centro de congressos do estoril Revestida de uma multiplicidade de características impares e difíceis de encontrar noutro destino do mundo: uma localização privilegiada entre a urbe de Lisboa e a típica vila de pescadores de Cascais, um enquadramento único entre o Parque Natural e o Oceano Atlântico, a proximidade a Sintra (Património Mundial da UNESCO), uma gastronomia requintada proveniente da tradição piscatória; conferem à região do Estoril um leque de características únicas de elevado valor turístico. bem-vindo welcome O Estoril nasceu como um projecto extraordinariamente visionário que se afirmou como o berço do turismo em Portugal. Ao longo do século XX desenvolveu uma imagem única de glamour e prestigio, reconhecida internacionalmente, reafirmada pela notoriedade dos seus visitantes e pela presença constante da alta sociedade europeia, da sua aristocracia e de todos aqueles que encontraram no Estoril, o seu lugar de eleição. O Turismo sempre foi, e será, o grande motor económico da região da Costa do Estoril e conduziu ao investindo em infra-estruturas modernas de serviço turístico, exemplos de alta qualidade e vanguarda arquitectónica, de qual o Centro de Congresso é referência. Liderando tendências e promovendo uma maior responsabilidade social e ambiental, o Centro de Congressos do Estoril evoluiu sobre a sua própria génese crescendo em termos de compromisso de funcionamento, oferecendo um espaço com níveis de eficiência energética muito acima dos valores médios habituais associado a uma metodologia própria que contempla e procura o menor impacto possível no desenvolvimento da sua actividade. Dentro de um espírito empreendedor e pioneiro, oferecemos uma experiência única e diferenciada que promove um maior retorno emocional, cultural e económico a todos aqueles que visitam e escolhem o Centro de Congressos do Estoril para a organização dos seus eventos. Estoril was born as a visionary project avowed as the birth of the tourism in Portugal. Throughout the 20th century it developed an exclusive image of glamour and status, internationally recognized and notorious for the reputation of its visitors, the constant presence of the high European society, its nobility and all those that discover in Estoril, their place of esteem. Surrounded by a range of unique characteristics hard to find in any other world destination, the Estoril boasts of a privileged location between Lisbon city and the traditional fishing village of Cascais, bordered Nature Park and Atlantic Ocean, next to Sintra, a World Heritage Village of UNESCO, hosting an outstanding gourmet cuisine subsequent from piscatorial tradition. All which confer to the Estoril region a set of exceptional tourism values. Tourism always was, and will be, the main economic engine of Estoril region, leading the region to invest in modern tourism infrastructures, with high quality and contemporary architecture, in which the Congress Center is a reference. Leading trends and promoting a stronger social and environmental responsibility, the Estoril Congress Center being true to its nature in innovation, offers a space with above-average levels of energy efficiency and its own sustainability program that contemplates a lower impact in the development of its activity. Inside an enterprising and pioneering spirit, it offers a differentiated experience that promotes an improved emotional, cultural and economic return to all those that visit and choose to organize events at Estoril Congress Center. 2 Pedro Rocha dos Santos Director - Estoril Congress Center 3 o espaço e a forma space and form espaço e luminosidade space and luminance “I still recall the surprise and delight I felt, upon arriving at its en- “The Estoril Congress Center is a thought leader in sustainability lute marvel out of wood and glass that practically eliminates the committed, passionate and business minded individuals can work trance for the first time. Here, the architects have created an abso- distinction between indoor and outdoors, with the plentiful sunlight of the charming Estoril coastal region. Rarely have I experi- enced a conference centre that is so very open and hospitable in its construction, while at the same time so effective in meeting the de- in Portugal. They have become a true case study of how a team of together to use sustainability to drive triple bottom line benefit into their business and their community. They have created a legacy that will benefit the meetings industry and way beyond” Guy Bigwood MCI Group Director Sustainability manding needs of professional conference and exhibition organis- ers. This is a truly 21st century venue, built not just to be stunningly beautiful but also to offer state-of-the-art equipment and technology that makes a memorable success of every event it hosts.” Rob Davidson Senior Lecturer in Business Travel and Tourism, University of Westminster EIBTM Industry Analyst. “The strategic location between the sea and the mountains, just 20 minutes from the Lisbon International Airport, make this Congress Centre and destination a guarantee success for any organisation. The Estoril Coast as a privileged destination boasting awe-inspiring history as the preferred leisure destination of the National aristoc- racy and the Royal Houses of Europe and one which renews itself year upon year while maintaining its turn of the century charm, elegance and glamour.” Linda Pereira Internacional Business Travel Consultant onde arquitectura moderna encontra sustentabilidade Where contemporary architecture meets sustainability 4 5 o salão principal the main hall o salão principal the main hall Uma rara simbiose arquitectónica entre elevadas paredes de vidro With unique architectural symbiosis between high glass walls to preende todos que visitem o Hall principal do CCE. a striking space for all that visit ECC. O Hall principal é referenciado por todos clientes como uma área The main hall is referenced by all clients as a modern and practical tipos de exposições e necessidades, tais como: luz natural indirecta; and requirements, such as: indirect natural sun-light; large dock- mitem stands altos e lonas verticais; diversos pontos de electrici- stands or canvases; electricity, natural gas and water sources; wire- para o exterior, estruturas de madeira e betão, e luz natural, sur- de exposição moderna e prática que proporciona soluções a todos plataforma de carga com ligação directa á rua; tectos altos que per- dade, gás e água, acesso á Internet wireless, balcão de recepção á entrada; e outros requisitos necessários ás modernas exposições. Este espaço está directamente ligado à entrada mas pode ser separado utilizado painéis baixos ou uma parede vertical completa, ofer- ecendo soluções flexíveis a congressos de 600 a 1000 pessoas. O resto do centro funciona como uma extensão natural desta área, facilmente moldável em diversas configurações, de uma forma integrada ou em total autonomia, conforme as necessidades dos varios eventos. the exterior, wooden and steel beams, and natural light, this area is exhibition hall holding solutions for all type of exhibitions standards ing station with direct access to street; high ceiling allowing tall less internet access, reception counter next to entrance; and other necessary elements modern exhibitions require. The Hall is directly linked to the lobby, but can be separated using low panels or a complete vertical wall, giving it great usage flexibility for conferences between 600 to 1000 attendees. The rest of the center constitutes a natural extension of this large area and can be easily modulated into different configurations, functioning together or independently, according to the specific needs of the various types of events. harmonia, grande FLexibilidade e luz natural 6 7 o auditório the auditorium o auditório the auditorium O auditório foi desenhado e equipado para conferências ou espec- The auditorium was designed and equipped for conferences and é completa por todos os 600 espectadores, existem 6 cabines de tion of the stage is assured for 600 spectators, with support from táculos com requisições acústicas elevadas. A visualização do palco tradução simultânea, studio de gravação de som e imagem, bem como, áreas de apoio, zona de Imprensa e sala VIP. Um acesso exclusivo para artistas e oradores possibilita a sua en- shows with high acoustic requirements. A comfortable visualiza6 simultaneous translation booths, a sound and image recording studio, and other backup areas such as the reception, the press area and the VIP room. trada independente do público em geral, e permite a chegada di- An exclusive entrance for artists and speakers enables an indepen- publicitários ou outras acções especiais. vehicles for publicity stunts or other special effects to access the recta de viaturas ou outro equipamento ao palco, para lançamentos As paredes internas do auditório são brancas em contraste com painéis curvos de madeira, de forma a possibilitar diferentes projecções e cenários de luz e cor. dent access to the premises from the general public, and allows stage. The curved plans of the interior walls of the auditorium are clear white against a light oak panel, thus enabling the creation of different types of sceneries using light and colour. Excelente acústica num ambiente confortável Excellent acoustics in a comfortable “ambiance” 8 9 foyer & salas foyer & rooms foyer & salas multiuso foyer & breakout rooms O Foyer é um espaço privilegiado à entrada do auditório com vista The Foyer is a privileged area next to the auditorium’s main entrance dade de utilização: coffee breaks, área de patrocinios, posters, ex- usage for coffee breaks, sponsorship or poster areas, exhibition area, dominante sobre a sala principal. Permite uma fantástica versatili- posições, banquete ou lounge para relaxar. Tem acesso ao terraço exterior com uma vista deslumbrante sobre os jardins do Casino. with a dominant view over the main hall. With a fantastic versatile exquisite catering service or relaxing area. It’s connected to a exterior terrace with a fantastic view over the palm tree Casino gardens. As Salas multiuso são facilmente configuradas ás necessidade dos Multipurpose rooms are easily configured to customers’ needs, paço às diversas configurações. sizes and displays. clientes através de painéis movíveis que deslizam e adaptam o es- through simple moving wall panels that can be adapted to multiple confortável, memorável e envolvente hospitable, memorable and embracing 10 11 1 . Salão de Exposições piso 2 FLoor 2 Exhibition Hall 1 . Foyer 2. Recepção Reception 2. Auditório Auditorium 4 . Sala VIP VIP Rooms 4 . Bar Bar 6 . Camarins Dressing Room 8 . Átrio Exterior Terrace 3 . Instalações Sanitárias Toilets 5 . Sala de Imprensa 3 . Instalações sanitárias Press Room 7 . Palco 5 . Esplanada 9 . Cafetaria Toilets Terrace 6 . Salas Multiuso Stage Polivalência de utilização multiuse set’ups Foyer Floor Breakout Rooms 7 . Hall Hall 10 . Salas Multiuso 0 Banquet or Exhibition Area 1 A 1 Cafeteria Breakout Rooms 1 1 1 1 1 10 1 8 6 1 2 3 5 4 12 3 7 4 10 6 10 3 3 3 7 6 C C1 to C6 / each C7 230 11-14 3,20 1080 3,2-14 36 3,20 407 130 3,20 Cafeteria 180 Foyer 540 F 407 F7 130 E + F + Hall 711 D5 2 Auditorium 2 2 E 2 F1 to F6 / each 2 2 2 Hall / E&F Terrace 30 216 36 88 225 2000 yes 40 20 800 yes 54 20 yes 9 4 yes yes 40 1 41 3,20 D4 64 3,20 3,20 Length Width Banquet Cocktail (max) (max) 55 yes yes 1 D1 to D3 / each natural day light 3,20 3,20 2 5 A+B 800 4 11-14 400 2 2 B 2255 1440 D 1 3 Hall Area Height (sqm) 1 1 9 Room 17 37 12 14 11 11 1440 2020 600 132 400 1080 1520 1200 771 - 540 30 50 30 230 380 120 320 580 170 120 90 90 60 40 35 27 30 550 yes 8 5 40 50 yes 6 5 30 40 yes 15 12 180 3,2-6,5 yes 45 12 540 760 3,20 yes 37 11 380 580 400 yes 12 11 120 170 yes 66 8-12 600 950 3,20 3,20 3,20 3,20 3,20 yes yes yes yes 18 9 11 12 4 8 200 30 80 170 290 400 60 250 400 15 8 720 1000 29 8 1125 1130 yes yes Theatre School U Shape Exibition (max) (max) (max) (net sqm) 304 50 120 320 18 25 573 60 90 16 36 110 27 165 200 200 22 15 - 270 290 90 200 120 90 36 - - - 240 30 - 140 18 - áreas & plantas areas & Floor plans piso 1 ground FLoor 1 54 16 - 108 45 355 13 audiovisuais & catering audiovisuals & catering Audiovisuais & catering Audiovisuals & catering Trabalhamos com as mais sofisticadas tecnologias audiovisuais We work with the most sophisticated audiovisual technologies úmera experiência e notoriedade na área de eventos. Com longa perience in professional events. Multiconfigurations can be easily e uma equipa de apoio técnico qualificado e profissional com in- experiência e conhecimento do espaço do Centro de Congressos do Estoril, o nosso parceiro garante um excelente desempenho das multi configurações exigidas pelos nossos clientes, apoiando e colaborando como consultores especialistas do sector. supported by a high technical and professional team with vast ex- implemented to match our customers’ needs, with the supervision of our AV consultants, in order to optimise final results. This service is supplied by one of the most prestigious quality certified companies in the Iberian AV business. Confeccionados sobre uma cozinha de 5 estrelas, disponibilizamos Under a 5 star cuisine service, a variety of Portuguese traditional is, em serviço de loiça e atoalhados de elevada qualidade. Um leque touch, and served with chinaware and linen service. Exquisite vari- menus variados de pratos tradicionais portugueses e internaciona- variado de menus requintados, incluído “green Menus” confeccionados com produtos regionais, podem ser personalizados a cada evento. cooking and international menus, are prepared with a “Gourmet” ety of menus, including green menus with local products, are prearranged for easy selection, or may be personalized for each event. quality, efficience and expertise 14 15 incentivos activos active incentives incentivos activos active incentives Desportos Sports A proximidade do mar e das montanhas, o ar impoluto e a suavi- The proximity of the sea and mountains, the unpolluted air and the Sintra uma zona ideal para realizar vários desportos. Há clubes e lo- Sintra Coast an ideal place for pursuing a variety of sports. There are dade do clima em todas as alturas do ano, faz da costa do Estoril e jas com os equipamentos e treinadores especializados para apoiar quase qualquer tipo de desporto tradiconal a desportos extremos. Golfe mildness of the climate throughout the year, make the Estoril & clubs and sportshops with the facilities, equipment and specialized coaches to support almost any kind of traditonal sport to extreme sports. A Costa do Estoril tem uma variedade enorme de campos de golfe. Golf paisagistas de reputação internacional. Há uma larga escolha de most designed by architects with an international reputation. There A maior parte desses campos foram projectados por arquitectos The Estoril & Sintra Coast has an enormous variety of golf courses atraentes circuitos para cada nível de dificuldade ao mais elevado is a wide choice of tempting rounds of every level of difficulty up to padrão internacional de qualidade. the highest international standard. costa coast A Costa do Estoril tem praias encantadoras que se abrem, em The Estoril Coast has delightful beaches, many of them in coves ao estilo da Riviera francesa, com águas calmas, passeios marítimos d’Azur, with walkways by the sea, esplanades and a wide range of pequenas enseadas rodeadas de elegantes vilas e palacetes, muito povoados de bares e esplanadas. A Oeste predominam as falésias, entrecortadas por praias de águas turquesas num cenário natural ainda quase incólume. Há inúmeras actividades: aluguer de iates e veleiros ou fazer uma viagem de speedboat ao longo da costa, apre- ciando a paisagem de uma perspectiva fascinante. Adicionalmente, ao longo de toda a costa, o vento e as ondas são perfeitos para o surf, kite, windsurf e bodyboard. overlooked by elegant villas and palaces, very much like the Côte lively, cosmopolitan bars. There are innumerable activities: one can hire yachts and dinghies or take a sailing tour of the coast, enjoy- ing the landscape from a fascinating new perspective. Additionally, along the coast, the wind and waves are perfect for surfing, windsurfing, kitesurfing and bodyboarding. bem-estar rodeado de natureza e desporto wellness surrounded by nature and sport 16 17 incentivos culturais culturalincentives incentivos culturais cultural incentives Natureza Nature A Serra de Sintra e o mar congregam em si tudo o que de mais belo The Serra de Sintra and the sea bring all the beauty of the region área é particularmente rica e variada, do ponto de vista da fauna, da the region boasts particularly rich flora and fauna, not to mention se pode apreciar na região. Devido a essas benéficas influências, esta flora e da geomorfologia. powerfully together to delight the senses. Due to these influences, physical geography. Gastronomia Gastronomy Sendo o mar uma presença constante na região, os pratos mais The sea is fundamental to this region therefore, most popular dish- no dia e mariscos, criados em cuidados viveiros por entre os roche- with the rod by solitary fishermen, or bought from the daily catch at apreciados são as iguarias confeccionadas à base de peixe pescado dos da costa. Em Carcavelos a tradição vinícola da região remonta a tempo dos Romanos donde surgiram verdadeiros nichos ecológicos que permitiram a produção de um vinho generoso que rivaliza com o tradicional Porto. es are those based on fish and seafood. Fish is frequently caught Cascais and seafood is meticulously bred along the rocky coast. The region’s winemaking tradition dates back to Roman times where ecological microsystems made possible to produce a full-bodied wine in Carcavelos which rivals the more traditional Port. Cultura A Costa do Estoril tem um passado histórico riquíssimo. Uma Culture de interesse cultural, facilmente visitaveis. Na Serra de Sintra os historical buildings, museums and other sites of cultural interest enorme variedade de edifícios históricos , museus e outros lugares The Estoril Coast has a rich historical past. A fantastic range of Grandes Palácios são uma referência incontornável. O Palácio Na- all lie within easy reach. In the Sintra hills, the National Palace, the cional, o Castelo dos Mouros, o Palácio da Pena, Monserrate e a Regaleira são de facto fascinantes. Moorish Castle, the Pena Palace, Monserrate and Regaleira are all fascinating. lazer, conhecimento, cultura e tradição leisure, knowledge, culture and tradition 18 19 20 à chegada upon arrival Do aeroporto de Lisboa encontra-se apenas a 20-minutos de carro ou táxi, via auto-estrada (A5), da porta do Centro de Congressos do Estoril. Mas poderá optar por apreciar a cidade e arredores: 10-minutos de táxi o levará à estação de comboios do Cais-doSodré, onde apanha o comboio com destino a Cascais. Durante 25-minutos poderá apreciar a paisagem do Rio Tejo e Costa do Estoril até à paragem do Estoril. Por fim, uma breve caminhada de 3-minutos pelos Jardins do Casino Estoril irá deixa-lho à porta do Centro de Congressos do Estoril. From Lisbon airport, you’re just a 20-minute drive, by car or taxi through the motorway (A5), from the Estoril Congress Center. But if you wish to checkout the city and surroundings, you can take a 10minute taxi drive up to Cais do Sodré Train station, board the Cascais bounded train and enjoy a superb 25-minute view of Tagus River and Estoril Coast until the Estoril stop. Then just take a 3-minute walk through Estoril Casino Gardens towards the Estoril Congress Center. hotéis próximos (por ordem alfabética) nearby hotels (by alfabetical order) 5 STAR Albatroz www.albatrozhotels.com Cascais Miragem www.cascaismirage.com Farol Design www.farol.com Fortaleza do Guincho www.guinchohotel.pt Grande Real Villa Italia www.cascaishotelrealvillaitalia.com Lawrence www.lawrenceshotel.com Oitavos www.theoitavos.com Palácio Estoril Hotel & Golf www.palacioestorilhotel.com Penha Longa www.penhalonga.com Quinta da Marinha www.quintadamarinha.com Senhora da Guia www.senhoradaguia.com Seteaiswww.tivolilisboa.com Viva Marinhawww.vivamarinha.pt Praia Mar Real Oeiras Riviera Solar Palmeiras Solplay Tivoli Sintra Vila Bicuda Vila Galé Estoril Vila Galé Village www.carcaveloshotelmar.com www.hoteisreal.com www.rivierahoteis.com www.solarpalmeiras.com www.solplayapartmenthotel.com www.tivolilisboa.com www.vilabicuda.com www.vilagale.pt www.vilagale.pt 3 STAR Alvorada Baia Cidadela Da Vila Estoril 7 Hotel Arribas Hotel Express In Lido Londres Muchaxo Sana Estoril Saboia Solar dos Mouros www.hotelalvorada.com www.hotelbaia.com www.hotelcidadela.com www.hoteldavila.com www.hotel-estoril7.pt www.hotelarribas.pt www.hotelexpress.com www.hotelaltolido.com www.hotellondres.com www.muchaxo.com www.sanahotels.com www.saboiaestorilhotel.com www.solardosmouros.com 4 STAR Altantis Sintra Estoril Amazonia Jamor Amazonia Lennox Estoril Clube do Lago Estoril Eden Inglaterra Lagoas Park Pestana Cascais Pestana Sintra Golf www.graopara.pt www.amozoniahotels.com www.amazoniahoteis.com www.hotelclubedolago.com www.estoriledenhotel.com www.hotelinglaterra.com.pt www.tdhotels.pt www.pestana.com www.pestana.com 6 4 o estoril the estoril 5 3 7 1 2 at walking distance Centro de Congressos do Estoril Estoril Congress Center Casino Estoril Estoril Casino Termas do Estoril Thermals of Estoril Comércio & Restauração Shopping & Restaurants Praia Beach Comboio Train Jardins do Casino Estoril Estoril Casino Gardens 21 contactos contacts contactos contacts Convention Bureau Av. Clotilde, Edifício do Centro de Congressos do Estoril, 3º B 2765 - 211 Estoril Tel. (+351) 214 668 169 Fax (+351) 214 668 169 www.estorilmeetings.com [email protected] Avenida Amaral 2765-192 Estoril Portugal www.estorilcc.com [email protected] Office Av. Clotilde, Edif. Centro de Congressos do Estoril, 3º B 2765 - 211 Estoril Portugal Phone (+351) 214 647 570 / 5 fax (+351) 214 647 576 Tourism Office Turismo do Estoril Tel. (+351) 214 647 570 / 5 Fax (+351) 214 647 576 www.visiteestoril.com Informação adicional encontra-se disponível online. Additional information is available for download online. Compromisso de sustentabilidade Committed to Sustainability 22 Certificado por Certified by Membro de Member of Compromisso do Destino Destination Commitement 23 EMPRESA DE TURISMO DO ESTORIL Avenida Clotilde Edifício Centro de Congressos do Estoril, 3º D 2765-211 Estoril . Portugal TEL. (+351) 214 647 570 . FAX (+351) 214 647 576 [email protected] Printed on 100% recycled paper www.estorilcc.com