MANUAL DU 135 Instructions for use Mode d'emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Instruções de manejo Gebruiksaanwijzing Instrukcià po èkspluatacii ENGLISH _________________________ 6-8 Electrical connections for UK. only ______ 8-9 FRANÇAIS ________________________ 10-12 DEUTSCH _________________________ 13-15 ESPAÑOL _________________________ 16-18 PORTUGUÊS ______________________ 19-21 ITALIANO _________________________ 22-24 NEDERLANDS _____________________ 25-27 Russki\ ______________________ 28-30 1 u s 2a b c b t r a c q d e f p o 4a a n m g h l i j k 7 6 5 9a b 3c 3a 3b b 8a/c c b 10 IMPORTANT SAFEGUARDS This vacuum cleaner can be used for household or commercial use. Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. WARNING ! To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution markings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used to for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by the manufacturer or competent service station before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user. Do not use outdoors or on wet surfaces. Disconnect the cleaner before servicing and when not in use. Do not leave the cleaner plugged in unattended. Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces. This machine creates and containes a revolving brush roll. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from openings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free from dust, lint, hair, and anything else that could reduce the flow of air. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Use extra care when using on stairs. Caution: Do not use this appliance for vacuuming dust which may be considered hazardous to health. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present. Do not allow it to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Do not use unless filters and dustbag are fitted. If the cleaner is not working properly or has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center or dealer. Use only as described in this manual and only with the manufacturers recommended attachments. BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the rating plate to see if the rated voltage agrees within 10% of the voltage available. This appliance is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for servicing of double insulated appliances. Servicing doubleinsulated appliances In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of earthing. No earthing means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for earthing be added to the appliance. Servicing a doubleinsulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED." The symbol (square within a square) may also be used on the product. This appliance conforms with EC-Directive 89/ 336/EEC, EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/ EEC. SAVE THESE INSTRUCTIONS 6 Instructions for use 1 Features a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) t) u) Machine handle Upper cord hook Handle and cord release button Bag full light Tube Lower cord hook Handle release pedal Brush adjustment knob Brush housing Bumper Green light for brush adjustment Red light for brush adjustment Exhaust filter cover Filter cover latch Vacuum body Carrying handle Power switch Round dusting brush Crevice tool Strech hose Cord strain relief 2 Assembly a) Insert the chrome handle into the hole in the top of the switch housing. Push on the button and push down until the button snaps into the hole between the switch and the bag full light. b) Insert one end of the vacuum hose into the top of the vacuum body and the other into the extension tube provided. Insert the extension tube into the hole and clip on the right side of the machine. Snap the hose into the clip below the handle. c) Install the bag housing on the brush housing and slide the lock to the left. 3 Operation a) Turn on the vacuum motor by pushing the power switch to the on (1) position. Push the switch to the off (0) position to turn the vacuum motor off. b) Depress (by foot) the handle release pedal to allow the handle to be moved into the operation position. The brush motor will automatically turn on when the handle is in the operating position. The brush motor turns off when the handle is returned to the upright position. c) In this position the accessory hose can be used while the brush is not rotating. 4 Brush height adjustment a) Turn the machine on and move the handle into the operating position. Turn the brush adjustment knob slowly clockwise until red light goes on. b) Turn brush adjustment knob slowly counterclockwise until red light goes out. When the red brush indicator light goes on when the machine is operated this indicates that something is blocking the movement of the brush roller. Either the brush height is set to low or there is debris blocking the brush roller. This has to be corrected immediatly. If the brush roller for any reason is prevented to turn the overload cut out will shut of the brush motor. The red light will stay on until the problem is corrected. Unplug the machine before inspecting the brush roller for debris. When the problem is corrected turn the power switch off , wait for a moment and turn it back on. 5 Cord storage Wind the electrical cord around the cord hook on the handle and on the front of the machine. To release the cord, push the button between the switch and bag full light and push down on the handle. Slide the handle back into the locked position before using the machine. 6 Changing dustbag When the bag full indicator light is illuminated, the paper filter dustbag must be changed in order to maintain full suction power. Depress the latch on the top of the bag compartment and remove the cover. Change the full dustbag by holding the top of the bag and pulling down and out. Insert the new dustbag by sliding it in and up. 7 7 Motor filter The motor filter protects the vacuum motor. This filter can be cleaned, clean it every third time that the paper dustbag is changed. Remove filter from grill and wash in warm water. Reinsert the filter in the grill and let it dry completely before putting it back in the machine. 8 Changing the electrostat exhaust filter Change the electrostat filter every fifth time that the dustbag are changed (more often in dusty applications). a) Depress the latch on top of the filter cover. b) Remove the filter from the filter holder and insert a new filter. c) Snap the filter cover back in place. 9 Changing the brush a) Unscrew the four base plate screws with a screw driver and remove the base plate. b) Rotate brush out from housing. Pull off right support bearing (opposite the belt side). c) Hold pulley with one hand, twist the brush when pulling it of the support. Insert the new brush and reassemble. 10 Warning! Never attempt to vacuum liquid, glass fragments or ashes! Wet surfaces can expose the operator to possible electrical shock. 8 Please read these essential instructions (Only applicable to UK) DU 135 are designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions. These instructions have been prepared with safety and efficiency paramount. The MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably qualified instructor, and be made aware of the relevant regulations and legislation currently in force at the time of use. CAUTION - This machine MUST NOT be used in explosive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour. CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fingers or any part of the operators person. CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected to undue stress by pulling on the power supply cord. Your MACHINE must only be connected to an electrical supply of the same voltage and frequency as indicated on the rating plate. Ensure that the plug fitted to the end of the power supply cord is suitable for your supply socket, if not refer to the information contained in 'Electrical Connections', or consult a qualified electrician. The electrical installation from which the supply is drawn must be maintained to current Institute of Electrical Engineers wiring regulations. REGULAR SERVICING and INSPECTION of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently. In the event of any defect the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired. Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site servicing on a regular or as requested basis, to ensure the continuing safety and efficiency of your machine. ELECTRICAL CONNECTIONS To connect the new plug: If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green & yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or is coloured black or blue. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or is coloured red or brown. If the plug to be fitted does not conform to the above notation then consult a qualified electrician. (Only applicable to UK) DOUBLE-INSULATED MACHINES IMPORTANT 240 volt 50 Hz. machines are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. the plug is fitted with a 10 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or colour coding. Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse covers are available at any electrical retail outlet. If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of. Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fitted plug. If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance with the following code: BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE 9 IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ Cet aspirateur est à usage domestique ou commercial. L'utilisation d'un appareil électrique demande certaines précautions: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVERTISSEMENT ! Cet aspirateur peut être utilisé en toute sécurité si l'on suit les instructions données. En cas de dommage aux composants électriques ou mécaniques, l'appareil et/ou les accessoires doivent être réparés par le fabricant ou par un réparateur compétent avant tout nouvel usage, afin d'éviter de détériorer l'appareil ou de blesser l'utilisateur. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure: Ne pas utiliser à l'extérieur et ne pas aspirer de matières humides. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Le débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il a été endommagé, oublié à l'extérieur ou immergé. Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces chaudes. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche. Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains sont humides. Cet appareil produit une succion et possède une brosse tournante. Napprochez pas les vêtements lâches, les cheveux, les doigts ou toute autre partie du corps des orifices ou des pièces en mouvement. Nintroduisez pas dobjets dans les orifices de Iappareil. N'insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la 10 peluche, des cheveux ou d'autres matières ne réduisent pas le débit d'air. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers. N'utiliser l'appareil que conformément à cette notice et avec les accessoires recommandés par le fabricant. Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des poussières susceptibles de nuire à la santé. Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre n 'est pas en place. Mettre toutes les commandes sur la position ARRÊT avant de débrancher l'appareil. User de prudence lors de nettoyage des escaliers. AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR SUR RÉSEAU, consultez la plaque signalétique derrière l'appareil pour vous assurer que son voltage correspond, dans une limite de 10%, au voltage disponible. Cet appareil est muni d'une double isolation. N'utiliser que des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Voir les instructions visant l'entretien des appareils à double isolation. ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes remplacent la mise à la terre. L'appareil n'est pourvu d'aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation demande beaucoup de soins ainsi qu'une bonne connaissance du système et ne doit être effectué que par un technicien d'entretien qualifié. Les pièces de rechange d'un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces originales. Un appareil à double isolation porte le marquage "DOUBLE ISOLATION". Le symbole (carré dans un carré) peut aussi figurer sur l'appareil Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/ 336, CEE93/31/, CEE73/23, CEE93/68. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Mode demploi 1 Caractéristiques a) Timon b) Crochet supérior pour le câble dalimentation. c) Verrouillage du timon d) Voyant sac plein e) Rallonge f) Crochet inférieur pour le câble dalimentation. g) Pédal h) Bouton de réglage de brosse. i) Bâti de brosse j) Profil de protection k) Voyant vert l) Voyant rouge m) Grille avec microfiltre n) Bouton-grille o) Bâti supérieur p) Poignée de transport q) Interrupteur principal r) Sucer-brosse ronde s) Sauceur pour fentes t) Flexible daspiration u) Crochet du cordon (partie postérieure du timon). 2 Montage a) lntroduire le timon dans son logement sur Iagrégat daspiration et le pousser vers le bas jusquà ce que le bouton de blocage encliquette. b) lntroduire les manchons du tuyau daspiration dans Iorifice de Iagrégat et celle du boîtier du sac à poussiére et fixer le tuyau dans les clips prévus à cet effet endessous de la poignée de conduite et sur le côté du boîtier. c) Monter le bâti supérieur sur le bâti de brosse. Pousser la barrette de verrouillage vers la gauche. 3 Utilisation a) Pour mettre le moteur daspiration en marche, positionner linterrupteur sur la position (1). Pour arrêter le moteur de laspirateur, remettre linterrupteur sur la position (0). b) Avec le pied, appuyer sur la pédale de déblocage du manche et incliner ce dernier jusquà ce quil se trouve sur la position dutilisation. Le moteur faisant fonctionner la brosse se met automatiquement en marche lorsque le manche se trouve en position de travail. Il sarrête lorsque le manche est remis en position verticale. c) Dans cette position, le tube daspiration accessoire peut être utilisé lorsque la brosse nest pas en fonction. 4 Reglage de la hauteur de la brosse a) Mettre lappareil en marche et incliner le manche jusquà ce quil prenne sa position de travail. Tourner lentement dans le sens des aiguilles dune montre la poignée de réglage de la brosse jusquà ce que le voyant rouge ne sallume. b) Tourner lentement, dans le sens inverse à celui des aiguilles dune montre, la poignée de réglage, jusquà ce que le voyant rouge ne séteigne. Si le voyant rouge sallume lorsque la machine est en fonction, cela signifie que quelque chose bloque le mouvement du rouleau des brosses. Il se peut que la brosse soit trop basse ou quun corps étranger bloque le rouleau. Dans un cas comme dans lautre, il est nécessaire dintervenir immédiatement car si, pour toute raison quelle quelle soit, le mouvement du rouleau des brosses est gêné, le limiteur de surcharge arrête automatiquement le moteur de la brosse. Le voyant rouge reste allumé jusquà ce que le problème ne soit résolu. Avant de vérifier sil y a des corps étrangers dans le rouleau de la brosse, débrancher la fiche de la prise de courant. Après avoir éliminé la cause de lincident, éteindre lappareil et attendre quelques instants avant de le remettre en marche. 11 5 Crochet pour le câble dalimentation Enlever le cåble dalimentation de ses crochets et le brancher á une prise de courant. Si le câble est enroulé sur les crochets, il est possible de le libérer rapidement en pressant sur le bouton de blocage et en faisant coulisser légérement le timon vers le bas. Refaire coulisser ensuite le timon vers le haut jusquá ce que le bouton de blocage encliquette. 6 Comment remplacer le sac a poussiere Le sac-filtre en papier devra être remplacé lorsque le voyant «sac à poussière plein» sallume, de façon à conserver toute la puissance daspiration de la machine. Appuyer sur le déclic de fermeture qui se trouve dans la partie supérieure du logement du sac et ôter le couvercle. Remplacer le sac à poussière plein: saisir le bord supérieur, le pousser vers le bas, puis le retirer du logement. Placer le nouveau sac à lintérieur du logement, le faire glisser dans son siège et le pousser vers le haut. 7 Filtre moteur Le filtre moteur protège le moteur daspiration. Ce filtre peut être nettoyé. Effectuer le nettoyage du filtre après le troisième changement du sac à poussière. Retirer le filtre de la grille et le laver à leau chaude. Glisser de nouveau le filtre sur la grille et attendre quil soit complètement sec avant de le remonter sur lappareil. 8 Comment remplacer le filtre daspiration electrostatique Remplacer le filtre électrostatique après le cinquième changement du sac à poussière (plus souvent si lappareil est utilisé sur des surfaces particulièrement poussiéreuses). a) Appuyer sur la fermeture se trouvant sur la partie supérieure du couvercle du filtre. b) Oter le filtre du porte-filtre et en glisser un nouveau. c) Replacer le couvercle sur son logement. 12 9 Comment remplacer la brosse a) Dévisser les quatre vis de la plaque de base à laide dun tournevis et lôter. b) Tourner la brosse et la retirer du logement. Dégager le palier de support droit (devant le côté courroie). c) Tenir la poulie dune main et tenir la brosse pour lenlever du support. Enfiler la nouvelle brosse et remonter le tout. 10 Attention! Ne jamais aspirer des liquides, cendres ou débris de verre! Wichtiger Hinweis Achtung! Um das Risiko von Feuer, stromstößen oder anderen Schäden zu verhindern, vor der Anwendung des Gerätes alle Sicherheitsinstruktionen und Warningshinweise lesen. Dieses Gerät ist sowohl für den privaten Hausgebrauch als auch zur berufsmäßigen Verwendung geeignet. Bei Nichtgebrauch, das Gerät nie eingesteckt lassen Das Gerät ist kein Spielzeug. Beim Gebrauch durch Kinder oder wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten wird um Vor sicht gebeten. Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen und nur durch autorisierte Servicetechniker reparieren lassen. Bitte nur Original-Ersatzteile und durch den Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen Sie nie, das Gerät in irgendwelcher Weise abzuändern, umzubauen usw. Filter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden. Gerät nie ohne Filter benützen. Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise durch Hinunterfallen, Beschädigung allgemeiner Art, Aufbewahrung im Freien, Fall ins Wasser, unbedingt bei einer kompetenten Servicestelle abgeben. Vorsicht: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufsauge von Staub, der als gesundheitsschädlich betrachtet werden kann. Dieses Gerät arbeitet mit einer rotierenden Bürstenwalze. Halten Sie mit weiter Kleidung, Haaren, Fingern und anderen Körperteilen ausreichenden Abstand zu den in Bewegung befindlichen Bauteilen und Öffnungen am Gerät. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen und betreiben Sie das Gerät nur, wenn diese Öffnungen unverstopft sind. Diese müssen von Staub, Flusen, Haaren bzw. sonstigem Material freigehalten werden, das den Luftdurchsatz verringern kann. Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe Kanten und Ecken ziehen. Kabel nicht in der Nähe von heißen Gegenständen liegen lassen Beim Herausziehen immer am stecker und niemals am kabel ziehen. Keine Flüssikeiten aufsaugen. Das Gerät nicht in feuchter Umgebung verwenden. Gerät oder Stecker nicht mit feuchten Händen berühren. Für die Reinigung des Gerätes nur trockene Lappen benutzen,Gerät immer abschalten und ausstecken. Keine brennenden, glühenden, rauchen - den Gegenstände wie Zigaretten,Streichhölzer, heiße Asche oder entzünd bare Flüssigkeiten und Gase einsaugen. Keine scharfkantigen Gegenstände wie Glassplitter, Nägel usw.einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel beschädigen. Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle Funktionen ausschalten. Gerät nicht an Orten benutzen, wo leicht entzünd oder brennbare Gase oder Flüssigkeiten präsent sind. Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immer ausschalten. Bei treppenreinigung vorsichtig vorgehen. Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder brennbarer Gase bzw. Flüssigkeiten benutzen. Service von doppelt isolierten Geräten In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine doppelte Isolierung anstatt einer Erdung verwendet. Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im Nachhinein nicht geeerdet werden. Der Service eines doppelt isolierten Gerätes verlangt extreme Sorgfalt und Kenntnis dieses Systems. Er sollte nur durch qualifiziertes Servicepersonal vorgenommen werden. Defekte Teile eines doppelt isolierten Gerätes müssen durch identische ersetzt werden. Das Symbol (Quadrat in einem Quadrat) ist auf dem Typenschild vermerkt. Schalleistung gemäß BS: UZ 930 S 58,5 dB(A) UZ 930 S2 halbe Leistung 49,5 dB(A) UZ 930 S2 volle Leistung 58,5 dB(A) Schalleistung mit der Düse am Fußboden gemäß IEC 704: UZ 930 S 76 dB(A) UZ 930 S2 halbe Leistung 71 dB(A) UZ 930 S2 volle Leistung 76 dB(A) Dieses Gerät entspricht den EG-richtlinien Nr. 89/ 336/EWG, 93/31/EWG, 73/23EWG, 93/68EWG. Diese wichtigen Sicherheitsinformationen aufbewahren 13 Gebrauchanweisung 1 Merkmale a) Griff b) Kabelhaken oben c) Griffverrielungsknopf d) Staubbeutelfüllanzeige e) Verlängerungsrohr f) kabelhaken unten g)Pedal h) Bürstenhöhen-Einstellknopf i) Bürstengehäuse j) Schutzprofil k) Grüne Lampe l) Rote lampe m) Grill mit Mikrofilter n) Grillknopf o) Beutelsgehäuse p) Tragegriff q) Hauptschalter r) Staubpinsel s) Flachdüse t) Saugschlauch u) Kabelhaken (hinter dem Griff) Montage 2 Montage a) Föhrungsstange in die Öffnung am Saugaggregat einsetzen und hinunterdröcken bis der Aretierknopf einschnappt. b) Saugschlauch in die zwei daför vorgesehenen Öffnungen stecken und in den Halterungen am Handgriff undan der Seitenwand befestigen c) Anschliessend Föhrungsstange wieder nach oben ziehen, bis der Knopf einrastet. Beutelgehäuse auf das Börstengehäuse setzen und Verriegelung nach links schieben. 3 Gebrauch a) Zum Einschalten des Saugmotors den Schalter auf (1) schalten. Zum Ausschalten des Staubsaugers den Schalter auf (0) schalten. 14 b) Mit dem Fuß das entsprechende Pedal treten und damit den Griff entriegeln, dann diesen in die Arbeitsstellung umlegen. Der Antriebsmotor der Bürste startet automatisch, sobald der Griff in Arbeitsstellung steht und schaltet ab, wenn der Griff wieder in Senkrechtstellung zurückgebracht wird. c) In dieser Stellung kann das ZusatzSaugrohr benutzt werden, ohne daß die Bürste läuft. 4 Höheneinstellung der Bürste a) Das Gerät einschalten und den Griff bis in die Arbeitsstellung umlegen. Dann den Einstellknopf der Bürste langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis die rote Warnleuchte aufleuchtet. b) Nun den Einstellknopf der Bürste vorsichtig nach links zurückdrehen, bis die Leuchte gerade verlöscht. Falls die rote Leuchte aufleuchtet, während das Gerät betrieben wird, ist die Drehbewegung der Bürstenwalze behindert. Ursache kann sein, daß die Bürstenwalze zu tief eingestellt ist bzw. durch einen Fremdkörper blockiert wird. In beiden Fällen muß man prompt handeln, denn wenn die Bürstenwalze aus irgendeinem Grund in ihrer Bewegung gehindert ist, schaltet die Überlastsicherung den Bürstenmotor automatisch ab. Die rote Warnleuchte leuchtet so lange, bis die Störung behoben ist. Vor der Überprüfung, ob Fremdkörper die Bürstenwalze behindern, muß man den Stecker aus der Steckdose ziehen. Nach Beheben der Störungsursache das Gerät eine gewisse Zeit lang ausgeschaltet lassen, bevor man es wieder einschaltet. 5 Kabelhalter Netzkabel von den Kabelhaken nehmen und an der Steckdose anschliessen. Das aufgewickelte Netzkabel kann schnell von dem Haken gelöst werden indem der Aretierknopf gedröckt und die Föhrungsstange ein wenig nach unten geschoben wird. 6 Auswechseln des papirfilterbeutels Der Papierfilterbeutel muß ausgewechselt werden, wenn die Beutelwechselanzeige aufleuchtet, damit die Saugleistung ohne Einschränkungen aufrechterhalten wird. Den Einrastverschluß oben auf dem Beutelfach drücken und dann den Deckel abnehmen. Danach den vollen Papierbeutel am oberen Rand greifen, nach unten schieben und aus dem Fach nehmen. Den neuen Papierbeutel in das Fach einlegen, in die Beutelaufnahme gleiten lassen und dann zum Ansetzen nach oben schieben. c) Die Riemenscheibe mit einer Hand festhalten und die Bürste durchdrehen, bis sie sich aus der Halterung nehmen läßt. Dann eine neue Bürste einsetzen und alles wieder zusammenbauen. 10 Achtung Nie Flüssigkelten, Glassplitter oder Asche aufsaugen. 7 Motorschutzfilter Der Motorschutzfilter schützt den Saugmotor und muß dazu immer einwandfrei sauber sein. Man sollte diesen Filter beim jedem dritten Wechsel des Papierbeutels säubern. Den Motorschutzfilter dazu vom Schutzgitter abziehen und in warmem Wasser auswaschen. Den Filter dann wieder auf das Gitter aufziehen und mit seinem Wiedereinbau in das Gerät warten, bis er einwandfrei trocken ist. 8 Auswechseln des elektrostatischen saugfilters Den elektrostatischen Filter bei jedem fünften Wechsel des Papierfilterbeutels auswechseln (bzw. häufiger, wenn das Gerät auf sehr staubigen Oberflächen eingesetzt wird). a) Den Verschluß auf dem Deckel des Filters nach unten drücken. b) Den alten Filter aus der Filterhalterung nehmen und den neuen Filter einlegen. c) Den Deckel wieder in die Deckelaufnahme einsetzen. 9 Auswechseln der Bürste a) Die vier Schrauben der Grundplatte mit einem Schraubendreher losdrehen und dann die Platte abnehmen. b) Die Bürste drehen und aus ihrer Halterung ziehen, dabei ebenfalls das rechte Lager herausziehen (gegenüber dem Keilriemen). 15 Precations importantes Los accidentes debidos al mal uso, sólo pueden ser prevenidos por aquellos que estén utilizando la máquina. Esta aspiradora puede ser utilizada en el hogar o para uso comercial. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión, por favor lea y siga todas las instrucciones de seguridad y señales de precaución antes de usar. Esta aspiradora está diseñada para ser segura cuando es utilizada para funciones de limpieza tal como se especifican. En caso de que las partes eléctricas o mecánicas se dañen, la aspiradora y/ o los accesorios deben ser reparados por el fabricante o centro de servicios competente antes de usarse, para evitar daños adicionales a la máquina o lesión física al usuario. No la utilice al aire libre o en superficies húmedas. Desconecte la aspiradora antes de efectuar man tenimiento o cuando no esté en uso. No deje una aspiradora enchufada si no va a prestarle atención. Atención: No usar este aparato para aspirar polvos peligrosos para la salud. No la utilice con cable o enchufe dañados. Para desenchufar, agarre del enchufe, no del cable. No manipule el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. Apa gue todos los controles antes de desenchufar. No jale del cable ni arrastre la aspiradora usando el mismo. No utilice el cable como manija. No cierre una puerta sobre el cable, ni jale del mismo contra bordes o esquinas filosos. Esta máquina crea succión y contiene un cepillo giratorio en forma de rodillo. No acerque a las aberturas y a las piezas móviles de la máquina el cabello, ropas holgadas, los dedos y otras partes del cuerpo. No introduzca ningún objeto en ninguna abertura de la máquina. Atención: No usar este aparato para aspirar polvos peligrosos para la salud. Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás partes del cuerpo, lejos de aperturas y partes móviles. No ponga objetos en las 16 aperturas o utilice la aspiradora con sus aperturas obsruidas. Mantenga las aperturas libres de polvo, hilachas, pelo o cualquier otracosa que pueda reducir el flujo de aire. No recoja nada que esté quemándose echando humo, tal como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. No la utilice para recoger líquidos inflama bles o com bustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde puedan estar presentes esos combustibles. No permita que sea utilizada como juguete. Una atenta vigilancia es necesaria cuandoes utilizada por los niños o cerca de ellos. No la utilice a menos que los filtros y la bolsa estén en su lugar. Use cuidado extremo cuando se la utilice en esca eras o superficies irregulares. Si la aspiradora no está funcionando correctamente, se ha caído, se ha dañado, ha sido dejada al aire libre o ha caído al agua, llévela al centro de servicios o concesionario. Utilícela solamente según se describe en este manual y sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA, examine la placa de valores nominales ubi cada en la parte trasera de la aspiradora para ver si el voltaje nominal está de acuerdo, dentro de un 10%, con el voltaje disponible. Instrucciones para double Aislación En un artefacto de doble aislación, se proveen dos sistemas de aislación en reemolazo de la puesta a tierra. No se proveen medios de puesta a tierra en un artefacto de doble aislación, ni debe serle agregado un medio de puesta a tierra al artefacto. El servicio de un artefacto de doble aislación requiere extremo cuidado y debe ser realizado solamente por personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para un artefacto de doble aislación deben ser idénticas a las partes que reemplazan. Un artefacto de doble aislación está marcado con las palabras DOUBLE INSULATION o DOUBLE INSULATED (doble aislación) El símbolo (cuadrado dentro de un cuadrado) puede también ser usado en el producto. Questa apparrecchiatura é conforme alla direttiva comunitaria CEE89/336, CEE93/31, CEE73/23, CEE93/68. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Instrucciones de uso 1 Caracteristicas a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) t) u) Asa Gancho superior del cable Botn para soltar el cable y el asa Luz de bolsa Ilena Vara Gancho inferior del cable Pedal para soltar el asa Perilla para ajustar el cepillo Alojamiento de los cepillos Tope Luz verde Luz roja Rejilla del filtro de salida Enganche de la rejilla Cuerpo del aspirador Asa para transportar Interruptor de alimentacin Cepillo redondo para el polvo Accesorio para rendijas Manguera extensible Desahogo de la tensin del cable 2 Instrucciones de montaje a) lntroduzca el asa de cromo en el orificio en la parte superior del alojamiento del interruptor. Empuje hacia abajo hasta que el botn encaje en el orificio entre el interruptor y la luz de bolsa llena. b) lntroduzca un extremo de la manguera de vaco en la parte superior del cuerpo del aspirador y el otro en la vara de extensin que se incluye. lntroduzca la vara en el orificio y presilla en el lado derecho del aparato. Encaje la manguera en la presilla debajo del asa tal y como se muestra. c) lnstale el alojamiento de la bolsa en el alojamiento de los cepillos y deslice el cierre a la izquierda tal y como se muestra. 3 USO a) Para accionar el motor de aspiración, colocar el interruptor en la posición (1). Para detener el motor del aspirador, colocar el interruptor en la posición (0). b) Presionar (con el pie) el pedal de desbloqueo del mango e inclinarlo hasta alcanzar la posición de trabajo. El motor, que acciona el cepillo, se pone en marcha automáticamente cuando el mango alcanza la posición de trabajo y se detiene una vez que el mismo mango vuelve a la posición vertical. c) En esta última posición, es decir cuando el cepillo no está en función, puede utilizarse el tubo de aspiración accesorio. 4 Ajuste de la altura del cepillo a) Poner en marcha el aparato e inclinar el mango hasta alcanzar la posición de trabajo. Girar lentamente, en el sentido de las agujas del reloj, la rueda de ajuste del cepillo hasta que se enciende la luz indicadora roja. b) Girar lentamente, en el sentido contrario a las agujas del reloj, la rueda de ajuste del cepillo hasta que se apaga la luz indicadora roja. Si se ilumina la luz indicadora roja mientras la máquina está en función, significa que algo obstaculiza el movimiento del rodillo de los cepillos. Es posible que el cepillo esté en una posición demasiado baja o que un cuerpo extraño esté bloqueando el rodillo. En los dos casos, se debe intervenir inmediatamente porque, cuando el rodillo de los cepillos no puede moverse libremente, el limitador de esfuerzo desactiva automáticamente el motor del cepillo. La luz indicadora roja no se apaga hasta que el problema no ha sido resuelto. Antes de controlar si en el rodillo del cepillo hay cuerpos extraños, desconectar el enchufe de la toma de corriente. Después de haber eliminado la causa del problema, detener la máquina y esperar unos segundos antes de volver a ponerla en marcha. 5 Almacenamiento del cable Enrolle el cable elctrico alrededor del gancho para el cable en el asa y el gancho para el cable en la parte delantera del aparato. Para soltar el cable, empuje el botn entre el interruptor y la luz de bolsa liena y empuje el asa hacia abajo. Deslice el asa hacia la posicin de bioqueo antes de usar el aparato. 17 6 Como sustituir el saco del polvo El saco-filtro de papel debe sustituirse cada vez que se ilumina la luz indicadora saco del polvo lleno para mantener inalterada la potencia de aspiración de la máquina. Presionar el cierre de resorte en la parte superior del depósito del saco del polvo y remover la tapa. Sustituir el saco del polvo lleno: aferrar el borde superior, empujarlo hacia abajo y, luego, extraerlo del depósito. Posicionar el saco nuevo en el interior del depósito, hacerlo deslizar en su soporte y empujarlo hacia arriba. 7 Filtro motor El filtro motor protege el motor de aspiración. Este filtro puede limpiarse. Limpiar el filtro después de haber sustituido el saco del polvo por tres veces. Remover el filtro de la rejilla y lavarlo con agua caliente. Volver a colocar el filtro en la rejilla y esperar que esté totalmente seco antes de volver a montarlo en la máquina. 8 Como sustituir el filtro de aspiracion electrostatico Cambiar el filtro electrostático después de haber sustituido por cinco veces el saco del polvo (sustituirlo más a menudo si la máquina trabaja sobre superficies muy polvorientas). a) Presionar el cierre en la parte superior de la tapa del filtro. b) Remover el filtro del portafiltro y colocar uno nuevo. c) Volver a posicionar la tapa en su soporte. 9 Como sustituir el cepillo a) Desenroscar los cuatro tornillos de la placa de base utilizando un destornillador y removerla. b) Hacer girar el cepillo y extraerlo de su soporte. Remover el cojinete de soporte derecho (opuesto al lado correa). c) Mantener inmóvil la polea con una mano y hacer girar el cepillo para extraerlo de su soporte. Colocar un cepillo nuevo y volver a montar todas las piezas. 18 10 FAVISO! No aspire nunca líquidos, trozos de cristales o cenizas. Normas de segurança importantes Este aspirador pode ser utilizado quer para uso doméstico quer para a limpeza de ambientes destinados a uso comercial. Os acidentes devido a uso impróprio desta máquina podem ser evitados somente pela atenção prestada por quem o usa. Quando se usa um aparelho eléctrico devem-se respeitar sempre algumas regras essenciais, incluída a seguinte: LEIA E RESPEITE TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. ATENÇÃO ! Para reduzir os riscos de incêndio, choques eléctricos ou outros acidentes, agradecemos que leia e respeite todas as presentes normas de segurança antes de usar o aparelho. Este aspirador pode ser considerado seguro somente se é utilizado para as operações de limpeza indicadas. No caso de danos nas partes eléctricas ou mecânicas, o aspirador e/ou os acessórios, antes de serem novamente usados, devem ser reparados pelo fabricante ou por pessoal competente do Serviço de Assistência, de modo a evitar outros danos ao aparelho ou ao usuário. Nunca usar o aparelho ao ar livre ou sobre superfícies molhadas. Quando não se usa o aspirador e antes de qualquer operação de manutenção, desligue a ficha da tomada de corrente. Nunca deixe o aparelho abandonado com a ficha na tomada. Nunca use o aparelho se a ficha ou o fio de alimentação estão danificados. Desligue o aspirador da corrente puxando pela ficha e não puxando pelo fio de alimentação. Nunca toque no aparelho ou na ficha com as mãos molhadas. Desligue o aparelho antes de tirar a ficha da tomada. Nunca arraste ou transporte o aparelho usando o fio de alimentação. Verifique que o fio de alimentação não fique preso nas portas. Nunca puxe o fio em contacto com esquinas ou bordos afiados. Nunca passe o aspirador por cima do fio. O fio não deve ser exposto a fontes de calor. Durante o funcionamento, este aparelho usa uma escova rotativa. Não se aproxime das partes moveis ou das aberturas do aparelho com vestidos largos, cabelos, dedos ou qualquer outra parte do corpo. Nunca enfie objectos nas aberturas e não use a máquina se as aberturas se encontram obstruídas. As aberturas devem ser mantidas livres de poeira, fios, cabelos e qualquer outro material que possa reduzir o fluxo do ar. Nunca aspire objectos incandescentes ou fumegantes tais como cigarros, fósforos ou cinza quente. Preste especial atenção quando usar o aparelho nas escadas. Atenção: Nunca use este aparelho para aspirar poeiras que possam ser perigosas para a saúde. Nunca aspire líquidos inflamáveis ou combustíveis (gasolina) e não use o aparelho em lugares onde as mesmas poderiam existir. Este aparelho deve ser usado como brinquedo. Tome as devidas precauções quando o usar na presença de crianças. Nunca use o aspirador sem filtros e o saco de recolha da poeira. Se o aparelho não funciona correctamente ou no caso em que esteja estragado, tenha caído, tenha sido deixado ao ar livre ou se tenha molhado, contacte o serviço de assistência ou o revendedor. Use o aparelho exclusivamente segundo quanto descrito no presente manual e seguindo as recomendações do fabricante em anexo. ANTES DE LIGAR O APARELHO A REDE DE ALIMENTAÇÃO, controle a placa que contém os dados técnicos para verificar que o valor da tensão de rede e o valor indicado na placa não existe uma diferença superior a 10%. Este aparelho é dotado de duplo isolamento. Use exclusivamente peças sobresselentes originais. Consulte as instruções para a manutenção de aparelhos dotados de duplo isolamento. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES 19 Assistência Técnica de Aparelhos de Isolamento Duplo Num aparelho de duplo isolamento, existem dois sistemas de protecção em vez da ligação à terra. Assim, nunca se deverá fazer ligação à terra neste aparelho. A reparação deste tipo de aparelho requer extremo cuidado e profundo conhecimento do sistema, e só poderá ser assistido por indivíduos qualificados e autorizados. Use sempre peças sobresselentes de origem. Os produtos de isolamento duplo exibem as palavras double insulation ou double insulated. O símbolo (um quadrado dentro de outro quadrado) também pode ser usado tendo o mesmo sentido. Este aparelho está em conformidade com a directiva EC 89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/ EEC, 93/68/EEC Instruções de uso 1 Componentes a) Cabo b) Gancho superior para fio de alimentação c) Botão de desbloqueagem do cabo e fio de alimentação d) Sinal luminoso saco do pó cheio e) Tubo f) Gancho inferior para fio de alimentação g) Pedal desbloqueio do cabo h) Manípulo para regulação da escova i) Alojamento escova j) Para-choques k) Sinal luminoso verde regulação da escova l) Sinal luminoso vermelho regulação da escova m) Tampa do filtro de aspiração n) Fecho da tampa do filtro o) Vão de aspiração p) Pega para o transporte do aspirador q) Interruptor ON/OFF r) Escova redonda para limpeza s) Lança t) Tubo flexível u) Desbloqueio do tensor do fio. 20 2 Montagem a) Enfie o cabo cromado na abertura que se encontra na parte superior do compartimento do interruptor. Pressione o botão e empurre o cabo para baixo até que o botão dispare no furo que se encontra entre o interruptor geral e o sinal luminoso que indica que o saco que recolhe o pó está cheio. b) Enfie uma extremidade do tubo de aspiração na parte superior do corpo do aparelho, e a outra no tubo de extensão fornecido. Enfie o tubo de extensão no furo e no anel de bloqueio do tubo situados na parte direita do aparelho. Por último, fixe o tubo no respectivo anel que se encontra debaixo do cabo. c) Posicione o alojamento do saco do pó por cima do alojamento da escova e faça correr a peça de bloqueio para a esquerda. 3 Uso a) Para accionar o motor de aspiração, coloque o interruptor na posição (1). Para desligar o motor do aspirador, coloque o interruptor na posição (0). b) Pressione (com o pé) o pedal de desbloqueio do cabo, inclinando-o até que atinja a posição de uso. O motor que acciona a escova entra automaticamente em funcionamento quando o cabo se encontra na posição de trabalho e pára quando o cabo é conduzido novamente à posição vertical. c) Nesta posição, o tubo de aspiração acessório pode ser usado e a escova não se encontra em funcionamento. 4 Regulação da altura da escova a) Ligue o aparelho e incline o cabo até atingir a posição de trabalho. Rode lentamente, no sentido horário, o manípulo de regulação da escova até que o sinal luminoso vermelho se acenda. b) Rode lentamente, no sentido antihorário, o manípulo de regulação da escova até que o sinal luminoso vermelho se apaga. No caso em que o sinal luminoso vermelho se acende durante o funcionamento do aparelho significa que há qualquer coisa que impede o movimento do rolo das escovas. É possível que a escova se encontre numa posição demasiado baixa ou que um corpo estranho tenha bloqueado o rolo. Em ambos os casos é necessário intervir imediatamente: de facto, se por qualquer motivo, o movimento do rolo das escovas é impedido, o limitador de sobrecarga desactiva automaticamente o motor da escova. O sinal luminoso vermelho permanece aceso até que o problema não tenha sido eliminado. Antes de verificar a presença de corpos estranhos no rolo da escova, desligar a ficha da tomada de corrente. Depois de ter eliminado a causa do inconveniente, desligar a máquina e aguardar alguns minutos antes de a por novamente a funcionar. 5 Como enrolar o fio de alimentação Enrole o cabo de alimentação nos respectivos ganchos, situados no cabo e na parte dianteira da máquina. Para livrar o cabo, pressione o botão que se encontra entre o interruptor geral e o sinal luminoso que indica que o saco do pó está cheio e pressione o cabo da máquina para baixo. Antes de ligar o aparelho, bloqueie novamente o cabo no seu alojamento. 6 Como Substituir o saco de recolha do po O saco-filtro de papel deve ser substituído quando se acende o sinal luminoso que indica que o saco do pó está cheio, de modo a manter inalterada a potência de aspiração da máquina. Pressionar o fecho de bloqueagem que se encontra na parte superior do alojamento do saco e retire a tampa. Substitua o saco de recolha do pó cheio: segure-o pelo bordo superior, pressione-o para baixo e extraia-o do seu alojamento. Coloque o saco novo no interior do alojamento, deixe-o entrar no seu alojamento e empurre-o para cima. 7 Filtro do motor O filtro do motor protege o motor de aspiração. Pode-se limpar este filtro. Proceder à limpeza do filtro depois de ter substituído três vezes o saco do pó. Retire o filtro da grelha e lave-o com água quente. Enfie o novo filtro na grelha e aguarde que esteja completamente enxuto antes de o montar novamente na máquina. 8 Como substituir o filtro de aspiração electrostatico Mude o filtro electrostático depois de ter substituído por cinco vezes o saco que recolhe o pó (mais frequentemente no caso em que a máquina trabalhe em superfícies muito poeirentas). a) Pressionar o fecho situado na parte superior da tampa do filtro. b) Retirar o filtro do seu suporte e introduzir um filtro novo. c) Colocar novamente a tampa no seu alojamento. 9 Como substituir a escova a) Desaparafuse os quatro parafusos da chapa de base com uma chave de fendas e retire a chapa. b) Rode a escova e retire-a do seu alojamento. Retire o rolamento de suporte direito (de fronte ao lado da correia). c) Segure a polia com uma mão e rode a escova para a extrair do seu suporte. Enfie uma nova escova e proceda à montagem das partes desmontadas. 10 ATENÇÃO ! Nunca aspire líquidos, fragmentos de vidro ou cinzas. O uso do aparelho sobre superfícies molhadas expõe ao risco de choques eléctricos. 21 Norme di sicurezza Avvertenze Attenzione - Onde ridurre il rischio dincendio, scosse elettriche e lesioni, leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima delluso. Questa macchina è stata progettata per usi privati o professionali in interni. Non lasciare mai laspirapolvere collegato alla rete elettrica. Disinserire sempre la spina quando non si utilizza laspirapolvere oppure prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione. Non permettere mai che lapparecchio venga utilizzato come un giocattolo. Prestare quindi estrema attenzione quando lo si usa vicino a bambini. Attenersi strettamente alle indicazioni contenute nel libretto istruzioni. La manutenzione dellelettrodomestico dovrà essere effettuata es clusivamente da personale autorizzato, adoperando esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori raccomandati dal fabbricante. Non tentare mai di apportare alcuna modifica allapparecchio. Non utilizzare mai lapparecchio senza filtri. Avvertenza - Non utilizzare lapparecchio per aspirare polveri nocive (ad esempio amianto). Durante il funzionamento, questo apparecchio utilizza una spazzola a rullo rotante. Non avvicinarsi alle parti mobili e alle aperture dellapparecchio con vestiti ampi, con i capelli, le dita o qualsiasi altra parte del corpo. Non infilare oggetti nelle aperture e non usare la macchina se le aperture sono ostruite. Le aperture devono essere mantenute libere da polvere, fili, capelli e qualsiasi altro materiale che possa ridurre il flusso dellaria. Non utilizzare mai lapparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati. Se lapparecchio presenta problemi di funzionamen to oppure sia caduto violentemente a terra, abbia subito danni di altro tipo oppure sia stato lasciato allaperto o sia caduto in acqua, portarlo al più vicino centro di assistenza. Non tirare né sollevare mai laspirapolvere per il cavo di alimentazione. Prestare attenzione a non schiacciare il cavo passandoci sopra oppure facendolo passare su orli o spigoli taglienti. Non esporre il cavo di alimentazione a fonti di calore. 22 Non disinserire mai la spina tirando il cavo, bensì estrarla tenendo la spina stessa. Non aspirare mai liquidi. Non utilizzare laspirapolvere in ambienti umidi. Non toccare laspirapolvere con mani bagnate. Prima di pulire la macchina, utilizzando un panno asciutto, disinserire il cavo di alimentazione. Non utilizzare mai laspirapolvere vicino a fumi, corpi incandescenti o fiamme libere, ad esempio sigarette, fiammiferi, ceneri calde nonché liquidi e gas infiammabili. Non aspirare mai oggetti taglienti quali pezzi di vetro o chiodi che possono danneggiare il vano contenente il sacchetto raccoglipolvere. Spegnere la macchina prima di disinserire il cavo elettrico. Prestare particolare attenzione nella pulizia di scale. Mon utilizzare mai laspirapolvere in ambienti dove possono essere presenti gas o liquidi infiammabili o combustibili. Spegnere sempre la macchina prima di applicare o togliere accessori. Assistenza tecnica di apparecchio a doppio isolamento Nelle apparecchiature dotate di doppio isolamento, esso sostituisce completamente la misura preventiva della messa a terra. Le apparecchiature a doppio isolamento riportano il relativo simbolo (due quadrati concentrici_). Le apparecchiature con doppio isolamento non possiedono collegamento a terra e non devono esservi collegate nemmeno successivamente. Lassistenza tecnica di unapparecchiatura a doppio isolamento richiede estrema accuratezza e profonda conoscenza di questo sistema; va quindi effettuata da personale altamente qualificato. I pezzi di ricambio di unapparecchiatura a doppio isolamento devono essere perfettamente identici alle parti che vanno a sostituire. Istruzioni per luso 1 Componenti a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) r) s) t) u) Impugnatura Gancio reggicavo superiore Pulsante ferma manico Spia sacco pieno Tubo prolunga Gancio reggicavo inferiore Pedalino Regolatore altezza Elettrospazzola Paracolpi Spia verde Spia rossa Griglia con microfiltro Pulsante griglia Corpo aspirante Impugnatura di trasporto Pennello Lancia Tubo estensibile Gancio (parte posteriore dellimpugnatura) 2 Istruzioni per la messa in funzione a) Inserire il tubo cromato nellapposita sede e premere fino a quando il pulsante scatta nelIapposita sede. b) lnserire i tubi e gli accessori nelle apposite sedi e clip di sostegno. c) lnserite il corpo aspirante nello snodo e leva di supporto e spostate il gancio di bloccaggio in posizione close. 3 Uso a) Per azionare il motore di aspirazione, spostare linterruttore sulla posizione (1). Per spegnere il motore dellaspirapolvere, spostare linterruttore sulla posizione (0). b) Premere (con il piede) il pedale di sblocco del manico e inclinarlo sino a raggiungere la posizione duso. Il motore che aziona la spazzola si avvia automaticamente quando il manico si trova in posizione di lavoro, mentre si arresta quando il manico viene riportato in posizione verticale. c) In questa posizione, il tubo di aspirazione accessorio può essere usato mentre la spazzola non è in funzione. 4 Regolazione dellaltezza della spazzola a) Avviare lapparecchio e inclinare il manico sino a raggiungere la posizione di lavoro. Girare lentamente, in senso orario, la manopola di regolazione della spazzola fino a che si accende la spia rossa. b) Girare lentamente, in senso antiorario, la manopola di regolazione della spazzola fino a quando la spia rossa si spegne. Se si accende la spia rossa mentre la macchina è in funzione, significa che qualcosa impedisce il movimento del rullo spazzole. È possibile che la spazzola si trovi in posizione troppo bassa oppure che un corpo estraneo stia bloccando il rullo. In entrambi i casi è necessario intervenire immediatamente: infatti se, per un motivo qualsiasi, il rullo spazzole viene ostacolato nel movimento, il limitatore di sovraccarico disattiva automaticamente il motore della spazzola. La spia rossa resta accesa sino a che il problema non viene risolto. Prima di verificare la presenza di corpi estranei nel rullo della spazzola, disinserire la spina dalla presa di corrente. Dopo aver rimosso la causa dellinconveniente, spegnere la macchina e attendere qualche istante prima di farla ripartire. 5 Portacavo Per sganciare ii cavo dagli appositi agganci premere ii pulsante e spingere Iimpugnatura verso il basso. 6 Come sostituire il sacco raccoglipolvere Il sacco-filtro in carta dovrà essere sostituito allaccendersi della spia sacco raccoglipolvere pieno, in modo da mantenere inalterata la potenza di aspirazione della macchina. Premere la chiusura a scatto posta nella parte superiore dello scomparto del sacco e togliere il coperchio. Sostituire il sacco 23 raccoglipolvere pieno: impugnare il bordo superiore, spingerlo verso il basso e quindi estrarlo dalla scomparto. Posizionare il nuovo sacco allinterno dello scomparto, farlo scivolare nella sua sede e spingerlo verso lalto. 7 Filtro motore Il filtro motore protegge il motore di aspirazione. Questo filtro può essere pulito. Provvedere alla pulizia del filtro dopo aver sostituito per tre volte il sacco raccoglipolvere. Togliere il filtro dalla griglia e lavarlo in acqua calda. Infilare di nuovo il filtro sulla griglia e attendere che sia completamente asciutto prima di rimontarlo sulla macchina. 8 Come sostituire il filtro di aspirazione elettrostatico Cambiare il filtro elettrostatico dopo aver sostituito per cinque volte il sacco raccoglipolvere (più spesso se la macchina opera su superfici particolarmente polverose). a) Premere la chiusura posta sulla parte superiore del coperchio del filtro. b) Togliere il filtro dal portafiltro ed inserirne uno nuovo. c) Riposizionare il coperchio nella sua sede. 9 Come sostituire la spazzola a) Svitare le quattro viti della piastra di base con un cacciavite e toglierla. b) Ruotare la spazzola ed estrarla dallalloggiamento. Sfilare il cuscinetto di supporto destro (di fronte al lato cinghia). c) Tenere la puleggia con una mano e girare la spazzola per estrarla dal supporto. Infilare una nuova spazzola e rimontare il tutto. 10 Avvertenza Non raccogliere mai liquidi, pezzi di vetro o cenere con laspirapolvere. 24 Veiligheidsinstructies Waarschuwing! LET OP! Om brand, elektrische schokken of beschadiging te voorkomen, dient u de veiligheidsinstructies en waarschuwingen goed door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Dit apparaat is bedoeld voor privé- of professioneel gebruik binnenshuis. Laat de stofzuiger niet aangesloten op het elektriciteitsnet staan. Haal de stekker altijd uit het stopcontact als de stofzuiger niet wordt gebruikt of als hij wordt nagekeken. Mag niet als speelgoed gebruikt worden. Wees extra voorzichtig bij gebruik door of in de buurt van kinderen. Volg de instructies nauwkeurig op. Onder houd en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende reperatie service. Alleen reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen mogen worden gebruikt. Probeer nooit zelf het apparaat te veranderen. Gebruik het apparaat niet zonder filter. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is, buiten of in een vochtige omgeving heeft ge staan, moet u het laten nakijken. Gebruik het snoer niet om het apparaat te trekken of op te tillen. Klem het snoer niet tussen een deur of onder het apparaat door er overheen te rijden. Het snoer mag niet verhit raken. Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te halen. Trek nooit aan het snoer zelf. Waarschuwing! Het apparaat mag niet gebruikt worden voor schadelijke stofdeeltjes (b.v. asbest). Als het apparaat in werking staat gaat er een borstelrol draaien. Kom daarom niet te dicht met wijde kleding, haren, vingers of andere lichaamsdelen bij de bewegende delen en openingen van het apparaat. Stop niets in de openingen en gebruik het apparaat niet, als de openingen verstopt zijn. Er mogen nooit stof, draden, haren of wat voor materiaal ook dat de luchtstroom kan belemmeren, in de openingen zitten. Zuig geen vloeistof op. Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes. Hanteer het apparaat niet met natte handen. Maak het apparaat met een droge doek schoon na de stekker uit het stopcontact te hebben gehaald. Zuig niet in de buurt van rook, hitte of vuur, b.v. sigaretten, lucifers, hete as of brandgevaarlijke stoffen. Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of naalden, die de stofzak kunnen beschadigen. Zet het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van een trap. Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich brandbare of licht ontvlambare stoffen kunnen bevinden. Zet het apparaat uit voor het verwijderen of monteren van hulpstukken. Onderhoud van een dubbel geïsoleerd apparaat Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt gebruik gemaakt van dubbele isolering in plaats van aarding. Een dubbel geïsoleerd apparaat kunt u herkennen aan het symbool voor dubbele isolering (een vierkant in een vierkant) op het etiket met gegevens. Een dubbel geïsoleerd apparaat is niet voorzien van aarding en mag achteraf ook niet van aarding worden voorzien. Onderhoud van dit type apparaat vergt uiterste voorzichtigheid en deskundigheid en mag daarom alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. De reserve-onderdelen van een dubbel geïsoleerd apparaat dienen identiek te zijn aan de onderdelen die ze vervangen. Dit apparat voldet aan de EG-richtlijn 89/336/ EEG, 93/31/EEG, 73/23EEG, 93/68EEG. 25 Handleiding 1 Onderdelen a) Handvat b) Bovenste haak voor netsnoer c) Drukknop om handvat en netsnoer te ontgrendelen d) Controlelampje stofzuigerzak vol e) Pijp f) Onderste haak voor netsnoer g) Ontgrendelingspedaal handvat h) Knop om borstel af te stellen i) Borstelhouder j) Stootrand k) Groen controlelampje afstelling borstel l) Rood controlelampje afstelling borstel m) Deksel stofzuigerfilter n) Sluiting filterdeksel o) Vacuümruimte p) Handvat om het apparaat te verplaatsen q) Aan/Uit-schakelaar r) Ronde schoonmaakborstel s) Spleetzuigmond t) Slang u) Ontgrendeling snoerspanner 2 Montage a) Steek het verchroomde handvat in de opening die zich in het bovenste deel van het toetsenpaneel bevindt. Druk op de knop en duw het handvat naar beneden totdat de knop in het gat springt dat zich tussen de hoofdschakelaar en het controlelampje stofzuigerzak vol bevindt. b) Steek een uiteinde van de zuigpijp in het bovenste gedeelte van de stofzuiger en de andere in de verlengpijp die bij de stofzuiger geleverd wordt. Duw de verlengpijp in het gat en in de ring die de pijp vasthoudt op de rechterzijde van het apparaat. Steek vervolgens de pijp in de daarvoorbestemde ring onder het handvat. c)Plaats de stofzuigerzakhouder boven de borstelhouder en schuif de vergrendeling naar links. 26 3 Gebruik a) Om de stofzuigermotor aan te zetten dient u de schakelaar op stand (1) te zetten. Om de stofzuigermotor weer af te zetten, zet u hem op stand (0). b) Druk (met uw voet) op het ontgrendelingspedaal van het handvat en zet deze schuin in de werkstand. De motor die de borstel doet draaien gaat vanzelf aan als het handvat zich in werkstand bevindt, terwijl hij stopt als het handvat weer in vertikale positie teruggeplaatst wordt. c) In deze stand kan de stofzuigerpijp gebruikt worden terwijl de borstel niet werkt. 4 Afstelling van de hoogte van de borstel a) Zet het apparaat aan en zet het handvat schuin in zijn werkstand. Draai de afstelknop van de borstel langzaam naar rechts totdat het rode controlelampje gaat branden. b) Draai daarna de afstelknop van de borstel langzaam naar links totdat het rode controlelampje uit gaat. Als het rode controlelampje gaat branden terwijl het apparaat werkt, betekent dit dat de borstelrol in zijn beweging belemmerd wordt. Het kan zijn dat de borstel te laag staat of dat er iets de rol blokkeert. In beide gevallen dient u onmiddellijk in te grijpen; als om de een of andere reden namelijk de borstelrol in zijn beweging belemmerd wordt, schakelt de overlastingsbeveiliging automatisch de borstelmotor uit. Het rode controlelampje blijft aan zolang het probleem niet opgelost wordt. Voordat u gaat kijken of er soms iets in de borstelrol zit, dient u de stekker uit het stopcontact te halen. Na de oorzaak van het probleem verholpen te hebben, dient u het apparaat uit te zetten en enige ogenblikken te wachten voordat u het weer aanzet. 5 Het opbergen van het netsnoer Wikkel de netsnoer om de daarvoor bestemde haken die zich op het handvat en de voorzijde van het apparaat bevinden. Om het netsnoer vrij te maken dient u op de knop te drukken die zich tussen de hoofdschakelaar en het controlelampje stofzuigerzak vol bevindt en het handvat van het apparaat naar beneden te duwen. Voordat u het apparaat aanzet, dient u het handvat weer op zijn plaats vast te zetten. 6 Vervanging van de stofzuigerzak b) Draai de borstel en haal hem van zijn plaats. Haal het dragend kussenblok rechts (tegenover de zijde van de riem) weg. c) Houd de schijf met een hand vast en draai de borstel om hem uit zijn houder te halen. Zet een nieuwe borstel in en zet alles op zijn plaats terug. 10 Waarschuwing! Zuig nooit vloeistof, glassplinters of as op. De papieren stofzuigerak moet vervangen worden zodra het controlelampje stofzuigerzak vol gaat branden, om de zuigcapaciteit van het apparaat op hetzelfde niveau te houden. Druk op de bajonetsluitingaan de bovenzijde van de stofzuigerzakhouder en verwijder het deksel. Vervang de volle stofzuigerzak: pak de bovenrand ervan vast, duw deze naar beneden en haal de zak vervolgens van zijn plaats. Plaats de nieuwe zak in de houder, schuif deze op zijn plaats en duw hem naar boven. 7 Motorfilter Het motorfilter beschermt de stofzuigermotor. Dit filter kan schoongemaakt worden. Maak dit filter schoon na drie keer een nieuwe stofzak ingezet te hebben. Verwijder het filter uit het rooster en was het met warm water af. Plaats het filter weer op het rooster en wacht totdat het helemaal droog is voordat u het weer terug in het apparaat zet. 8 Vervanging van het elektrosatischstoffzuigerfilter Vervang het elektrostatisch filter in als u vijf keer een nieuwe stofzuigerzak erin gezet hebt (vaker als het apparaat op bijzonder stoffige vloeren werkt). a) Druk op de sluiting aan de bovenzijde van het filterdeksel. b) Verwijder het filter uit de filterhouder en zet er een nieuwe in. c) Zet het deksel weer terug op zijn plaats. 9 Vervanging van de borstel a) Draai met een schroevendraaier de vier schroeven van de grondplaat los en verwijder ze. 27 Èíñòðóêöè® áåçîïàñíîñòè Ïðåäóïðåæäåíèå ! Âíèìàíèå! Äë® ñíèæåíè® ðèñêà âîçíèêíîâåíè® îãí®, ýëåêòðîøîêà, - èçó÷èòå âñå èíñòðóêöèè áåçîïàñíîñòè, à òàêæå òåêñò ïðåäóïðåæäåíèé, ïåðåä íà÷àëîì èñïîëüçîâàíè® ìàøèíû. · Ýòà ìàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà äë® èñïîëüçîâàíè® â ïîìåùåíè®õ â ëè÷íûõ è ïðîôåññèîíàëüíûõ öåë®õ. · Íå îñòàâë®éòå ïûëåñîñ ïîäêëþ÷åííûì ê ñåòè. Âñåãäà âûòàñêèâàéòå øíóð èç ðîçåòêè, êîãäà ïûëåñîñ íå èñïîëüçóåòñ®, è ïðè òåõîñìîòðå. · Íå èñïîëüçóéòå äë® èãð. Áóäüòå îñîáî îñòîðîæíû, êîãäà ð®äîì äåòè. · Òî÷íî âûïîëí®éòå óêàçàíè® èíñòðóêöèè. Ñåðâèñ è ðåìîíò äîëæíû âûïîëí®òüñ® òîëüêî óïîëíîìî÷åííûõ ìàñòåðñêèõ. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûå èçãîòîâèòåëåì ðåçåðâíûå äåòàëè ïðèíàäëåæíîñòè. Íèêîãäà íå ïûòàéòåñü ïåðåäåëàòü ìàøèíó. · Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé áåç ôèëüòðîâ. · Ïðåäóïðåæäåíèå! Ìàøèíà íå äîëæíà èñïîëüçîâàòüñ® íà ðàáîòàõ ñ îïàñíîé äë® çäîðîâü® ïûëüþ, (íàïð. àñáåñò). · Pri rabote pribora postoànno vypuskaetsà potok vozduxa. Zaòiòath volosy, svobodnye qasti odejdy, palhcy i drugie qasti tela ot otkrytyx ili dvigaùòixsà qaste\ pribora. Ne klasth nikakix predmetov v otverstià i ne ispolhzovath pribor s zakrytymi otverstiàmi. Oqistith otverstià ot pyli, nitok, volos i lùbyx drugix veòe\ privodàòix k umenhweniù potoka vozduxa. · Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ ïîâðåæäåííûì øíóðîì èëè øòåïñåëåì. Åñëè àïïàðàò íå ôóíêöèîíèðóåò íàäëåæàùèì îáðàçîì, åñëè îí ïîâðåæäåí, îñòàâëåí âíå ïîìåùåíè®, ïîäâåðæåí âîçäåéñòâèþ âëàãè - ïðåäñòàâüòå åãî äë® òåõíè÷åñêîãî îñìîòðà. · Íå òàùèòå çà øíóð ñ öåëüþ ïåðåìåùåíè® èëè ïîäí®òè® ìàøèíû · · · · · · · · ââåðõ. Íå çàæèìàéòå øíóð äâåðüþ è íå ïåðååçæàéòå åãî ìàøèíîé. Íå ïîäâåðãàéòå øíóð íàãðåâàíèþ. Äåðæèòå çà øòåïñåëü, êîãäà âûòàñêèâàåòå øíóð èç ðîçåòêè. Íèêîãäà íå òàùèòå çà øíóð. Íå âñàñûâàéòå æèäêîñòè. Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé â ñûðîì ìåñòå èëè ñ ìîêðûìè ðóêàìè. Î÷èùàéòå ìàøèíó ñóõîé òêàíüþ è, òîëüêî ñ âûòàùåííûì èç ðîçåòêè øíóðîì. Íå ïûëåñîñüòå âáëèçè äûìà, æàðà, îãí®, íàïð., ñèãàðåò, ñïè÷åê, ïåïëà, îãíåîïàñíîé æèäêîñòè, èëè ãàçà. Íå âñàñûâàéòå îñòðûå ïðåäìåòû, à òàêæå îñêîëêè ñòåêëà èëè èãîëêè, êîðûå ìîãóò ïîâðåäèòü ðåçåðâóàð äë® ïûëè. Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðåæäå, ÷åì âûòàùèòü øíóð èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Áóäüòå îñîáî îñòîðîæíû, êîãäà ïûëåñîñèòå ëåñòíèöû. Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé â ïîìåùåíèè, ãäå íàõîä®òñ® ãîðþ÷èå èëè ëåãêîâîñïëàìåí®þùèåñ® æèäêîñòè è ãàçû. Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïåðåä ìîíòèðîâàíèåì â (èç) íåå ïðèíàäëåæíîñòåé. Ñåðâèñ àïïàðàòà ñ äâîéíûì èçîëèðîâàíèåì  àïïàðàòå ñ äâîéíûì èçîëèðîâàíèåì, âìåñòî çàçåìëåíè®, èñïîëüçóåòñ® äâîéíîå èçîëèðîâàíèå. Íà òåõíè÷åñêîì óêàçàòåëå àïïàðàòîâ òàêîãî òèïà, èìååòñ® ñèìâîë - äâîéíà® èçîë®öè® (îäèí ÷åòûðåõóãîëüíèêâíóòðè äðóãîãî ). Ìàøèíà ñ äâîéíûì èçîëèðîâàíèåì íå ñíàáæåíà çàçåìëåíèåì è íå äîëæíà èì ñíàáæàòüñ® â ïîñëåäñòâèè. Ñåðâèñ àïïàðàòîâ òàêîãî òèïà òðåáóåò ÷ðåçâû÷àéíîé îñòîðîæíîñòè è çíàíèé, è ïîýòîìó äîëæåí âûïîëí®òüñ® òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ìàñòåðîì. Çàïàñíûå äåòàëè ê òàêîé ìàøèíå äîëæíû áûòü èäåíòè÷íû äåòàë®ì, êîòîðûå çàìåí®þòñ®. Ýòîò àïïàðàò ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíè®ì äèðåêòèâ Åâðîïåéñêîãî ñîîáùåñòâà 89/336/EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG, 93/ 68/EEG. Ñîõðàí®éòå èíñòðóêöèþ äë® äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíè® 28 Instrukcià po èkspluatacii 1 Sostavnye qasti a) b) c) Rukoàtka pribora Verxni\ krùqok kabelà Knopka dlà osvobojdenià rukoàtki i kabelà d) Lampoqka signaliziruùòaà napolnenie mewoqka e) Trubka f) Nijni\ krùqok kabelà g) Pedalh dlà osvobojdenià rukoàtki h) Knopka regulirovanià òetki i) Korpus òetki j) Bufer k) Zelenaà lampoqka regulirovanià òetki l) Krasnaà lampoqka regulirovanià òetki m) Pokrywka vyxodnogo filhtra n) Zajim pokrytià filhtra o) Korpus pylesosa p) Rukoàtka dlà peredvijenià pribora q) Silovo\ vyklùqatelh r) Kruglaà òetka dlà pyli s) Ustro\stvo s otverstiem t) u) Uzki\ wlang Osvobojdenie kabelà 2 Montaj a) Vstavith xromovuù rukoàtku v otverstie nad korpusom pereklùqatelà. Najath na knopku i spustith vniz rukoàtku, poka knopka ne vo\det v otverstie mejdu pereklùqatelem i lampoqko\ signaliziruùòe\ napolnenie mewoqka. b) Vstavith odin konec vsasyvaùòego wlanga v verxnùù qasth korpusa pylesosa, a drugo\ konec v udlinitelhnuù trubku iz komplekta. Vstavith udlinitelhnuù trubku v otverstie i v zajim na pravo\ storone pribora. Prijath wlang v zajime pered rukoàtko\. c) Ustanovith karkas s mewoqkom na karkas òetki i zatànuth zatvor nalevo. 3 Funkcionirovanie a) Pustith v xod dvigatelh pylesosa najimaà na puskovo\ pereklùqatelh, privodà ego v polojenie vklùqenià (1). Najath na puskovo\ pereklùqatelh i privesti ego v polojenie vyklùqenià (2), qtoby ostanovith dvigatelh pylesosa. b) Ottànuth (nogo\) pedalh dlà osvobojdenià rukoàtki, qtoby pozvolith rukoàtke peredvinuthsà v operativnoe polojenie. Dvigatelh òetki avtomativeski naqinaet rabotath, kogda rukoàtka naxoditsà v operativnom polojenii. Dvigatelh òetki prekraòaet rabotu, kogda rukoàtka vozvraòaetsà v vertikalhnoe polojenie. c) V takom polojenii dopolnitelhny\ wlang mojno ispolhzovath, esli òetka ne vraòaetsà. 4 Regulirovanie vysoty òetki a) Pustith v xod pribor i perestavith rukoàtku v operativnoe polojenie. Medlenno povernuth knopku regulirovanià òetki po qasovo\ strelki, poka ne zajgetsà krasnaà lampoqka. b) Medlenno povernuth knopku regulirovanià òetki protiv qasovo\ strelki, poka ne potuwitsà krasnaà lampoqka. Kogda krasnaà lampoqka regulirovanià òetki zajigaetsà vo vremà raboty pribora, ona ukazyvaet, na prepàtstvie v dvijenii vraòaùòe\sà òetki. V takom sluqae, libo òetka ustanovlena sliwkom nizko, libo musor blokiruet vraòaùòuùsà òetku. éto polojenie sleduet nemedlenno ustranith. Naprajennaà rabota vraòaùòe\sà òetki v nenormalhnom rejime, po kakimlibo priqinam, mojet privesti k sgoraniù dvigatelà. Krasnaà lampoqka prodoljaet goreth do vosstanovlenià normalhnogo polojenià. Otsoedinith pribor pered tem kak oqistith vraòaùòuùsà òetku ot zagràznenià. Posle ustranenià nepoladki, vyklùqith silovo\ pereklùqatelh, a zatem zanovo ego vklùqith qerez neskolhko minut. 29 5 Namotka kabelà 9 Zamena òetki 6 Zamena mewoqka dlà pyli 10 Vnimanie Namotath èlekriqeski\ kabelh na krùqki dlà kabelà raspolojennye na rukoàtke i na peredne\ storone pribora. Dlà osvobojdenià kabelà, najath na knopku mejdu pereklùqatelem i lampoqko\ signaliziruùòe\ napolnenie mewoqka i najath na rukoàtku. Postavith rukoàtku na mesto v prikreplennom polojenii pered ispolhzovaniem pribora. Kogda zajigaetsà lampoqka signaliziruùòaà napolnenià mewoqka, sleduet zamenith bumajny\ filhtr, qtoby soxranith polnuù moònosth vsasyvanià. Osvobodith zajimy krywki nad mewoqkom dlà pyli i snàth krywku. Zamenith napolnenny\ mewoqek dlà pyli, sxavtiv ego za verxnùù qasth, stànuv vniz i vytawiv ego naruju, a zatem vlojith novy\ mewoqek dlà pyli, podnàv ego k verxu. 7 Filhtr dvigatelà Filhtr dvigatelà zaòiòaet dvigatelh pylesosa. étot filhtr sleduet oqiòath, pri kajdo\ trethe\ zamene mewoqka dlà pyli. Snàth filhtr s rewetki i promyth v teplo\ vode. Zanovo postavith filhtr na rewetku i dath emu polnosthù vysuwithsà, prejde qem montirovath na pribor. 8 Zamena èlektrostatiqeskogo vyxodnogo filhtra Oqiòath filhtr pri kajdo\ pàto\ zamene mewoqka dlà pyli (qaòe v osobo pylhnyx mestax). a) Osvobodith zajimy na krywki filhtra. b) Snàth filhtr s opory filhtra i postavith novy\ filhtr. c) Ustanovith obratno na svoe mesto krywku filhtra. 30 a) Otvintith otvertko\ qetyre vinta nijne\ poverxnosti. b) Vraòeniem vytaòith òetku iz karkasa. Najath na pravuù opornuù vtulku (v protivopolojno\ storone ot remnà). c) Vzàth wkiv odno\ ruko\, povernuth òetku, stàgivaà ee s opory. Vstavith novuù òetku i smontirovath vse na mesto. Ne ispolhzovath pribor dlà vsasyvanià jidkoste\, bitogo stekla ili pepla. Opasno rabotath na mokryx poverxnostàx, tak kak èto mojet privesti k èlektroudaram. Íàèìåíîâàíèå DU 135 Ustro\stvo s otverstiem 1 mewoqka 2 Uzki\ wlang 1 Îòâåòñòâåííîñòü çà ïðîäóêöèþ ENS (ÅÍÑ) îáåñïå÷èâàåò ñòðàõîâàíèå è îòâåòñòâåííîñòü çà ïðîäóêöèþ ìàøèí, èçãîòîâë®åìûõ íà íàøèõ ôàáðèêàõ, â òå÷åíèè 10 ëåò ñî äí® èõ èçãîòîâëåíè®, â ñîîòâåòñòâèè ñ äèðåêòèâîé 85/374/ EEC, ïðè óñëîâèè, ÷òî ïðè âûïîëíåíèè òåõ.ðåìîíòà èñïîëüçóþòñ® ïîäëèííûå çàïàñíûå ÷àñòè, è ðåìîíò âûïîëí®åòñ® ïðîôåññèîíàëüíî ïîäãîòîâëåííûì ïåðñîíàëîì. 31 822 9329-000 Edition 2 / 9704 Electrolux Euroclean AB P.O. Box 127, S-662 23 Åmål, Sweden Telephone +46 532 17500 Telefax +46 532 71913