centro de congressos do estoril
Revestida de uma multiplicidade de características impares e difíceis de encontrar noutro destino do mundo: uma localização privilegiada
entre a urbe de Lisboa e a típica vila de pescadores de Cascais, um enquadramento único entre o Parque Natural e o Oceano Atlântico, a proximidade a Sintra (Património Mundial da UNESCO), uma gastronomia requintada proveniente da tradição piscatória; conferem à região do
Estoril um leque de características únicas de elevado valor turístico.
bem-vindo welcome
O Estoril nasceu como um projecto extraordinariamente visionário que se afirmou como o berço do turismo em Portugal. Ao longo do século
XX desenvolveu uma imagem única de glamour e prestigio, reconhecida internacionalmente, reafirmada pela notoriedade dos seus visitantes e pela presença constante da alta sociedade europeia, da sua aristocracia e de todos aqueles que encontraram no Estoril, o seu lugar
de eleição.
O Turismo sempre foi, e será, o grande motor económico da região da Costa do Estoril e conduziu ao investindo em infra-estruturas modernas de serviço turístico, exemplos de alta qualidade e vanguarda arquitectónica, de qual o Centro de Congresso é referência.
Liderando tendências e promovendo uma maior responsabilidade social e ambiental, o Centro de Congressos do Estoril evoluiu sobre a
sua própria génese crescendo em termos de compromisso de funcionamento, oferecendo um espaço com níveis de eficiência energética
muito acima dos valores médios habituais associado a uma metodologia própria que contempla e procura o menor impacto possível no
desenvolvimento da sua actividade. Dentro de um espírito empreendedor e pioneiro, oferecemos uma experiência única e diferenciada que
promove um maior retorno emocional, cultural e económico a todos aqueles que visitam e escolhem o Centro de Congressos do Estoril para
a organização dos seus eventos.
Estoril was born as a visionary project avowed as the birth of the tourism in Portugal. Throughout the 20th century it developed an exclusive
image of glamour and status, internationally recognized and notorious for the reputation of its visitors, the constant presence of the high
European society, its nobility and all those that discover in Estoril, their place of esteem.
Surrounded by a range of unique characteristics hard to find in any other world destination, the Estoril boasts of a privileged location between Lisbon city and the traditional fishing village of Cascais, bordered Nature Park and Atlantic Ocean, next to Sintra, a World Heritage
Village of UNESCO, hosting an outstanding gourmet cuisine subsequent from piscatorial tradition. All which confer to the Estoril region a
set of exceptional tourism values.
Tourism always was, and will be, the main economic engine of Estoril region, leading the region to invest in modern tourism infrastructures,
with high quality and contemporary architecture, in which the Congress Center is a reference.
Leading trends and promoting a stronger social and environmental responsibility, the Estoril Congress Center being true to its nature in
innovation, offers a space with above-average levels of energy efficiency and its own sustainability program that contemplates a lower
impact in the development of its activity. Inside an enterprising and pioneering spirit, it offers a differentiated experience that promotes an
improved emotional, cultural and economic return to all those that visit and choose to organize events at Estoril Congress Center.
2
Pedro Rocha dos Santos
Director - Estoril Congress Center
3
o espaço e a forma space and form
espaço e luminosidade
space and luminance
“I still recall the surprise and delight I felt, upon arriving at its en-
“The Estoril Congress Center is a thought leader in sustainability
lute marvel out of wood and glass that practically eliminates the
committed, passionate and business minded individuals can work
trance for the first time. Here, the architects have created an abso-
distinction between indoor and outdoors, with the plentiful sunlight of the charming Estoril coastal region. Rarely have I experi-
enced a conference centre that is so very open and hospitable in its
construction, while at the same time so effective in meeting the de-
in Portugal. They have become a true case study of how a team of
together to use sustainability to drive triple bottom line benefit into
their business and their community. They have created a legacy that
will benefit the meetings industry and way beyond”
Guy Bigwood
MCI Group Director Sustainability
manding needs of professional conference and exhibition organis-
ers. This is a truly 21st century venue, built not just to be stunningly
beautiful but also to offer state-of-the-art equipment and technology that makes a memorable success of every event it hosts.”
Rob Davidson
Senior Lecturer in Business Travel and Tourism, University of Westminster
EIBTM Industry Analyst.
“The strategic location between the sea and the mountains, just 20
minutes from the Lisbon International Airport, make this Congress
Centre and destination a guarantee success for any organisation.
The Estoril Coast as a privileged destination boasting awe-inspiring
history as the preferred leisure destination of the National aristoc-
racy and the Royal Houses of Europe and one which renews itself
year upon year while maintaining its turn of the century charm, elegance and glamour.”
Linda Pereira
Internacional Business Travel Consultant
onde arquitectura moderna
encontra sustentabilidade
Where contemporary architecture meets sustainability
4
5
o salão principal the main hall
o salão principal
the main hall
Uma rara simbiose arquitectónica entre elevadas paredes de vidro
With unique architectural symbiosis between high glass walls to
preende todos que visitem o Hall principal do CCE.
a striking space for all that visit ECC.
O Hall principal é referenciado por todos clientes como uma área
The main hall is referenced by all clients as a modern and practical
tipos de exposições e necessidades, tais como: luz natural indirecta;
and requirements, such as: indirect natural sun-light; large dock-
mitem stands altos e lonas verticais; diversos pontos de electrici-
stands or canvases; electricity, natural gas and water sources; wire-
para o exterior, estruturas de madeira e betão, e luz natural, sur-
de exposição moderna e prática que proporciona soluções a todos
plataforma de carga com ligação directa á rua; tectos altos que per-
dade, gás e água, acesso á Internet wireless, balcão de recepção á
entrada; e outros requisitos necessários ás modernas exposições.
Este espaço está directamente ligado à entrada mas pode ser separado utilizado painéis baixos ou uma parede vertical completa, ofer-
ecendo soluções flexíveis a congressos de 600 a 1000 pessoas. O
resto do centro funciona como uma extensão natural desta área,
facilmente moldável em diversas configurações, de uma forma
integrada ou em total autonomia, conforme as necessidades dos
varios eventos.
the exterior, wooden and steel beams, and natural light, this area is
exhibition hall holding solutions for all type of exhibitions standards
ing station with direct access to street; high ceiling allowing tall
less internet access, reception counter next to entrance; and other
necessary elements modern exhibitions require. The Hall is directly
linked to the lobby, but can be separated using low panels or a complete vertical wall, giving it great usage flexibility for conferences
between 600 to 1000 attendees. The rest of the center constitutes
a natural extension of this large area and can be easily modulated
into different configurations, functioning together or independently, according to the specific needs of the various types of events.
harmonia, grande FLexibilidade e luz natural
6
7
o auditório the auditorium
o auditório
the auditorium
O auditório foi desenhado e equipado para conferências ou espec-
The auditorium was designed and equipped for conferences and
é completa por todos os 600 espectadores, existem 6 cabines de
tion of the stage is assured for 600 spectators, with support from
táculos com requisições acústicas elevadas. A visualização do palco
tradução simultânea, studio de gravação de som e imagem, bem
como, áreas de apoio, zona de Imprensa e sala VIP.
Um acesso exclusivo para artistas e oradores possibilita a sua en-
shows with high acoustic requirements. A comfortable visualiza6 simultaneous translation booths, a sound and image recording
studio, and other backup areas such as the reception, the press area
and the VIP room.
trada independente do público em geral, e permite a chegada di-
An exclusive entrance for artists and speakers enables an indepen-
publicitários ou outras acções especiais.
vehicles for publicity stunts or other special effects to access the
recta de viaturas ou outro equipamento ao palco, para lançamentos
As paredes internas do auditório são brancas em contraste com
painéis curvos de madeira, de forma a possibilitar diferentes projecções e cenários de luz e cor.
dent access to the premises from the general public, and allows
stage.
The curved plans of the interior walls of the auditorium are clear
white against a light oak panel, thus enabling the creation of different types of sceneries using light and colour.
Excelente acústica
num ambiente confortável
Excellent acoustics in a comfortable “ambiance”
8
9
foyer & salas foyer & rooms
foyer & salas multiuso
foyer & breakout rooms
O Foyer é um espaço privilegiado à entrada do auditório com vista
The Foyer is a privileged area next to the auditorium’s main entrance
dade de utilização: coffee breaks, área de patrocinios, posters, ex-
usage for coffee breaks, sponsorship or poster areas, exhibition area,
dominante sobre a sala principal. Permite uma fantástica versatili-
posições, banquete ou lounge para relaxar. Tem acesso ao terraço
exterior com uma vista deslumbrante sobre os jardins do Casino.
with a dominant view over the main hall. With a fantastic versatile
exquisite catering service or relaxing area. It’s connected to a exterior terrace with a fantastic view over the palm tree Casino gardens.
As Salas multiuso são facilmente configuradas ás necessidade dos
Multipurpose rooms are easily configured to customers’ needs,
paço às diversas configurações.
sizes and displays.
clientes através de painéis movíveis que deslizam e adaptam o es-
through simple moving wall panels that can be adapted to multiple
confortável, memorável e envolvente
hospitable, memorable and embracing
10
11
1 . Salão de Exposições
piso 2
FLoor 2
Exhibition Hall
1 . Foyer
2. Recepção
Reception
2. Auditório
Auditorium
4 . Sala VIP
VIP Rooms
4 . Bar
Bar
6 . Camarins
Dressing Room
8 . Átrio Exterior
Terrace
3 . Instalações Sanitárias
Toilets
5 . Sala de Imprensa
3 . Instalações sanitárias
Press Room
7 . Palco
5 . Esplanada
9 . Cafetaria
Toilets
Terrace
6 . Salas Multiuso
Stage
Polivalência de utilização
multiuse set’ups
Foyer
Floor
Breakout Rooms
7 . Hall
Hall
10 . Salas Multiuso
0
Banquet or Exhibition Area
1
A
1
Cafeteria
Breakout Rooms
1
1
1
1
1
10
1
8
6
1
2
3
5
4
12
3
7
4
10
6
10
3
3
3
7
6
C
C1 to C6 / each
C7
230
11-14
3,20
1080
3,2-14
36
3,20
407
130
3,20
Cafeteria
180
Foyer
540
F
407
F7
130
E + F + Hall
711
D5
2
Auditorium
2
2
E
2
F1 to F6 / each
2
2
2
Hall / E&F
Terrace
30
216
36
88
225
2000
yes
40
20
800
yes
54
20
yes
9
4
yes
yes
40
1
41
3,20
D4
64
3,20
3,20
Length Width Banquet Cocktail (max)
(max)
55
yes
yes
1
D1 to D3 / each
natural day light
3,20
3,20
2
5
A+B
800
4
11-14
400
2
2
B
2255
1440
D
1
3
Hall
Area Height
(sqm) 1
1
9
Room
17
37
12
14
11
11
1440
2020
600
132
400
1080
1520
1200
771
-
540
30
50
30
230
380
120
320
580
170
120
90
90
60
40
35
27
30
550
yes
8
5
40
50
yes
6
5
30
40
yes
15
12
180
3,2-6,5
yes
45
12
540
760
3,20
yes
37
11
380
580
400
yes
12
11
120
170
yes
66
8-12
600
950
3,20
3,20
3,20
3,20
3,20
yes
yes
yes
yes
18
9
11
12
4
8
200
30
80
170
290
400
60
250
400
15
8
720
1000
29
8
1125
1130
yes
yes
Theatre School U Shape Exibition (max)
(max)
(max) (net sqm)
304
50
120
320
18
25
573
60
90
16
36
110
27
165
200
200
22
15
-
270
290
90
200
120
90
36
-
-
-
240
30
-
140
18
-
áreas & plantas areas & Floor plans
piso 1
ground FLoor 1
54
16
-
108
45
355
13
audiovisuais & catering audiovisuals & catering
Audiovisuais & catering
Audiovisuals & catering
Trabalhamos com as mais sofisticadas tecnologias audiovisuais
We work with the most sophisticated audiovisual technologies
úmera experiência e notoriedade na área de eventos. Com longa
perience in professional events. Multiconfigurations can be easily
e uma equipa de apoio técnico qualificado e profissional com in-
experiência e conhecimento do espaço do Centro de Congressos
do Estoril, o nosso parceiro garante um excelente desempenho das
multi configurações exigidas pelos nossos clientes, apoiando e colaborando como consultores especialistas do sector.
supported by a high technical and professional team with vast ex-
implemented to match our customers’ needs, with the supervision
of our AV consultants, in order to optimise final results. This service
is supplied by one of the most prestigious quality certified companies in the Iberian AV business.
Confeccionados sobre uma cozinha de 5 estrelas, disponibilizamos
Under a 5 star cuisine service, a variety of Portuguese traditional
is, em serviço de loiça e atoalhados de elevada qualidade. Um leque
touch, and served with chinaware and linen service. Exquisite vari-
menus variados de pratos tradicionais portugueses e internaciona-
variado de menus requintados, incluído “green Menus” confeccionados com produtos regionais, podem ser personalizados a cada
evento.
cooking and international menus, are prepared with a “Gourmet”
ety of menus, including green menus with local products, are prearranged for easy selection, or may be personalized for each event.
quality, efficience and expertise
14
15
incentivos activos active incentives
incentivos activos
active incentives
Desportos
Sports
A proximidade do mar e das montanhas, o ar impoluto e a suavi-
The proximity of the sea and mountains, the unpolluted air and the
Sintra uma zona ideal para realizar vários desportos. Há clubes e lo-
Sintra Coast an ideal place for pursuing a variety of sports. There are
dade do clima em todas as alturas do ano, faz da costa do Estoril e
jas com os equipamentos e treinadores especializados para apoiar
quase qualquer tipo de desporto tradiconal a desportos extremos.
Golfe
mildness of the climate throughout the year, make the Estoril &
clubs and sportshops with the facilities, equipment and specialized
coaches to support almost any kind of traditonal sport to extreme
sports.
A Costa do Estoril tem uma variedade enorme de campos de golfe.
Golf
paisagistas de reputação internacional. Há uma larga escolha de
most designed by architects with an international reputation. There
A maior parte desses campos foram projectados por arquitectos
The Estoril & Sintra Coast has an enormous variety of golf courses
atraentes circuitos para cada nível de dificuldade ao mais elevado
is a wide choice of tempting rounds of every level of difficulty up to
padrão internacional de qualidade.
the highest international standard.
costa
coast
A Costa do Estoril tem praias encantadoras que se abrem, em
The Estoril Coast has delightful beaches, many of them in coves
ao estilo da Riviera francesa, com águas calmas, passeios marítimos
d’Azur, with walkways by the sea, esplanades and a wide range of
pequenas enseadas rodeadas de elegantes vilas e palacetes, muito
povoados de bares e esplanadas. A Oeste predominam as falésias,
entrecortadas por praias de águas turquesas num cenário natural
ainda quase incólume. Há inúmeras actividades: aluguer de iates e
veleiros ou fazer uma viagem de speedboat ao longo da costa, apre-
ciando a paisagem de uma perspectiva fascinante. Adicionalmente,
ao longo de toda a costa, o vento e as ondas são perfeitos para o
surf, kite, windsurf e bodyboard.
overlooked by elegant villas and palaces, very much like the Côte
lively, cosmopolitan bars. There are innumerable activities: one can
hire yachts and dinghies or take a sailing tour of the coast, enjoy-
ing the landscape from a fascinating new perspective. Additionally,
along the coast, the wind and waves are perfect for surfing, windsurfing, kitesurfing and bodyboarding.
bem-estar rodeado de natureza e desporto
wellness surrounded by nature and sport
16
17
incentivos culturais culturalincentives
incentivos culturais
cultural incentives
Natureza
Nature
A Serra de Sintra e o mar congregam em si tudo o que de mais belo
The Serra de Sintra and the sea bring all the beauty of the region
área é particularmente rica e variada, do ponto de vista da fauna, da
the region boasts particularly rich flora and fauna, not to mention
se pode apreciar na região. Devido a essas benéficas influências, esta
flora e da geomorfologia.
powerfully together to delight the senses. Due to these influences,
physical geography.
Gastronomia
Gastronomy
Sendo o mar uma presença constante na região, os pratos mais
The sea is fundamental to this region therefore, most popular dish-
no dia e mariscos, criados em cuidados viveiros por entre os roche-
with the rod by solitary fishermen, or bought from the daily catch at
apreciados são as iguarias confeccionadas à base de peixe pescado
dos da costa. Em Carcavelos a tradição vinícola da região remonta a
tempo dos Romanos donde surgiram verdadeiros nichos ecológicos
que permitiram a produção de um vinho generoso que rivaliza com
o tradicional Porto.
es are those based on fish and seafood. Fish is frequently caught
Cascais and seafood is meticulously bred along the rocky coast. The
region’s winemaking tradition dates back to Roman times where
ecological microsystems made possible to produce a full-bodied
wine in Carcavelos which rivals the more traditional Port.
Cultura
A Costa do Estoril tem um passado histórico riquíssimo. Uma
Culture
de interesse cultural, facilmente visitaveis. Na Serra de Sintra os
historical buildings, museums and other sites of cultural interest
enorme variedade de edifícios históricos , museus e outros lugares
The Estoril Coast has a rich historical past. A fantastic range of
Grandes Palácios são uma referência incontornável. O Palácio Na-
all lie within easy reach. In the Sintra hills, the National Palace, the
cional, o Castelo dos Mouros, o Palácio da Pena, Monserrate e a Regaleira são de facto fascinantes.
Moorish Castle, the Pena Palace, Monserrate and Regaleira are all
fascinating.
lazer, conhecimento, cultura e tradição
leisure, knowledge, culture and tradition
18
19
20
à chegada
upon arrival
Do aeroporto de Lisboa encontra-se apenas a 20-minutos de carro
ou táxi, via auto-estrada (A5), da porta do Centro de Congressos
do Estoril. Mas poderá optar por apreciar a cidade e arredores:
10-minutos de táxi o levará à estação de comboios do Cais-doSodré, onde apanha o comboio com destino a Cascais. Durante
25-minutos poderá apreciar a paisagem do Rio Tejo e Costa do
Estoril até à paragem do Estoril. Por fim, uma breve caminhada de
3-minutos pelos Jardins do Casino Estoril irá deixa-lho à porta do
Centro de Congressos do Estoril.
From Lisbon airport, you’re just a 20-minute drive, by car or taxi
through the motorway (A5), from the Estoril Congress Center. But if
you wish to checkout the city and surroundings, you can take a 10minute taxi drive up to Cais do Sodré Train station, board the Cascais
bounded train and enjoy a superb 25-minute view of Tagus River
and Estoril Coast until the Estoril stop. Then just take a 3-minute
walk through Estoril Casino Gardens towards the Estoril Congress
Center.
hotéis próximos (por ordem alfabética)
nearby hotels (by alfabetical order)
5 STAR
Albatroz
www.albatrozhotels.com
Cascais Miragem
www.cascaismirage.com
Farol Design
www.farol.com
Fortaleza do Guincho
www.guinchohotel.pt
Grande Real Villa Italia
www.cascaishotelrealvillaitalia.com
Lawrence
www.lawrenceshotel.com
Oitavos
www.theoitavos.com
Palácio Estoril Hotel & Golf
www.palacioestorilhotel.com
Penha Longa
www.penhalonga.com
Quinta da Marinha
www.quintadamarinha.com
Senhora da Guia
www.senhoradaguia.com
Seteaiswww.tivolilisboa.com
Viva Marinhawww.vivamarinha.pt
Praia Mar
Real Oeiras
Riviera
Solar Palmeiras
Solplay
Tivoli Sintra
Vila Bicuda Vila Galé Estoril
Vila Galé Village
www.carcaveloshotelmar.com
www.hoteisreal.com
www.rivierahoteis.com
www.solarpalmeiras.com
www.solplayapartmenthotel.com
www.tivolilisboa.com
www.vilabicuda.com
www.vilagale.pt
www.vilagale.pt
3 STAR
Alvorada
Baia Cidadela
Da Vila
Estoril 7
Hotel Arribas
Hotel Express In
Lido
Londres
Muchaxo
Sana Estoril
Saboia
Solar dos Mouros
www.hotelalvorada.com
www.hotelbaia.com
www.hotelcidadela.com
www.hoteldavila.com
www.hotel-estoril7.pt
www.hotelarribas.pt
www.hotelexpress.com
www.hotelaltolido.com
www.hotellondres.com
www.muchaxo.com
www.sanahotels.com
www.saboiaestorilhotel.com
www.solardosmouros.com
4 STAR
Altantis Sintra Estoril Amazonia Jamor
Amazonia Lennox Estoril
Clube do Lago
Estoril Eden
Inglaterra
Lagoas Park
Pestana Cascais
Pestana Sintra Golf
www.graopara.pt
www.amozoniahotels.com
www.amazoniahoteis.com
www.hotelclubedolago.com
www.estoriledenhotel.com
www.hotelinglaterra.com.pt
www.tdhotels.pt
www.pestana.com
www.pestana.com
6
4
o estoril the estoril
5
3
7
1
2
at
walking
distance
Centro de Congressos do Estoril
Estoril Congress Center
Casino Estoril
Estoril Casino
Termas do Estoril
Thermals of Estoril
Comércio & Restauração
Shopping & Restaurants
Praia
Beach
Comboio
Train
Jardins do Casino Estoril
Estoril Casino Gardens
21
contactos contacts
contactos
contacts
Convention Bureau
Av. Clotilde, Edifício do Centro de Congressos do Estoril, 3º B
2765 - 211 Estoril
Tel. (+351) 214 668 169
Fax (+351) 214 668 169
www.estorilmeetings.com
[email protected]
Avenida Amaral
2765-192 Estoril
Portugal
www.estorilcc.com
[email protected]
Office
Av. Clotilde, Edif. Centro de Congressos do Estoril, 3º B
2765 - 211 Estoril
Portugal
Phone (+351) 214 647 570 / 5
fax (+351) 214 647 576
Tourism Office
Turismo do Estoril
Tel. (+351) 214 647 570 / 5
Fax (+351) 214 647 576
www.visiteestoril.com
Informação adicional encontra-se disponível online.
Additional information is available for download online.
Compromisso de sustentabilidade
Committed to Sustainability
22
Certificado por
Certified by
Membro de
Member of
Compromisso do Destino
Destination Commitement
23
EMPRESA DE TURISMO DO ESTORIL
Avenida Clotilde
Edifício Centro de Congressos do Estoril, 3º D
2765-211 Estoril . Portugal
TEL. (+351) 214 647 570 . FAX (+351) 214 647 576
[email protected]
Printed on 100% recycled paper
www.estorilcc.com
Download

centro de congressos do estoril