Instrucciones de servicio Operating instructions Instruções de uso S-10 / S-11 Transmisor de presión / Pressure transmitter / Transmissor de pressão 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 S-10 WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/Germany Phone (+49) 93 72/132-295 Fax (+49) 93 72/132-706 E-Mail [email protected] www.wika.de S-11 Contenido / Contents / Índice E Índice 1. Detalles importantes para su información 2. Resumen rápido para usted 3. Abreviaciones, signos y símbolos 4. Función y accesorios 5. Para su seguridad 6. Embalaje 7. Puesta en servicio, funcionamiento 8. Mantenimiento, recambios 9. Eliminación de perturbaciones 10. Almacenaje, eliminación de desechos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Contents WIKA Global Page 16-28 GB 1. Important details for your information 2. A quick overview for you 3. Abbreviations, signs and symbols 4. Function and accessories 5. For your safety 6. Packaging 7. Starting, operation 8. Maintenance, spare parts 9. Trouble shooting 10. Storage, disposal 2 E Página 29-42 GB PT 1. Detalles importantes para su información / 2. Resumen rápido para usted 1. Detalles importantes para su información PT Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en www.wika.de Current terms and conditions apply. Details are available on www.wika.de Todas as encomendas estão sujeitas às nossas condições de venda e de fornecimento em vigor. Para a sua versão mais recente - ver em www.wika.de WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 E Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del transmisor de presión. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en cualquier momento. Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente. Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en falta informaciones para su problemática específica, podrá obtener más información (hojas de datos técnicos, indicaciones, etc.) a través de nuestra dirección de Internet (www.wika.de / www.wika.com) o se podrá poner en contacto con uno de nuestros asesores de utilización (ver punto 7, Puesta en servicio, funcionamiento/informaciones adicionales). Para números de modelos especiales, p.ej. S-10000 ó S-11000, tenga en cuenta las especificaciones según albarán de entrega. La hoja de datos del producto correspondiente tiene la designación PE81.01. Transmisores de presión WIKA descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad durante la fabricación. Utilización del producto según el uso de destinación S-10, S-11 Utilice el transmisor de presión para la medición de la presión. Conocimientos requeridos Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familiarizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe estar familiarizado con las reglas y las regulaciones de la tecnologia de medicíon y control y los circuitos eléctricos, ya que el transmisor de presión es equipo eléctrico definido por EN 50178. Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos correspondientes de, p.ej. medios agresivos. Informação importante para o utilizador Guia rápido para o utilizador Significado dos símbolos, abreviaturas Funcionamento e acessórios Informações de segurança Embalagem Colocação em funcionamento, funcionamento 8. Manutenção, peças de substituição 9. Resolução de problemas 10. Armazenamento, eliminação 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Paginás 3-15 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Contenido 2. Resumen rápido para usted Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 10. Allí, encontrará instrucciones para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funcionamiento. Es imprescindible leerlas. Infórmese más en detalle sobre este producto en las secciones 4 Funcionamiento y accesorios y 6 Embalaje Lea en la sección 8 para el temaMantenimiento. En caso de fallo, referirse a la sección 9. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 3 3. Abrevaciones, signos y símbolos / 4. Función y accesorios 3. Abrevaciones, signos y símbolos ! Peligro potencial para su vida o lesiones graves. Advertencia Peligro potencial para su vida o lesiones graves por coponentes Advertencia proyectados. Cuidado 2 hilos 3 hilos UB+/Sig+ OV/SigFDA Peligro potencial de quemaduras por superficies calientes. E n Seleccione el transmisor de presión adecuado con respecto al rango de medición, versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o poner en servicio el instrumento. Advertencia n Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplicaciones especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en medios de medición peligrosos tales como oxígeno, materias inflamables o tóxicas así como en instalaciones de refrigeración y compresores). Si no se observan las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales! n ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión! n Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente. n Observe los parámetros de servicio según sección 7 Datos técnicos. n Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, como descrito en las siguientes instrucciones. n Abstenerse de intervenciones y modificaciones en el transmisor de presión no descritas en estas instrucciones de servicio. n Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar las perturbaciones. n ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! n Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. ! Consumidor Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. El corriente de alimentación es el señal de medición. Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. Una conexión sirve para la señal de medición. Conexión de alimentación/medición positiva Conexión de alimentación/medición negativa Food and Drug Administration 4. Función y accesorios Conexión de presión versión estándar. Conexión de presión con membrana enrasada para medios altamente viscosos o cristalizantes pudiendo embotar el agujero de la conexión de presión. 4 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 6. Embalaje n 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Función Con el transmisor de presión medirá la presión de su aplicación que se convierte en un señal eléctrico. Este señal cambia proporcionalmente a la presión y puede ser evaluado adecuadamente. Accesorios Detalles para los accesorios encontrará en la lista de precios WIKA , catálogo de productos WIKA sobre CD-Rom o en nuestra página web www.wika.de. Indicaciones para juntas encontrarán en nuestra hoja de datos Accesorios para juntas AC 09.08 en nuestro catálogo general Técnica de medición de presión y de temperatura o en nuestra página web www.wika.de. 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 S-10: S-11: E 5. Para su securidad / 6. Embalaje 5. Para su securidad Nota, información importante, falla de funcionamiento. The product complies with the applicable European directives. El producto ha sido probado y certificado por parte de CSA International. Cumple con los estándares de seguridad Canadienses aplicables. Fuente de tensión n n Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al transportista y a WIKA. Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte (p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión). Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o transporte posterior. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 5 6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento E E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Para proteger la membrana, hemos provisto la conexión de presión del instrumento S-11 de un capuchón protector especial. n Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de la membrana. n Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento. n n n 7. Puesta en servicio, funcionamiento Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo. Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas. Conecte a tierra el instrumento a través de la conexión de presión. ¿Se entregó todo? Verifique el volumen del suministro: transmisores de presión completos; en versión frontalemente enrasada S-11 con juntas premontadas y capuchón de protección. Placa de identificación (ejamplo) Herramienta necesaria: llave de boca SW 27 o SW 41, destornillador Control de la membrana para su seguridad Es necesario que controle la membrana antes de la puesta en servicio del transmisor de presión, puesto que es un componente relevante de seguridad. n Asegúrese de que no se escape líquido siendo eso un indicio de un defecto de la membrana. n Haga un control visual de la membrana para deterioro. Advertencia n Utilice el transmisor de presión sólo si la membrana es indemne. n Utilice el transmisor de presión sólo si está en un estado impecable en razón de la seguridad. Instalación n No retire el capuchón de protección no hasta poco antes de la instalación. Es imprescindible prestar atención de que la membrana no se deteriore, tampoco durante la instalación. n Escoje el diámetro de cable de forma que sea apropiado para la boquilla de paso de la clavija. Asegúrese de que el racor de cable de la clavija ensamblada sea posicionado correctamente y que existan juntas no deterioradas. Aprete el racordaje y verifique la posición correcta de las juntas para asegurar el modo de protección. n Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los puntos de medición queden limpias y intactas. max. 50 Nm ! S # : Nº de serie P # : Código artículo Ocupación de las conexiones Fecha de fabricación codificada n Para el modelo S-10 la junta anular es una opción adicional. n Para el modelo S-11 la junta anular esta incluido en la entrega. Advertencia Orificios de roscado y racor de soldar, ver hoja de informacion tecnica IN 00.14 bajo www.wika.de -Service 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 ! 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 6 Junta anular : Señal de salida : Alimentación WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 7 E 7. Puesta en servicio, funcionamiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 8 protección IP. 9. Ponga la junta plana cuadrada por encima de los conectores en el tope de la caja del instrumento. 10. Enchufe el bloque de terminales (6) a los conectores. 11. Monte el conector angular (5) y el bloque de conectores (6) al instrumento atornillando el tornillo central (1). (1) (3) (4) (5) Clavija de conductor (hembrilla) (6) Junta Anillo roscado, clavija para aparatos (ficha macho), carcasa con conexion de presión Destornille el tornillo central (1). Abre el prensaestopas (2). Estire el conector angular (5) con el bloque de terminales (6) en su interior, del instrumento. Saque el bloque de terminales (6) del conector angular (5), usando un destornillador pequeño como palanca en la ranura de montaje (D). Para no dañar la junta del conector angular, por favor no trate de expulsar el bloque de terminales (6) a través del prensaestopas (2) o del tornillo central (1). Asegúrese que el diametro exterior del cable usado es adecuado para el prensaestopas del conector angular. Pase el cable a través de la rosca (2), de la junta metalica (3), de la junta de goma (4) y del conector angular (5). Conecte los conductores a los terminales del bloque (6) según el dibujo de asignación. Monte el bloque de terminales (6) a presión adentro del conector angular (5). Cierre el prensaestopas (2). Asegúrese que la junta de goma no este dañada y que todas las juntas estén montadas de forma correcta para asegurar la WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 Conector con salida lateral DIN 175301-803, ejecución A para sección de conductores hasta máx. 1,5 mm2, diámetro exterior del conductor 6 - 8 mm (Homologación: 10 - 14 mm), IP 65 Código de pedido: A4 y G (Homologación) 3-Sistema 3 hilos 2-Sistema 3 hilos Conector circular M 12x1, IP 67 Código de pedido: M4 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 (D) Ranura de montaje (2) E 7. Puesta en servicio, funcionamiento 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Conexión eléctrica Modo de protección IP según IEC 60 529 (las clases de protección indicadas se aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente). Asegúrese de que en las salidas de cables no entre ninguna humedad a la extremidad del cable. Salida de cable con una longitud de 1,5 m, sección de conductores 0,5 mm² / AWG 20 con virolas de cable, diámetro exterior del conductor 6,8 mm IP 67 - Código de pedido: DL / sin acceso al potenciómetro de punto cero y de rango, IP 68 - Código de pedido: EM marrón marrón blanco verde WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 verde 9 E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Rango de medición * ) bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 Límite de sobrecarga bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 Presión de rotura bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 ) bar 16 25 40 60 100 160 250 400 600 Límite de sobrecarga bar 80 50 80 120 200 320 500 800 1200 Presión de rotura bar 96 96 400 550 800 1000 1200 1700 Rango de medición * 2) 2400 1000 1500 2) Tipo S-10 / S-11 para rangos de medición de hasta 25 bar o con membrana frontalmente enrasada) Pruebade rigidez dieléctrica 2) 1) 3000 6) Para el modelo S-11: el valor especificado en la tabla solo se aplica cuando la estanqueidad se realiza con la junta anular debajo de la hexagonal. Si no aplica max 1500 bar. Ø Tipo S-10 * Acero CrNi n Carcasa Líquido interno de transmisión 3) de oxígeno } Energía auxiliar UB Deviación de característica { } para rangos de medición > 0,25 bar. 7) No-Linealidad, histéresis y no-repetibilidad incluidas, error de punto cero y span ≤ 0,2 (ajuste de la banda de tolerancia, BFSL) conforme a IEC 61298-2 ≤ 0,2 (con condiciones de referencia) °C -30 ... +100 {-40 ... +125} 8) ) * 8) 8) °C Typ S-11 con tramo de refrigeración integrado: °C -20 ... +80 °C Typ S-11 con tramo de refrigeración integrado: °C -40 ... +100 °C Typ S-11 con tramo de refrigeración integrado: 8) Rango de temperatura compensado 4 ... 20 mA, 2- hilos RA ≤ (UB – 10 V) / 0,02 A ± 10 mediante potenciómetro dentro del equipo Tiempo de respuesta (10 ... 90 %) < 1 (< 10 ms con temperaturas del material de medición < -30°C ms WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 { otras señales de salida a petición } Posibilidad de ajuste punto cero / rango % -20 ... +100 Cumple también con EN 50178, tabla 7, Funcionamiento (C) 4K4H , °C 0 ... +80 rango de temperatura compensado 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 {0 ... 10 V, 3- hilos} RA > 10.000 -20 ... +80 Coeficientes de temperatura en el RA en Ohmios 0 ... 20 mA, 3- hilos RA ≤ (UB – 3 V) / 0,02 A RA > 5.000 -20 ... +150 Almacenaje (D) 1K4, Transporte (E) 2K3 10 < UB ≤ 30 (14 ... 30 con salida 0 ... 10 V) {0 ... 5 V, 3- hilos} 10 6) No existe en el tipo S-10 para rangos de medición > 25 bar. Señal de salida y (ajuste de la banda de tolerancia, BFSL) % del rango Junta tórica de FPM/FKM o de {EPDM} en el tipo S-11 con tramo de refrigeración integrado. UB en DC V carga máx. admisible RA ≤ 0,5 {0,25} Estabilidad al año n Almacenamiento {Recogida en FDA para la industria alimenticia } 4) % del rango 6) 6) 7) % del rango n Entorno Aceite sintético{Aceite carbónico halogenado para versiones 3) ≤ 0,25 {0,125} No-Linealidad n Medio {FPM/FKM ou EPDM} Acero CrNi 4) % del rango Rangos de temperatura admisibles Acero CrNi {Hastelloy C4} Junta tórica: NBR NEC Class 02 energia auxilair (límite de potencia máx.. 100 VA Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo. (otros materiales ver programa de convertidores de presiónWIKA) Ø Tipo S-11 5) (correspondiente al error de medición según IEC 61298-2). Material ) 500 también en condició de error) Precisión Solamente en el modelo S-10. n Piezas en contacto con el medio DC V 5) {Vacío, presiones positivas,escalas compuestas, presión absoluta disponibles} 1) E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo S-10 / S-11 n CT medio del punto cero % del rango ≤ 0,2 / 10 K (< 0,4 para rangos de medición < 250 mbar) n CT medio del rango % del rango ≤ 0,2 / 10 K a- Indicativo 89/336/EWG Emisión perturbaciones y resistencia a interferencias conforme a EN 61 326 emisión de interferencia valor limite A y B , 97/23/EG Directiva para aparatos de presión (Módulo H) WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 11 E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Resistencia a choques g 1000 conforme a IEC 60068-2-27 (impacto mecánico) Resistencia a vibraciones g 20 conforme a IEC 60068-2-6 (vibración con resonancia) Tipos de protección eléctrica Protección contra polaridad inversa y los cortocircuitos del aparato Peso kg Aprox. 0,2 kg Aprox. 0,3 con la opción de la desviación de la línea n Asegúrese al desmontaje / montaje de la clavija de que no se rompan o compriman ningún conductor. n Desmonta el conector hembrilla. Abrir transmisor de presión, desmontando el anillo roscado (ver A ). Desmonta el conector macho del la carcasa con cuidado n Ajustar el cero (Z) (ver B ), generando el límite inferior del rango de presión. n Ajuste el margen (S) y generando el límite superior del rango de presión n Controle el cero. n Si el cero es erróneo, repetir el procedimiento. n Cierre el transmisor de presión cuidadosamente. Asegúrese de que las juntas no estén deterioradas y verifique su posición correcta para asegurar el modo de protección. característica del 0,25% del rango (carcasa más alta) *) {} La versión oxígeno es posible solamente con el modelo S-10 con rango de medición de sobrepresión de > 0,25 bar y temperatura del ® fluido de -20 … +60°C y y usando partes en contacto con el medio en acero inox. o Elgiloy . Los datos entre corchetes describen las especialidades que se pueden suministrar por un precio adicional. En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material, de la rosca y de la junta usado. Prueba de funcionamiento La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un indicio de un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 9 Eliminación de perturbaciones. 12 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Cuidado 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 n ¡Abra las conexiónes sólo en estado sin presión! n Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 Datos técnicos Advertencian ¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo! Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las superficies de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento. E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Ajuste de cero / margen (sólo para instrumentos con anillo roscado) No recomendamos que ajuste el potentiometro del span. Se usa para ajustes en fábrica y no debería ser ajustado si no dispone de los equipos de calibración adecuados (precisión por lo menos 3-veces superior al del instrumento). Tipo S-10 / S-11 Clavija de conductor (conector hembrilla) Junta B Anillo roscado Clavija para aparatos (conector macho) Junta Carcasa con conexion de presión A Z = Cero S = Ganancia Recomendamos realizar una recalibración cada año. Para más información (+49) 9372/132-295 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 13 8. Mantenimiento, recambios / 9. Eliminación de perturbaciones 8. Mantenimiento, recambios E Los transmisores WIKA estan libres de mantenimiento! n Causa posible sobrecarga mecánica ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión! Medida recalibrar transmisor de presión ) reemplazar transmisor de presión * señal de cero demasiado baja o alta sobrecarga mecánica Advertencia recalibrar transmisor de presión ) reemplazar transmisor de presión* n ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! Advertencia n Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar perturbaciones. n Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones. Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros. Recambios Los detalles para recambios encontrará en nuestra lista de precios de inventario actual, el catálogo CD o póngase en contacto con nuestro departamento de venta. característica de señal no lineal ! Problema Causa posible Medida falta del señal de salida falta de energía auxiliar controlar energía auxiliar ruptura de conducto controlar paso de corriente polarización inversa de conducto corregor polaridad no hay presión o orifício bloqueado controlar orifício Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta. 10. Almacenaje, eliminación de desechos n Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de presión desmontaAdvertencia dos. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo. ! controlar orifício sobrecarga mecánica reemplazar transmisor de presión transmisor defectuoso por falsa energía auxiliar o golpe de corriente tensión de señal demasiado baja reemplazar transmisor de presión energía auxiliar demasiado baja controlar energía auxiliar carga demasiado alta o baja corregir carga o energía auxiliar WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 orifício bloqueado cuando la presión cambia 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 reemplazar transmisor de presión señal de salida constante reemplazar transmisor de presión Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica) Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede efectuar seguramente, si se ha presentado una declaración de contaminación completamente llenada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web (www.wika.de / www.wika.com). transmisor defectuoso por falsa energía auxiliar o golpe de corriente sobrecarga mecánica *) Controle después del ajuste que el sistema funcione correctamente. Un cambio extremo de la señal de salida que no se puede corregir por calibración, significa posiblemente un deterioro del transmisor. Ése podría ser la causa de una señal de salida no lineal y necesita el reemplazo del transmisor de presión. 9. Eliminación de perturbaciones 14 E 9. Eliminación de perturbaciones / 10. Almacenaje, eliminación de desechos Problema Almacenaje n Al almacenaje del transmisor de presión hay que montar el capuchón de protección para no deteriorar la membrana. Eliminación de los desechos Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado. WIKA se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 15 1. Important details for your information / 2. A quick overview for you 1. Important details for your information GB 3. Abbreviations, signs and symbols / 4. Function and accessories 3. Abbreviations, signs and symbols Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information (data sheets, instructions, etc.) via our Internet address (www.wika.de / www.wika.com ) or contact WIKA for additional technical support (see section7 Starting, Operation/Further information). With special model number, e. g. S-10000 or S-11000, please note specifications in the delivery note. The product data sheet is designated as PE 81.01. WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Use of the product in accordance with the intended use S-10, S-11 Use the pressure transmitter for pressure measurement. ! Warning Warning 2-wire 3-wire UB+/Sig+ OV/SigFDA WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 S-10: S-11: 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 16 Load (e.g. display) Two connection lines are intended for the voltage supply. The supply current is the measurement signal. Two connection lines are intended for the voltage supply. One connection line is intended for the measurement signal. Positive supply / measurement connection Negative supply / measurement connection Food and Drug Administration 4. Function and accessories 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some short safety instructions and important information on your product and its starting. Read these chapters in any case. Get some more detailed information on this product in Chapters 4 Function and accessories and 6 Packaging. Read Chapter 8 for Maintenance. In the case of failures please refer to Chapter 9. Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts. Potential danger of burns due to hot surfaces. Caution Knowledge required Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be acquainted with the rules and regulations on measurement and control technology and electric circuits, since this pressure transmitter is electrical equipment as defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media. 2. A quick overview for you Potential danger of life or of severe injuries. GB Notice, important information, malfunction. The product complies with the applicable European directives. The product was tested and certified by CSA International. It complies with the applicable Canadien standards on safety. Power supply Standard pressure connection. Pressure connection with flush diaphragm for highly viscous or solids entrained media which might clog the pressure port. Function With the pressure transmitter you measure the pressure of your application, which is transformed into an electric signal. This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly. Accessories For details about the accessories, please refer to WIKAs price list, WIKAs product catalog on CD or WIKAs web site www.wika.de. Please refer to our data sheet Pressure gauge sealing washers AC 09.08 in WIKAs product catalog Pressure and Temperature Measurement or our web site www.wika.de for details about sealing washers. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 17 5. For your safety / 6. Packaging 5. For your safety GB n Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range, performance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. Warning n Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the applicable standards and directives for special applications (e.g. with dangerous media such as oxygen, acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors). If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur! n Open pressure connections only after the system is without pressure! n Observe the overpressure safety of the respective pressure range! n Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 Technical data. n Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions, i.e. as described in the following instructions. n Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in these operating instructions. n Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation. n Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! n Have repairs performed by the manufacturer only. ! 7. Starting, operation Has everything been supplied? Check the scope of supply: n Completely assembled pressure transmitters; with flush version S-11 including pre-assembled sealings and protection cap. 18 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 n 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 n Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay. Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. changing installation location, shipment for repair). Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for later storage or transport. Required tools: wrench (flats 27 or 42), screw driver Diaphragm test for your safety It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm, as this is a safety-relevant component. n Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm damage. n Check the diaphragm visually for any damage. Warning n Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged. n Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the safety-relevant features are concerned. Installation n Remove the protection cap only just before installation and absolutely avoid any damage to the diaphragm during installation as well. n Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector. Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection. n When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and the measuring point are clean and undamaged. n Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and and the prescribed torque. ! 6. Packaging n GB 6. Packaging / 7. Starting, operation In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument S-11 is provided with a special protection cap. n Remove this protection cap only just before installing the pressure transmitter in order to prevent any damage to the diaphragm. n Mount the protection cap when removing and transporting the instrument. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 19 GB 7. Starting, operation n n GB 7. Starting, operation Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument. When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed. Connect the instrument to earth via the pressure connection. Wiring Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection). Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of moisture. Product label (example) (2) (1) (3) (4) (5) Female connector (6) (D) Mounting hole Clamping nut, Male connector, Case with pressure connection max. 50 Nm : : S# : P# : Signal Power Supply Serial No. Product No. PIN assignment Coded manufacture date 1. 2. 3. Sealing 4. n For Model S-10 you have to provide for a sealing element; exceptions are instruments with self-sealing threads (e.g. NPT thread). n For Model S-11 the sealing ring is included in delivery. Warning ! 5. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 20 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for download at www.wika.de -Service 6. 7. 8. Sealing Loosen the screw (1). Loosen the cable gland (2). Pull the angle housing (5), with the terminal block (6) inside, away from the instrument. Using the head of a small screwdriver in the mounting hole (D), lever the terminal block (6) out of the angle housing (5). In order not to damage the sealing of the angle housing, do not try to push the terminal block (6) out using the screw hole (1) or the cable gland (2). Ensure that the conducteur outer diameter you select is matched to the angle housings cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2), washer (3), gland seal (4) and angle housing (5). Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in accordance with the pin-assignment drawing. Press the terminal block (6) back into the angle housing (5). Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isnt damaged and that the cable gland and seals are assembled correctly in order WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 21 GB 7. Starting, operation to ensure ingress protection. 9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instru ment housing. 10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins. 11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1). 2-wire Specifications Model S-10 / S-11 Pressure ranges *) bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 Over pressure safety Burst pressure bar bar 1 2 1.5 2 2 2.4 4 4.8 5 6 10 12 10 12 17 35 20.5 42 Pressure ranges *) Over pressure safety bar bar 16 80 25 50 40 80 Burst pressure bar 96 96 400 550 800 1000 2 2.4 60 100 160 120 200 320 6 600 1200 10 35 42 1000 1) 1500 250 500 400 800 1200 1700 2) 2400 2) 3000 {Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available} 3-wire 1) L-Connector, DIN EN 175301-803, Form A for conducter cross section up to max. 1.5 mm², conducter outer diameter 6 to 8 mm (ship approval: 10 to 14 mm), IP 65 Order code: A4 and G (ship approval) 2) Only Model S-10. For model S-11: the value specified in the table applies only when sealing is realised with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies. Materials n Wetted parts Ø Model S-10 (other materials see WIKA diaphragm seal program) Stainless steel Ø Model S-11 Stainless steel {Hastelloy C4} O-ring: NBR 3) {FPM/FKM or EPDM} n Case Stainless steel Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications} Internal transmission fluid 4) Circular connector M 12x1, IP 67 Order code: M4 {Listed by FDA for Food & Beverage} 3) 4) white green O-ring made of FPM/FKM {EPDM} for Model S-11 with integrated cooling element. Not for S-10 with pressure ranges > 25 bar Power supply UB Signal output and maximum load RA UB in DC V RA in Ohm 10 < UB ≤ 30 (14 ... 30 with signal output 0 ... 10 V) 4 ... 20 mA, 2-wire RA ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A 0 ... 20 mA, 3-wire RA ≤ (UB - 3 V) / 0.02 A {0 ... 5 V, 3-wire} RA > 5000 {0 ... 10 V, 3-wire} RA > 10000 {other signal output on request} Adjustability zero/span Response time (10 ... 90 %) % ms ± 10 via potentiometers inside the instrument ≤ 1 (≤ 10 ms at medium temperatures below -30 °C for pressure ranges up to 25 bar or with flush diaphragm) 500 5) brown green WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 IP 67 - Order code: DL IP 68, zero/span not adjustable Order code: EM brown 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Flying leads with 1.5 m of cable, conducter cross section up to max. 0.5 mm ², AWG 20 with end splices, conducter outer diameter 6.8 mm 22 GB 7. Starting, operation Dielectric strength DC V 5) Use NEC Class 02 power supply (low voltage and low current max. 100 VA even in fault conditions) WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 23 GB 7. Starting, operation Specifications Accuracy % of span % of span 6) 7) ≤ 0.25 {0.125} 6) 7) ≤ 0.5 {0.25} 6) Specifications (BFSL) Mass Accuracy { } for pressure ranges > 0.25 bar *) Including non-linearity, hysteresis, non-repeatability, zero point and full scale error {} (corresponds to error of measurement per IEC 61298-2). % of span % of span Permissible temperature of 8) ) n Medium * ≤ 0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2 ≤ 0.2 (at reference conditions) -30 ... +100 °C {-40 ... +125 °C} Model S-10 / S-11 kg kg Approx. 0.2 Approx. 0.3 with option accuracy 0.25% of span due to longer case In an oxygen version model S-11 is not available. In an oxygen version model S-10 is only available in gauge pressure ranges > 0.25 bar ® with media temperatures between -20 … +60 °C / -4 … +140 °F and using stainless steel or Elgiloy wetted parts. Items in curved brackets are optional extras for additional price. When designing your plant, take into account that the stated values (e.g. burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used. Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection. Non-linearity 1-year stability GB 7. Starting, operation Model S-10 / S-11 -22 ... +212 °F {-40 ... +257 °F} S-11, cooling element: -20 ... +150 °C S-11, cooling element: -4 ... +302 °F n Ambience n Storage 8) 8) 8) -20 ... +80 °C -4 ... +176 °F S-11, cooling element: -20 ... +80 °C S-11, cooling element: -4 ... +176 °F -40 ... +100 °C -40 ... +212 °F S-11, cooling element: -20... +100 °C S-11, cooling element: -4 ... +212°F Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4, Transport (E) 2K3 Compensated temp range 0 ... +80 °C 32 ... +176 °F Functional test n Open pressure connections only after the system is with out pressure! n Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 Technical data. Warning n Observe the overpressure safety of the respective pressure range! Temperature coefficients within compensated temp range n Mean TC of zero n Mean TC of range % of span % of span a- conformitiy ≤ 0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range < 250 mbar) ≤ 0.2 / 10 K 89/336/EEC interference emission and immunity see EN 61 326, interference emission limit class A and B When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of the instrument components might get hot during operation. Wiring protection 24 g g 1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock) 20 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance) Protected against reverse polarity and short circuiting on the instrument side WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Shock resistance Vibration resistance 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 97/23/EG Pressure equipment directive (Module H) Caution The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 9 Troubleshooting. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 25 GB 7. Starting, operation n Make sure wires are not cut or pinched during disassembly and reassembly of the connector. n Remove the female connector. Open the pressure transmitter by detaching the clamping nut (see Fig. A ). Carefully remove the male connector from the case. n Adjust the zero point (Z) (see Fig. B ) by generating the lower limit of the pressure range. n Adjust the span (S) by generating the higher limit of the pressure range. n Check the zero point. n If the zero point is incorrect, repeat procedure as required. n Reassemble the instrument carefully. Make sure all sealings and o-rings are not damaged and correctly installed to assure the rated moisture ingress protection. Female connector WIKA pressure transmitters require no maintenance! n Open pressure connections only after the system is without pressure! Warning n Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! Warning n Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation. n Have repairs performed by the manufacturer only. ! B Sealing Clamping nut Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent damage to the diaphragm of the pressure connection. Male connector Spare parts For spare part details refer to our current stock price list, the CD catalog or contact our sales department. Sealing S = Span A Case with pressure connection GB 8. Maintenance, spare parts / 9. Trouble shooting 8. Maintenance, spare parts Adjustment of zero point / span (only for pressure transmitter with clamping nut) We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for adjustment ex factory and should not be adjusted by you unless you have adequate calibration equipment at your disposal (at least three times more accurate than the instrument being tested). Z = Zero 9. Trouble shooting Recommended recalibration cycle: 1 year Problem Possible cause Remedy No output Power supply failure Check power supply Open wiring Check continuity For further information (+49) 9372/132-295 Wiring reversed Correct polarity No pressure or port blocked Check pressure port WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 26 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Transmitter failure due to wrong Supply voltage or power surge Replace transmitter Output steady as pressure Pressure port blocked Check pressure port changes Transmitter over-pressurized Replace transmitter Transmitter failure due to wrong supply voltage or power surge WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso Replace Transmitter S-10, S-11 27 GB 9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal Problem Possible cause Full span output low Supply voltage too low Check supply voltage Load impedance too high or too low Adjust load or supply voltage Transmitter over-pressurized Transmitter over-pressurized Non-linear output Transmitter over-pressurized ) Recalibrate Transmitter Replace Transmitter * ) Replace Transmitter *) Test the system for proper operation after adjustments are made. An excessive change in the output signal that cannot be corrected by calibration indicates possible transmitter damage. This may cause the output to be non-linear, requiring transmitter replacement. If the problem persists, contact our sales department. Process material certificate (Contamination declaration for returned goods) Purge / clean dismounted instruments before returning them. Service of instruments can only take place safely when a contamination declaration has been submitted and fully filled-in. This declaration contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can find the contamination declaration on our internet site (www.wika.de/ ww.wika.com). 10. Storage, disposal n When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! Warning Storage Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any damage to the diaphragm. Disposal Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 28 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 ! WIKA reserves the right to alter these technical specifications. PT Leia estas instruções de funcionamento antes de proceder à montagem ou à colocação em funcionamento do sensor de pressão. Mantenha estas instruções de funcionamento num local acessível a todos os utilizadores. Embora as instruções para montagem e funcionamento que se seguem tenham sido elaboradas cuidadosamente, não podem considerar todas as aplicações possíveis. Se precisar de instruções adicionais para o seu caso especial, poderá obtê-las através do nosso endereço na Internet (www.wika.de / www.wika.com) (assim como fichas técnicas, indicações, etc.), ou então contactando um dos nossos consultores (veja o Ponto 6, Colocação em funcionamento, funcionamento/ Pedir informações). Em modelos especiais, por exemplo S-10000 ou S-11000, tenha em atenção as especificações constantes da guia de remessa. A ficha de características do produto possui a referência PE 81.01 Os transmissores WIKA descritos nas instruções de uso são construídos e acabados segundo as mais recentes normas técnica. Todos os componentes são submetidos aos mais rigorosos critérios de qualidade durante a produção. Utilização correcta do produto S-10, S-11 Utilize o conversor de medidas de pressão para medir a pressão. Conhecimentos necessários A montagem e colocação em funcionamento do sensor de pressão só deve ser efectuada se o utilizador conhecer bem as directivas regionais específicas e estiver qualificado para o fazer. Deve ainda possuir bons conhecimentos sobre as regulamentações e normas em tecnologia de medida e controlo e circuitos eléctricos visto o sensor de pressão ser considerado um aparelho eléctrico segundo a norma EN 50178. Conforme as condições de utilização, o utilizador deverá dispor da correspondente informação, por exemplo, sobre meios agressivos. Recalibrate Transmitter Replace Transmitter * Zero signal too low or too high 1. Informação importante para o utilizador / 2. Guia rápido para o utilizador 1. Informação importante para o utilizador Remedy 2. Guia rápido para o utilizador Se desejar obter informação de forma mais rápida, leia o Capítulo 3, 6, 7 e 10. Aí encontrará indicações sucintas sobre a sua segurança e informações importantes sobre o produto e para a respectiva colocação em funcionamento. É imprescindível que leia esta informação. Informe-se detalhadamente sobre este produto no Capítulo 4 ,Funcionamento e acessórios, e 6 ,Embalagem. O Capítulo 8 possui informação sobre Manutenção. Para saber como WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 29 3. Significado dos símbolos, abreviaturas / 4. Funcionamento e acessórios proceder em caso de avaria, leia na íntegra o Capítulo 9. PT 4. Funcionamento e acessórios/ 5. Informações de segurança/ 6. Embalagem 3. Significado dos símbolos, abreviaturas ! Passível de causar a morte ou ferimentos graves. Aviso Aviso Passível de causar a morte ou ferimentos graves devido a peças móveis. Risco de queimaduras devido a superfícies quentes. Cuidado Fonte 2-fios 3-fios UB+/Sig+ OV/SigFDA Indicação, informação importante, avaria de funcionamento. 5. Informações de segurança Consumidor São necessários dois fios condutores de ligação para alimentação de tensão. A corrente de alimentação corresponde ao sinal de medida. São necessários dois fios condutores de ligação para alimentação de tensão. Um condutor de ligação destina-se ao sinal de medida. Ligação de alimentação ou de medição positiva. Ligação de alimentação ou de medição negativa. Food and Drug Administration 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Modelo padrão de tomada de pressão. Tomada de pressão com membrana de nivelamento frontal para meios de alta viscosidade ou cristalizados que possam obstruir o orifício da tomada de pressão. Funcionamento Utilizando o sensor de pressão, meça a pressão indicada para a respectiva utilização, que é transformada num sinal eléctrico. Este sinal eléctrico altera-se proporcionalmente à pressão, podendo assim ser avaliado. Acessórios Para obter indicações sobre acessórios, consulte a lista de preços WIKA, o catálogo de produtos WIKA no CD-Rom ou o nosso site na Internet em www.wika.de. Para obter 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 S-10: S-11: WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 n Antes de proceder à montagem e colocação em funcionamento, escolha o sensor de pressão mais indicado no que se refere à gama de medição, ao modelo e às condições de medição específicas. Aviso n Respeite as respectivas directivas regionais (por ex.: EN 50178) e tenha em atenção as aplicações especiais das correspondentes Normas e Directivas (Por ex. em materiais a medir que sejam perigosos, como o oxiacetileno, materiais combustíveis ou venenosos, bem como em instalações frigoríficas e compressores). No caso de as respectivas directivas não serem cumpridas, poderão ocorrer graves danos corporais e materiais! n Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão! n Respeite os limites de sobrecarga da respectiva gama de medição! n Tenha em atenção os parâmetros de funcionamento segundo o ponto 7 Dados técnicos. n Assegure-se de que o sensor de pressão funciona em conformidade e de acordo com as instruções seguintes. n Não efectue qualquer intervenção ou alteração no sensor que não esteja indicada nestas instruções de utilização. n Quando não puder solucionar uma avaria, retire o sensor de pressão de funcionamento e proteja-o contra um funcionamento acidental. n Adopte medidas de segurança relativamente a resíduos de materiais medidos existentes em sensor de pressão desmontados. Os resíduos desses materiais podem ser perigosos para as pessoas, o ambiente e o equipamento! n Qualquer reparação deve ser efectuada apenas pelo fabricante. ! O produto foi concebido de acordo com as respectivas directivas europeias. O equipamento foi testado e certificado segundo as normas CSA englobando as normativas canadianas de segurança. 4. Funcionamento e acessórios 30 PT indicações sobre juntas, consulte a nossa informação Juntas para acessórios AC 09.08 no catálogo geral de técnicas de medição de pressão e temperatura ou na nossa página da Internet em www.wika.de. 6. Embalagem n Os aparelhos devem ser inspeccionados quanto a eventuais danos de transporte. Danos detectados devem ser comunicados sem demora ao WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 31 6. Embalagem / 7. Colocação em funcionamento, funcionamento PT n n n n 7. Colocação em funcionamento, funcionamento n Verifique se o equipamento está completo. Confirme se foi entregue: n sensor de pressão totalmente montado; modelo com nivelamento frontal S-11 com juntas e tampa de protecção previamente montadas. Ferramentas necessárias: chave inglesa SW 27 ou SW 41, chave de parafusos Para segurança do utilizador, é essencial testar a membrana antes da colocação em funcionamento do sensor de pressão, pois trata-se de uma peça importante relativamente à segurança. n Tenha atenção a fugas de líquidos, pois são um sinal de que a membrana está danificada. n Observe cuidadosamente a membrana para detectar possíveis danos. Aviso n O sensor de pressão só deve ser colocado em funcionamento se a membrana estiver intacta. n Utilize o sensor de pressão apenas em condições técnicas de segurança perfeitas. Instalação n Retire a tampa de protecção alguns momentos antes da montagem e assegure-se de que a membrana não fica danificada durante a montagem. Vedante 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 Escolha o diâmetro do cabo de acordo com a intensidade de corrente conduzida no cabo da ficha. Assegure-se de que a união roscada do cabo da ficha aplicada é adequada e que as juntas estão colocadas e não danificadas. Aperte bem a união roscada e verifique qual o encaixe correcto das juntas, de forma a assegurar o tipo de protecção. Ao montar o equipamento, tenha o máximo cuidado para manter limpas e intactas as superfícies estanques no aparelho e nos locais de medição. Aparafuse ou desaparafuse o aparelho apenas acima da superfície das chaves com uma ferramenta adequada e com o binário recomendado. Ao aparafusar ou desaparafusar não utilize a caixa como superfície de aplicação. Tenha o máximo cuidado durante o aparafusamento para que o passo de rosca não fique emperrado. Faça a ligação à terra do aparelho através da tomada de pressão. Chapa de características (examplo) max. 50 Nm ! 32 PT 7. Colocação em funcionamento, funcionamento transitário e a WIKA. n Conserve a embalagem, pois esta constitui uma protecção excelente para transporte (por exemplo, para montagem num outro local ou para envio para reparação). n Mantenha a protecção plástica da membrana colocada para uso posterior ou transporte do sensor. A tomada de pressão do aparelho S-11 está equipada com uma tampa de protecção especial para a membrana. n Retire esta tampa apenas momentos antes da montagem para que a membrana não seja danificada. n Volte a colocar a tampa de protecção quando proceder à desmontagem ou transporte do aparelho. ! Warning : : S# : P# : Sinal de saída Alimentaçao Número de série Código do produto Legenda da Pinagem Data de fabrico codificada n Para o modelo S-10 o o-ring de vedação está disponível como acessório. n Para o modelo S-11 o o-ring de vedação está incluído como standard. Para os passos de rosca, consulte a Informação Técnica IN 00.14 de que pode fazer o download em www.wika.de -Service WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 33 PT 7. Colocação em funcionamento, funcionamenton 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 34 10. Colocar a base dos terminais de ligações eléctricas (6) em contacto com os pinos do sensor. 11. Fixar o conector angular (5) conjuntamente com a base de ligações eléctricas (6) ao equipamento pelo parafuso (1). (1) (3) (4) (5) (6) Conexão eléctrica Junta União de encaixe em cotovelo, DIN EN 175301-803, formato A para secções transversais de fio condutor até um máx. 1.5 mm², diâmetro exterior do fio condutor 6 - 8 mm (Homologação: 10 - 14 mm), IP 65 Código para encomendas: A4 e G (Homologação) Anel de toque, Gancho do sensor, Caixa com tomada de pressão Desapertar parafuso (1). Desapertar o bicone de passagem de cabo (2). Puxar o conector angular (5) com a base dos terminais de ligação (6) Com chave de fendas pequena no orifício de montagem (D) retirar a base dos terminais eléctricos (6) do conector angular (5). Neste procedimento não danificar a junta de vedação do conector e não retirar a base dos terminais eléctricos (6) usando o orifício do parafuso (1) ou o bicone (2). Assegurar que o diâmetro do cabo de ligação é apropriado ao bicone (2), vedante (3), anel de selagem (4) e o próprio conector (5). Fixar os terminais do cabo pelos parafusos da base de ligações eléctricas (6) em concordância com o esquema eléctrico. Encaixar a base de terminais eléctricos (6) ao conector angular (5). Deslizar o bicone (2) pelo cabo. Verificar se o vedante e o anel de selagem ficam montados correctamente para assegurar a protecção IP. Colocar a junta de vedação no topo do corpo do sensor pelos orifícios dos pinos de ligação. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 Sistema de 2 fios Sistema de 3 fios União de encaixe redonda M 12x1, IP 67 Código para encomendas: M4 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 (D) Orifício de montagem (2) PT 7. Colocação em funcionamento, funcionamento 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Conexão eléctrica Protecção IP segundo IEC 60 529 (As classes de protecção mencionadas aplicam-se apenas em situação de ligação com respectiva protecção das tomadas de corrente). Assegure-se de que não entrou qualquer tipo de humidade nas extremidades do cabo. Saída de cabo com 1,5 m de comprimento, secção transversal do fio condutor max. 0.5 mm ² / AWG 20 com buchas nas extremidades do fio condutor, diâmetro exterior do fio condutor 6.8 mm IP 67 - Código para encomendas: DL / sem acesso a potenciómetro de ponto zero e de tolerância, IP 68 - Código para encomendas: EM castanho castanho branco verde WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 verde 35 PT 7. Colocação em funcionamento, funcionamento Dados técnicos Dados técnicos Gama de medição *) bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 Limite de sobrecarga bar 1 1.5 4 5 10 10 17 35 35 2 2 Pressão de rebentamento bar 2 2 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 Gama de medição *) bar 16 25 40 60 100 160 250 400 600 10001) Limite de sobrecarga bar 80 50 80 120 200 320 500 800 Pressão de rebentamento bar 96 96 400 550 800 1000 1200 1700 1200 2) 2400 2) % Tempo de regulação (10 ... 90 %) ms Estabilidade de tensão DC V 5) Grau de precisão 6) Somente no modelo S-10. Alimentação de tensão NEC Classe 02 (Limite de potência máx. 100 VA % da gama ≤ 0.5 {0.25} 7) 6) (regulação das tolerâncias, BFSL) 6) 7) Desvio da curva característica { } para gamas de medição > 0,25 bar Incluindo não-linearidade, histerese e não-repetibilidade, ajuste de zero e fim de escala (corresponde ao erro de medição pela IEC16298-2). Calibrado na posição vertical , com a união de pressão para baixo. n Partes em contacto com o (para outros materiais, veja o programa de WIKA) material a medir Aço CrNi Ø Tipo S-11 Aço CrNi {Hastelloy C4} O-ring: NBR n Caixa % da gama ≤ 0.2 (regulação das tolerâncias, BFSL) de acordo com IEC61298-2 Estabilidade ao longo de um ano % da gama ≤ 0.2 (em condições de referência) 3) n Material a medir 8) *) n Ambiente 8) n Armazenagem 8) oxigénio} 8) O-Ring de FPM/FKM ou {EPDM} para o Tipo S-11 com circuito de refrigeração integrado Gama compensada de temperaturas UB em DC V 10 < UB ≤ 30 (14 ... 30 com sinal de saída 0 ... 10 V) RA ≤ (UB – 3 V) / 0,02 A RA > 5.000 {0 ... 10 V, 3- fios} RA > 10.000 { outros sinais de saída por encomenda} WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 {0 ... 5 V, 3- fios } RA ≤ (UB – 10 V) / 0,02 A 0 ... +80 °C Coeficientes de temperatura em 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 4 ... 20 mA, 2- fios De acordo com EN 50178, Tab. 7, Classe funcionamento (C) 4K4H, Armazenagem (D) 1K4, Transporte (E) 2K3 Não disponível no tipo S-10 para gamas de medição > 25 bar RA em Ohm 0 ... 20 mA, 3- fios -40 ... +100 °C Tipo S-11 com circuito de refrig. integrado: -20 ... +100 °C { Indicado em FDA para a indústria de produtos alimentares } 4) -20 ... +80 °C Tipo S-11 com circuito de refrig. integrado: -20 ... +80 °C Óleo sintético {Óleo de halocarbono para execuções para 3) -30 ... +100 °C {-40 ... +125 °C} Tipo S-11 com circuito de refrig. integrado: -20 ... +150 °C {FPM/FKM ou EPDM} Aço CrNi Fluido transmissor interno 4) Não-linearidade Temperaturas autorizadas Ø Tipo S-10 *) 36 5) ≤ 0.25 {0.125} 6) Para o modelo S-11: o valor especificado na tabela e somente aplicado nas situacoes Material carga máx. autorizada RA 500 % da gama como maximo 1500 bar. Sinal de saída e <1(<10ms para temperatura do material a medir < -30°C para também em situações de falha) 3000 em que a selagem e efectuada com o anel sob o hex . Noutra situação e aplicado Alimentação auxiliar UB ± 10 por potenciómetro no aparelho Ponto zero regulável/Gama gamas de medição até 25 bar ou com diafragma à face) {Vacuo, pressoes positivas, escalas compostas, pressão absoluta disponiveis} 1) Tipo S-10 / S-11 1500 2) PT 7. Colocação em funcionamento, funcionamento Tipo S-10 / S-11 gama compensada de temperaturas n Coef. de temp. do ponto 0 % da gama n Coef. de temp. da gama % da gama a- Conformidade ≤ 0.2 / 10 K (< 0.4 para gamas de medição < 250 mbar) ≤ 0.2 / 10 K 89/336/EWG Emissão de perturbações e resistência às perturbações segundo EN 61 326 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 37 7. Colocação em funcionamento, funcionamento Dados técnicos PT Classe de valor limite A e B de emissão de perturbações Não é recomendado o ajuste do potenciómetro de final de escala. É usado na afinação do fabricante e não deverá ser alterado sem um equipamento de calibração adequado (classe de precisão 3 vezes superior ao instrumento a ser testado). 97/23/EG Directiva Equipamentos sob Pressão (Modulo H) Resistência aos choques g 1000 de acordo com IEC 60068-2-27 (choque mecânico) Resistência às vibrações g 20 de acordo com IEC 60068-2-6 (vibração com ressonância) kg Aprox. 0.2 kg Aprox. 0,3 com a opção de erro de não linearidade de 0,25% Protecção eléctrica Peso Protecção contra troca de pólos e curto-circuito da gama (caixa maior) * ) {} Execuções para oxigénio: Somente no modelo S-10 com pressões positivas > 0,25 bar, temperaturas do meio a medir -20 a +60ºC e ® partes em contacto com o meio em pressão em aço inox ou Elgiloy . As indicações entre chavetas descrevem opções disponíveis contra suplemento de preço. Na etapa de estudo deverão ser consideradas características (ex. pressão de ruptura, sobrepressão de segurança) de que irão depender o material, ligações ao processo e elementos vedantes do sensor. O sinal de saída deverá ser proporcional à pressão indicada. Quando não se verificar esta situação, poderão existir danos na membrana. Nesse caso, consulte o Capítulo 9 Resolução de problemas. 38 WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Cuidado 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Teste de funcionamento n Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão! n Tenha em atenção os parâmetros de funcionamento segundo o ponto 7 Dados técnicos. Aviso n Respeite os limites de sobrecarga da respectiva gama de medição! Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão! Se existir algum toque no sensor de pressão, verifique se as superfícies dos respectivos componentes ficam quentes durante o funcionamento. PT 7. Colocação em funcionamento, funcionamento Ajuste do ponto zero / da margem (apenas em aparelhos com anel de toque) Tipo S-10 / S-11 n Precaver que o cabo não é danificado durante a desmontagem do conector. n Remover a conexão eléctrica. Abrir o transmissor de pressão no interior do qual poderá aliviar o anel de toque (veja A ). Cuidadosamente retirar a gancho do sensor. n Ajustar o ponto-zero (Z)(veja B ) ao mesmo tempo que estabelece o valor inicial de pressão. n Estabelecer o final de escala (S), ao mesmo tempo que estabelece o valor final de pressão. n Verifique o ponto zero. n Se o ponto zero não estiver correcto então repita o procedimento. n Volte a encerrar o sensor de pressão cuidadosamente. Tenha o máximo cuidado para não danificar as juntas e verifique seas mesmas se encontram no local correcto, de forma a assegurar o tipo de protecção. Conexão eléctrica B Junta Anel de toque Gancho do sensor Junta Z = Ponto-zero Caixa com tomada de pressão A S = Span/Faixa Recomenda-se fazer uma recalibração todos os anos. Mais informação WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 (+49) 9372/132-295 39 7. Colocação em funcionamento, funcionamento / 8. Manutenção 8. Manutenção, peças de substituição PT Os transmissores de pressão WIKA não requerem nenhuma manutenção! n Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão! Aviso ! Aviso PT 9. Resolução de problemas 9. Resolução de problemas n Adopte medidas de segurança relativamente a resíduos de materiais medidos existentes em sensor de pressão desmontados. Os resíduos desses materiais podem ser perigosos para as pessoas, o ambiente e o equipamento! n Quando não puder solucionar uma avaria, retire o sensor de pressão de funcionamento e proteja-o contra um funcionamento acidental. n Qualquer reparação deve ser efectuada apenas pelo fabricante. Para a limpeza das membranas da união de pressão não devem ser utilizados objectos pontiagudos nem duros porque podem provocar danos. Avaria Situação possível Resolução Sem sinal de saída Sem tensão de alimentação Verificar a tensão de alimentação Ruptura de condutores Verificar a passagem Troca de polaridade dos condutores Corrigir a polaridade Sem pressão ou canal de pressão bloqueado Verificar o canal de pressão Defeito do conversor de medidas devido a tensão de alimentação errada ou impulso de corrente Substituir o conversor de medidas Mantém-se o sinal de saída Canal de pressão bloqueado Verificar o canal de pressão quando há alteração de pressão Sobrecarga mecânica Substituir o conversor de medidas Defeito do conversor de medidas devido a tensão de alimentação errada ou impulso de corrente Peças de substituçao Para obter as características das peças de substituição, consulte a nossa lista de preços de armazém, o catálogo contido no CD ou contacte os nossos distribuidores. Tensão de sinal muito pequena Substituir o conversor de medidas Tensão de alimentação muito baixa Verificar a tensão de alimentação Carga muito alta ou muito baixa Corrigir a carga ou a tensão de alimentação Sobrecarga mecânica Calibrar novamente o conversor de medidas ) Substituir o conversor de medidas * Sinal do ponto-zero muito baixo ou muito alto Sobrecarga mecânica Calibrar novamente o conversor de medidas ) Substituir o conversor de medidas * Curva característica de sinal não linear Sobrecarga mecânica Substituir o conversor de medidas *) Faça estas verificações após ter ajustado o funcionamento correcto do sistema. Uma alteração acentuada do sinal de saída, que não possa ser corrigida através de calibraçao, poderá causar danos no conversor de medidas. Esta pode ser a causa de um sinal de saída não linear, o que implicará a substituição do conversor de medidas. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 40 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 Se o problema persistir, contacte o nosso distribuidor. Certificado de processamento de material (esclarecimento sobre contaminação em caso de assistência técnica) Antes da devolução do aparelho desmontado, limpe-o ou desinfecte-o. Um ensaio de aparelhos avariados só poderá ser efectuado com segurança quando for cumprida na totalidade a informação sobre contaminação. Essa informação aplica-se a todos os WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 41 9. Resolução de problemas / 10. Armazenamento, eliminação PT Notice materiais que entraram em contacto com o aparelho, mesmo os que foram utilizados para teste, para funcionamento ou para limpeza. A informação sobre contaminação está disponível no nosso site da Internet ((www.wika.de / www.wika.com). 10. Armazenamento, eliminação ! Aviso Storage Disposal n Adopte medidas de segurança durante o armazenamento ou eliminação relativamente aos resíduos de materiais medidos existentes em manómetros de pressão desmontados. Esses resíduos podem ser perigosos para as pessoas, o ambiente e o equipamento! Para armazenamento do manómetro, coloque a tampa de protecção para que a membrana não seja danificada. Elimine os componentes do aparelho e o material de embalagem de acordo com as respectivas directivas regionais relativas a tratamento e eliminação de resíduos da área de fornecimento. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 42 2200449.05 E/GB/PT 04/2006 WIKA reserva-se o direito de modificar as especificações aqui detalhadas. WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11 43 WIKA Global Argentina WIKA Argentina S.A. Phone: (+54) 11/47 30 18 00 E-Mail: [email protected] Korea WIKA Korea Ltd. Phone: (+82) 2/8 69 05 05 E-Mail: [email protected] Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Phone: (+61) 2-88 45 52 22 E-Mail: [email protected] Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Phone: (+60) 3 56 36/88 58 E-Mail: [email protected] Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand Ges.m.b.H & Co. KG Phone: (+43) 1/8 69 16 31 E-Mail: [email protected] Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. Tel.: (+52) 55/5020 5300 Poland Kujawska Fabryka Manometrow KFM S.A. Phone: (+48) 54 23 13 84 1 E-Mail: [email protected] Benelux Netherlands WIKA Benelux Phone: (+31) 4 75/53 55 00 E-Mail: [email protected] Russia Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. Phone: (+55) 15-32 66 16 55 E-Mail: [email protected] ZAO WIKA MERA Phone: (+7) 095 - 786 21 25 E-Mail: [email protected] Singapore WIKA Instruments Ltd. Phone: (+1) 780/463-7035 E-Mail: [email protected] WIKA Instrumentation Pte. Ltd. Phone: (+65) 68 44 55 06 [email protected] South Africa WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG Shanghai Representative Office Phone: (+86) 21 53 85 25 72 E-Mail: [email protected] WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Phone: (+27) 11/6 21 00 00 E-Mail: [email protected] Spain Instrumentos WIKA S.A. Phone: (+34) 902 902 577 E-Mail: [email protected] Canada China Finland WIKA Finland Oy Phone: (+358) 9/6 82 49 20 E-Mail: [email protected] Switzerland France WIKA Instruments s.a.r.l. Phone: (+33) 1/34 30 84 84 E-Mail: [email protected] MANOMETER AG Phone: (+41) 41/9 19 72 72 E-Mail: [email protected] Taiwan Germany WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG Phone: (+49) 93 72/13 20 E-Mail: [email protected] WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Phone: (+886) 34 20 60 52 E-Mail: [email protected] Ukraine India WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Phone: (+91) 20/ 27 05 29 01 E-Mail: [email protected] WIKA Pribor GmbH Phone: (+38) 062 382 67 92 E-mail: [email protected] United Arab Emirates Italy WIKA Italiana S.r.l. Phone: (+39) 02/9 39 70 01 E-Mail: [email protected] WIKA Middle East FZE Phone: (+971) 4/883 90 90 E-Mail: [email protected] United Kingdom Japan WIKA JAPAN K. K. Phone: (+81) 3/54 39-66 73 E-Mail: [email protected] WIKA Instruments Limited Phone: (+44) 1737 644 008 E-Mail: [email protected] U.S.A. Kazakhstan TOO WIKA Kazakhstan Phone: (+7) 32 72/33 08 48 E-Mail: [email protected] WIKA Instrument Corporation Phone: (+1) 770 / 5 13 82 00 E-Mail: [email protected] www.wika.de