NORMAS DE PUBLICAÇÃO PARA TRADUÇÃO EM REVISTA
Aceitam-se artigos em português, inglês, espanhol e francês.
I - Formatação do texto:
O texto deve ser entregue em formato Microsoft Word , fonte Times New Roman
12 (salvo nos casos discriminados abaixo), espaço 1,5, recuo de 1,25 cm em início de
parágrafos e margens justificadas.
Use o itálico para dar ênfase a palavras ou expressões, para assinalar termos
estrangeiros cuja grafia não tenha sido aportuguesada (p. ex., status, parole, frame) e para
destacar títulos de livros publicados.
Use aspas para assinalar citações, quebra de registro, títulos de artigos e para
indicar que a palavra está sendo usada de modo autorreferencial (p. ex.: Frame está sendo
traduzido como “moldura”).
O travessão a ser empregado é o símbolo —. Para utilizá-lo, recorra ao menu
“Inserir símbolos” ou então tecle Alt (tecla da esquerda) e simultaneamente digite 0151 no
teclado numérico à direita.
Pule uma linha entre o final de uma seção e o início da seção seguinte.
Use LETRAS MAIÚSCULAS, Times New Roman 14 e negrito para o título do
trabalho; para o nome do autor, use Maiúsculas só nas iniciais e também Times New
Roman 14 e negrito; use negrito para título de seção e o itálico para título de subseção,
ambos em Times New Roman 12, sem recuo de início de parágrafo. Caso o título do
trabalho ou da seção tenha mais de uma linha, use espaço simples entre elas.
Inclua uma folha de rosto com as seguintes informações:
quando o artigo for redigido em português, o título em português e numa das
seguintes línguas estrangeiras: inglês, espanhol ou francês;
quando o artigo for redigido numa das línguas estrangeiras aceitas, o título
no idioma escolhido e em português;
o(s) nome(s) do(s) autor(es);
informações sobre filiação acadêmica do(s) autor(es) e sobre divulgação
anterior do mesmo texto ou de parte dele (em congressos ou eventos da
área);
quando o artigo for redigido em português, um resumo em português de no
máximo 90 palavras, acompanhado de sua versão em inglês, francês ou
espanhol;
quando o artigo for redigido numa das línguas estrangeiras aceitas, um
resumo nesta língua, de no máximo 90 palavras, acompanhado de sua
tradução em português;
um resumo da formação e atividades profissionais e acadêmicas do autor
consideradas relevantes para o leitor, com informação de endereço
eletrônico.
As notas devem ser restritas ao mínimo, evitando-se aquelas que contenham
exclusivamente referências bibliográficas. Utilize o recurso do Word para inserção de notas
de rodapé, com a formatação default, porém opte por margens justificadas e em corpo 10.
Em caso de se querer colocar no rodapé o texto original referente à citação, este deve vir
sem aspas e sem itálico.
As citações no corpo do artigo devem vir entre aspas duplas. As citações longas
(mais de três linhas), deverão vir sem aspas, em corpo 11, espaço simples, com recuo igual
ao do início de parágrafo na margem esquerda, digitadas sem tabulação no início. Em caso
de haver mais de um parágrafo numa citação longa, a partir do segundo parágrafo deve-se
fazer um recuo adicional de 0,6 cm e pular uma linha antes e uma depois do texto citado,
sendo essas linhas em branco em espaço 1,5 e fonte corpo 12. Segue um exemplo
formatado de citação longa:
Os que nos chamam de dinossauros devem receber, por sua vez, um epíteto que seja
condizente com suas atividades e que os compare, de modo análogo, a alguma espécie
animal. Opto pela hiena. Trata-se de uma criatura deselegante e desajeitada, que anda em
bandos e se alimenta com a carniça de presas abatidas por animais mais nobres (Rabassa
2005, p. 46).
Tanto nas citações no texto quanto nas citações longas, as omissões ou acréscimos
de um trecho no interior da citação devem ser assinalados entre colchetes, sendo a omissão
indicada por reticências.
As epígrafes, se houver, deverão vir sem aspas, em corpo 11, espaço simples, com
recuo de 8 cm na margem esquerda, digitadas sem tabulação no início e pulando-se uma
linha antes do início do texto, sendo essa linha em branco em espaço 1,5. Deve-se informar
apenas o nome do autor da frase usada como epígrafe, sem indicação de referência
bibliográfica (no máximo, o título da obra de onde foi extraída, em itálico).
As referências bibliográficas inseridas no corpo do texto devem ser feitas pelo
nome do autor, ano, e, quando necessário (em caso de citação, por exemplo), o número das
páginas, conforme os exemplos abaixo:
Examinemos agora o modelo proposto por Catford (1965).
Segundo Catford (1965, p. 1), “qualquer teoria de tradução deve esboçar uma teoria de
língua”.
o subjuntivo, que “assinala uma tomada de posição subjetiva do falante em relação ao
processo verbal comunicado” (Camara Jr., 1972, p. 89).
Esse argumento foi freqüentemente usado (Austin & Searle, 1971; Barthes, 1970; Eco,
1989a: 110-119; Eco, 1989b) para...
Use “apud” para indicar citação que aparece em obra de terceiro. Exemplo:
Muitos criticam essa metodologia, considerando-a “auto-indulgente, introspectiva e
individualizada demais” (Sparkes, apud Holt, 2003, p. 142).
Quando se sucedem em curto intervalo duas ou mais citações (ou referências) de um
mesmo autor e obra, basta a indicação do número de página. Exemplo:
Um dos traços proeminentes do matrilinearismo dos Pueblo era a naturalidade com que era
encarada a sexualidade: a menstruação “não fazia diferença na vida da mulher” (Benedict,
1934, p. 120); as casas eram construídas pelos homens mas “pertencem às mulheres” (p.
106); o ciúme conjugal era “atenuado” (p. 107).
Havendo possibilidade de dúvida, porém, é aconselhável repetir o nome do autor e o
ano.
Inclua nas referências bibliográficas somente as obras citadas no texto.
Palavras de origem latina usadas nas referências, como apud, ibidem e et alii (ou et
al.) não devem vir em itálico.
A ortografia deve seguir os padrões do novo acordo.
II – Referências bibliográficas:
Siga o padrão adotado pela PUC-Rio para dissertações e teses. O arquivo PDF com
essas instruções pode ser obtido em:
http://www.puc-rio.br/ensinopesq/ccpg/download/normas.pdf
Download

normas de publicação para tradução em revista - Maxwell - PUC-Rio