13/08/2014





Variação e Mudança da Língua Portuguesa (Aula 2)


É permitido ter dúvidas.
É errando que se aprende.
Ninguém ensina nada a ninguém; no
máximo, ajuda o outro a aprender.
Mestre não é quem sempre ensina, mas
quem de repente aprende.
Todo o material estará disponível em
www.ronaldomartins.pro.br/portugues
E-mail: [email protected]
Ramal: 4373
Por que existe o “certo” e o “errado” na
língua portuguesa?
 Quem determina o que é “certo” e
“errado” em relação à língua portuguesa?
 Como se determina o que é “certo” e
“errado” em relação à língua portuguesa?

VARIAÇÃO





pranta (“planta”)
pexe ( “peixe”)
brigado (“obrigado”)
os menino (“os meninos”)
eu vi ela (“eu a vi”)
ERRO





*bora (“bola”)
*peto ( “peito”)
*brigar (“obrigar”)
*o meninos (“os meninos”)
*vi eu a (“eu a vi”)
algum, arame, bagaço, bagalhoça, bagarote, bago, baguines, bagulho, bala,
barro, bazaruco, bilhestre, bilhestro, bolsa, bomba, boró, borós, broça,
brocha, cabedal, cacau, calique, cantante, capim, capital, caraminguá,
carcanhóis, caroço, cascalho, cédula, changa, chapa, chavo, chelpa, cheta,
china, chinfre, cobre, cobres, cominho, conques, contado, coscorrinho,
cunfres, cunques, cuprém, erva, estilha, falépia, felpa, ferros, fundos, gadé,
gaita, gás, gimbo, grana, guines, guino, guita, jabaculê, jibungo, jimbo,
jimbongo, jimbra, joão-da-cruz, lã, legume, lençol, luz, maco, maquia,
marcaureles, marco, massa, metal, milho, moeda, mosca, mufunfa, música,
narta, níquel, nota, numerário, numo, óleo, ouro, pacotes, parnau, parné,
parneque, parni, parrolo, pasta, pataca, pataco, patacos, pecúnia, pecuniária,
pelga, pila, pilcha, pilim, prata, quido, roço, tacho, taco, teca, tostão, tubos,
tuncum, tusta, tusto, tutu, unto, vento, verba, vintém, zergulho, zinco.
1
13/08/2014




"Ô sô, prestenção . issé um assarto, uai. Levantus braço e fiketin quié mió
prucê. Esse trem na minha mão tá chein de bala... Mió passá logo os
trocado que eu num to bão hoje. vai andano, uai ! Tá esperanuquê, sô?!“
"Ô meu rei... (pausa) Isso é um assalto... (longa pausa) Levanta os braços,
mas não se avexe não...(outra pausa) Se num quiser nem precisa
levantar, pra num ficar cansado . Vai passando a grana, bem devagarinho
VARIAÇÃO
( pausa pra pausa ) Num
repara seDIATÓPICA
o berro está sem bala, mas é pra não
ficar muito pesado. Não esquenta, meu irmãozinho, ( pausa ) Vou deixar
teus documentos na encruzilhada.“
"Aí, perdeu, mermão! Seguiiiinnte, bicho. Isso é um assalto sacô? Passa a
grana e levanta os braço rapá ... Não fica de caô que eu te passo o cerol....
Vai andando e se olhar pra trás, vira presunto ...”
"Porra, meu ..... Isso é um assalto, meu. levanta os braços cara.. Passa a
grana logo, meu. Mais rápido, meu, que eu ainda preciso pegar a
bilheteria aberta pra comprar o ingresso do jogo do Parmera, meu ... Pô,
agora se manda, meu"
In AURÉLIA: A DICIONÁRIA DA LÍNGUA AFIADA.
Irene - adj (RS)
Velho. O termo é pronunciado ireeeeeeeene, como o berro de um cabrito
Picumã (do bajubá)- S.m.


O dissacarídeo de fórmula C12H22O11, obtido através da fervura e da
evaporação de H2O do líquido resultante da prensagem do caule da gramínea
Saccharus officinarum Linneu, 1758, isento de qualquer outro tipo de
processamento suplementar que elimine suas impurezas, quando apresentado
sob a forma geométrica de sólidos de reduzidas dimensões e arestas retilíneas,
configurando pirâmides truncadas de base oblonga e pequena altura, uma vez
submetido a um toque no órgão do paladar de quem se disponha a um teste
VARIAÇÃO
DIASTRÁTICA
organoléptico, impressiona
favoravelmente
as papilas gustativas, sugerindo
impressão sensorialequivalente a provocada pelo mesmo dissacarídeo em estado
bruto, que ocorre no líquido nutritivo da alta viscosidade, produzindo nos órgãos
especiais existentes na Apis mellifera, Linneu, 1758. No entanto, é possível
comprovar experimentalmente que esse dissacarídeo, no estado físico-químico
descrito e apresentado sob aquela forma geométrica, apresenta considerável
resistência a modificar apreciavelmente suas dimensões quando submetido a
tensões mecânicas de compressão ao longo do seu eixo em conseqüência da
pequena capacidade de deformação que lhe é peculiar.
Rapadura é doce, mas não é mole, não!!!
O adjunto de promotor público, representando contra o cabra Manoel Duda, porque no dia 11 do mês de Nossa Senhora Sant'Ana
quando a mulher do Xico Bento ia para a fonte, já perto dela, o supracitado cabra que estava de tocaia em uma moita de mato,
sahiu della de supetão e fez proposta a dita mulher, por quem queria para coisa que não se pode trazer a lume, e como ella se
recuzasse, o dito cabra abrafolou-se dela, deitou-a no chão, deixando as encomendas della de fora e ao Deus dará. Elle não
conseguiu matrimônio porque ella gritou e veio em assucare della Nocreto Correia e Norberto Barbosa, que prenderam o cujo em
flagrante. Dizem as leises que duas testemunhas que assistam a qualquer naufrágio do sucesso faz prova.
Peruca, cabeleira, cabelo.
CONSIDERO:
Jogar o picumã- expr.
Virar a cabeça, mudando os cabelos de lado, tal como as loiras fazem, só que de um modo um pouco mais inteligente e com a
intenção de menosprezar ou ignorar alguém.
VARIAÇÃO DIAFÁSICA
Bafo-Adj.
Termo referente a algo ou alguém que causou alguma coisa. "Ex. Aquela noite foi bafo, bi!”
Jurando- (do v.t.d.i."jurar“)
Estar pensando ou acreditando no hype; se sentindo (Expressão usada unicamente no gerúndio).
Bofe-S.m
Homem heterossexual ou homossexual ativo.
Bicha-bofe-S.f
QUE o cabra Manoel Duda agrediu a mulher de Xico Bento para conxambrar com ella e fazer chumbregâncias, coisas que só marido
della competia conxambrar, porque casados pelo regime da Santa Igreja Cathólica Romana;
VARIAÇÃO DIACRÔNICA
QUE o cabra Manoel Duda é um suplicante deboxado que nunca soube respeitar as famílias de suas vizinhas, tanto que quiz também
fazer conxambranas com a Quitéria e Clarinha, moças donzellas;
QUE Manoel Duda é um sujeito perigoso e que não tiver uma cousa que atenue a perigança dele, amanhan está metendo medo até nos
homens.
CONDENO
o
cabra
Manoel
Duda,
pelo
malifício
que
fez
à
mulher
do
Xico
Bento, a ser CAPADO, capadura que deverá ser feita a MACETE. A execução desta peça deverá ser feita na cadeia desta Villa.
Nomeio carrasco o carcereiro.
Homossexual não efeminado, mas nem sempre ativo.
Aquendar- (do bajubá) V,t,d. e intr
1-Chamar para prestar atenção, prestar atenção;
2- Fazer alguma função;
3-Pegar, roubar.
Forma imperativa e sincompada do verbo: kuein!
Cumpra-se e apregue-se editais nos lugares públicos.
Manoel Fernandes dos Santos
Juiz de Direito Vila de Porto da Folha (Sergipe), 15 de outubro de 1833

Fatores linguísticos

Fatores extralinguísticos
 História interna das línguas
 História externa das línguas
2
13/08/2014
Verbo Tagarelar no Futuro do Pretérito
Eu tagarelaria
Tu tagarelarias
Ele tagarelaria
Nós tagarelaríamos
Vós tagarelaríeis
Eles tagarelariam

Pressão sintagmática

Sonorização das oclusivas surdas
intervocálicas

Nasalização

Palatização

Metafonia
 maturu > maduro
 manu > mão
ECONOMIA
ARTICULATÓRIA
 cera > cera
 hora > hora
LATIM
ESPANHOL
FRANCÊS
PORTUGUÊS
NŎVUS
NUEVO
NEUF
NOVO
PŎPULU
PUEBLO
PEUPLE
POVO
MŎVET
MUEVE
MEUT
MOVE
MŎRDIT
MUERDE
MORD
MORDE
PŎRTA
PUERTA
PORTE
PORTA
LATIM
ESPANHOL
FRANCÊS
PORTUGUÊS
Ŏ
EU
EU/O
O
3
13/08/2014
LATIM
PORTUGUÊS
plata
prata
blanco
branco
pleno
pleno
planta
planta
SUPERSTRATO
SUBSTRATO
LÍNGUA
ADSTRATO
4
13/08/2014
5
13/08/2014
6
13/08/2014
7
13/08/2014
 Niger-Congo B (Banto)
 Séculos XVI a XVIII
• Rio de Janeiro
• São Paulo
• Minas Gerais
• Maranhão
• Pernambuco
• Alagoas
 Níger-Congo A (Fulá,
Mandinga, Hauçá, FantiAshanti, Ewé, Iorubá)
 Séculos XVIII e XIX
 Bahia
PORTUGUÊS
8
Download

Aula 2 - Ronaldo Martins