discovery travels. Bacalhau, the codfish,
is cooked here in countless ways. Try these three
recipes: bacalhau com natas (baked codfish with potatoes and cream), pataniscas de bacalhau (battered
fried codfish with been rice) and pastéis de bacalhau
(codfish pastries). The seafood is excellent as much
as any served fish. Wines and cheeses are another
gourmand must you should not pass by. Taste the
local pastries, mostly cakes and desserts. Delicious!
Do not forget to eat the seafood broth or the kale
soup (Caldo Verde), to taste a grilled marinated cutlet sandwich (Bifana), have a “Bica” (expresso) and
of course, go to Belém and be delighted with the
custard pastries (Pastéis de Belém)!
restaurants
restaurantes
Restaurante
D’Bacalhau
Rua da Pimenta 45
Zona Ribeirinha Norte
Parque das Nações
Tel.: 218 941 296
Tasca da Esquina
R. Domingos Sequeira,
41C (Campo de Ourique)
Tel.: 210 993 939
Luso (Fado)
Travessa da Queimada,
10 (Bairro Alto)
Tel.: 213 422 281
E
n Lisboa puedes encontrar restaurantes y comida de todo el mundo, pero si estás en Lisboa,
saborea la comida local. Sabrosa y condimentada,
la comida portuguesa tiene influencias de siglos y
viajes. El Bacalao es cocinado de muchas maneras.
Prueba estas tres: bacalhau con natas, pataniscas y
pastéis de bacalhau. El marisco es excelente como
el pescado. Lo mismo para los vinos y los quesos. Y
los dulces y postres. ¡Deliciosos! Y no te olvides de
comer la sopa de mariscos o el caldo verde, de probar una Bifana (bistec de cerdo o de vaca con pan),
beber una “bica” (café expreso) y, por supuesto, ir a
Belém y deleitarte con los bollos de crema tradicionales (Pastéis de Belém)!
O das Joanas café
Gourmet light meals, wifi
Largo do Intendente, nº 28 (Martim Moniz)
Tel.: 218 879 401
Tasca do Manel
Rua da Barroca, 24
(Bairro Alto)
Tel.: 213 463 813
A Floresta do Salitre
Rua do Salitre, 42 D
(Av. Liberdade)
Tel.: 213 547 605
20 - WHERE TO EAT? DÓNDE COMER?
Atira-te ao Rio
From Cais do Sodré Boat
Station to Cacilhas.
Cais do Ginjal, 69/70
Almada
Tel.: 212 751 380
Cervejaria Ramiro
(Sea food/marisco)
Avenida Almirante
Reis 1- H
Tel.: 218 851 024
Taberna da Rua das
Flores
Rua das Flores, 103
(Chiado)
Tel.: 213 479 418
Alfaia
Travessa da Queimada,
22 (Bairro Alto)
Tel.: 213 461 232
Tascardoso
Rua do Século, 242
(Príncipe Real)
Tel.: 213 427 578
Bela
Rua dos Remédios, 190
(Alfama)
WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? - 21
Casa Transmontana
Calçada do Duque, 39
(Chiado)
Tel.: 213 420 300
Pharmacia
Rua Marechal Saldanha, 1
(Santa Catarina)
Tel.: 213 462 146
Taberna Ideal
Rua da Esperança, 112
(Santos)
Tel.: 213 962 744
Amo-te Lisboa
Teatro Nacional D.Maria II
Rossio
Cantina LX- Lx Factory
Rua Rodrigues Faria
103 (Alcântara)
Tel.: 213 628 239
Fora de Moda
Largo de Santo Estevão,
8/9 A (Alfama)
Tel.: 913 179 609
Sinal Vermelho
Rua das Gáveas, 89
(Bairro Alto)
Tel.: 213 461 252
Mercado 1143
Lx Factory,
Rua Rodrigues de Faria,
103 (Alcântara)
Tel.: 215 900 963
Terra (vegetarian)
Rua das Palmeiras, 15
(Príncipe Real)
Tel.: 213 421 407
Petiscaria ideal
Rua da Esperança 100
(Santos)
Tel.: 213 971 504
Sea Me
Rua do Loreto, 21 (Chiado)
Tel.: 213 461 564
Primavera do Jerónimo
Travessa da Espera, 34
(Bairro Alto)
Tel.: 213 420 477
A Cocheira Alentejana
Travessa do Poço da
Cidade, 19 (Bairro Alto)
Tel.: 213 464 868
WINE
VINO
Solar do Vinho do Porto
Rua de São Pedro de
Alcântara, 45 (Bairro Alto)
pastry shops, coffee
pastelarias, cafés
Padaria Caneças
Rua Bernardino Costa,
36 (Cais do Sodré)
A Padaria Portuguesa
Rua do Ouro, 175
(Baixa)
Pastelaria Careca
(Famous/famosos
“Croissants”!)
Rua Duarte Pacheco
Pereira, 11 D
(Pedrouços - Belém)
Tartine
Rua Serpa Pinto, 15 A
(Chiado)
Astro
Av. Guerra Junqueiro,
6-B
Quinoa
Rua do Alecrim, 54
(Chiado)
O melhor bolo de
chocolate do mundo
Rua Coelho da Rocha, 99
(Campo de Ourique)
Late night cakes!
Rua da Rosa (Bairro Alto)
JUICES
ZUMOS
Liquid - Juice &
Smoothie Bar
Rua Nova do Almada,
45A (Chiado)
Cafés with History
Cafés con historia
In Lisboa, you have
to have an espresso
(bica)! It is part of the
Portuguese tradition.
Do it at cafés full of
tradition and history:
En Lisboa, tienes que
tomar un café expreso
(bica)! Hace parte de la
tradición portuguesa.
Hacelo en cafés llenos
de tradición e historia:
Martinho da Arcada
(1782)
Praça do Comércio, 3
(Fernando Pessoa)
Bénard
Rua Garrett, 104 (Chiado)
Brio (biológico)
Travessa do Carmo, 1
(Chiado)
A Brasileira
Rua Garrett, 120-122
(Chiado)
Minipreço
Largo do Calhariz, 11
(Bairro Alto)
Confeitaria Nacional
Praça da Figueira, 18B
Minipreço
Rua Barata Salgueiro, 4
(Avenida)
Pastelaria Suiça
Praça D. Pedro IV
96-104 (Rossio)
Café Nicola
Praça D. Pedro IV, 24/25
(Rossio)
Versailles
Avenida da República 15A
supermarkets
supermercados
Celeiro
Rua 1º de Dezembro, 65
(Rossio)
Pingo Doce - Graça
Rua da Graça, 100-106
22 - WHERE TO EAT? DÓNDE COMER?
WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? - 23
Cozido:
Caldo Verde
Sopa da Pedra
Canja
Sopa de feijão verde
Portuguese kale with
Onion, beans, potatoes and
Rice or pasta with chunks
Green beens soup
potatoes and olive oil
pork meat
of chicken
Sopa de judías verdes
Col portuguesa con patatas y
Fríjoles, cebolla, patatas y
Arroz o pasta con trozos
aceite de oliva
carne de cerdo
de gallina
Arroz de Marisco:
Caldeirada:
Sardinhas:
Carne de porco à alentejana:
Arroz de Polvo:
Amêijoas “à Bulhão Pato”:
Arroz de Bacalhau:
Bacalhau assado:
Bacalhau com natas:
Tripas:
Orelha de Porco
Pastéis de Bacalhau
Pipis
Ameijas à Bulhão Pato
Ear bits of minced pork
Potato cakes and fried cod
Little chunks of chicken,
Clams with olive oil, garlic
with salsa
Tortas fritas de patata y
onion and garlic
and coriander
Pedacitos de carne de oreja
bacalao
Trocitos de pollo, cebolla
Almejas con aceite de oliva,
y ajo
ajo y cilantro
de cerdo con salsa
Bacalhau à Brás
Arroz de Marisco
Sardinhas assadas
Bacalhau com todos
Shredded cod with
Rice with varied seafood
Grilled sardines with
Cod with cooked potato,
potatoes and egg
Arroz con mariscos variados
potatoes and salad
cabbage, beans and carrots
Bacalao desmenuzado con
Sardinas a la plancha con
Bacalao con patatas, repollo,
patatas y huevo
patatas y ensalada
frijoles y zanahorias cocidas
Typical cuisine Cocina típica
Soups Sopas
Stew of pork and cow meat with potatoes,
sausages and cabbage
Carne de cerdo y vaca con legumbres y embutidos.
Seafood rice
Fish stew De pescado.
Sardines Sardinas asadas.
Pork with cockle Trozos de carne de cerdo frito
cubierto con almejas.
Wet octopus rice Arroz de pulpo
Clam casserole Almejas de Cacerola
Cod fish rice Arroz de bacalao
Cod on the grill Bacalao asado
Baked cod with cream Bacalao con natas
Tripe Tripas
Canja:
Chicken broth Gallina
Sopa da pedra:
“Stone soup” Verduras
Sopa de marisco:
Seafood soup
Cakes Pasteles
Pastél de nata, Queque,
Bolo de arroz, Mil Folhas,
Queijada, Tigelada
Dessert Postre
Arroz Doce:
Pudim Flan:
Toucinho do céu:
Papos de anjo:
Laranja do Algarve:
Cheese/Queso:
Tortas de Azeitão:
Sopa de Caldo Verde:
Green broth with
Portuguese cabbage
Sweet rice custard Arroz con leche
Egg pudding Espécie de natillas
Baked egg custard with almonds Tarta de almendras
Sweet Fried egg Parfait Postre hecho con huevos
Orange Naranja
da Serra
Egg roll Tortas de huevo
Wines Vinos
Bucelas, Colares,
Palmela, Carcavelos,
Alentejano, Cartaxo,
Bairrada, Porto,
Moscatel de Setúbal
Bifinhos com cogumelos
Cozido à Portuguesa
Carne de Porco à Alentejana
Coelho à Caçador
Leite Creme
Mousse de Chocolate
Pastéis de Nata
Arroz Doce
Steaks with mushrooms, cream,
Pork, beef and chicken meats
Cubes of pork and fried
Rabbit stew with potatoes
Milk with egg yolks, flour
Chocolate with sugar and
Puff pastry filled with cream
Rice with milk, sugar
rice and French fries
cooked with vegetables and rice
potatoes with clams
and herbs
and sugar
beaten eggs
and cinnamon
and cinnamon
Filetes con champiñones,
Cocido de carne de cerdo, de
Cubos de carne de cerdo y
Guiso de conejo con patatas
Leche con las yemas de huevo,
Chocolate con azúcar y huevos
Hojaldre relleno de crema
Arroz con leche, azúcar y
crema, arroz y patatas fritas
ternera y de pollo con verduras
patatas fritas con almejas
y hierbas
harina y azúcar
batidos
y canela
canela
NIGHT NOCHE
NIGHT NOCHE - 25
Lisboa is an all night long party in many areas all
around town. The most important are:
Disfruta de la noche de Lisboa en distintas zonas
repartidas por toda la ciudad. Las principales son:
- Bairro Alto. Right in the center of Lisboa you
will find youngsters favorite spot to begin the
night at. It’s an old area packed with small bars
close to each other. The spirit of the city becomes
mixed with the spirit of the night;
- Docas (the docks). The docks are close by to
the 25 de Abril Bridge, in Alcântara. It’s a seaport
with bars, clubs and restaurants with great
atmospheres either day or night;
- 24 de Julho Avenue. This is a legendary scene
in Santos as far as Lisbon’s nightlife is concerned.
The “Kapital” is the most famous club in the area.
The quarter of Santos is also famous for its bars;
- Rocha Conde d’Óbidos. Between Docas and
Santos, right on the water’s edge, you will find
these amazing clubs, some of the best places in
Lisboa; on Tuesdays it is Ladies Night;
- Parque das Nações. The new oriental division
of Lisboa caters for restaurants, bars and clubs
favoring people with diverse tastes and many
nationalities, all of it on the riverside. Your
excitement is guaranteed!
- Alfama. If you fancy a quiet night out, you
should select the Alfama quarter and go listen to
Fado, Lisbon’s typical song.
- Bairro Alto. Situado en el centro de Lisboa, es
un lugar perfecto para comenzar la noche, la gente
joven puede encontrar aquí gran variedad de bares.
Este viejo barrio, donde se unen el espíritu de la
noche con el espíritu de la ciudad, es ideal para
divertirse de bar en bar;
- Docas. Cerca de puente “25 de Abril”, en la zona
de Alcântara. Se trata de una marina llena de bares,
restaurantes y discotecas, posee un gran ambiente,
tanto de día como de noche;
- 24 de Julho. Esta avenida es una tradición en
la noche lisboeta. La discoteca “Kapital” es la más
famosa de esta zona. El barrio de Santos también es
famoso por sus bares;
- Rocha Conde D´Obidos. Entre las Docas y
Santos, junto al río, se encuentran algunos de los
mejores lugares de ambiente de Lisboa. El Martes es
noche de las mujeres;
- Parque das Nações. Esta nueva zona de
ambiente junto al río, situada en la parte Oriental,
te ofrece una animación garantizada en sus bares,
restaurantes y discotecas, los hay para todos los
gustos y nacionalidades;
- Alfama. Si prefieres una noche más tranquila
escoge Alfama y disfruta del fado, la canción de
Lisboa por excelencia.
Decide what is best for you, yet bear in mind that
Lisboa doesn’t stop and awaits you!
Escoge lo que más te apetezca ¡Lisboa no para!
bairro alto
Catacumbas Jazz Bar
Tv. Água da Flor, 43
Pavilhão Chinês
R. D. Pedro V, 89
(Príncipe Real)
Loucos e Sonhadores
Trv. Conde de Soure, 2
Arroz Doce
R. da Atalaia, 117A
ALFAMA
Cruzes Credo
R. Cruzes da Sé, 29
Velha Gaiteira
R. das Pedras Negras, 17
cais do sodré
Musicbox
R. Nova de Carvalho, 24
Povo Lisboa
R. Nova do Carvalho,
32-36
Sol e Pesca
R. Nova do Carvalho, 44
alcântara
Speakeasy (live music)
Cais das Oficinas,
Armazém 115
Santos
K Urban Beach
Cais da Viscondessa
Discoteca Main
Av. 24 de Junho, 68
Estado Líquido
Largo de Santos, 5A
Old bars
Procópio
Alto de S. Francisco, 21
A (à Rua João Penha,
Amoreiras)
FoxTrot
Travessa Santa Teresa,
28 (Príncipe Real)
A Paródia
R. do Patrocinio, 26-B
(Lapa)
others otros
bares relax
Incógnito (80’s)
R. Poiais de S.Bento, 37
(São Bento)
Chapitô
Costa do Castelo, 7
(Castelo)
Onda Jazz (live music)
Arco de Jesus, 7 (Alfama)
Noobai Café
Adamastor
(Santa Catarina)
Bicaense
R. da Bica Duarte Belo,
42A (Bica)
BBC
Avenida Brasília, Belém
Near train station
Cerca estación de trenes
Lux (House Music)
Av. Infante D. Henrique
Armazém A
(Santa Apolónia)
Santiago Alquimista
R. de Santiago, 19
(Castelo)
Café da Garagem
Teatro Taborda
Costa do Castelo, 75
Pois, Café
R. São João da Praça
93-95 (Alfama)
A Brasileira
R. Garrett, 120 (Chiado)
Bar Terraço
Clube Ferroviário
R. de Santa Apolónia, 59
(Santa Apolónia)
Artis (Jazz)
R. do Diário de Notícias,
95 (Bairro Alto)
Meninos do Rio
R. da Cintura do Porto
de Lisboa, 255
(Cais do Sodré)
A Walk in De Paseo por
L
a Baixa es el corazón de Lisboa, fue reconstruida
despues del terremoto de 1755 con el fuerte
empeño del Marquês de Pombal. Observa la Praça
do Comércio y doblando la esquina encontras la bonita Praça do Município (1867). En el lado opuesto
de la Praça do Comércio está la Casa dos Bicos, con
su fachada piramidal del siglo XVI. La calle principal
es Rua Augusta, peatonal, con su magnífico Arco del
Triunfo (1873), pero Rua do Ouro y Rua da Prata son
también emblemáticas. La Praça do Rossio es todo
un símbolo, dominada por la estátua de D. Pedro IV,
en el lado norte está el Teatro Nacional D. Maria II.
Del otro lado está la Praça da Figueira, con la estatua de D. João I. Decir Baixa es decir Lisboa, con toda
Baixa/Chiado
T
he Baixa it’s the heart of Lisboa, rebuilt after the 1755 earthquake, by the lead of the
Marquês de Pombal. Have a look at the Comércio
Square. Right around the corner, you find the beautiful square of the city hall (1867). On the opposite
side of Praça do Comércio you find the Casa dos
Bicos (16th century) with its pyramidal façade.
The main street is Rua Augusta, the pedestrian,
with the magnificient triumphal arch (1873), but Rua do
Ouro and Rua da Prata are also
emblematic. The Rossio Square
is a landmark. Dominated in
the centre by the statue of D.
Pedro IV, on its northern side
is the National Theatre D. Maria
II. At this side is also the Praça
da Figueira with the statue of
D. João I. Baixa is Lisboa’s symbol, all full of history. The area
of Chiado is another of Lisboa’s
symbols. In the “Brasileira”,
an emblematic old café, you
can sit and enjoy the moment with the poet Fernando Pessoa bronze urban sculpture. In 1988,
after a terrible fire that almost burnt the quarter to the ground, the Chiado area was rebuilt
by architect Siza Vieira. Extremely lively and
commercial, it is a quiet district, a place where
writers and artists meet in cafés.
su historia. El Chiado es una de las zonas emblematicas de Lisboa. En la “Brasileira”, histórico y antiguo
café, puedes sentarte y apreciar ese momento con
Fernando Pessoa (Poeta). Después del terrible incendio de 1988, el Chiado fue reconstruido por el
arquitecto Siza Vieira. Extremadamente vivo comercialmente, es un barrio tranquilo, donde escritores y
artistas se encuentran en cafés.
28 - A WALK IN DE PASEO P0R
the pretty and historical Rua do Século (where the
Marquis of Pombal was born), which together with
Calçada do Combro has unsurpassable stores. Rua
da Barroca hosts the famous cultural association
“Zé dos Bois” (nº59).
Bairro Alto
T
he Bairro Alto is obligatory when visiting Lisboa.
Going around this quarter is to feel the life and
history of the city, with its people and its Fado, the
tradition of the customs and modernity, the day and
the night. By day, typical cafés, old clothing stores,
traditional grocery shops, hairdressers, artisans’
workshops, bookstores and CD shops, brighten up
this old and charming quarter. Amongst the busiest
streets is Rua do Norte, also packed with clothing
stores, shoe shops, tattooing parlours and alternative brand shops. Rua da Rosa is very popular,
being populated throughout by the elderly. It has
traditional commerce stores as butchers, bakeries
and drugstores. Rua da Atalaia is another important street to cover. In one of the quarter limits is
Many of the quarter shops bring together a public who returns during the night. After 22:00 and
mainly on Fridays and Saturdays, a sea of young
people invades the narrow streets of Bairro Alto
in search for nightlife and finds the assurance of a
well passed evening. The quarter is on the top of
lisboetas preferences as a night out starter. There
are trendy bars and other venues ready to be discovered, and it offers musical trends for all. All have
their corner at the quarter. Amongst the innumerable bars, one is must-see: The Pavilhão Chinês
(R. D. Pedro V, 89, at Principe Real) has an amazing
decoration with valuable collectors’ pieces as military toys or airplane scale models. In terms of restaurants, the Bairro Alto is a gastronomic trip: there
are multiple food venues and gourmet bistros, and
also regional and international restaurants. At the
quarter there is also many venues to listen to Fado.
You can listen to Portuguese guitars and voices
playing until late, as at the Faia (R. Barroca 54) or
at the Luso (Travessa da Queimada 45). The Bairro
Alto is today one of Lisboa’s hot spots and the one
where animation lasts all day long.
30 - A WALK IN DE PASEO P0R
A WALK IN DE PASEO POR - 31
los límites del Barrio queda la bonita y histórica Rua
do Século (donde nació el Marqués de Pombal) y que
junto a la Calçada do Combro tiene tiendas que no te
puedes perder. En la Rua da Barroca está la famosa
asociación cultural “Zé dos Bois” (nº59).
Muchas de las tiendas del barrio están direccionadas
para el público más noctámbulo. Después de las 22h
y principalmente los Viernes y los Sábados, un mar
de gente joven invade las estrechas calles del Barrio
Alto buscando animación, que sin duda está garantizada. Este barrio es escogido mayoritariamente
Estrela, São Bento e Docas
W
V
isitar el Barrio Alto es una de las cosas que no
debes dejar de hacer cuando vengas a Lisboa.
Perderte subiendo y bajando sus calles y sentir la
vida y la historia de esta ciudad, con su gente, su
fado… La tradición de las costumbres durante el día
y la modernidad de su vida nocturna. De día, cafés
típicos, tiendas de ropa, antiguos ultramarinos,
peluquerías, tiendas de artesanía, librerías y tiendas
de discos animan este viejo y encantador barrio. Entre las calles con mas movimiento se encuentra la
Rua do Norte, llena de tiendas de ropa, zapaterías,
tiendas de tatuajes o de marcas alternativas. La Rua
da Rosa es muy popular y está habitada por mucha
gente mayor. Tiene tiendas de comercio tradicional,
carnicería, panadería, droguería… La Rua da Atalaia
es otra calle importante para recorrer y en uno de
para comenzar la noche, con bares de culto y otros
que esperan ser descubiertos y la oferta musical es
para todos los gustos y todos tienen su espacio. Entre los numerosos bares, hay uno que destaca, “Pavilhão Chinês” (R. D. Pedro V, nº 89, esquina al Príncipe
Real), tiene una magnífica decoración, con piezas de
valor entre soldaditos de juguete o diferentes modelos de aviones. También para cenar el Barrio Alto es
un viaje gastronómico donde se multiplican las casas
típicas, los restaurantes regionales e internacionales, lugares siempre acogedores donde también es
común poder escuchar fado, guitarras portuguesas y
voces cantando hasta altas horas, como en “Faia” (R.
Barroca 54) o en “Luso” (Travessa da Queimada 45).
El Barrio Alto es hoy uno de los lugares más animados de la ciudad durante todo el dia.
e start this promenade at Estrela Garden
(1852). One may get there riding on Tram 25
and 28 or by Underground – Rato is the closest stop.
Facing this historic and welcoming garden is Estrela
Basilica built on the 18th Century. Close by also is
the commercial quarter of Campo de Ourique (where
is the Fernando Pessoa House and Prazeres Cemitery) and, on the way to the river, the aristocratic
quarter of Lapa and the traditional quarter of Madragoa. Go down on Calçada de S. Bento until the Portuguese Parliament, the São Bento Palace. Besides
this beautiful building, which you may visit, peek at
the antique shops, the former Fado singer Amalia
Rodrigues’ house, and the picturesque surrounding
streets, all of it at S. Bento Street. Keep going down
on D. Carlos I Ave. and at the bottom turn right at
Janelas Verdes Street. In Santos quarter it is mandatory visiting the National Art Museum – with its
inviting garden and terrace-café. From there, keep
on going to Necessidades Natural Park and Palace,
and the Alcantara quarter, just above downtown.
Close to and under 25 de Abril Bridge (1966), which
crosses the river Tagus, one finds a Lisboetas hot
spot: the Docks: day or night, this is a relaxing marina complex; beyond a superb view, it has several
terrace-cafés, restaurants and nightclubs.
I
niciamos este paseo en el Jardím da Estrela
(1852). Llegas hasta allí en los Tranvías 25 y 28
o en Metro (Rato es la estación mas próxima). En
frente a este histórico y acogedor jardín está la Basílica del siglo XVIII. Allí cerca está también el barrio
comercial de Campo de Ourique (donde está la casa
de Fernando Pessoa y el Cementerio dos Prazeres)
y a camino del río, el aristocrático barrio de Lapa
y el típico barrio de la Madragoa. Desciende por la
Calçada de S. Bento hasta el Parlamento Portugués,
el Palacio de S. Bento. Además de este bonito edificio que se puede visitar por dentro, asómate a la Rua
de S. Bento con sus anticuarios, la casa de Amalia
Rodrigues (fadista) y las pintorescas calles que la
rodean. Desciende por la Av. D. Carlos I y al fondo
gira a la derecha para la Rua das Janelas Verdes. En
Santos es obligatorio visitar el Museo Nacional de
Arte Antiguo (con un atrayente jardín y terraza).
Desde ahí pro-sigue hacia el Palacio y la Tapada das
Necesidades y baja después para Alcántara. Junto al
puente sobre el Tajo, la 25 de Abril (1966), encuentras uno de los lugares preferidos de los lisboetas:
Las Docas. Esta marina es ideal para relajar de día
o de noche, ya que además de una vista soberbia,
posee varias terrazas, restaurantes y discotecas.
Castelo, Graça e Alfama
S
tart walking at the Cathedral (nearby Baixa, at
Rua Santo António da Sé). The Cathedral was
built in 1147 and has many inside treasures. Take
Rua Augusto Rosa and go up until the Santa Luzia
Belvedere. Have a look on the river and Alfama and
take Rua de São Tiago until the end. When you start
to go down, do not turn right to the Castle. Instead,
walk some meters along Rua Costa do Castelo and
take a rest at Chapitô Restô (n.1/7), which has a
great view and a very nice atmosphere.
After the drink, it is time to go up and into the
S. Jorge Castle (10th century). You will have to pay
to get inside but the view will astound you. Inside
you find a bar, a restaurant and activities. Have a
look on the streets around the castle. Beyond the
Castle, you climb until Graça. Take Calçada da Graça
from where you will get to Largo da Graça with another superb view over Lisboa hills, nearby the old
Convent of the 12th century. Just a few minutes
away, another amazing sightseeing venue propped
with a little church, at Senhora do Monte. Do not
miss it! Then go back and down trough Rua Voz do
Operário, turn left at S. Vicente de Fora Church and
Convent, which you cannot afford to miss. Behind
you, you will find the Campo de Santa Clara (at this
square there is a flea market on Tuesday and Saturday mor-nings) and the National Pantheon, where
are buried illustrious Portuguese. Get back towards
castle’s direction and arrive at Largo das Portas do
Sol, with its popular café terraces. Take a rest and
admire the views over the river and Alfama.
This typical quarter stands between the Castle and
the river. Take the stairs on the right down onto the
narrow streets of Alfama, founded by Arabs, full of
picturesque alleys and patios, cats stretching themselves and clothes fluttering on the ropes, where
people talk from window to window and children
play football in the pretty squares. It truly is a village inside the city. You will find these labyrinthine
streets an amazing discovery. Do not mind if you get
lost because in each corner you will find amazing details and a true Lisboa atmosphere. At the foothill of
Alfama you will find the Fado Museum, which song
is a part of Alfama itself, where you notice typical
restaurants to listening to this popular song.
C
omienza tu paseo en la Sé-Catedral, situada cerca de la Baixa (Rua S. Antonio da Sé). La Catedral
fué construida en 1147 y posee muchos tesoros en
su interior. Subiendo la Rua Augusto Rosa, llegas
hasta el mirador de Santa Luzia, allí puedes contemplar una maravillosa vista sobre el río y Alfama, continua subiendo por la Rua de São Tiago hasta llegar
al final y cuando comiences a bajar, en vez de girar
a la derecha en dirección al castillo, camina algunos
metros en la Rua Costa do Castelo (nº 1/7) y haz una
parada en “Chapitô Restô”, posee un ambiente muy
agradable y una impresionante vista.
Después de este descanso es hora de continuar la
subida y entrar en el Castillo de S. Jorge (siglo X),
hay que pagar para entrar, pero vale la pena la vista
panorámica que se contempla desde allí. En el interior del castillo tienes restaurante, bar y diversas actividades. Es interesante también dar una vuelta por
las calles que se encuentran alrededor del castillo.
A continuación sube hasta Graça, atravesando la
Calçada da Graça llegarás al Largo da Graça, junto al
viejo convento del siglo XII, con otra soberbia vista
sobre las colinas de Lisboa. A pocos minutos de aquí
se encuentra otro lugar con unas vistas increíbles y
la pequeña iglesia Señora do Monte. Bajando por la
Rua Voz do Operário, gira a la izquierda en la iglesia
y Convento de S. Vicente de Fora, que también es
interesante visitar, por detrás se encuentra el Campo de Santa Clara (donde se realiza un mercado de
segunda mano los Martes y Sábados por la mañana)
y el Panteón Nacional, donde están sepultados ilustres portugueses. Regresa en dirección al castillo y
llegarás al Largo das Portas do Sol con sus famosos
cafés. Tómate otro descanso y disfruta nuevamente
de las vistas sobre el río y Alfama.
El barrio típico de Alfama está situado entre el Castillo y el río, baja las escaleras situadas a la derecha
y recorre las estrechas callejuelas de este popular
barrio fundado por los moros, lleno de rincones y
patios pintorescos, donde la gente conversa desde
las ventanas y donde los niños juegan al fútbol en
pequeñas plazas, una aldea dentro de una ciudad
con su laberinto de calles adornadas por tendales de
ropa secando al sol. No tengas miedo de perderte
en cada rincón de este barrio lleno de magníficos
detalles y con una atmósfera realmente auténtica
de Lisboa. Aquí se encuentra situado al Museo del
Fado y encontrarás numerosos restaurantes típicos
donde escuchar esta música tan popular.
34 - A WALK IN DE PASEO P0R
Belém
A
round Belém you can grasp the atmosphere
of the 16th century Lisboa, the city of the
discoveries. While here visit the historical Belém
Tower. Carry on near the river where you’ll get to
the “Padrão dos Descobrimentos”. Cross the railway
towards inland and get to the Belém Cultural Centre. Then you’ll get to the Planetarium and the Naval
Museum, both close by to the sumptuous Jerónimos
Monastery. While you are at Belém it is mandatory
to taste the delicious Pas­téis (custard pastry), just
by the Monastery. Pass by the Belém Palace, the
official residence of the President of the Republic.
Be sure to visit the Museum of Carriages and the
Ajuda Palace.
Bus from center: 727, 714
Tram: 15
Train: Belém station (line Cais do Sodré-Cascais)
E
n esta zona tendrás toda la atmósfera de la Lisboa del siglo XVI, de los Descubrimientos. Visita
la histórica Torre de Belém. Siguiendo junto al rio,
llegarás al “Padrão dos Descobrimentos”. Atraviesa
las vias del tren y acércate al Centro Cultural de
Belém. Después llegarás al Planetario y al Museo
da Armada, vecinos del Monasterio de los Jerónimos,
un lugar que no puedes dejar de visitar. En Belém
es obligatorio probar los deliciosos Pastéis, junto al
Monastério. Aprovecha y visita el Palacio de Belém,
la residencia oficial del Presidente de la Republica.
Asegúrate que visitas el Museo de Carrozas y el Palacio de Ajuda.
Autobus del centro: 727, 714
Tranvía: 15
Tren: Belém (linea Cais do Sodré-Cascais)
Song of Lisboa
Fado The
La canción de Lisboa
1
2
3
4
5
6
7
8
R. Misericórd
ia
Rua do
Diário
de N
Rua do
otícia
Norte
s
Rua da
s Gáve
as
crim
Amália Rodrigues
House-Museum
Casa-Museo Amália Rodrigues
Rua de São Bento, 193 (São Bento)
Tel.: 213 971 896 (4 euros)
Metro: Rato
ra
Bairro
Alto
lcânta
edro A
R. S. P
Fado Museum Museo do Fado
Largo Chafariz de Dentro, 1
(Alfama)
Tel.: 218 823 470 (5 euros)
Tuesday-Sunday 10h-17.30h
Martes-Domingo 10h-17.30h
ado significa Fatum
— destino. Fado es
el alma portuguesa hecha canción, el arte de
la guitarra portuguesa
en una composición
melancólica, cantada por
una sola voz.
La canción tradicional
de Lisboa puede ser escuchada en restaurantes
en el Barrio Alto y Alfama (más típico y barato),
mientras cenas. El mito del Fado es la desaparecida
Amália Rodrigues (1920-1999), que consiguió sacar
el Fado de las calles y de los pequeños cafés y darlo a
conocer al mundo. Hoy en día, nuevos valores, están
dando una nueva luz al Fado: Camané, Mísia, Cristina
Branco, Mafalda Arnauth, Hél­der Moutinho o Mariza.
También puedes encontrar en las tiendas de música
fadistas famosos como João Braga, Maria da Fé o Carlos do Carmo. Conoce la historia
del Fado visitando el MuEstação
seu do Fado y el barRossio
rio de la Mouraria,
antigua zona
morisca de
Lisboa
d o n d e
nació Severa, la
primera
R. d
mítica
o Lo
reto
Largo Camões
fadista.
BAIXA CHIADO
R. Ale
ndré
to A
San
Alfama
F
da R
osa
de
Rua da Voz do Operário
da
lça
Ca
ado means Fatum — destiny. Fado is the national
Portuguese soul depicted by voice. The art of
the Portuguese guitar in a melancholic composition with life and destiny of its own, sung by a sole
singer.
The traditional song of Lisboa can be heard in
restaurants in Bairro Alto and Alfama (where the
venues are still typical and, yet, cheaper), while
you have your dinner. The great myth of Fado is
the late Amália Rodrigues (1920-1999), who took
this national song out of characteristic venues and
gave it a worldwide dimension. These days, new
stars of the Fado song gave it a new
light: Singers as Camané,
Mísia, Cristina Branco,
Mafalda Arnauth, Hélder Moutinho or
Mariza. You may
DAS ARTES DECORATIVAS
also find in the
Castelo
CD stores fas
S. Jorge
io
d
mous fadistas
mé
Re
Rua
os
do V
d
a
igário
(Fado
singRu
aco
b
ers) like João
Ta
RAL
do
dim
r
Braga,
Maria
Largo do Chafariz de Dentro
o Ja
ad
ue
Ru
riq
en
da Fé or Carlos
o
.H
Trig
eD
t
o
n
Rua do Terreiro d
a
do Carmo. Know
Inf
Av.
O DO PAÇO
the history of
Fado by visiting
the Fado Museum
and the Mouraria quarter, old mourish area where
Severa, the first mythic Fado
singer was born.
Rua
F
Sightseeing Miradores
MUSEU CHIADO
1 - Adamastor, 2 - Castelo, 3 - Elevador Santa Justa, 4 - Graça, 5 - Padrão dos Descobrimentos,
6 - Portas do Sol, 7 - Santa Luzia, 8 - Jardim de São Pedro de Alcântara
Lisboa Secrets Secretos de Lisboa
Tram 28: Tram 28 is the most distinguishing of Lisbon. In its wake,
which passes by Baixa, by Sé and Alfama, by Graça and by Chiado and
Bica and spreads to Estrela and Campo de Ourique, it is possible to watch
an old charming and stylish Lisbon.
Tranvía 28: El tranvía 28 es el más emblemático de Lisboa. En su ruta, que pasa
por la Baixa, por la Catedral y por Alfama, por Graça, Chiado y Bica y se extiende
hasta Estrela y Campo de Ourique, es posible observar una Lisboa llena del encanto de varias épocas y estilos.
Take a walk in Parque das Nações and visit the
Oceanário.
Dé una vuelta en el Parque das Nações y visite el
Oceanário.
Casa Fernando Pessoa: The former house of one of the best Portuguese poets
ever, filled up with memories.
Casa Fernando Pessoa: La casa de uno de los mayores poetas portugueses de
siempre, llena de memorias.
Rua Coelho da Rocha, N.º16 (Campo de Ourique), 10h-18h; Tel.: 213 913 270
Free entrance Entrada gratuita. Metro: Rato, Bus 74. Tram Tranvia 28
Don’t miss strolling by the Avenida da Liberdade and
its gardens, while admiring the Portuguese pavements, its prestigious shops, restaurants, monuments,
luxury hotels and historic buildings. Enjoy the glamour of this Lisbon Avenue considered the 10th most
luxurious in the world. Here you can find everything
for all tastes.
No olvide de hacer un paseo por la Avenida da
Liberdade y sus jardines, admirando las aceras portuguesas, sus prestigiosas tiendas, restaurantes,
monumentos, hoteles de lujo y edificios históricos.
Disfrute del glamour de esta avenida de Lisboa, considerada la décima más lujosa del mundo. Aquí usted
puede encontrar todo para todos los gustos.
Don’t miss trying the flavours of Portuguese tradition at Quiosques de Refresco:
Largo Camões, Jardim do Príncipe Real and Praça das Flores. Try also a Ginjinha, the
exquisite flavoured liquor typical to Lisboa, at Rossio (Largo de S. Domingos, 8).
Tienes que probar los sabores de la tradición portuguesa en Quiosques de
Refresco: Largo Camões, Jardim do Príncipe Real y Praça das Flores. Intenta
también a tomar una Ginjinha, el sabroso y preciado licor típico a Lisboa, en el
Rossio (Largo de S. Domingos, 8).
40 - SPRING TIPS SUGERENCIAS DE PRIMAVERA
• Bairro da Bica (day and night) and its typical lift;
• The viewpoints of Lisboa such as Graça, Senhora do Monte (Graça) and São Pedro de Alcântara
(Bairro Alto);
• See Lisboa from the top of Santa Justa Elevator,
getting to it through Largo do Carmo (one of the
1974 revolution emblematic places where the dictatorship was overthrown), at Chiado;
• Church and Museum of São Roque, at Largo Trindade Coelho, close to Bairro Alto;
• Enjoy at Largo Camões, at Chiado;
• The Monastery of São Vicente de Fora (Alfama),
the Church of Santa Catarina (Calçada do Combro,
82, just below Bairro Alto) and the Church of São
Domingos, at Rossio;
• Take a picture with Fernando Pessoa at the “A
Brasileira” (at Chiado);
• Visit the Mãe d’Água at Amoreiras (at Rato);
• The Rossio Station and its terrace;
• Be aware when you stroll through the Baixa, at
Restauradores or in the Avenida da Liberdade. Get
amazed with the typical Portuguese causeway! It is
an art unique in the whole world!
• Casa do Alentejo (Portas de Santo Antão Street,
58, Restauradores);
• The Campo Pequeno Bullring, and keep going to
Roma Avenue, Londres Square and Alameda;
• Visit the Palace of Queluz (18th century) just off
Lisboa (get a train from Rossio);
• Delight yourself with the magnificent view from
Cristo-Rei, at Almada, on the other side of the river
Tejo (ferry at Cais do Sodré)
Do not miss some of the Wonders of Portugal
you may actually find in Lisbon: Fado, Basílica da
Estrela, cork, Elevador da Glória (1885) at Restauradores/Bairro Alto, Ginjinha do Rossio (spirit),
wine, canned sardines, cod fish dishes, olive oil,
Baixa Pombalina, Mosteiro dos Jerónimos, Padrão
dos Descobrimentos, Panteão Nacional (Alfama),
custard pastries (pastéis de Belém), 25 de Abril
Bridge, cheese (Serra da Estrela), Palácio da Pena
and Quinta da Regaleira in Sintra, Guincho’s wind,
Convento de Mafra (Mafra), Saudade.
• Bairro da Bica (día y noche) y su ascensor típico;
• Los miradores de Lisboa, como la Graça, la Senhora do
Monte (Graça) y São Pedro de Alcântara (Bairro Alto);
• Usted tiene que ver Lisboa desde la parte superior de Elevador de Santa Justa, si llega por el Largo
do Carmo (uno de los lugares emblemáticos de la
revolución de 1974 que derrocó a la dictadura), en
el Chiado;
• La Iglesia y el Museo de San Roque, en el Largo
Trindade Coelho, junto al Barrio Alto;
• Disfrute en el Largo Camões, al Chiado;
• El Monasterio de São Vicente de Fora (Alfama), la
Iglesia de Santa Catarina (Calçada do Combro, 82,
abajo del Bairro Alto) y la Iglesia de São Domingos,
al Rossio;
• Toma una foto con Fernando Pessoa en “A Brasileira” (al Chiado);
• Visite la Mãe d’Água a las Amoreiras (Rato);
• La estación de Rossio y su terraza;
• Presta atención cuando entras en el centro, o en
los Restauradores y en la Avenida da Liberdade. He
ahí la maravilla que es la acera portuguesa! Un arte
único en el mundo!
• Casa do Alentejo (Calle de Portas de Santo Antão,
58, a los Restauradores);
• La Plaza de Toros de Campo Pequeno, y siga a la
Avenida de Roma, y a la Plaza de Londres y Alameda;
• Visite el Palacio de Queluz (S. XVIII) en las afueras
de Lisboa (tome el tren en el Rossio);
• Las vistas magnificas desde el Cristo-Rei, en Almada, al otro lado del río Tajo (ferry en Cais do Sodré).
No te pierdas algunas de las maravillas de Portugal
que encuentras en Lisboa: Fado, la Basílica de Estrela, el corcho, el Elevador da Glória (1885) en Restauradores/Bairro Alto, Ginjinha del Rossio (aguardiente
de cerezas), vino, sardinas, platos de bacalao, aceite
de oliva, Baixa Pombalina, Monasterio de los Jerónimos, Monumento a los Descubrimientos, Panteón
Nacional (Alfama), Pastéis de Belém (bollos de crema
tradicionales), el Puente 25 de Abril, el queso (Serra
da Estrela), el Palacio da Pena y la Quinta da Regaleira en Sintra, el viento del Guincho, el Convento de
Mafra (en Mafra), Saudade.
TRAVEL TIPS CONSEJOS DE VIAJE - 41
Get to know Lisboa just with a few coins
Conocer Lisboa con pocas monedas
PORTUGAL
Since 1249 Desde 1249
Literature Literatura
Luís de Camões
Eça de Queiroz
Fernando Pessoa
José Saramago
António Lobo Antunes
Sophia M. B. Andresen
Agustina Bessa Luís
Eugénio de Andrade
Music Música
Mariza
Dulce Pontes
Madredeus
Maria João
Maria João Pires
Xutos & Pontapés
Rui Veloso
Luís Represas
Architecture Arquitectura
Fernando Távora
Álvaro Siza Vieira
Eduardo Souto Moura
To get to know the main places in Lisboa you only need to walk.
But we help you to know beautiful places with just a few coins:
Para conocer las zonas principales de Lisboa basta con caminar,
pero te ayudamos a conocer bellos lugares de la ciudad con
pocas monedas:
The museums are free at Sundays until 14h.
Los museos son gratuitos los Domingos por la mañana hasta las 14h.
- Tram Tranvía 28 (Graça, Castle Castillo, Alfama, Chiado, Estrela)
- Tram Tranvía 12 (Praça da Figueira, Alfama, Castle Castillo, Praça da Figueira)
- Tram Tranvía 15 (Praça da Figueira, Cais do Sodré, Belém)
- Lifts Ascensores: Bica (Largo Calhariz-R. S. Paulo)
- Bus Bus 709 Carris (Baixa, Av. Liberdade, Estrela)
- Bus Bus 727 Carris (Belém, Lapa, M. Pombal, Saldanha, Av. Roma)
- Bus Bus 44 Carris (Baixa, M. Pombal, Parque das Nações)
Wonders of Portugal around
Maravillas de Portugal en losLisboa
alrededores de Lisboa
• Torre de Belém (Séc. XVI) Lisboa
• Mosteiro dos Jerónimos (Séc.
• Palácio Nacional de Queluz XVI) - Lisboa (Séc. XVI) - Queluz
• Palácio Nacional da Pena (Séc.
• Convento e Basílica de Mafra XIX) - Sintra
(Séc. XVIII) - Mafra
Travel tips
- In Lisboa,
during the weuse public transportation
the weekend ek and travel by car on
- Lisboa is nos;
care with you t a dangerous city but
show them toor wallets and cameras. take
Don’t
- Make copies much;
keep them wit of your documents an
d
- Bring a pe h you;
exchanging n and paper, for notes or
- Use confor e-mail addresses;
- Check out table shoes;
your Portuguour dictionary and practi
ce
- Any doubts?ese;
or write to us! Informations? Ask an
- Smile a lot Portuguese like to heyone
, it doesn’t cos
lp;
t a thing!
Consejos de
viaje
- En Lisboa
utiliza el tra
durante la sem
nsp
ana y el coc orte publico
semana;
he el fin de
- Lisboa no
es
ojo con las car una ciudad peligrosa
No las dejes teras y las cámaras. pero
- Haz copias demasiado a la vista;
de tus docum
llévalos contig
entos y
o;
- Ten siempre
mano, puede un bolígrafo y papel a
quieras anota que surjan cosas que
nuevos amigor o puede que encuentr
es
s con los qu
tu e-mail;
e intercambia
r
- Usa zapatos
- Consulta nueconfortables
stro diccionario
Portugués;
y practica
- ¿Dudas? ¿ Inf
siempre o esc ormaciones? Pregunta
ríbe
nos
,
a los portugues
les gusta ayudar
es
- Sonríe mucho ;
, no cuesta nad
a!
Top Monument
s
- Mosteiro do Jer
- S. Jorge Castle ónimos (Belém)
- Catedral (Baixa Castillo S. Jorge
- Carmo Conven )
- National Pha t Convento del Carmo
- Belém Tower nteon Panteón Nacional
- Ajuda Nation Torre de Belém (Belém)
al
Palacio Nacion Palace
- Padrão dos Desal da Ajuda (Belém)
- Pena Palace Palcobrimentos (Belém)
ácio da Pena (Sin
tra)
Top Places Lug
ares
- Oceanarium Oce
- Belém Cultur anário
al Centre
Centro Cultural
de Belém
- Calouste Gulben
Fundación Calouskian Foundation
te Gulbenkian
- National Art
Mu
seu
m Museo Nacion
Arte Antiguo
al de
- Quinta da Reg
- Christ the Kin aleira (Sintra)
g Sanctuary San
Cristo Rey (Alma
tuário de
da)
42 - AROUND LISBOA ALREDEDOR DE LISBOA
AROUND LISBOA ALREDEDOR DE LISBOA - 43
Portuguese writer Vergílio Ferreira, “Sintra is the
most beautiful farewell of Europe when it finally
meets the sea”.
Just a few minutes away there is a nice place to relax: Casa da Guia. If you can, get a bus (405/415)
or a bike and continue until you find Guincho beach.
Windy and wild, you will find big waves, perfect for
surfing board practice. At Estoril and Cascais, nightlife is also paramount.
“
SINTRA
“
Sintra is probably the most beautiful town in the
whole world (Lord Byron): “Today it’s the happiest day in my life. I know Italy, Sicily, Greece and
Egypt and I’ve never seen anything that is worth
it (Pena). It’s the most beautiful. At the top, there’s
the Saint Grail Castle (Richard Strauss).
Many defined Sintra (world heritage) a romantic a
must-see place, a visit to the 19th century, just 30
minutes by car/train away from Lisboa. To get to
know Sintra you need more than a day. Its palaces,
cottages and parks are spread out in luxurious vegetation that after 1839 and for 25 years, Prince
D. Fernando II imported from exotic places in the
world.
In the historical centre you can find the National
Palace (first built in 1154) with its big chimneys.
Close by, visit the Café Piriquita and taste the
sweets “travesseiros” and “queijadas”. Move on to
the Regaleira Palace and Gardens (19th century) a must-see! – after which you’ll find Seteais Palace
(18th century), today an exquisite hotel. It’s time
now to look up and go up! To climb the mountain
you should take bus 434. There you’ll find the Pena
Palace (19th century), magic, and the Moorish Castle
(8th century).
In Sintra, you should visit also the Capuchos Convent (1560) and Monserrate Palace and Gardens
(1858), both outside the historical centre. You can
also take a ride on an old coach or take a tram to
Maçãs beach. If you stay overnight don’t forget to
drink a Colares wine at dinner. As defined by the
Sintra es por ventura, la mas bella de todo el
mundo. Hoy es el día más feliz de mi vida. Conozco
Italia, Sicilia, Grecia y Egipto y nunca he visto nada
que se le compare”(Lord Byron). “Es lo más lindo que
he visto. En el alto, está el Castillo del Santo Graal
(Richard Strauss).
Sintra está catalogado como patrimonio mundial.
Se trata de un lugar romántico e inolvidable que te
traslada al S. XIX y que se encuentra a tan solo 30
minutos de Lisboa (tren/coche). Para conocer bien
Sintra necesitas más que un día, podrás perderte
en sus palacios, quintas y parques localizados dentro de una frondosa vegetación. Fue el Principe D.
Fernando II quien importó, durante 25 años, a partir
de 1839, numerosos ejemplares exóticos de varios
lugares del mundo.
En el casco histórico de Sintra se encuentra el Palacio Nacional (1154), con sus grandes chimeneas.
Muy cerca no puedes dejar de visitar el “Café Piriquita” y probar sus dulces más famosos: “travesseiros”
y “queijadas”. Después de esta parada, dirígete al
Palacio y Jardins da Regaleira (siglo XIX) y echa una
ojeada al Palacio de Seteais (siglo XVIII), hoy un lujoso hotel.
En lo más alto de la sierra (coge Bus 434) están
el Palacio da Pena, (S.XIX), un palacio de cuento,
¡realmente mágico! y el Castillo de los Moros, (S.
VIII). De visita obligada son también el Convento de
Capuchos (1560) y el Palacio y Jardines de Monserrate (1858), ambos fuera del centro histórico. Finalmente, relájate dando un paseo en un viejo carruaje
o coge el tranvía que te lleva a la Playa das Maçãs.
Si te quedas a pasar la noche no olvides acompañar
la cena con un vino de Colares. Como dice el escritor
portugués Vergílio Ferreira, “Sintra es el más bello
adiós de Europa cuando por fin encuentra el mar”.
Lisboa - Sintra (train tren): Entre Campos (Metro Entre Campos)/Rossio
Oeiras - Sintra: Bus 467, Estoril - Sintra: Bus 418,
Cascais - Sintra: Bus 417, Cascais - Cabo da Roca - Sintra: Bus 403
L
CASCAIS
O
ne of the advantages of the Portuguese capital
is that it has lots of different places and landscapes just a few minutes away. One of the tips
is to go to Cascais, a very nice village, 40 minutes
away from the city centre. You get there by taking
the train at Cais do Sodré train station, only a stone
throw from the river Tagus. Cascais is exactly the
last stop in that line, but we advice you to get off
the train two stops before, at Estoril. An aristocratic
village with beautiful houses and the biggest Casino
in the whole Europe. If you do not want to spend
your money trying your luck, get down to Estoril’s
beach and turn right on the seaside walkway towards Cascais. Both the beach and the seaside
walkway are packed with bars where you can sit
and enjoy your drink by the sea. After a short walk,
you are in Cascais.
Cascais isn’t big but it surely is beautiful. Do not
miss the small beaches just around the corner and
feel the wind blowing on the bay, near the centre.
It is nice to walk there and you can have a drink or
grab a bite because there are many places to do it.
The historical centre is full of small pleasant streets.
Many years ago, Cascais used to be an old fishermen’s village, yet quite aristocratic. Nowadays,
Cascais lives out of the tourism. In front of the train
station, you can get a free bike ride. Do not skip a
visit to the marina and the small beach behind it.
Keep walking west and get to the Boca do Inferno
(Mouth of Hell), a natural setting of seashore caves.
isboa tiene muchos atractivos pero fuera de
la ciudad encuentras también muy buenos y
diferentes lugares para visitar. Esa es una de las
ventajas de la capital portuguesa. Tiene muchos
lugares distintos y paisajes a pocos minutos de distancia. Una de las sugerencias es ir hasta Cascais,
una villa muy agradable, a 40 minutos del centro.
Llegas ahí cogiendo el tren en la estacion de trenes
de Cais do Sodré, cerca del rio. La ultima parada es
precisamente Cascais, pero te aconsejamos salir dos
estaciones antes, en Estoril. Una villa aristocratica
con bonitas casas y el mayor Casino de Europa. Si no
tienes el dinero necesario en el bolsillo para tentar
la suerte, baja a la bonita playa de Estoril y gira a la
derecha en el paseo hacia Cascais. Ambos, la playa
y el paseo marítimo estan llenos de bares donde te
puedes sentar y disfrutar en frente al mar. Dando un
corto paseo estás en Cascais.
Cascais no es grande pero es preciosa. No te pierdas
las pequeñas playas justo al borde de las calles y
siente el viento en la bahia, cerca del centro. Está
genial para caminar y puedes tomar algo o comer
porque hay muchos sitios para hacerlo. El centro
historico esta lleno de pequeñas y buenas calles.
Cascais ya fue un pueblo de pescadores y una villa
aristrocratica y hoy vive más para el turismo. En frente a la estación de trenes puedes coger una bici
gratuita. No te pierdas la marina y la pequeña playa
por detrás. Sigue caminando y llega a la Boca del Infierno. Solo a algunos minutos de distancia hay un
buen sitio para relajar, la Casa da Guia. Si puedes,
coge un autobus (405/415) o una bici y continua
hacia la playa de Guincho. Una playa con fuertes
vientos y muy salvaje, encontrarás grandes olas,
perfectas para el surf. Para la vida nocturna, Estoril
y Cascais son también buenos lugares.
Survival Guide Manual de Supervivencia
Useful Sites
Sitios útiles
Tourism Offices
Oficinas de Turismo
How to get around
Cómo moverse
Lisboa has a nice
public transportation
network that includes
trains, subway, buses,
trams and taxis (www.
transporlis.sapo.pt).
Lisboa cuenta com
una buena red de
Useful phone numbers transporte publico que
incluye trenes, metro,
Telefonos útiles
Embassies (9h-15h)
autobuses, tranvías y
Embajadas (9h-15h)
Emergency number: 112 taxis (www.transporlis.
sapo.pt).
Australia: 213 101 500 Emergencias: 112
213 171 010
Austria:
Bus stations: Gare do
217 248 510 Information: 118
Brasil:
Oriente (Parque das
213 164 600 Informaciones: 118
Canada:
Nações: Metro Oriente);
Czech Rep.: 213 010 487
Sete Rios (Metro: Jardim
Denmark: 213 512 960 Tourist enquires
Zoológico).
England: 213 924 000 (free):
Intercentro - Bus travel
213 472 381 808 781 212
España:
from Portugal to other
213 814 050 Información turistica
France:
countries in Europe.
Germany: 218 810 210 (gratuito):
If you’re travelling
213 515 320 808 781 212
Italia:
between cities in
213 110 560
Japan:
Portugal, check www.
Netherlands: 213 914 900 Police: 213 421 634
rede-expressos.pt
213 526 170 Policia: 213 421 634
Poland:
tel.: 707 223 344
Slovenia: 213 423 301
213 942 260 Phoning abroad
Sweden:
Switzerland:213 944 090 Llamadas internacionales Estaciones de Autobuses: Gare do Oriente
217 273 300 171
USA:
www.visitlisboa.com
www.cm-lisboa.pt
www.pai.pt
(yellow pages)
www.roteiro-campista.pt
(camping)
http://lisboainteractiva.
cm-lisboa.pt/
- Praça do Comércio
- Rua Augusta
- Restauradores
- Santa Apolónia
- Belém
- Rua Jardim do Regedor, 50
(Parque das Nações.
Metro Oriente); Sete
Rios (Metro: Jardim
Zoológico); Intercentro
- Autobus de Portugal
hacia otros paises de
Europa. Si estás viajando entre ciudades en
Portugal consulta: www.
rede-expressos.pt
tel.: 707 223 344
Airport: 218 413 500
www.ana.pt
Aeropuerto: 218 413 500
Lost luggage
Equipaje perdido
218 415 565
Flights: 218 413 700
Vuelos: 218 413 700
From the airport to
city center take bus:
91 (Aerobus - 3,5 Euros)
- 7:30h/23:00h
(Departures every 20
minutes)
Del aeropuerto al
centro coge el autobus:
91 (Aerobus - 3,5 Euros)
- 7:30h/23:00h
(Salidas cada 20 min.)
SURVIVAL GUIDE MANUAL DE SUPERVIVENCIA - 45
Carristur: Travelling
by bus around Lisboa.
Praça do Comércio, city
center.
Carristur: Viajar en
autobus por Lisboa. En
Praça do Comércio, en
el centro.
Carris (bus) Info: 213
613 000 - Tickets (1,80
Euros): kiosks at Cais do
Sodré, Belém, Praça
da Figueira.
Carris (autobuses)
Info: 213 613 000 Billetes (1,80 Euros):
quioscos en Cais do
Sodré, Belém, Praça da
Figueira. www.carris.pt
Taxis:217 932 756 /
218 119 000
Taxis: 217 932 756 /
218 119 000
Underground
Metro
Ticket/Billete: 1,40 Euros
6h30-1h t: 217 980 600
CP Trains Info:
808 208 208 www.cp.pt
CP Trenes Info:
808 208 208 www.cp.pt
Ferries Barcos
210 422 400
Business Center
FIL
Rua do Bojador
Parque das Nações
Tel.: 218 921 500
Português
English
Español
Olá/Adeus
Onde?
Quando?
O quê?
Porquê?
Quanto custa?
Preço
Barato
Caro
Bom dia
Boa tarde
Boa noite
Até logo
Senhora
Senhor
Fala Inglês?
Fala Espanhol?
Que horas são?
Esquerda
Direita
Aqui
Ali
Rua
Estação
Metro
Casa de banho
Hora
Dia
Semana
Hello/Goodbye
Where?
When?
What?
Why?
How much does is cost?
Price
Cheap
Expensive
Good morning
Good afternoon
Good evening
See you later
Mrs.
Sir
Do you speak English?
Do you speak Spanish?
What time is it?
Left
Right
Here
There
Street
Station
Underground
Toilet
Hour
Day
Week
Hola/Adiós
¿Donde ?
¿Cuándo?
¿Qué?
¿Por qué?
¿Cuánto cuesta?
Precio
Barato
Caro
Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Hasta luego
Señora
Señor
¿Habla Inglés?
¿Habla Español?
¿Que horas tiene?
Izquierda
Derecha
Aquí
Allí
Calle
Estación
Metro
Cuarto de baño
Hora
Dia
Semana
Train stations
Estaciones de trenes
Internet
Internet
CiberChiado
Largo do Picadeiro, 10
Chiado
- Cais do Sodré
(Lisboa-Cascais)
- Rossio (Lisboa-Sintra)
- Gare do Oriente
(Lisboa-Algarve)
- Santa Apolónia
(Portugal & Europe)
Lisboa-Madrid,
daily diário 22h
Museu das Comunicações
near Santos train station
cerca de la estacion de
trenes de Santos
IPDJ
Rua Rodrigo da Fonseca,
55 (Marquês)
(free grátis)
Pavilhão do
Conhecimento
Free net! In Park of Nations
Internet gratis! En el
Parque de las Naciones
Visiting Tips Sugerencias de Visita
Monuments-Lisboa
Monumentos-Lisboa
Portugal
Portugal
Chaves
Viana do Castelo
Lisbon Cathedral
Catedral de Lisboa
Alfama - 10h-17h
Bus Bus 37; Tram
Tranvía 12,28
São Vicente de Fora
Church and Monastery
Iglesia y Monasterio de
San Vicente de Fuera
Largo de São Vicente
Alfama, 4 euros,
10h-17h
Closed Monday Cierra
los Lunes
Bus Bus 12; Tram
Tranvía 28
Braga
Vila Real
Estoril – Cascais – Sintra – Colares – Praia
das Maçãs – Azenhas do Mar – Ericeira – Mafra
Porto
Santarém – Tomar – Fátima – Leiria – Batalha
Alcobaça – Nazaré – Caldas da Rainha
Óbidos – Peniche
Almada – Palmela – Setúbal – Tróia
Arrábida – Sesimbra – Cabo Espichel
Viseu
Aveiro
Guarda
Coimbra – Aveiro – Porto – Braga - Guimarães
Coimbra
Évora – Estremoz – Monsaraz
Covilhã
Figueira da Foz
Serra da Estrela-Covilhã-Coimbra-Viseu
Serra da Estrela
Santiago do Cacém – Aljezur – Sagres
Lagos – Faro – Tavira
Leiria
Castelo Branco
Tomar
Caldas da Rainha
Portalegre
Santarém
Estremoz
Lisboa
Jeronimos Monastery
Monasterio de los
Jeronimos
Belém, 7 euros, 10h-17h
Closed Monday
Cierra los Lunes
Bus Bus 727, 28,
729, 751
Tram Tranvía 15
Train Tren: Belém
(Cascais line
Línea de Cascais)
Belém Tower
Torre de Belém
5 euros, 10h-17h
Closed Monday Cierra
los Lunes
Bus Bus 727, 28
Tram Tranvía 15
Train Tren: Belém
(Cascais line Línea de
Cascais)
Bragança
Guimarães
Almada
Évora
Setúbal
Monsaraz
Beja
Santiago do Cacém
Sines
Aljezur
Tavira
Portimão
Sagres
Discoveries Monument
Monumento a los
Descubrimientos
Belém, 3 euros
10h-17h30
Closed Monday Cierra
los Lunes
Bus Bus 727, 28
Tram Tranvía 15
Train Tren: Belém
Lagos
Faro
(Cascais line Línea de
Cascais)
Ajuda National Palace
Palácio Nacional da Ajuda
Ajuda – Belém, 5 euros
10h-17h
Closed Wednesday
Cierra los Miércoles
Bus Bus 714, 732,
60, 742
Tram Tranvía 18
Train Tren: Belém
(Cascais line Línea de
Cascais)
St. George’s Castle
Castillo de San Jorge
7,5 euros, 9h-20h30
Tram Tranvía 12, 28
Download

Primavera 2013 - Lisboa Day Night