2006
2006
RELATÓRIO E CONTAS
REPORT AND ACCOUNTS
2006
RELATÓRIO E CONTAS
REPORT AND ACCOUNTS
2 Relatório e Contas Report and Accounts
ÍNDICE
ÓRGÃOS SOCIAIS
4
NOTA
6
ASSEMBLEIA GERAL ANUAL - CONVOCATÓRIA
7
MENSAGEM AOS ACCIONISTAS
10
DIAGRAMA DE PARTICIPAÇÕES EM 31-12-2006
14
REDES DE DISTRIBUIÇÃO DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO
16
01|
ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO
19
1.
2.
3.
CONJUNTURA INTERNACIONAL
CONJUNTURA NACIONAL
SISTEMA FINANCEIRO
20
24
26
02|
ACTIVIDADE DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO EM 2006
35
1.
1.1
1.1.1.1
1.1.1.2
1.1.1.3
1.1.1.4
1.1.1.5
1.2
1.2.1
1.3
1.3.1
1.4
1.4.1
1.4.2
1.5
BANIF SGPS, SA
BANCA COMERCIAL
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
Banco Comercial dos Açores, SA
Banif Leasing, SA
Banif Crédito - SFAC, SA
Banif Rent, SA
BANCA DE INVESTIMENTO
Banif - Banco de Investimento, SA
SEGUROS
Companhia de Seguros Açoreana, SA
OUTRAS ACTIVIDADES DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO
Banif Imobiliária, SA
BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE
A RESPONSABILIDADE SOCIAL E A SUSTENTABILIDADE NO BANIF - GRUPO FINANCEIRO
36
40
40
64
70
72
72
102
102
130
130
135
135
136
138
03|
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS
153
04|
APLICAÇÃO DE RESULTADOS
167
05|
NOTA FINAL
171
06|
DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS
177
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS INDIVIDUAIS
Balanço Individual
Demonstração de Resultados
Demonstração de Variações em Capitais Próprios
Demonstração de Fluxos de Caixa
DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS
Balanço Consolidado
Demonstração Consolidada de Resultados
Demonstração de Variações em Capitais Próprios
Demonstração de Fluxos de Caixa Consolidados
178
178
182
184
186
188
188
192
194
196
07|
RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE
201
08|
OUTRAS INFORMAÇÕES
231
TITULARES DE PARTICIPAÇÕES SOCIAIS QUALIFICADAS
232
ANEXOS
237
RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS E RELATÓRIO DE AUDITORIA
CERTIFICAÇÃO LEGAL E RELATÓRIO DE AUDITORIA DAS CONTAS CONSOLIDADAS
238
240
243
BOARD OF DIRECTORS AND OFFICERS
4
NOTE
6
NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING
7
MESSAGE TO THE SHAREHOLDERS
10
DIAGRAM OF BANIF FINANCIAL GROUP HOLDINGS AS AT 31-12-2006
14
BANIF FINANCIAL GROUP DISTRIBUTION NETWORKS
16
01|
ECONOMIC BACKGROUND
19
1.
2.
3.
THE INTERNATIONAL ECONOMY
THE PORTUGUESE ECONOMY
THE FINANCIAL SYSTEM
20
24
26
02|
BANIF FINANCIAL GROUP - OPERATIONS IN 2006
35
1.
1.1
1.1.1.1
1.1.1.2
1.1.1.3
1.1.1.4
1.1.1.5
1.2
1.2.1
1.3
1.3.1
1.4
1.4.1
1.4.2
1.5
BANIF SGPS, SA
COMMERCIAL BANKING
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
Banco Comercial dos Açores, SA
Banif Leasing, SA
Banif Crédito - SFAC, SA
Banif Rent, SA
INVESTMENT BANKING
Banif - Banco de Investimento, SA
INSURANCE
Companhia de Seguros Açoreana, SA
BANIF FINANCIAL GROUP - OTHER BUSINESS ACTIVITIES
Banif Imobiliária, SA
BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE
SOCIAL RESPONSIBILITY AND SUSTAINABILITY IN THE BANIF FINANCIAL GROUP
36
40
40
64
70
72
72
102
102
130
130
135
135
136
138
03|
ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
153
04|
ALLOCATION OF PROFITS
167
05|
CLOSING REMARKS AND ACKNOWLEDGEMENTS
171
06|
FINANCIAL STATEMENTS
177
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
INDIVIDUAL FINANCIAL STATEMENTS
Individual Balance Sheet
Income Statement
Statement of Changes in Shareholders’ Funds
Cash Flow Statement
FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED
Consolidated Balance Sheet
Consolidated Income Statements
Statement of Changes in Shareholders’ Funds
Consolidated Cash Flow Statement
180
180
183
185
187
190
190
193
195
198
07|
REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE
201
08|
OTHER INFORMATION
QUALIFYING HOLDINGS
231
232
ANNEXES
237
REPORT AND OPINION OF THE AUDIT BOARD
REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL AUDITOR
REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL AUDITOR - CONSOLIDATED ACCOUNTS
238
240
243
3 Relatório e Contas Report and Accounts
CONTENTS
ÓRGÃOS
SOCIAIS
BOARD OF DIRECTORS
AND OFFICERS
ÓRGÃOS SOCIAIS
BOARD OF DIRECTORS
AND OFFICERS
ASSEMBLEIA GERAL
GENERAL MEETING
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
BOARD OF DIRECTORS
Presidente
Chairman
Prof. Doutor António Soares Pinto Barbosa
Presidente
Chairman
Comendador Horácio da Silva Roque
Secretários
Secretaries
Comendador Jorge de Sá
Dr. José Lino Tranquada Gomes
Vice-Presidentes
Vice Chairmen
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Vogais
Full Members
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. Artur de Jesus Marques
Dr. José Marques de Almeida
4 Relatório e Contas Report and Accounts
Suplente
Alternate Director
Dr. Fernando José Inverno da Piedade
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
BOARD OF DIRECTORS
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Comendador Horácio da Silva Roque
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Dr. Artur de Jesus Marques
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Dr. José Marques de Almeida
CONSELHO FISCAL
SUPERVISION BOARD
CONSELHO CONSULTIVO
ADVISORY BOARD
Presidente
Chairman
Prof. Doutor Fernando Mário Teixeira de Almeida
Presidente
Chairman
Comendador Horácio da Silva Roque,
em representação de
representing
RENTIPAR Financeira SGPS, SA
Dr. José Luís Pereira de Macedo
Vogais Suplentes
Alternate Full Members
Dr. José Pedro Lopes Trindade
Dr. João Carlos Miguel Alves (ROC nº 896)
Secretário da Sociedade
Secretary General
Dr. Carlos Oliveira
Suplente
Alternate
Dra. Vanda Maria Marcelino de Melo
Vice-Presidentes
Vice Chairmen
Comendador João Francisco Justino,
Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha
Dr. Fernando José Inverno da Piedade
em representação de
representing
Renticapital - Investimentos Financeiros, SGPS, SA
Dr. Rui Alberto Faria Rebelo,
em representação de
representing
Empresa de Electricidade da Madeira, SA
Dr. Gonçalo Cristóvam Meirelles de Araújo Dias
Eng.º António Fernando Couto dos Santos
Dr. Miguel José Luís de Sousa
Eng.º Nicolau de Sousa Lima
Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque
Dal Fabbro
Auditores
Auditors
Ernst & Young Audit & Associados – SROC, SA
5 Relatório e Contas Report and Accounts
Vogais Efectivos
Efective Full Members
Ernst & Young Audit & Associados - Sociedade de
Revisores Oficiais de Contas, SA
representada por:
represented by:
Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara
ÓRGÃOS
SOCIAIS
NOTA
NOTE
NOTA
Esta publicação contém uma versão sintetizada do
Relatório e Contas de 2006 da sociedade Banif SGPS,
SA, nela se incluindo os elementos que foram
considerados de maior interesse informativo para o
público em geral.
A versão integral dos referidos documentos, além
de publicada, nos termos legais, consta ainda de um
CD ROM promocional editado pela Banif SGPS, SA, para
além de se encontrar disponibilizada no site
www.grupobanif.pt, bem como no site da Comissão do
Mercado de Valores Mobiliários.
NOTE
This publication contains an abridged
version of the Report and Accounts for 2006
of the company Banif SGPS, SA, including
the information considered to be of greatest
interest to the general public.
The full version of the said documents is
published, in accordance with the law,
and is also contained in the promotional
CD ROM published by Banif SGPS, SA,
as well as being available online at
www.grupobanif.pt, and at the internet
site of the Portuguese Securities Market
Commission.
6 Relatório e Contas Report and Accounts
The CD ROM also contains an abridged
English language version of the Report
and Accounts for 2006 of Banif SGPS, SA.
ASSEMBLEIA GERAL ANUAL
CONVOCATÓRIA
NOTICE OF
A pedido do Conselho de Administração convoco, nos
termos da lei e do contrato de sociedade, os Senhores
Accionistas para a reunião anual da Assembleia Geral,
a realizar no lugar da sede social, à Rua de João Tavira
nº 30, da cidade do Funchal, no dia 30 de Março de 2007,
pelas 11 horas, com a seguinte ordem de trabalhos:
On the request of the Board of Directors,
I hereby notify the shareholders, in
accordance with the law and the articles
of association, of the Annual General
Meeting to be held at the registered offices
of the company, at Rua de João Tavira no.
30, Funchal, on 28 March 2007, at 11 a.m.,
with the following order of business:
1. Deliberar sobre o Relatório de Gestão da Banif SGPS,
SA, Individual e Consolidado, respeitante ao Exercício
de 2006 e sobre as Contas da Banif SGPS, SA, Individuais e Consolidadas, respeitantes ao mesmo Exercício;
2. Deliberar sobre a proposta de aplicação de resultados;
3. Proceder à apreciação geral da Administração e fiscalização da Sociedade;
4. Deliberar sobre uma proposta do Conselho de Administração para aquisição e alienação de acções próprias;
5. Proceder à eleição de novos membros para o Conselho Consultivo, para exercerem o cargo até ao final
do triénio 2006/2008.
6. Deliberar sobre uma proposta do Conselho de
Administração para alteração dos artºs 12º, 14º, 15º,
16º, 17º, 20º, 21º, 23º, 24º, 25º, título da secção V,
artºs 27º, 28º, 30º e 31º e supressão do artº 37º do
contrato de sociedade;
7. Proceder à eleição dos membros da Mesa da Assembleia Geral, para exercerem funções até ao final do
triénio 2006/2008;
8. Proceder à eleição de um vogal efectivo e de um vogal suplente para o Conselho Fiscal, para exercício
de funções até ao final do triénio 2006/2008;
9. Proceder à eleição de um membro da Comissão de
Remunerações para exercer funções até ao final do
triénio 2006/2008;
10. Proceder, sob proposta do Conselho Fiscal, à designação de um revisor oficial de contas ou sociedade
de revisores oficiais de contas, para exercer funções
nos termos legalmente previstos, até ao final do
triénio 2006/2008.
1. To receive the Management Report of
Banif SGPS, SA, Individual and Consolidated, for the Financial Year of 2006,
and the Financial Statements of Banif
SGPS, SA, Individual and Consolidated,
relating to the same period;
2. To resolve on the proposal for allocation
of profits;
3. To assess in general terms the management and auditing of the company;
4. To resolve on a proposal from the Board
of Directors for the acquisition and disposal of own shares;
5. To elect new members of the Advisory
Board, to hold office until the end of
the 2006/2008 terms of office.
6. To resolve on a proposal from the
Board of Directors for amendment o
Articles 12, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 23,
24, 25, title of section V, articles 27,
28, 30 and 31 and elimination of article
37 of the Articles of Association.
7. To elect the officers of the General
Meeting, to hold office until the end of
the 2006/2008 term of office.
8. To elect one effective full member and
one alternate full member of the Audit
Board, to hold office until the end of
the 2006/2008 terms of office.
9. To elect one member of the Remuneration Committee, to hold office until the
end of the 2006/2008 terms of office.
10. To appoint an official auditor or firm
of official auditors, on the basis of a
proposal from the Audit Board, to audit
the company’s accounts until the end
of the 2006/2008 term of office.
Para efeitos de participação na Assembleia e exercício
do direito de voto deve observar-se o seguinte:
For the purposes of attendance at the
General Meeting and exercise of voting
rights, the following rules shall be
observed:
a) Sem prejuízo do direito de agrupamento previsto
no artº 379º nº 5 do Código das Sociedades Comerciais, a participação e o direito de voto na Assembleia
dependem da inscrição, até oito dias, inclusive, antes
da data marcada para a referida Assembleia, de pelo
a) Without prejudice to the right to form
groups, as provided for in article 3795 of the Companies Code, participation
and voting rights at the meeting shall
depend on registration, no less than
eight days prior to the date set for the
7 Relatório e Contas Report and Accounts
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLEIA GERAL ANUAL
CONVOCATÓRIA
NOTICE OF
ANNUAL GENERAL MEETING
b)
c)
d)
e)
8 Relatório e Contas Report and Accounts
f)
menos cem acções em conta existente junto de intermediário financeiro autorizado pela Comissão do
Mercado de Valores Mobiliários.
Os Senhores Accionistas com direito a voto deverão
comprovar essa qualidade ao Presidente da Mesa
da Assembleia Geral, mediante entrega na sede da
sociedade, até às dezassete horas do último dia útil
anterior à data da reunião, de certificado emitido
para o efeito por intermediário financeiro comprovativo da inscrição das suas acções.
Os Senhores Accionistas que se pretendam fazer
representar deverão comunicar ao Presidente da Mesa
da Assembleia Geral, por carta recebida na sede social
até às dezassete horas do dia útil anterior ao fixado
para a reunião, o nome de quem os representa.
Os Senhores Accionistas que pretendam usar da
faculdade de agrupamento prevista no artº 379º
nº 5 do Código das Sociedades Comerciais, devem
fazer chegar ao Presidente da Mesa da Assembleia
Geral os instrumentos comprovativos da sua constituição nos temos referidos na alínea c).
Os Accionistas pessoas colectivas deverão comunicar
ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, por
carta por este recebida até ao momento de dar início
à sessão, o nome de quem os representa.
Os Senhores Accionistas com direito a voto apenas
poderão exercê-lo por correspondência nas deliberações sobre alteração do Contrato de Sociedade
e eleição dos titulares de órgãos sociais. Serão
apenas considerados os votos expedidos por carta
registada com aviso de recepção, recebidos na sede
da Sociedade até às dezassete horas do dia útil
anterior à data da assembleia. As cartas devem ser
dirigidas ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral,
para a sede da Sociedade na Rua de João Tavira
nº 30, 9004-509 Funchal.
Cada carta deverá conter:
1. O certificado referido na alínea b) acima;
2. Um sobrescrito fechado mencionando tratar-se de
voto por correspondência e a reunião da Assembleia
Geral a que respeita. O sobrescrito conterá a declaração de voto referindo (i) o nome completo do Accionista, (ii) o sentido de voto relativamente ao correspondente ponto da ordem de trabalhos, identificando
a proposta a que se refere. A declaração de voto
deverá ser assinada, devendo o signatário, em caso
b)
c)
d)
e)
f)
meeting, of no less than one hundred
shares in an account with a financial
broker authorized by the Securities
Market Commission.
For the purposes of participation,
Shareholders with voting rights shall
prove this capacity to the chairman of
the general meeting, by delivering to
the company’s registered offices, by
seventeen hundred hours on the last
business day prior to the date of the
meeting, a certificate issued for this
purpose by the financial broker, attesting to registration of their shares.
Shareholders who wish to be represented shall notify the Chairman of the
General Meeting of the name of their
representative, by means of a proxy
letter received at the registered offices
of the company, by seventeen hundred
hours on the business prior to the date
of the meeting.
Shareholders who wish to exercise the
right to form groups as provided for in
Article 379.5 of the Companies Code
shall ensure that the Chairman of the
General Meeting receives the instruments proving the constitution of such
groups on the terms set out in c) above.
Corporate shareholders shall notify
the Chairman of the General Meeting,
by letter received by the same by the
opening of the meeting, of the name
of their representative.
Shareholders with voting rights may only
exercise such rights through postal votes
in resolutions concerning amendment
of the Articles of Association and election
of company officers. Postal votes shall
be considered when sent by registered
mail with recorded delivery, received at
the registered offices of the company by
seventeen hundred hours on the business day prior to the date of the meeting.
Such letters shall be addressed to the
Chairman of the General Meeting, at the
registered offices of the company, at R.
de João Tavira no. 30, 9004-509 Funchal.
Each letter shall contain:
1. The certificate referred to in b) above.
2. A closed envelope indicating that it
contains postal votes, and the General
Meeting to which they relate. This
envelope shall contain the voting
declaration, indicating (i) the full name
of the Shareholder, (ii) the vote in
favour, or against, the corresponding
item on the order of business, identifying the proposal to which it relates.
The voting declaration shall be signed,
and the signatory, in the case of
de pessoa singular, indicar o número, data de emissão
e entidade emitente do bilhete de identidade ou de
documento equivalente emitido por autoridade competente de um país da União Europeia, ou do passaporte. Sendo o accionista pessoa colectiva, a declaração
de voto deverá conter o respectivo carimbo, a
assinatura e a indicação da qualidade do representante.
individuals, shall indicate the number,
date and issuer of their identity card
or equivalent document issued by the
relevant authority of a European Union
country, or of their passport. In the
case of corporate shareholders, the
voting declaration shall contain the
company stamp, signature and capacity
of the representative.
Os votos por correspondência tempestivamente recebidos na Sociedade são entregues ao Presidente da
Mesa no início da Assembleia Geral a que respeitam.
Caberá ao Secretário da Sociedade organizar a votação
por correspondência e, em especial (I) verificar o número
de votos do votante e a autenticidade do voto através do
certificado referido na alínea b), (II) no início da votação
de cada ponto da ordem do dia susceptível de exercício
de voto por correspondência, abrir cada um dos votos
exercidos por correspondência, apondo no respectivo
sobrescrito a hora de abertura e a sua rubrica.
Postal votes received in due time at
the Company shall be delivered to
the Chairman at the beginning of the
General Meeting to which they relate.
The Company Secretary shall organize
postal votes and, in particular, (i) verify
the number of votes held by the voter
and the authenticity of the vote, by
examining the certificate referred to
in b), (ii) at the start of voting on each
item of the order of business where
postal votes are allowed, open each of
the postal votes, annotating the time
of opening on the respective envelope,
and signing the same. In counting the
votes on each of the items on the order
of business where postal votes are
permitted, postal votes shall be included in accordance with the expression of intention contained in the voting
declaration.
Os elementos e informações preparatórias da
Assembleia Geral a que se refere o artº 289º do Código
das Sociedades Comerciais estarão, a partir do décimo
quinto dia anterior à data da assembleia, patentes na
sede social para consulta dos Senhores Accionistas,
durante as horas de expediente, estando também
disponíveis no sítio da Sociedade na Internet, com o
endereço www.grupobanif.pt.
A proposta de alterações ao contrato de sociedade fica,
a partir da data de publicação desta convocatória, patente
na sede social para consulta dos Senhores Accionistas,
durante as horas de expediente, estando também
disponível no sítio da Sociedade na Internet, com o
endereço www.grupobanif.pt.
The documents and preparatory information for the General Meeting referred
to in Article 289 of the Companies Code
shall be available for consultation by the
Shareholders at the registered offices, as
from the fifteenth day prior to the date of
the meeting, during office hours, on the
Company’s website, at www.grupobanif.pt
together with the text of the amendments
to the articles of association, as from the
date of publication of this notice.
The proposals for amendment of the
Articles of Association to be submitted to
the Annual General Meeting by the Board
of Directors, shall also be made available
for consultation, as from the fifteenth day
prior to the date of the meeting, on the
Company’s website, at www.grupobanif.pt,
together with the text of the amendments
to the articles of association, as from the
date of publication of this notice.
Lisboa, 21 de Fevereiro de 2007
O Presidente da Mesa da Assembleia Geral
Lisbon, 21 February 2007
The Chairman of the General Meeting
ANTÓNIO SOARES PINTO BARBOSA
ANTÓNIO SOARES PINTO BARBOSA
9 Relatório e Contas Report and Accounts
Na contagem de votos de cada um dos pontos da ordem
de trabalhos susceptíveis de voto por correspondência,
incluir-se-ão os votos exercidos por correspondência,
de acordo com a manifestação exarada na declaração
de voto.
10 Relatório e Contas Report and Accounts
MENSAGEM
AOS ACCIONISTAS
MESSAGE
TO THE SHAREHOLDERS
MENSAGEM AOS ACCIONISTAS
MESSAGE TO THE SHAREHOLDERS
A dinâmica de expansão e crescimento alcançada pelo
Banif – Grupo Financeiro em anos anteriores prosseguiu
durante o exercício de 2006, através do progresso
sustentado das empresas que o integram, da crescente
integração no seio do Grupo e do esforço continuamente
desenvolvido com vista a atingir níveis cada vez mais
elevados de eficiência e competitividade e de satisfação
dos nossos Clientes.
In 2006, the Banif Financial Group maintained the pace of expansion and growth
achieved in previous years, thanks to
the sustained success of the Group companies, increasing integration within the
Group and continuous efforts to attain
increasingly high standards of efficiency,
competitiveness and customer satisfaction.
Em resultado da actividade desenvolvida no ano
transacto, ainda marcado por um crescimento pouco
expressivo da economia, o Banif – Grupo Financeiro
obteve um Cash Flow consolidado de 146,5 milhões
de Euros e um Resultado Líquido consolidado de 78,1
milhões de Euros, que representam, face ao exercício
anterior, crescimentos de 6,4% e de 28,3%, respectivamente. O Activo Líquido atingiu 9.151 milhões
de Euros, mais 9,5% que no final de 2005. Por seu
lado, a rede de distribuição do Grupo contava, no final
de 2006, com 381 pontos de venda, dos quais 239 no
Continente,108 nas Regiões Autónomas e 34 no
estrangeiro.
As a result of the Group’s operations in
2006, in an environment still marked by
slow economic growth, the Banif Financial
Group recorded consolidated cash flow of
146.5 million Euros and consolidated net
profits of 78.1 million Euros, representing
improvements over the previous year of
6.4% and 28.3% respectively. Net assets
grew to 9,151 million Euros, 9.5% higher
than in 2005. At the same time, the Group’s
distribution network expanded to a total of
381 sales outlets at the end of 2006, comprising 239 outlets in mainland Portugal, 108
in the island regions and 34 abroad.
Continuou a ser desenvolvida e aprofundada a política
de crescente integração e criação de sinergias, a todos
os níveis, entre empresas do Banif – Grupo Financeiro,
factor de decisiva importância para o permanente reforço
da nossa capacidade competitiva. A este respeito, é de
assinalar o progresso que tem vindo a ser alcançado
na criação de uma cultura e espírito de Grupo que, cada
vez mais, se torna uma realidade com resultados visíveis.
Foi igualmente prosseguida a estratégia de cross-selling,
relevante factor de criação de sinergias que, uma vez
mais, conseguiu obter resultados muito positivos,
contribuindo para o progressivo reforço da nossa
presença no mercado.
A actividade do Grupo na área internacional conheceu
de novo importantes desenvolvimentos, sendo de
assinalar, nomeadamente, a operação no Brasil, onde
o Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA e
o Banif – Banco de Investimento (Brasil), SA registaram,
nas suas áreas próprias de actuação, banca comercial
e banca de investimento, resultados muito positivos.
Com vista à expansão do âmbito das actividades
no Reino Unido, foi desencadeado o processo de
transformação em Sucursal do Escritório de Repre-
The Group continued to pursue at all levels
its policy of increasing integration and
developing synergies between its various
companies, and this has been a crucial
factor in boosting our capacity to compete.
Notable progress has been made in
fostering a Group culture and spirit, which
has increasingly brought concrete results.
This has been accompanied by a further
drive to increase cross selling, which has
successfully contributed to greater pooling
of resources and opportunities, steadily
building up the Banif Financial Group’s
position in the market.
There have also been significant developments in the Group’s international
business. Operations in Brazil have been
at the forefront of these efforts, with
Banif Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA and Banif - Banco de
Investimento (Brasil), SA both recording
very positive results in the fields of
commercial banking and investment
banking respectively. With a view to
expanding operations in the United
Kingdom, it was decided to transform
the representative office in London into
Constituindo a excelência dos produtos e serviços do
Grupo e suas empresas, uma das grandes linhas
directoras da nossa actuação, cabe realçar a distinção
uma vez mais atribuída à Companhia de Seguros
Açoreana, SA, que foi considerada a melhor seguradora
portuguesa do Ramo Vida, no âmbito de um estudo
promovido pela revista Prémio. Na mesma linha,
destaca-se o prémio Melhor Serviço Prestado em 2006,
atribuído ao Call Center do Banif – Banco Internacional
do Funchal, SA, pela Associação Portuguesa de Contact
Centers.
As notações de Baa1 e BBB+ (longo prazo) e P-2 e F2
(curto prazo), atribuídas ao Banif – Banco Internacional
do Funchal, SA, a mais importante instituição bancária
do Grupo, pelas agências de rating Moody’s e Fitch,
traduzindo a estabilidade e equilíbrio financeiros do
Banco, contribuíram para o reforço da credibilidade
daquela Instituição e do Grupo nos mercados financeiros
internacionais.
De referir ainda que, tendo em vista a criação de
condições para o desenvolvimento e expansão das
actividades do Grupo, a Assembleia Geral Anual de
Accionistas aprovou, em 31 de Março, uma proposta
do Conselho de Administração no sentido do aumento
do capital social de 200 milhões de Euros para 250
milhões de Euros, inteiramente reservado a accionistas
e que veio a ser concretizado durante o mês de Junho,
sendo o mesmo constituído por duas parcelas:
incorporação de reservas no montante de 25 milhões
de Euros e emissão de 5 milhões de acções no valor
nominal de 5 Euros cada uma. Foi igualmente aprovada,
na mesma Assembleia Geral, a renominalização das
acções representativas do capital social da sociedade,
passando o valor nominal unitário de 5 Euros para 1
Euro e alterando-se, em consequência, o número de
a full branch, which will now play a direct
role in important business areas,
especially in retail banking. Also in the
international arena, a retail bank
majority-owned by the Banif Financial
Group has been set up from scratch in
Malta and new partnerships have been
negotiated to establish a foothold in Cape
Verde, Spain and Eastern Europe.
The Group has consistently maintained
standards of excellence in the products
and services offered by its companies,
and we are therefore proud to record
the success of Companhia de Seguros
Açoreana, SA, which was once again
considered the best life insurance
company in Portugal, in the market survey
conducted by Prémio magazine. Further
confirmation of our high standards of
customer service was provided when the
Call Center of Banif - Banco Internacional
do Funchal, SA won the Best Service
Award in 2006 from the Portuguese
Association of Contact Centers.
The ratings of Baa1 and BBB+ (long term
and P-2 and F2 (short term) awarded to
Banif – Banco Internacional do Funchal,
SA by Moody’s and Fitch offer further
confirmation of the bank’s financial stability and balance, and have helped to
consolidate its credibility and that of
the Group in the international financial
markets.
In order to pave the way for further
development and expansion of the Group’s
activities, the Annual General Meeting of
Shareholders held on 31 March adopted
a motion tabled by the directors for
increasing the share capital from 200
million Euros to 250 million, through a
share issue reserved for existing
shareholders. This went ahead in June in
two separate parts: firstly the capitalization of reserves worth 25 million Euros
and then the issue of 5 million shares with
a nominal value of 5 Euros each. The same
meeting also approved a motion to alter
the nominal value of the shares in the
company, dividing the 5 Euro shares into
1 Euro shares, thereby changing the
11 Relatório e Contas Report and Accounts
sentação em Londres, que assim poderá ter uma
intervenção directa em importantes áreas de negócio,
designadamente na banca de retalho. Ainda na esfera
da actividade internacional, são igualmente de referir,
entre outras, as iniciativas com vista à criação de raiz,
em Malta, de um banco de retalho maioritariamente
detido pelo Banif – Grupo Financeiro, bem como a
negociação de parcerias visando o estabelecimento de
presenças em Cabo Verde, Espanha e Europa de Leste.
MENSAGEM
AOS ACCIONISTAS
MESSAGE
TO THE SHAREHOLDERS
acções emitidas que, na sequência da concretização
desta operação, em Outubro, passou a ser de 250
milhões.
12 Relatório e Contas Report and Accounts
O exercício de 2006 representou, deste modo, para o
Banif – Grupo Financeiro, mais uma etapa no seu
percurso, marcada por novos e relevantes passos no
sentido da sua expansão e progresso. Como sempre,
esta performance, claramente positiva, não teria sido
possível sem a dedicação e competência dos Colaboradores do Grupo, a quem manifesto o meu reconhecimento e apreço pelo trabalho desenvolvido.
number of shares in the company to 250
million, in an operation which took place
in October.
This was therefore a year of further
progress by the Banif Financial Group,
which took significant strides towards
continued expansion. As ever, this successful performance would never have
been possible without the dedication and
expertise of the Group’s employees, whose
hard work and commitment I am delighted
to acknowledge.
O ano de 2007 será, na prática, o vigésimo ano de
actividade do nosso Grupo e, sem dúvida, um marco
com assinalável valor simbólico. É pois particularmente
oportuno, nesta ocasião, dirigir a quantos vêm acompanhando ou participando na nossa acção uma palavra
de total confiança nos destinos do Banif – Grupo
Financeiro, reafirmando a nossa determinação de tudo
continuarmos a fazer para o seu sucesso e para servir,
sempre melhor, os nossos Clientes.
The financial year of 2007 will in practice
be the twentieth year of Group operations,
making it a milestone of special symbolic
value. So it is particularly fitting that I
should take this opportunity to express
to those who have followed us on this
journey my complete confidence in the
future of the Banif Financial Group, and
to reaffirm our determination to carry
our success further and provide our
customers with an increasingly high
standard of service.
HORÁCIO DA SILVA ROQUE
Presidente do Conselho de Administração
HORÁCIO SILVA ROQUE
Chairman of the Board of Directors
DIAGRAMA DE PARTICIPAÇÕES
EM 31-12-2006
DIAGRAM OF BANIF FINANCIAL GROUP HOLDINGS
AS AT 31-12-2006
DIAGRAM OF BANIF FINANCIAL GROUP HOLDINGS
DIAGRAMA DE PARTICIPAÇÕES
EM 31-12-2006
AS AT 31-12-2006
100%
Banif Imobiliária
Cap. Social / Share C: 750.000 €
100%
Soc. Imobiliária Piedade
Cap. Social / Share C: 50.000 €
84,80%
Banif Comercial SGPS, SA
Cap. Social / Share C: 280.000.000 €
15,20%
100%
Banif [Açores] SGPS, SA
Cap. Social / Share C: 20.084.915 €
33,62%
100%
Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA
100%
Banif Finance, Ltd
Cap. Social / Share C: c)
Cap. Social / Share C: 240.000.000 €
14,07%
Companhia de Seguros
Açoreana, SA
Cap. Social / Share C: 36.250.000 €
Metalsines
100%
100%
Cap. Social / Share C: 1.999.295,75 €
Banif & Comercial Açores, Inc
San José b)
Cap. Social / Share C: USD 1.000.000
100%
Banco Comercial
dos Açores, SA
100%
Cap. Social / Share C: 51.892.365 €
Banif & Comercial Açores, Inc
Fall River
Cap. Social / Share C: USD 100.000
Investaçor, SGPS
59,195%
100%
Cap. Social / Share C: 10.000.000 Eur
Banif Leasing, SA
Cap. Social / Share C: 10.000.000 €
100%
Banif Crédito-SFAC, SA
14 Relatório e Contas Report and Accounts
Cap. Social / Share C: 3.000.000 €
85%
Banif Rent, SA
Cap. Social / Share C: 300.000 €
90%
Banif - Banco Internacional
do Funchal [Brasil], SA
10%
Cap. Social / Share C: R $ 53.719.733,69
a) Em virtude de ser um ACE, a sua localização no diagrama pode ser reequacionada face à legislação dos ACE.
b) Capital Social Realizado USD 100.
c) A percentagem de controlo de capital votante é de 100%, sendo o capital social constituído por:
1.000 acções ordinárias de valor nominal unitário de USD 1 e 75.000 acções preferenciais sem voto de valor nominal unitário de EUR 0,01.
d) A percentagem de controlo de capital votante é de 100%, sendo o capital social constituído por:
26.000.000 de acções ordinárias de valor nominal USD 1 e 16.000.000 de acções preferenciais sem voto, de valor nominal de USD 1.
e) Capital Social Realizado USD 100.
f) Não iniciou actividade.
a) Due to being an ACE ("Complementary Company Grouping"), its position in the diagram may have to be reviewed in the light of the relevant legislation.
b) Paid up share capital USD 100.
c) 100% control of voting stock, the share capital comprising:
1,000 ordinary shares with a nominal value of USD 1 and 75,000 non-voting preference shares with a nominal value of EUR 0,01.
d) 100% control of voting stock, the share capital comprising:
26,000,000 ordinary shares with a nominal value of USD 1 and 16,000,000 non-voting preference shares with a nominal value of USD 1.
e) Paid up share capital USD 100.
f) Yet to start trading.
Banif SGPS, SA
Cap. Social / Share C: 250.000.000 €
BanifServ a)
100%
Banif Investimentos
SGPS, SA
Cap. Social / Share C: 8.750.000 €
100%
Banif Financial Services Inc
Cap. Social / Share C: USD 371.000
100%
100%
Banif Banco de Investimento
100%
Cap. Social / Share C: 30.000.000 €
Banif Mortgage Company
Cap. Social / Share C: USD 3.750.000
Banif [Cayman], Ltd d)
Cap. Social / Share C: USD 42.000.000
100%
100%
Banif Gestão de Activos
Cap. Social / Share C: 2.000.000 €
85%
Cap. Social / Share C: USD 6.215.367
29,19%
47,57%
Banif Forfaiting (USA) Inc
Cap. Social / Share C: USD 250.000
Banif International
Holdings, Ltd
Banif Açor Pensões
100%
Cap. Social / Share C: 1.850.000 €
60%
10,81%
Banif Forfaiting Company f)
Cap. Social / Share C: USD 50.000
FINAB
Cap. Social / Share C: USD 35.000
Banif Capital - Soc. de Capital
de Risco
100%
Cap. Social / Share C: 750.000 €
51%
Cap. Social / Share C: USD 250.000
Centro Venture f)
Soc Capital de Risco, SA
100%
Cap. Social / Share C: 750.000 €
100%
Gamma - Soc.
Titularização de Créditos
Banif Securities Holdings, Ltd
100%
Cap. Social / Share C: USD 2.108.000
20%
Cap. Social / Share C: 250.000 €
100%
Banif Trading Inc
80%
Banif [Brasil], Ltd
Banif Securities Inc
Cap. Social / Share C: USD 5.620.100
100%
Econofinance, SA
Cap. Social / Share C: BRL: 2.817.750
Cap. Social / Share C: R $ 150.000
Numberone - SGPS, Lda.
Cap. Social / Share C: 5.000 €
0,1%
99,9%
Banif International Bank, Ltd
Cap. Social / Share C: 25.000.000 €
Banif International Asset
Management
100%
Cap. Social / Share C: USD 50.000
100%
75%
Banif Banco de Investimento
(Brasil), SA
Cap. Social / Share C: R $ 37.500.000
Banif Multi Fund e)
Cap. Social / Share C: USD 50.000
100%
Banif Corretora de Valores
e Câmbio
Cap. Social / Share C: R $ 21.125.048
100%
Banif Primus Asset
Management
Cap. Social / Share C: R $ 400.000
99%
Banif Investimento México
Cap. Social / Share C: 50.000 Pesos
15 Relatório e Contas Report and Accounts
55%
REDES DE DISTRIBUIÇÃO
DO GRUPO BANIF
BANIF FINANCIAL GROUP:
DISTRIBUTION NETWORKS
BANIF FINANCIAL GROUP
REDES DE DISTRIBUIÇÃO
DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO
DISTRIBUTION NETWORKS
PONTOS DE VENDA EM 31/12/06
POINTS OF SALES AS AT 31/12/06
Continente
Mainland
Madeira
Madeira
Açores
Azores
Estrangeiro
Abroad
Total
Total
BANIF COMERCIAL
196
40
48
22
306
1. Banif
188
40
0
3
231
159
34
0
0
193
23
1
0
0
24
3
2
0
0
5
1
0
0
0
1
0
2
0
0
2
2
1
0
0
3
0
0
0
3
3
0
0
48
4
52
0
0
42
0
42
0
0
5
0
5
0
0
1
0
1
0
0
0
4
4
3. Banif Leasing
3
0
0
0
3
4. Banif Crédito
3
0
0
0
3
5. Banif-Banco Internacional do Funchal (Brasil)
0
0
0
10
10
6. Outros
2
0
0
5
7
BANIF INVESTIMENTOS
4
1
1
12
18
1. Banif-Cayman
0
0
0
1
1
2. Banif International Bank
0
0
0
1
1
3. Banif Banco de Investimento
2
1
1
0
4
4. Banif Banco de Investimento (Brasil)
0
0
0
5
5
5. Outros
2
0
0
5
7
SEGUROS INSURANCE
39
1
17
0
57
1. CSA
39
1
17
0
57
TOTAL
239
42
66
34
381
- Agências
- Branches
- Centros de Empresas
- Business Centres
- Banif Privado
- Banif Privado
- Call Centre
- Call Centre
- S.F.E.
- Offshore Office
- Lojas de Habitação
- Home Loans Shop
- Escritórios de Representação
- Representative Offices
2. BCA
- Agências
- Branches
- Centros de Clientes
- Client Centres
- S.F.E.
- Offshore Office
- Outros
16 Relatório e Contas Report and Accounts
- Others
Others
Others
1
ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO
ECONOMIC BACKGROUND
UM MUNDO SEM FRONTEIRAS
A WORLD WITHOUT FRONTIERS
01
1| CONJUNTURA INTERNACIONAL
1| THE INTERNATIONAL ECONOMY
O ano de 2006 ficou marcado por uma aceleração do
crescimento económico mundial, embora pautado por
uma maior divergência entre os diferentes blocos
económicos. Segundo estimativas do Fundo Monetário
Internacional, a economia mundial terá registado um
crescimento de 5,1%, face a 4,9% em 2005, com a
economia americana a assistir a uma desaceleração
do crescimento para níveis próximos do seu ritmo
potencial, enquanto a Europa e a Ásia atingiram um
crescimento económico mais forte do que o esperado
inicialmente.
The financial year of 2006 was marked
by acceleration in world economic
growth, albeit with increasingly distinct
tendencies in the different economic
blocs. According to estimates from the
International Monetary Fund, the world
economy is thought to have grown by
5.1%, as against 4.9% in 2005, with the
US economic growth slowing towards its
potential levels, whilst Europe and Asia
achieved stronger economic growth than
initially expected.
O ano findo assinala também o fim do período de deflação no Japão, com o Banco Central a anunciar o fim da
política de taxa de juro zero; a permanência de um
crescimento robusto na América Latina, num ano em
que se realizaram eleições no Brasil e no México; a
depreciação do Dólar face às principais divisas
internacionais, no contexto de um menor diferencial de
taxas de juro entre os EUA e os restantes blocos mundiais
e de menor atractividade dos activos denominados em
Dólares e a entrada em funções de Ben Bernanke como
Presidente da Reserva Federal Americana (FED).
20 Relatório e Contas Report and Accounts
ENQUADRAMENTO
MACROECONÓMICO
ECONOMIC
BACKGROUND
Estima-se que a economia americana tenha registado
um crescimento de 3,4% em 2006, ligeiramente acima
da taxa de 3,2% registada em 2005. Depois de um
primeiro trimestre marcado por um crescimento
económico robusto (5,6% em termos anualizados),
impulsionado pelo desempenho da indústria
transformadora, e por uma tendência de aceleração
da inflação subjacente, em resposta ao sobreaquecimento do mercado de trabalho, a partir do 2º trimestre, a economia começou a evidenciar sinais de
abrandamento económico. O ritmo de crescimento
desacelerou para cerca de 2,6%, reflexo do arrefecimento do mercado imobiliário, da subida de taxas
de juro e de preços do petróleo e de outras matérias-primas mais elevados.
Em Agosto, com o preço do petróleo a ultrapassar o
patamar de USD 75 por barril, a FED decidiu manter a
taxa directora em 5,25%, interrompendo um ciclo de
subida que acumulava 425 pontos base desde Junho
2004, revelando maior preocupação com a desaceleração
The year also marked the end of the
deflationary period in Japan, with the
Central Bank announcing the end of the
zero interest rate policy, whilst Latin
America continued to record robust
growth, in a year marked by elections in
Brazil and Mexico. Other major features
of the year were the depreciation of the
US dollar against the main international currencies, in a context of smaller
interest rate differentials between the
USA and the other world blocs and the
fading appeal of dollar denominated
assets, and the arrival of Ben Bernanke
as President of the American Federal
Reserve (FED).
Growth in the US economy is estimated
at 3.4% in 2006, slightly higher than the
figure of 3.2% recorded in 2005. After a
first quarter of robust economic growth
(5.6% in year-one-year terms), driven by
manufacturing performance and by an
underlying tendency for faster inflation,
due to overheating of the labour market,
the economy began to show signs of
slowing as from the second quarter. The
rate of growth dropped to around
2.6%, reflecting the cooling of the property market, the rise in interest rates
and higher prices for oil and other raw
materials.
In August, with oil prices breaking the
barrier of 75$ a barrel, the FED decided to keep its leading rate at 5.25%,
interrupting a series of hikes which had
added 425 base points since June 2004,
showing it was more concerned with the
economic slowdown than with the
No último trimestre, perante a desaceleração da
actividade industrial, a robustez do mercado de trabalho
revelou-se determinante para a manutenção da confiança dos consumidores americanos. A taxa de desemprego atingiu o nível mínimo do actual ciclo económico
(4,4% em Outubro), os rendimentos salariais registaram
um crescimento anual de 3,6% o que, aliado à queda
do preço dos combustíveis, sustentou o rendimento
disponível das famílias.
No que respeita ao comportamento dos preços nos EUA,
estima-se que a taxa de inflação corrente tenha
aumentado 3,6% em 2006, face a 3,4% em 2005,
resultado essencialmente da subida do preço do petróleo
(17%, em termos anuais). A taxa subjacente, que exclui
o efeito do preço dos bens alimentares e energéticos,
permaneceu acima do nível considerado confortável
pela Reserva Federal e sempre acima de 2,5% ao longo
dos últimos sete meses do ano.
Na Europa, o ano de 2006 ficou marcado por uma
recuperação económica largamente superior ao
inicialmente esperado, o que levou os principais
organismos internacionais a rever sucessivamente em
alta as suas previsões de crescimento e inflação. Depois
de um início de ano vigoroso, a economia da Zona Euro
registou, no 2º trimestre, o maior crescimento dos
últimos seis anos (0,9% face ao trimestre anterior e
2,4% em termos homólogos), ultrapassando o registado
nos EUA e na OCDE. No 2º semestre, a generalidade
dos indicadores reforçou a convicção de que a
recuperação económica assumia uma configuração
cada vez mais estrutural e não meramente conjuntural.
pressure on prices. By the 3rd quarter it
was clear that the property market was
readjusting, with sales of second-hand
homes slowing, increased levels of stocks
and a sharp drop in the confidence index
for property builders. In a context of
greater economic uncertainty, investment
headed away from risk assets (equities,
credit and emerging markets debt) and
towards public debt (without any
associated credit risk), with the yield on
10-year US public debt trading at below
5.00%.
In the final quarter, with the downturn in
the manufacturing activity, the strength of
the labour market was crucial in maintaining
American consumer confidence. The
unemployment rate reached the lowest
level in the current economic cycle (4.4%
in October) and wages and salaries were
up on the year by 3.6% which, combined
with the drop in the fuel price, helped to
sustain household disposable income.
As regards prices in the United States,
the current inflation rate is expected to
have risen to 3.6% in 2006, as against
3.4% in 2005, due essentially to the increase in the oil price (17% in annual terms).
The underlying rate, which excludes the
effect of foodstuffs and energy, remained
above the level regarded as comfortable
by the Federal Reserve, and at all times
over 3.5% during the final seven months
of the year.
In Europe, the financial year of 2006
witnessed an economic recovery which
was generally stronger than initially
expected, leading the main international
organizations to revise upwards their
forecasts for growth and inflation. After
a vigorous start to the year, the Euro Zone
economy recorded its highest growth in
the last six years in the second quarter
(0.9% over the preceding quarter, and
2.4% year-on-year), outperforming both
the US and the OECD. Most indicators in
the second quarter strengthened the
conviction that the economic recovery was
increasingly structural rather than shortlived. Growth in the Euro Zone in 2006 is
21 Relatório e Contas Report and Accounts
económica do que com a pressão sobre os preços. No
3º trimestre, a correcção do mercado imobiliário tornou-se evidente, perante a desaceleração das vendas de
casas usadas, o aumento do nível de inventários e a
queda abrupta do índice de confiança dos construtores
imobiliários. Num contexto de maior incerteza económica, assistiu-se à realocação do investimento em
activos de risco (acções, crédito e dívida de mercados
emergentes) em favor de dívida pública (sem risco de
crédito associado), com a yield dos 10 anos da dívida
pública americana a transaccionar abaixo de 5,00%.
01
Estima-se que a Zona Euro tenha crescido 2,4% em
2006 (face a 1,3% em 2005), assente na recuperação da
procura doméstica (crescimento anual de 2,0%), e a
taxa de inflação tenha subido de 2,2% para 2,3%. Perante
os progressos no mercado de trabalho, os fundos
acumulados pelo sector empresarial, o forte crescimento
da massa monetária e de crédito e com a taxa de inflação
acima do objectivo de 2,0%, o Banco Central Europeu
(BCE) prosseguiu a política de normalização monetária,
elevando a taxa directora em 125 pontos base (pb) para
3,50%.
ENQUADRAMENTO
MACROECONÓMICO
ECONOMIC
BACKGROUND
estimated at 2.4% (as against 1.3% in
2005), thanks to the recovery in internal
demand (annual growth of 2.0%), whilst
the inflation rate crept up from 2.2% to
2.3%. In view of progress in the labour
market, the funds accumulated in the
industrial sector, and strong growth in
the money supply and lending, and with
the inflation rate at above the target of
2.0%, the European Central Bank (ECB)
pursued a policy of monetary
normalization, raising its leading rate by
125 basis points (bp) to 3.50%.
CRESCIMENTO DO PIB (TAXA DE VARIAÇÃO REAL)
GROWTH IN GDP (REAL VARIATION RATE)
%
4,5
4,0
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0,0
2004
2005
2006E
22 Relatório e Contas Report and Accounts
EU
EU
Estima-se que o Japão tenha apresentado em 2006 um
ritmo de crescimento de 2,7%, em linha com o registado
em 2005, baseado no maior dinamismo da procura
interna (+0,2 pontos percentuais para 2,5%) e estimulado pela procura externa, em particular, pela China.
Os progressos estruturais no tecido empresarial, com
destaque para as reformas desenvolvidas no sector
financeiro, e a resolução do problema do crédito mal-parado, possibilitaram um crescimento mais sustentado.
Neste contexto, a economia japonesa conseguiu finalmente dissociar-se do processo de deflação, com a taxa
de inflação homóloga a registar uma variação positiva
de 0,3%. Perante a subida generalizada dos indicadores
de confiança empresarial e com o crescimento do
EUA
USA
JAPÃO
JAPAN
In Japan, economic growth in 2006 is
estimated at 2.7%, in line with the figure
recorded in 2005, thanks to increased
buoyancy in internal demand (with growth
up 0.2 percentage points to 2.5%) and
stimulated by external demand, in
particular from China. More sustained
growth was made possible by structural
improvements in the business fabric, and
especially the reforms in the financial
sectors, with the resolution of the problem
of bad debt. In this context, the Japanese
economy was finally able to shake itself
free of deflation, with the annual inflation
rate edging up to a positive 0.3%. As
business confidence grew across the
emprego (a taxa de desemprego diminuiu de 4,4% para
4,1%) a conferir suporte à expansão do consumo privado,
o Banco do Japão abandonou, em Julho de 2006, a
política de taxa de juro zero, em vigor desde 2001,
elevando a taxa directora para 0,25%.
board, and with growth in employment
(the jobless rate fell from 4.4% to 4.1%)
bearing up the expansion in private consumption, the Bank of Japan abandoned
in July 2006 its zero interest rate policy,
which it had followed since 2001, setting
its leading rate at 0.35%.
As principais economias asiáticas terão registado um
crescimento acima do patamar de 8,0% ligeiramente
abaixo da taxa de 8,5% observada em 2005, em resultado
do forte dinamismo da China (10,0%) e da Índia (8,3%),
cujas procuras internas têm por sua vez ajudado a incrementar significativamente o volume de trocas
comerciais a nível global.
The main Asian economies recorded
growth in excess of 8.0%, but slightly lower
than the rate of 8.5% in 2005, thanks to
powerful performance by China (10.0%)
and India (8.3%), where internal demand
has in turn helped to give a significant
boost to world trade.
O Brasil terá apresentado uma aceleração do ritmo de
crescimento, acompanhada da redução da inflação e
da diminuição da taxa de desemprego. Estima-se que
o PIB tenha crescido 3,6% face a 2,3% no ano anterior,
com a inflação homóloga a diminuir 2,4 pontos
percentuais para 4,5%. Merece igualmente referência
o facto de o Brasil ter atingido o objectivo de manter o
saldo primário em 4,25% do PIB. O Banco Central
prosseguiu a política de redução de taxas, iniciada em
Setembro de 2005, com cortes de 475 pb, colocando a
taxa Selic em 13,25% no final do ano. A melhoria das
contas públicas e da balança externa, aliada à maior
estabilidade política, conduziram à apreciação do Real
face ao Dólar (cerca de 8,5% no ano, para 2,13
Reais/Dólar) e ao estreitamento do spread do principal
referencial de risco Brasil (o índice EMBI+) para um
nível historicamente baixo: 169 pb, face a 245 pb no final
de 2005.
Estimates point to growth in Latin America
increasing from 4.3% in 2005 to 4.8% in
2006, with the inflation rate falling from
6.3% to 5.6% over the same period.
Internal demand was the main driving
force of growth in the Latin American bloc,
whilst growth in the US economy and the
stimulus of external demand from China
played into the hands of the export sector,
which also enjoyed favourable trends in
raw material prices.
Brazil is expected to record faster growth,
accompanied by falling inflation and a
reduction in unemployment. GDP is
estimated to have grown by 3.6%, as
compared with 2.3% in the previous year,
whilst year-on-year inflation dropped by
2.4 percentage points to 4.5%. Also
worthy of note is the fact that Brazil
achieved its aim of keeping the primary
balance at 4.25% of GDP. The central
bank pursued the policy of rate reductions which it had started in September
2005, with cuts of 475 bp, bringing the
Selic rate down to 13.25% by the end of
the year. The improvement in public
accounts and the external balance,
combined with greater political stability,
helped to push the Real up against the
Dollar (by approximately 8.5% over the
year, to 2.13 Reais/Dollar) and to narrow
the spread of the main benchmark for
Brazil risk (the EMBI+ index) to a new
historic low: 169 bp, as against 245 bp at
the end of 2005.
23 Relatório e Contas Report and Accounts
Estima-se que a América Latina tenha registado uma
aceleração do crescimento de 4,3% em 2005 para 4,8%
em 2006, com a taxa de inflação a diminuir de 6,3% para
5,6%, no mesmo período. A procura doméstica foi o
grande motor de crescimento do bloco latino-americano,
enquanto o crescimento da economia americana e o
estímulo da procura externa da China, assim como o
comportamento favorável dos preços das matérias-primas, beneficiaram o sector exportador.
01
ENQUADRAMENTO
MACROECONÓMICO
ECONOMIC
BACKGROUND
2| CONJUNTURA NACIONAL
2| THE PORTUGUESE ECONOMY
O ano de 2006 assinala o início da recuperação da
economia portuguesa. Segundo estimativas do Banco
de Portugal, a economia terá registado uma aceleração
no seu ritmo de crescimento, com o PIB a crescer a
1,2% face a 0,4% no ano transacto, assente essencialmente no dinamismo das exportações, impulsionadas
por um forte crescimento dos mercados externos.
The financial year of 2006 marked the
start of an upturn in the Portuguese
economy. According to Bank of Portugal
estimates, economic growth has picked
up, with GDP growing by 1.2%, as
compared with 0.4% in the previous year,
due essentially to a strong performance
by exports, driven by significant growth in
external markets.
CRESCIMENTO DO PIB (TAXA DE VARIAÇÃO REAL)
GROWTH IN GDP (REAL VARIATION RATE)
%
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0,0
-1,0
-2,0
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
24 Relatório e Contas Report and Accounts
PORTUGAL
2006E
EU
Uma análise mais atenta às principais componentes do
PIB revela que o consumo privado terá desacelerado
de 1,7% em 2005 para 1,2% em 2006, afectado essencialmente pela subida gradual das taxas de juro, pela
alta dos preços do petróleo e pela contenção salarial.
Também o investimento registou um desempenho
negativo, estimando-se que tenha caído cerca de 3,1%
durante o ano. Inversamente, estima-se que a procura
externa líquida tenha tido um contributo positivo para
o crescimento nesse período (+1,1 pontos percentuais
face a -0,3 pontos percentuais, em 2005), compensando
o abrandamento da procura interna. As exportações
deverão ter crescido 9,3%, um dos ritmos mais elevados
da última década, só superado pelo crescimento de
11,7% observado em 2000.
A more careful analysis of the main
components of GDP shows that growth
in consumer spending slowed from 1.7%
in 2005 to 1.2% in 2006, influenced
essentially by the gradual rise in interest
rates, soaring oil prices and wage
containment. Investment also recorded
negative performance, and is estimated
to have fallen by approximately 3.1% over
the year. In contrast, it is estimated that
net external demand made a positive
contribution to growth over the period
(+1.1 percentage points as against to 0.3 percentage points in 2005), offsetting
the slowdown in internal demand.
Exports are thought to have grown by
9.3%, one of the highest rates for the last
decade, only exceeded by the growth of
11.7% recorded in 2000.
Em termos de finanças públicas, a necessidade de
cumprir os objectivos de consolidação orçamental
In terms of public finance, the need to
meet the aims of budgetary consolidation
kept a cap of public spending, which is
expected to be down by approximately
1.1% in real terms. It should also be
stressed that the start of the economic
recovery observed in 2006 was
accompanied by effective budgetary
consolidation, with the deficit down from
6.0% to 4.6%.
penalizou a evolução dos gastos do Estado, que terão
diminuído cerca de 1,1% em termos reais. Importa ainda
sublinhar que o início da recuperação económica
verificada em 2006 foi acompanhada por uma efectiva
consolidação orçamental, com o défice a diminuir de
6,0% para 4,6%.
CONFIANÇA DOS CONSUMIDORES (ÍNDICE)
CONSUMER CONFIDENCE (INDEX)
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006E
100
80
60
40
20
0
PORTUGAL
No que diz respeito à inflação, o Índice Harmonizado de
Preços no Consumidor (IHPC) deverá ter registado um
crescimento de 3,1% face a 2,1% em 2005. Este aumento
de cerca de um ponto percentual terá sido determinado
não apenas pela aceleração significativa dos preços de
importação de bens não energéticos, como terá ainda
reflectido o impacto dos aumentos do Imposto sobre o
Tabaco e os efeitos desfasados associados ao aumento
da taxa normal do Imposto sobre o Valor Acrescentado,
introduzido em Julho de 2005.
O forte crescimento da procura externa teve por
vantagem adicional mitigar o desequilíbrio das contas
externas portuguesas. No que diz respeito às necessidades de financiamento da economia portuguesa,
medidas pelo saldo conjunto da Balança de Transacções
Correntes e da Balança de Capital, estas deverão ter-se reduzido para -7,6% do PIB face a -8,1% em 2005.
120
EU
With regard to inflation, the Harmonized
Retail Price Index (HRPI) is expected to
have risen by 3.1%, as against 2.1% in
2005. This increase of one percentage
point was most likely due not only to a
significant acceleration in the prices of
non-energy imports, but also to the impact
of the increases in excise duty on tobacco
and the knock-on effects of the rise in the
normal rate of Value Added Tax, introduced in 2005.
Strong growth in external demand offered
the additional advantage of mitigating
the imbalance in Portugal’s foreign
accounts. The financing needs of the
Portuguese economy are reflected by the
joint balance of the Balance on Current
Transactions and the Capital Balance,
which came down to -7.6% of GDP, as
against -8.1% in 2005.
25 Relatório e Contas Report and Accounts
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
-40
-45
01
ENQUADRAMENTO
MACROECONÓMICO
ECONOMIC
BACKGROUND
INFLAÇÃO (ÍNDICE DE PREÇOS HARMONIZADO)
INFLATION (RETAIL PRICE INDEX)
1999
4,5
4,0
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0,0
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006E
%
26 Relatório e Contas Report and Accounts
PORTUGAL
EU
3| SISTEMA FINANCEIRO
3| THE FINANCIAL SYSTEM
3.1 Situação Global
3.1 Overview
O ano de 2006 revelou-se bastante importante para o
sector financeiro português por um conjunto de razões
variadas: do ponto de vista conjuntural, o BCE consolidou
o processo de normalização monetária, subindo a sua
taxa de referência de 2,25% para 3,5%, com impacto
nas margens financeiras dos bancos, e a economia
portuguesa deu, pela primeira vez em vários anos, sinais
bastante encorajadores, que se reflectiram numa
aceleração do crescimento do crédito concedido ao
sector empresarial. Este contexto de melhoria das
condições operacionais do sector levou entidades
financeiras, entre os quais o Banco Espírito Santo e a
própria Banif SGPS, SA, a avançar com operações de
aumento de capital.
The financial year of 2006 proved to be
significant for the Portuguese financial
sector for a variety of reasons. From the
perspective of economic performance, the
ECB consolidated the process of monetary
normalization, increasing its reference
rate from 2.25% to 3.5%, with an impact
on financial margins in the banking sector,
whilst for the first time in several years
the Portuguese economy gave off
encouraging signs, which were reflected
in faster growth in business lending. This
improved operating environment led some
of the banks, including Banco Espírito
Santo and also BANIF SGPS, SA, to go
ahead with share issues.
Por outro lado, em Março, o sector assistiria ao lançamento, por parte do Millennium BCP, de uma Oferta
Pública de Aquisição sobre o BPI, da qual pode resultar
o maior banco português, caso a operação se venha a
revelar bem sucedida. A dimensão das partes envolvidas
– a entidade fundida poderá vir a ter quotas de mercado
em torno de um terço em vários segmentos - levou a
In addition to this, Millennium BCP
launched in March a takeover bid for BPI,
which if it succeeds could result in the
largest Portuguese bank. The size of the
parties involved – the merged bank could
have market shares of around one third
in several segments – led the Competition
Authority to opt for an in-depth investiga-
Do ponto de vista financeiro, o sector continuou a beneficiar de taxas de crescimento de crédito ligeiramente
acima de 10%; embora o sector empresarial se tenha
destacado face a anos anteriores (crescimento
acumulado de 6% até Novembro), os segmentos de
crédito hipotecário e ao consumo mantiveram ritmos
de crescimento perto de 15%. Apesar de o mercado se
ter caracterizado novamente por um ambiente
concorrencial bastante agressivo, a subida das taxas de
juro ajudou a mitigar esse efeito, permitindo um
crescimento mais expressivo da margem financeira.
Por outro lado, o bom ambiente vivido nos mercados de
capitais, nomeadamente no segmento de acções,
também proporcionou um contributo superior à média
dos ganhos em operações financeiras.
Do lado dos depósitos, o desempenho foi modesto, apesar da subida de taxas de juro, com os depósitos de
particulares em instituições financeiras a aumentarem
1,9%, uma ligeira aceleração face ao crescimento de
1,2% verificado em 2005.
O fraco crescimento dos depósitos contrasta com os
volumes investidos por particulares e entidades na área
de fundos, numa tendência de desintermediação financeira cada vez mais sustentada. Assim, o volume total
gerido por fundos de pensões ascendeu a 20.601,0
milhões de Euros no final de 2006, 12,4% acima do ano
anterior. Quanto aos activos geridos pelos Fundos de
Investimento Imobiliário, apresentaram um crescimento
de 19,5% em termos homólogos para 9.757,7 milhões
de Euros. Por seu lado, valor dos activos geridos pelos
Fundos de Investimento Mobiliário ascendeu a 29.137,7
milhões de Euros, o que traduz um crescimento de 3,0%
relativamente ao ano anterior.
O ano ficou ainda marcado pelos preparativos para a
introdução do processo de Basileia II, que implicará
novos critérios de cálculo dos requisitos de capital.
2007 será o primeiro ano de implementação, embora o
período de transição permitido aos bancos sediados na
tion, with the result that the merger
remained effectively on hold for the rest
of the year.
From a financial point of view, the sector
continued to enjoy levels of growth in
lending slightly above 10%. Whilst the
business sector performed better than in
previous year (accrued growth of 6% to
November), mortgage and consumer
lending continued to grow at close to 15%.
Although competition in the market was
once again fairly aggressive, rising interest
rates helped to offset this effect, allowing
the financial margin to grow more
significantly. In addition, the upbeat mood
in the capital markets, especially in
equities, also resulted in a higher than
average contribution to gains on financial
operations.
On the deposits side, performance was
modest, despite rising interest rates,
with deposits by personal customers in
financial institutions up by 1.9%, representing a slightly faster growth than in
2005, when the rate was 1.2%.
Slow growth in deposits is in contrast with
the amounts invested by personal customers and corporate investors in funds,
revealing an increasingly sustained trend
towards financial disintermediation. The
total deposits brought in by pension funds
stood at 20,610.0 million Euros at the end
of 2006, 12.4% up on the previous year.
Assets managed by property funds grew
by 19.5% over the previous year to 9,757.7
million Euros, whilst assets managed by
securities funds stood at 29,137.7 million
Euros at the end of the year, up by 3% on
the year.
The year was also marked by preparations
for introduction of the Basle II process,
which will involve new criteria for
calculating capital requirements. This is
to be implemented for the first time in
2007, although the transition period
permitted for banks based in the European
27 Relatório e Contas Report and Accounts
Autoridade da Concorrência a optar por uma investigação
aprofundada, pelo que o processo não conheceu desenvolvimentos relevantes no remanescente do ano.
28 Relatório e Contas Report and Accounts
01
ENQUADRAMENTO
MACROECONÓMICO
ECONOMIC
BACKGROUND
União Europeia decorra até 2017 para o tratamento de
algumas posições em risco na metodologia IRB. Ainda
assim, não é todavia claro qual o impacto último de
Basileia II em termos da posição de capital dos vários
bancos, tendo em conta a esperada libertação de capital ao nível do risco de crédito, por um lado, e a absorção
de capital ao nível do risco operacional, por outro.
Union extends until 2017 for treatment of
certain risk positions using the IRB
methodology. Even so, it is not clear what
the final impact of Basle II will be on the
capital position of various banks, in view
of the expected release of capital from
lending risk, and the absorption of capital
for operating risk.
3.2 Mercado de Retalho
3.2 Retail Market
A tendência de subida das taxas por parte do BCE,
inteiramente incorporadas pelo mercado e seus
intervenientes em 2006, reflectiu-se nas taxas praticadas
pelas instituições bancárias nos novos empréstimos
concedidos. No segmento empresarial, as grandes
empresas e as PME’s viram a sua taxa média agravada
em 70bps e 88bps, respectivamente, enquanto que, no
segmento dos particulares, os aumentos foram bem
mais expressivos. No crédito à habitação, a taxa média
passou de 3,53% para 4,38%, um agravamento de 85bps,
enquanto que nos novos empréstimos para crédito
pessoal, a taxa praticada se agravou 235bps para 10,6%.
The upward trend in the interest rates of
the ECB, fully incorporated by the market
and the competing institutions in 2006,
was reflected in the rates offered by
banks for new lending. In the business
sector, major companies and small
businesses saw rates rise by 70 bps and
88 bps, respectively, whilst the hikes in
the personal banking segment were
significantly greater. In home loans, the
average rate rose from 3.53% to 4.38%,
up by 85 bps, whilst in new personal loans
the rate went up by 235 bps to 10.6%.
Já no que diz respeito às taxas passivas praticadas pelas
instituições bancárias, verificou-se um acréscimo
significativo das mesmas, à medida que os bancos
procuravam reforçar o peso dos depósitos na sua base
de financiamento tendo em conta o cenário de subida
de taxas de juro. No segmento dos particulares, a taxa
passou de 1,99% em Dezembro de 2005 para 3,08%, um
aumento de 109bps. Já no segmento empresarial, as
taxas médias de remuneração dos depósitos aumentaram 104bps para 3,44% no mesmo período.
The deposit rates offered by banks
increased significantly, as banks sought
to derive a greater proportion of their
funding from deposits in an environment
of rising interest rates. In the personal
banking segment, the rate rose from
1.99% in December 2005 to 3.08%, up by
109 bps. In the business sector, the
average interest rates on deposit accounts
went up by 104 bps to 3.44% over the same
period.
3.3 Mercados Monetário e Cambial
3.3 Money Markets and Foreign
Exchanges
No que respeita aos mercados cambiais, o ano de 2006
ficou marcado pela significativa depreciação do Dólar
face ao Euro e pela elevada volatilidade registada face
ao Iene. Factores como a incerteza em torno do andamento da economia americana, face ao carácter cada
vez mais sustentado da retoma do bloco europeu, e a
crescente procura dos Bancos Centrais estrangeiros
On the foreign exchanges, the financial
year of 2006 was marked by significant
depreciation of the Dollar against the Euro,
and the Dollar’s volatility against the Yen.
Factors such as uncertainty surrounding
the performance of the US economy,
compared with the increasingly sustained
upturn in the European bloc, and the
growing demand from foreign central
banks for euro rather than dollar denominated assets caused the Dollar to slip
11% against the Euro, ending the year at
1.32 Dollars/Euro, as compared with 1.18
Dollars/Euro at the end of 2005.
por activos denominados em Euros, em detrimento de
dólares, motivaram a depreciação de 11% do Dólar face
ao Euro, terminando o ano no patamar de 1,32 Dólar/Euro
face a 1,18 Dólar/Euro em finais de 2005.
No que respeita à evolução do Dólar/Iene, numa primeira
fase, o anúncio do fim da política de taxas de juro zero
no Japão motivou a apreciação do Iene face à moeda
americana, atingindo em 14 de Maio, o máximo intra-anual de 110,02 Ienes/Dólar. A partir do segundo semestre, a divulgação de dados económicos indiciando
um abrandamento da economia japonesa face a
trimestres anteriores conduziu à inversão da tendência
de apreciação do Iene registada no primeiro semestre,
com o moeda americana a fechar o ano em 119,07
Ienes/Dólar face a 117,75 Ienes/Dólar no ano transacto.
As regards the Dollar/Yen exchange rate,
the announcement of the end of the zero
interest rate policy in Japan pushed the
Yen up against the Dollar in the early part
of the year, reaching an intra-annual high
on 14 May of 110.02 Yens/Dollar. As from
the second half, economic figures pointed
to a slowdown in the Japanese economy
in relation to the previous quarters,
causing the Yen to lose ground once more
against the dollar, ending the year at
11.907 Yens/Dollar, as compared to 117.75
Yens/Dollar at year-end 2005.
TAXAS DE CÂMBIO
EXCHANGE RATES
1/Jan
1/Jan
2/Mar
2/Mar
1/Mai
1/May
30/Jun
30/Jun
29/Ago
29/Aug
28/Out
28/Oct
27/Dez
27/Dec
122
1,34
120
1,32
1,30
118
1,28
116
1,26
114
1,22
110
1,20
1,18
108
DÓLAR / IENE [EE]
No que diz respeito à evolução das taxas Euribor, os
sinais de recuperação económica verificados no primeiro
semestre reforçaram a expectativa de subida de taxas
por parte do BCE. No segundo semestre, nem a apreciação do Euro, com repercussões negativas ao nível
do sector exportador, nem o esperado aumento da carga
DÓLAR / EURO [ED]
As for Euribor rates, signs of an economic
recovery in the first half encouraged
expectations that the ECB would increase
its rates. In the second half, business
confidence proved resistance both to the
rising Euro, with negative repercussions
for the export sector, and to the expected
29 Relatório e Contas Report and Accounts
1,24
112
01
ENQUADRAMENTO
MACROECONÓMICO
ECONOMIC
BACKGROUND
rise in the tax burden (VAT) in Germany,
as from January. In the expectation that
the ECB would pursue a policy of monetary
normalization, rates rose for all maturities,
with 3 month yields ending the year at
3.73% (up 124 bp), 6 month yields at 3.85%
(up 122 bp) and 12 month yields at 4.03%
(up 118%).
fiscal (IVA) a partir de Janeiro, na Alemanha, abalaram
a confiança empresarial. Na expectativa de que o BCE
prosseguiria a política de normalização monetária, o
aumento de taxas constituiu um padrão comum a todas
as maturidades, os 3 meses a fecharem o ano em 3,73%
(+ 124 pb), os 6 meses em 3,85% (+ 122 pb) e os 12
meses em 4,03% (+ 118 pb).
TAXAS EURIBOR (CURVAS DE RENDIMENTO)
EURIBOR RATES (YIELD CURVES)
3M
4,3
6M
9M
12M
3,8
3,3
2,8
2,3
1,8
30 Relatório e Contas Report and Accounts
%
31/12/2005
31/03/2006
30/06/2006
29/09/2006
29/12/2006
3.4 Mercado de Obrigações
3.4 Bond Market
A evolução do mercado de obrigações, em 2006, não
assumiu um comportamento linear. Enquanto que o
primeiro semestre ficou marcado pelo aumento da
inclinação da curva de rendimentos, em resposta a um
crescimento económico acima do seu ritmo potencial,
os últimos seis meses do ano assinalaram a interrupção
da subida de taxas de juro pela Reserva Federal
Americana, com o mercado a antecipar que o próximo
movimento seria no sentido de descida. Perante os
sinais de abrandamento do mercado imobiliário e o
receio de que a robustez do mercado de trabalho não
fosse suficientemente forte para evitar uma correcção
abrupta do consumo privado, a curva de rendimentos
nos EUA registou uma inclinação negativa, incorporando
a expectativa de abrandamento económico acentuado.
A rentabilidade das obrigações a 10 anos oscilou no intervalo de 3,3% a 4,1%, terminando o ano em 3,9% face
a 3,3% em finais de 2005.
The bond market recorded uneven
performance in 2006. Whilst during the
first half the yield curve grew steeper, in
response to economic growth at above its
potential level, the last six months
witnessed a halt to the upward trend in
the rates of the American Federal Reserve,
with the market anticipating that the next
move will be downwards. In view of signs
of cooling in the property market and fears
that the labour market may lack the
strength needed to avoid an abrupt
readjustment of consumer spending, the
US yield curve dipped, reflecting also
expectations of a sharp downturn in the
economy. Yields on 10 year bonds
fluctuated between 3.3% and 4.1%, closing
the year at 3.9%, as compared with 3.3%
at year-end 2005.
OBRIGAÇÕES DO TESOURO ALEMÃO (CURVA DE RENDIMENTO)
GERMAN TREASURY BONDS (YIELD CURVE)
2 ANOS YEARS
4,3
4,1
3,9
3,7
3,5
3,3
3,1
2,9
2,7
2,5
5 ANOS YEARS
10 ANOS YEARS
%
31/03/2006
30/06/2006
29/09/2006
29/12/2006
Na Europa, perante os sinais de crescimento económico
superior ao esperado, o mercado começou a antecipar
uma subida de taxas de juro mais agressiva por parte
do Banco Central. Assistiu-se a uma diminuição da
inclinação positiva da curva de rendimentos, com o
diferencial entre as taxas de juro das maturidades de
2 e 10 anos a diminuir de 44,7 pb para 4,5 pb. Assim, a
perspectiva de que as economias americana e europeia
estão explicitamente em fases distintas do ciclo económico levou à redução do diferencial entre a rentabilidade
das obrigações a 10 anos nos EUA e Alemanha, de 108
pb para 75 pb, no final de 2006.
In Europe, signs of better than expected
economic growth caused the market to
anticipate more aggressive interest rate
hikes by the Central Bank. The positive
yield curve flattened out slightly, with the
differential between interest rates for 2
and 10 year maturities dropping by 44.7
bp to 4.5 bp. The perception that the
European and US economies are clearly
at different phases of the economic cycle
led to a reduction in the differential
between yields on 10 year bonds in the
US and Germany, from 108 bp to 75 bp at
the end of 2006.
A curva de rendimentos portuguesa acompanhou os
movimentos do bloco Euro, nomeadamente a subida
observada durante o primeiro semestre, num movimento
de antecipação da subida da taxa de juro por parte do
Banco Central Europeu. A rentabilidade da Obrigação
do Tesouro a 10 anos terminou o ano em 4,1% (subida
de 65 pb face a 2005), com o diferencial relativamente
ao título alemão equivalente a situar-se nos 11 pb.
The Portuguese yield curve accompanied
the trend in the Euro bloc, with a steep
curve in the first half in anticipation of an
interest rate hike by the European Central
Bank. The yield on 10 year treasury bills
ended the year at 4.1% (up 65 bp on 2005),
with the differential vis-à-vis equivalent
German bonds at 11 bp.
3.5 Mercado de Acções
Em 2006, os principais mercados accionistas mundiais
apresentaram valorizações expressivas, apesar de terem
3.5 Equity Market
The world’s leading equity markets
recorded substantial appreciation in 2006,
despite a high degree of volatility over the
31 Relatório e Contas Report and Accounts
31/12/2005
01
apresentado uma grande volatilidade intra-anual.
O Eurostoxx50, o índice de referência europeu, encerrou
o ano com um ganho de 15,12%, ligeiramente acima do
Standard&Poors (13,29%) mas aquém do Dow Jones
(16,29%). Ainda assim, algumas praças europeias
apresentaram valorizações superiores, a começar pelo
mercado português, que registou o seu melhor ano
desde 1997, ao valorizar 29,92%, desempenho ao qual
não foram alheias as duas Ofertas de Aquisição lançadas
sobre a Portugal Telecom (Fevereiro) e o BPI (Março)
pela Sonaecom e Millennium BCP, respectivamente. A
dimensão e implicações das duas transacções, ambas
de carácter hostil, viriam a dominar a atenção da maioria
dos investidores ao longo do ano, para lá de terem
naturalmente atraído vários investidores estrangeiros
para o mercado português. Por outro lado, as
privatizações da Galp e da Portucel, já no último trimestre
do ano, contribuíram também para o grande dinamismo
evidenciado pela bolsa portuguesa em 2006.
Nos mercados europeus, merece ainda destaque o
principal índice espanhol, o IBEX35 que avançou 31,79%
impulsionado pela boa performance económica do país,
mas principalmente pelos vários movimentos de consolidação, com especial relevância do sector energético.
32 Relatório e Contas Report and Accounts
Na Ásia, os mercados encerraram positivos embora
bastante abaixo dos valores apresentados pelas
restantes praças mundiais. Em 2006, o Nikkei apresentou
um retorno bastante modesto de 6,92%, depois de, no
ano anterior, ter sido um dos melhores a nível mundial.
A abundância de liquidez decorrente das baixas taxas
de juro em termos históricos continua a ser um dos
factores principais a justificar a preferência dos investidores pelo segmento accionista. Por outro lado, a
solidez das tendências de consolidação na Europa,
transversais a todos os sectores, constitui, simultaneamente, um elemento de interesse do lado dos investidores e um forte factor de suporte das cotações, com
as empresas potencialmente apetecíveis a registarem
valorizações superiores aos índices de referência.
Em termos intra-anuais, há a destacar a forte correcção
que o mercado accionista sofreu em meados de Maio,
ENQUADRAMENTO
MACROECONÓMICO
ECONOMIC
BACKGROUND
year. Eurostoxx50, the leading European
index, closed the year up 15.12%, slightly
outperforming Standard&Poors (up 13.29%),
but short of the Dow Jones (16.29%). Even
so, some European markets recorded
higher growth, especially in Portugal,
where the market had its best year since
1997, up by 29.92%, a fact not unrelated
to two takeover bids launched against
Portugal Telecom (February) and BPI
(March) by Sonaecom and Millennium
BCP, respectively. The scale and implications of these two transactions, both
hostile, kept them uppermost in the minds
of investors over the course of the years,
as well as naturally attracting several
foreign investors to the Portuguese
market. In addition, the privatization
processes for Galp and Portucel during
the final quarter also helped to sustain
the vigour of the Portuguese market in
2006.
On the European markets, special
attention should also be drawn to the main
Spanish index, the IBEX35, which was up
by 31.79%, driven in part by the country’s
successful economic performance, but
mainly by various moves towards
consolidation, especially in the energy
sector.
In Asia, the markets were up on the year,
although gains were significantly smaller
than in other world markets. In 2006, the
Nikkei index offered a fairly modest return
of 6.92% after ranking amongst the best
performers worldwide in 2005.
The plentiful money supply assured by
historically low interest rates continues
to be one of the main factors attracting
investors to the equity segment. In
addition, solid trends towards consolidation in Europe, cutting across all sectors,
also help to bring in investors and to hold
up prices, with potentially attractive
companies recording share price rises in
excess of the leading indexes.
In terms of fluctuations during the year,
there was a sharp adjustment in the
equities market in mid-May, due to a
em resultado de uma alteração de perspectivas quanto
a um fim mais tardio do ciclo de subida de taxas por
parte da Reserva Federal Norte-Americana. No entanto,
a solidez dos resultados empresariais divulgados
entretanto e a persistência de um ambiente de liquidez
favorável resultariam numa tendência sustentada de
subida, que levaria os mercados a bater os máximos de
2001 já durante o mês de Dezembro. A descida do preço
do petróleo, mais evidente no final do ano, contribuiu
também para manter um nível de optimismo elevado.
change in the outlook for a later end to
the cycle of interest rate rises by the
American Federal Reserve. However, the
robust figures released for industrial
performance and a continued environment
of favourable liquidity helped to sustain
the upward trend, leading the markets to
climb above the record levels of 2001 in
December. The fall in the oil price, more
visible at the end of the year, also
contributed to sustained buoyancy in the
markets.
MERCADOS ACCIONISTAS
EQUITY MARKETS
01-01-2006
01-03-2006
01-05-2006
01-07-2006
01-09-2006
01-11-2006
135
130
125
120
115
110
105
100
95
S&P
Num contexto favorável, em virtude dos movimentos de
Fusões & Aquisições e das privatizações da Portucel e
da Galp, o volume transaccionado no mercado accionista
português registou um aumento de 59,6%, de @ 31,5 mil
milhões para @ 50,3 mil milhões.
EUROSTOXX50
PSI20
In this favourable environment, fostered
by mergers and acquisitions and by the
privatization processes for Portucel and
Galp, total trading on the Portuguese
equities market was up by 59.6%, from
@ 31.5 thousand million to @ 50.3 thousand
million.
33 Relatório e Contas Report and Accounts
90
2
ACTIVIDADE DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP - OPERATIONS IN 2006
UM MUNDO EM EXPANSÃO
AN EXPANDING WORLD
02
BANIF - GRUPO FINANCEIRO
OPERAÇÕES EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
A actividade do Grupo, materializada na actividade desenvolvida pelas sociedades que o integram, encontra-se descrita nos pontos que se seguem.
Group operations – consisting of the
business activities of the Group companies
– are described in the following sections.
1. BANIF SGPS, SA
1. BANIF SGPS, SA
Durante o exercício de 2006 a Sociedade centrou a sua
actividade na gestão das suas participações financeiras,
traduzida na gestão da sua tesouraria e na definição e
desenvolvimento de estratégias e acções a serem implementadas pelas diferentes sociedades participadas.
In the course of 2006, the Company
focused its activities on managing its
financial holdings. This consisted of
managing cash flows and designing
and developing strategies and measures
to be implemented by the various subsidiaries.
Como tem vindo a ocorrer nos últimos anos, o cross-selling continua a ser um dos principais pilares de
desenvolvimento do Banif - Grupo Financeiro, quer em
Portugal, com o bom nível de desempenho atingido,
quer no Brasil, onde 2006 foi um ano de lançamento
com resultados muito positivos.
36 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
OPERATIONS IN 2006
As in recent years, cross-selling remains
one of the cornerstones of the Banif
Financial Group’s development policy,
both in Portugal, where this strategy
has been successfully applied, and in
Brazil, where the approach was launched
in 2006 with highly positive results.
As acções comerciais desenvolvidas centraram-se
novamente nas redes comerciais dos Bancos, dado que
estas são a plataforma comercial do Grupo, tendo vindo
a verificar-se um contínuo esforço por parte das respectivas empresas no desenvolvimento e adaptação de
produtos para estas redes.
Sales efforts have again centred on the
commercial networks of the different
Banks, which are the Group’s prime sales
platform. Constant efforts have been made
by the companies involved to develop and
adapt their products for these networks.
Na área de produtos de investimento é de destacar o
seu crescimento que se situou acima dos 15% em volume
de activos geridos. De assinalar, igualmente, o forte
incremento em fundos de investimento, consequência,
em primeiro lugar, do aumento da quantidade e qualidade dos fundos de investimento geridos pelo Grupo
e, em segundo lugar, da forte evolução do know
how dos agentes comerciais do Banif na área de produtos de investimento, com um impacto directo na
boa performance das carteiras dos nossos Clientes.
O ano de 2006 destaca-se, pois, por um significativo
crescimento na área dos fundos de investimento, com
um aumento dos proveitos superior a 40%, face ao ano
anterior.
Excellent performance has been recorded
in investment products, with growth of
more than 15% in assets under management. The Group has also achieved strong
growth in investment funds, thanks in the
first place to the wider range and quality
of the funds managed by the Group, and
secondly to the rapidly increasing expertise
of Banif’s sales staff in the field of
investment products, with a direct impact
on the good performance of our customers’
portfolios. As a result, substantial growth
in investment funds was one of the main
features of the financial year, with earnings
up by more than 40% in relation to the
previous year.
Na área de leasing o Grupo registou um crescimento
de 5% da respectiva carteira, alcançando uma produção
anual de cerca de 100 milhões de Euros, da qual o
principal contributo proveio do leasing mobiliário.
The Group also recorded growth of 5% in
leasing business, with annual production
of approximately 100 millions, the largest
contribution coming from equipment
leasing.
Relativamente à actividade no Brasil, é de salientar o
incremento da venda de fundos no último trimestre de
2006, tendo o Grupo conseguido duplicar a sua carteira
de fundos através de uma campanha realizada em todos
os pontos de venda do Banco Banif (Brasil).
Em 2007 o Grupo continuará a trabalhar com uma forte
orientação para o cross-selling, principal ferramenta de
fidelização dos Clientes ao Banco e pilar fundamental
do crescimento do Grupo.
Em 26 de Junho de 2006, a Sociedade Banif SGPS, SA,
concretizou o aumento do seu capital social no valor de
50 milhões de Euros, passando de 200 milhões de Euros
para 250 milhões de Euros, sendo 25 milhões de Euros
por incorporação de reservas e 25 milhões de Euros
por entradas em dinheiro (cinco milhões de acções de
valor nominal de cinco Euros, emitidas ao preço de 14
Euros por acção), originando um Prémio de Emissão no
valor total de 45 milhões de Euros.
Concretizado o aumento de capital social da Sociedade,
desencadeou-se o processo de ajustamento do valor
nominal das acções, pelo que, em 26 de Outubro de 2006,
se verificou a renominalização das acções, consubstanciada na divisão de cada acção antiga em cinco novas
acções e passando o capital social a ficar representado
por 250 milhões de acções de valor nominal de um Euro.
A Sociedade liquidou, em 26 de Junho de 2006, ao seu
accionista Rentipar Financeira SGPS, SA, o montante
de 10 milhões de Euros, passando o seu endividamento
obtido a título de suprimentos junto do referido accionista,
a ser de 15 milhões de Euros, vencendo juros à taxa
Euribor trimestral acrescida de 1,25% e sendo os mesmos calculados diariamente sobre o capital em dívida
e pagos trimestralmente.
Insurance continued to be a vital field for
cross-selling, and excellent results were
achieved in sales of retirement savings
schemes: sales of these products through
bank branches doubled over the year.
Property insurance business clearly
outperformed the market, with growth
of more than 30%. Penetration ratios for
credit-linked insurance taken out with
Companhia de Seguros Açoreana (CSA)
stand at over 80%.
In Brazil, one of the main achievements
of the year was the growth in sales of
funds in the final quarter of 2006, with the
Group doubling its funds portfolio thanks
to a campaign which took in all of the
points of sale of Banco Banif (Brasil).
The Group will continue to pursue a
dynamic cross-selling approach in 2007,
as the prime tool for building up customer
loyalty and as the foundation for further
growth.
On 26 June 2006, Banif SGPS, SA increased
its share capital by 50 million Euros, from
200 million Euros to 250 million Euros.
This involved capitalization of reserves
worth 25 million Euros, and cash subscription for a further 25 million Euros
(five million shares with a nominal value
of five Euros at a price of 14.00 Euros per
share), generating an issue premium
totalling 45 million Euros.
Once the share capital had been increased,
the Company proceeded to alter the
nominal value of its shares, and on 26
October it split each of the former shares
with a nominal value of 5 Euros into five
new shares. As a result, the Company now
has capital represented by 250 million
shares each with a nominal value of one
Euro.
On 26 June 2006, the Company paid off a
sum of 10 million Euros borrowed from
its shareholder Rentipar Financeira SGPS,
SA. Its borrowing from this company in
the form of shareholder loans (suprimentos) now stands at 15 million Euros,
with interest at the quarterly Euribor rate
37 Relatório e Contas Report and Accounts
Os seguros continuaram a constituir uma área vital do cross-selling, destacando-se o aumento na produção do PPR,
cujas vendas nas redes bancárias duplicaram em 2006.
A área de seguros reais obteve uma performance muito
superior ao mercado, tendo alcançado crescimentos acima
dos 30%. Por seu lado, os rácios de penetração nos
seguros vinculados ao crédito, produzidos na Companhia
de Seguros Açoreana (CSA), são superiores a 80%.
02
A Sociedade recebeu dividendos das suas participadas
no montante global de 7.426,3 milhares de Euros e
colocou à disposição dos seus accionistas dividendos
no valor de 20 milhões de Euros, traduzindo um dividendo
por acção de @ 0,50.
Atendendo à especificidade da actividade das Sociedades
Gestoras de Participações Sociais, a qual por si só não
gera resultados susceptíveis de serem distribuídos,
bem como à cadeia de participações existentes no Banif
- Grupo Financeiro e à necessidade de assegurar uma
adequada remuneração aos seus accionistas, a Sociedade
Banif SGPS, SA, através do mecanismo consagrado na
IAS 18, reconheceu como resultados o valor de 31.158,5
milhares de Euros, proveniente das sociedades por si
directamente participadas Banif Comercial SGPS, SA,
Companhia de Seguros Açoreana, SA e Banif Imobiliária, SA, relativos a 2006.
No que se refere aos principais indicadores, o Activo
Líquido da Sociedade elevava-se, em 31 de Dezembro
de 2006, a 479.081,2 milhares Euros contra 448.298,3
milhares de Euros no ano de 2005, tendo sido apurado
um Resultado Líquido de impostos de 34.923,8 milhares
de Euros, enquanto no final de 2005 se apurou um
resultado de 23.264,4 milhares de Euros, o que traduz
um crescimento de 50%.
38 Relatório e Contas Report and Accounts
Os capitais próprios da Sociedade elevavam-se, no final do
ano, a 384.718,4 milhares de Euros, enquanto em 31 de Dezembro de 2005 ascendiam a 299.795,1 milhares de Euros.
A Sociedade não dispunha no final de 2006, de um quadro
de pessoal próprio.
No que respeita às Sociedades sub-holdings do Banif Grupo Financeiro, refere-se que a actividade da Banif
Comercial SGPS, SA, durante o exercício de 2006,
consistiu exclusivamente na gestão das participações
financeiras ligadas à actividade da banca comercial e
crédito especializado.
A referida sub-holding recebeu dividendos das participadas no montante global de 26.508,9 milhares de
Euros, tendo pago dividendos aos seus accionistas no
valor de 5.600 milhares de Euros.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
plus 1.25%, interest being calculated daily
on the outstanding capital and paid
quarterly.
The Company received a total of 7,426.3
thousand Euros by way of dividends from
its subsidiaries, and paid out dividends to
its shareholders of 20 million Euros,
representing a dividend per share of
0.50 “.
In view of the specific nature of the
operations of holding companies, which
do not in themselves generate results
which can be distributed, and in view
of the holdings chain within the Banif
Financial Group and the need to assure
an appropriate return for shareholders,
Banif SGPS, SA has used the procedure
provided for in IAS 18 whereby it recognized as results the sum of 31,158.5 thousand
Euros, from Banif Comercial SGPS, SA,
Companhia de Seguros Açoreana, SA and
Banif Imobiliária, SA, in relation to 2006.
The Company’s leading indicators point
to net assets of 479,081.2 thousand Euros
at year-end 2006, up from 448,298.3
thousand Euros in 2005, and to net profits
(after tax) of 34,923.8 thousand Euros,
comparing with a result of 23,264.4
thousand Euros in 2005 and representing
growth of 50%.
Shareholders’ funds stood at 384,718.4
thousand Euros at year end, as against
299,795.1 thousand Euros at the end of
2005.
The Company had no employees at the
end of 2006.
Turning now to the sub-holdings in the
Banif Financial Group, the operations of
Banif Comercial SGPS, SA in 2006
consisted solely of managing its financial
holdings in commercial banking and the
specialist credit sector.
This sub-holding received dividends from
subsidiaries totaling 26,508.9 thousand
Euros, and paid out dividends to its
shareholders of 5,600 thousand Euros.
The leading indicators show that at yearend 2006 Banif Comercial SGPS, SA had
net assets of 385,923.8 thousand Euros,
as against 360,193.8 thousand Euros
at the end of the previous financial year,
and that it recorded net profits of 48,381
thousand Euros, as compared with 18,285
thousand Euros in 2005. The growth in
profits was due essentially to increased
dividends from subsidiaries.
Os capitais próprios da Banif Comercial SGPS, SA ascendiam, em 31 de Dezembro de 2006, a 356.010,7 milhares
de Euros, enquanto no final de 2005, atingiam o valor
de 313.775,6 milhares de Euros.
As at 31 December 2006, Banif Comercial
SGPS, SA had shareholders’ funds of
356,010.7 thousand Euros, up from the
figure of 313,775.6 thousand Euros at yearend 2005.
A Sociedade concedeu prestações acessórias de capital
no montante de 441 milhares de Euros e 91,5 milhares
de Euros à sociedade Banif Rent, SA, em 30 de Junho
e 7 de Julho de 2006, respectivamente.
The company made complementary capital
subscriptions of 441 thousand Euros and
91.5 thousand Euros to Banif Rent, SA, on
30 June and 7 July respectively.
Dando sequência à estratégia de crescimento e consolidação da participação financeira na Banif Rent, SA, a
Banif Comercial SGPS, SA, adquiriu a um dos accionistas,
em 7 de Junho de 2006, 15% do capital social daquela
Sociedade, pelo valor de 120 milhares de Euros.
Following through the strategy of
increasing and consolidating the financial
holding in Banif Rent, SA, Banif Comercial
SGPS, SA acquired a further 15% holding
in the company from one of the other shareholders, on 7 June 2006, for a price of 120
thousand Euros.
A Sociedade não dispunha, no final de 2006, de um quadro
de pessoal próprio.
The Company had no employees at the
end of 2006.
Também a actividade desenvolvida durante o exercício
de 2006 pela sub-holding Banif Investimentos SGPS,
SA, consistiu fundamentalmente na gestão das suas
participações sociais, as quais estão predominantemente
ligadas às áreas do mercado de capitais e de gestão de
activos nacionais e internacionais.
The business activities of the sub-holding
Banif Investimentos SGPS, SA in 2006 also
consisted fundamentally of managing its
corporate holdings, which are predominantly in the fields of capital markets and
management of Portuguese and foreign
assets.
Na sequência da crescente internacionalização do Banif
- Grupo Financeiro e da reestruturação que tem vindo
a ocorrer no negócio sediado no Brasil, tendo em vista
a segregação da actividade de banca comercial e de
banca de investimento, a Sociedade subscreveu o
aumento de capital social no valor de 2.672.462,94 Euros
(R$ 7.500.000,00) do Banif Banco de Investimento (Brasil),
SA e adquiriu 75% do seu capital social pelo valor de
7.359.449,70 Euros (R$ 20.516.673,88), ao Banif - Banco
Internacional do Funchal (Brasil), SA.
As the result of the international expansion of the Banif Financial Group and the
reorganization of our business in Brazil,
separating commercial banking from
investment banking operations, the
company subscribed an increase in the
share capital of Banif Banco de Investimento (Brasil), SA of 2,672,462.94 Euros
(R$ 7,500,000.00) and acquired 75% of its
share capital from Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA, for a price
39 Relatório e Contas Report and Accounts
Relativamente aos principais indicadores, salienta-se
que, no final do exercício de 2006, o Activo Líquido da
Banif Comercial SGPS, SA atingiu o valor de 385.923,8
milhares de Euros contra 360.193,8 milhares de Euros
no final do exercício de 2005, tendo obtido um Resultado
Líquido de 48.381 milhares de Euros, contra 18.285
milhares de Euros em 2005, variação que resultou,
essencialmente, do aumento dos dividendos recebidos
das sociedades participadas.
02
A Banif Investimentos SGPS, SA, recebeu dividendos
das suas participadas no valor global de 4.309,4 milhares
de Euros.
of 7,359.449.70 Euros (R$ 20,516,673.88).
Banif Investimentos SGPS, SA received
dividends from its subsidiaries totaling
4,309.4 thousand Euros.
No que se refere aos principais indicadores, o Activo
Líquido da Banif Investimentos SGPS, SA eleva-se a
154.752,1milhares de Euros no final do exercício de 2006,
contra 138.543,6 milhares de Euros no final de 2005,
tendo sido apurado um Resultado Líquido de 10.516,8
milhares de Euros, enquanto no exercício de 2005 se tinha
apurado um prejuízo de 1.145,4 milhares de Euros.
The leading indicators for the company
show that Banif Investimentos SGPS, SA
had net assets at year-end 2006 of
154,752.1 thousand euros, as against
138,543.6 thousand Euros at the end of
2005, whilst it recorded a net profit of
10,516.8 thousand Euros, as compared
to a loss in 2005 of 1,145.4 thousand
Euros.
Os capitais próprios da Sociedade ascendiam, em 31
de Dezembro de 2006, a 30.538,5 milhares de Euros,
enquanto em 31 de Dezembro de 2005 atingiam o valor
de 20.106,6 milhares de Euros.
A Sociedade não dispunha, no final de 2006, de um
quadro de pessoal próprio.
1.1
BANCA COMERCIAL
1.1.1 Actividade Comercial
1.1.1.1 Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
No âmbito da actividade comercial, o Banif deu continuidade, em 2006, aos Programas de Gestão Global de
Clientes, na sequência dos sucessos obtidos no Programa
50.000 realizado em 2004 e no Programa 60.000 realizado
em 2005.
40 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
O Programa 70/300 estabeleceu, para 2006, um duplo
objectivo:
- Captação de 70.000 novos Clientes:
- Atingir uma base de 300.000 Clientes activos (conceito
que tem em conta o património financeiro e o perfil
transaccional do Cliente).
O objectivo de captação foi largamente superado, tendo
sido captados cerca de 81 mil novos Clientes, o que
proporcionou um crescimento de 34% da base de Clientes
relativamente a 2005.
Shareholders’ funds stood at 30,538.5
thousand Euros at year end, as against
20,106.6 thousand Euros at the end of
2005.
The Company had no employees at the
end of 2006.
1.1
COMMERCIAL BANKING
1.1.1 Commercial Activity
1.1.1.1 Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA
As part of its sales activities, Banif continued in 2006 with the Global Customer
Management Programmes, after the
success of the 50,000 Programme in 2004
and 60,000 Programme in 2005.
The 70/300 Programme set twin goals
for 2006:
- To bring in 70,000 new customers;
- To achieve a base of 300,000 active customers (this concepts takes into account
the financial assets and transactional
profile of the customer).
The first target was surpassed, with approximately 81 thousand new customers,
providing 34% growth in the customer base
in relation to 2005.
At the end of 2006, the Bank had a total
base of around 299 thousand active
O sucesso do Programa 70/300 baseou-se num amplo
conjunto de iniciativas comerciais, das quais são de
destacar:
- Aproveitamento de sinergias entre a Rede de Retalho
e a Rede de Centros de Empresas para a captação de
novos Clientes particulares, através da celebração de
Protocolos Ordenado com PMEs;
- Dinamização da oferta comercial para o segmento universitário e jovem, com campanhas específicas;
- Redesenho da conta ordenado Triplus e lançamento
de campanha publicitária;
- Dinamização dos contributos da Rede de Canais
Agenciados;
- Iniciativa Employee Get Member (em que cada Colaborador não-comercial do Grupo é recompensado
pela captação de novos Clientes);
- Campanhas de fidelização e retenção da base de
Clientes activos;
Os resultados assim alcançados vieram, deste modo,
sublinhar a capacidade para desenvolver mecanismos
cada vez mais eficazes de captação, fidelização e retenção
de Clientes.
1. Negócio na Região Autónoma da Madeira
customers, corresponding to a success
rate of 99.6%.
The success of the 70/300 programme
was based on a wide range of sales
initiatives, which included:
- Pooling resources and opportunities
between the retail network and the business centre networks in order to attract
new personal customers, by concluding
salary account protocol agreements
with small businesses;
- Stepping up sales efforts aimed at
students and young people, with specific
campaigns;
- Redesigning the Triplus salary account
and launching an advertising campaign;
- The Employee Get Member campaign
(in which each non-sales employee of
the Group is rewarded for attracting new
customers);
- Loyalty campaigns and retaining the
base of active customers;
The results achieved showed that the Bank
has the capacity to develop increasingly
effective strategies for attracting and
keeping new customers and building up
customer loyalty.
1. Business in Madeira
A actividade desenvolvida pela Direcção Comercial da
RAM (DCRAM) em 2006, pautou-se pela prossecução
do objectivo estratégico de manutenção do crescimento
do negócio e consolidação da posição de liderança
alcançada no mercado regional.
The business activities of the Madeira
Commercial Department (MCD) in 2006
focussed on pursuing the strategic aim
of maintaining business growth and consolidating our leadership in the regional
market.
Apesar da conjuntura económica adversa e do ambiente
fortemente competitivo, a DCRAM revelou um dinamismo
assinalável nas principais rubricas do balanço, face ao
período homólogo do ano anterior.
Despite a difficult economic situation and
a highly competitive environment, the MCD
has recorded excellent progress in the
main balance sheet items in comparison
with the same period in the previous year.
Para o crescimento sustentado dos resultados contribuiu
o alargamento da base de Clientes (+12.407 novos
Clientes) e a actuação concertada das Unidades de
The sustained growth in profits has been
achieved thanks to broadening of the
customer base (12,407 new customers)
41 Relatório e Contas Report and Accounts
No final de 2006, o Banco apresentava uma base total
de cerca de 299 mil Clientes activos, a que corresponde
um grau de cumprimento do objectivo de 99,6%.
02
Negócio (retalho, private e empresas), na prestação de
um serviço de qualidade e diferenciado, que
proporcionou, simultaneamente, o acréscimo de valor
á carteira de Clientes, o aumento do comissionamento
e a evolução selectiva e sustentada do crédito.
O crédito concedido a Clientes registou um crescimento
de 11%, face a 2005. Para este resultado foi decisivo o
acréscimo no volume de contratação de crédito ao
consumo (+33%) e de crédito imobiliário (+20%).
Condicionada pela evolução desfavorável dos mercados
cambiais (forte desvalorização do Dólar face ao Euro),
a rubrica de recursos de Clientes registou o crescimento
moderado de 4%, face a 2005.
A variação homóloga da contribuição financeira total,
cifrou-se num crescimento de 16%, fortemente estimulada pelo crescimento na cobrança de comissões
(+22%), e pela evolução positiva registada na contribuição
financeira de recursos (+8%) e de crédito (+23%).
42 Relatório e Contas Report and Accounts
A par do crescimento sustentado da actividade bancária,
o enfoque na qualidade do serviço prestado contribuiu
igualmente para a consolidação da posição de liderança
no mercado regional.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
and the concerted actions of the different
business units (retail, private banking and
corporate), in providing a quality and
distinctive service. This has helped to boost
the value of the customer portfolio and to
increase commissions, whilst permitting
selective and sustained growth in lending.
Customer lending was up by 11% on 2005.
This was essentially due to an increase in
consumer credit (up by 33%) and in home
loans (up by 20%).
Constrained by unfavourable trends on
the foreign exchanges (with the dollar
significantly down against the euro),
customer deposits grew at a moderate
pace, up by 4% on the previous year.
Year-on-year growth in the financial
contribution stood at 16%, thanks largely
to growth in commissions collected (up
by 22%) and the positive evolution in the
financial contribution from deposits (up
by 8%) and lending (up by 23%).
Alongside sustained growth in banking
business, the focus on service quality has
also helped to consolidate our leadership
position in the regional market.
Com o duplo objectivo de incrementar os níveis de
eficiência da actividade desenvolvida e corresponder às
crescentes necessidades dos Clientes, concluiu-se a
remodelação do Edifício Sede, na Rua de João Tavira, e
a implementação do projecto para “gestão de filas”
naquela Agência. Procedeu-se também à remodelação
de várias Agências, nomeadamente, Boaventura, Santa
Porto Moniz, Santana, São Vicente, Luís Camões,
Monumental e, ainda, à deslocalização da Agência do
Estreito de Câmara de Lobos.
With the twin aims of increasing the
efficiency of our operations and responding
to growing customer needs, it was decided
to redesign the Head Office, at Rua de
João Tavira, and to implement the project
for queue management. A number of other
branches were also revamped – the
Boaventura, Santa Porto Moniz, Santana,
São Vicente, Luís Camões and Monumental branches – and the Estreito de Câmara
de Lobos branch was relocated.
A expansão do parque de ATM’s free-standing (+14
no território regional) e a criação de uma nova Equipa
de Serviço ao Cliente no Centro Banif Privado contribuíram para a expansão dos canais de distribuição
da DCRAM.
Expansion of freestanding ATMs in the
region and the creation of a new customer
service team at the Banif Privado Centre
helped to expand further the distribution
channels of the MCD.
No âmbito do crescimento da actividade do Banif - Grupo
Financeiro na RAM e com o objectivo de potenciar a
With a view to growth in the Banif Financial
Group’s business in Madeira and in order
to attract new lending, leasing and renting
Consciente da importância do papel assumido ao longo
dos últimos 19 anos no desenvolvimento da Região, foi
reafirmado o apoio a um abrangente conjunto de
iniciativas enquadráveis no projecto de Responsabilidade Social do Banco e desenvolvidos contratos de
patrocínio com entidades de diversos quadrantes da
sociedade.
O permanente apoio a Instituições Públicas de Solidariedade Social e Associações Culturais e Recreativas
e demais entidades colectivas que desenvolvem a sua
actividade na RAM, contribuiu para reafirmar a participação do Banco na envolvente sócio-cultural da
Região.
No quadrante desportivo, celebrou-se um novo contrato
de patrocínio com o Clube Naval do Funchal e consolidaram-se os contratos já existentes com o Club Sport
Marítimo, Clube Desportivo Nacional, Clube de Golfe do
Santo da Serra e Clube de Golfe do Porto Santo.
Na vertente cultural, o nosso Banco, além de apoiar o
Festival Funchal Jazz 2006, associou-se uma vez mais
às comemorações dos 500 Anos da Cidade do Funchal,
patrocinando o concerto de Martinho da Vila.
No seio da comunidade escolar, com o objectivo de
promover o valor da poupança e divulgar o papel da
actividade bancária na economia, o Banif dinamizou
mais uma edição do “Concurso Geração Mais” e um
ciclo de conferências alusivo ao tema “Experiências
Empresariais”.
Para além disso, foram lançadas Campanhas dirigidas
à comunidade escolar e desportiva, “Banif Jovem” e
“Banif Equipa”, de forma a continuar a fomentar a
poupança neste segmento e a identificação desta jovem
população madeirense com o nome Banif.
business, the MCD received added
assistance from the regional unit of the
Group’s specialist credit department.
Aware of the important role it has played
in the development of the region over the
last 19 years, the Bank reaffirmed its
support for a range of initiatives under the
Bank’s social responsibility project and
developed sponsorship contracts with
organizations in various areas of society.
The Bank’s continued support for charities,
arts and recreational groups and other
organization working in Madeira has
furthered its involvement in the social and
cultural life of the region.
In the world of sport, the Bank has signed
a new sponsorship deal with the Clube
Naval do Funchal and has consolidated
its existing sponsorship agreements with
Club Sport Marítimo, Clube Desportivo
Nacional, Club de Golfe do Santo da Serra
and Clube de Golfe do Porto Santo.
In the arts, the Bank supported Funchal
Jazz 2006 and once again associated itself
with the commemorations of the 500th
anniversary of the City of Funchal, sponsoring the concert by Martinho da Vila.
In activities aimed at the student community, the Bank has sought to draw attention
to the importance of savings and to the
vital role played by banks in the economy,
organizing a further round of the “Geração
Mais” competition and a series of talks
on the theme “Business Experiences”.
In addition, specific campaigns were aimed
at the student and sporting communities
– “Banif Jovem” and “Banif Equipa” – in
order to continue encouraging savings
amongst this segment and to encourage
young people in Madeira to identify with
the Banif name.
Talks and debates on current economic
and financial issues, organized by the
Banif Privado Centre and the Business
Centre, in partnership with Banif – Banco
de Investimento, were aimed primarily
43 Relatório e Contas Report and Accounts
captação de novos negócios de crédito, leasing e renting,
a DCRAM passou a contar com uma maior colaboração do núcleo regional de Crédito Especializado do
Grupo.
02
A realização de colóquios sobre a actualidade económico-financeira, pelo Centro Banif Privado e Centro de Empresas,
em parceria com o Banif - Banco de Investimento, conferiram especial destaque ao segmento de Clientes de private
banking e empresas, no plano de actividades da DCRAM.
A realização do 1º Torneio de Golfe Banif no Porto Santo
e de mais um Torneio de Golfe Banif no Santo da Serra, e
a participação no “V Encontro de Gerações” na Venezuela,
permitiram aprofundar a ligação do nosso Banco aos
diferentes segmentos de Clientes, projectando a imagem
do Banif - Grupo Financeiro no espaço internacional.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
at private banking and corporate clients,
as part of the overall strategy of the
MCD.
The first Banif Golf Tournament in Porto
Santo and another Banif Golf Tournament
at Santo da Serra, combined with
participation in the 5th Meeting of
Generations in Venezuela, have enabled the Bank to deepen its ties with different client segments, raising the international profile of the Banif Financial
Group.
RUBRICA
ACCOUNT
VARIAÇÃO 2006/2005
VARIATION 2006/2005
+11%
Crédito
Lending
+4%
Recursos
Deposits
+6%
Base de Clientes
Customer Base
+16%
Contribuição Financeira Total
Total Financial Contribution
44 Relatório e Contas Report and Accounts
2.
Negócio no Continente
2.
Business in Mainland Portugal
2.1 Negócio no Segmento de Empresas e Médio/Alto
de Particulares
2.1 Business in the Corporate and
Medium / High Segment
A Direcção de Empresas e Banca Privada (DEP) é o
órgão responsável pela coordenação e desenvolvimento
das áreas de negócio de médias e grandes empresas,
institucionais e particulares de médio-alto rendimento.
Para além das Unidades de Negócio integra, também,
o Núcleo de Factoring, órgão que gere o negócio de factoring e confirming do Banco.
The Corporate and Private Banking Division (CPD) is responsible for coordinating
and developing business with medium and
large companies, institutional clients and
middle-high income private customers.
In addition to the Business Units, it also comprises the Factoring Unit, which generates
the Bank’s factoring and confirming business.
A actividade desenvolvida pela DEP em 2006, pautou-se
pela prossecução da estratégia de gestão eficiente das suas
Unidades de Negócio, com vista ao incremento da quota
de mercado e dos níveis de satisfação global dos Clientes.
The operations of the CPD in 2006 were
geared to pursuing the strategy of efficient
management of its Business Units, with
a view to expanding its market share and
overall levels of customer satisfaction.
No âmbito da reestruturação orgânica, iniciou-se, no
segundo semestre de 2006, o projecto de integração de
Directores Particulares nos Centros de Empresas. Este
novo modelo organizacional veio permitir a prestação de
um serviço global ao Cliente-Empresa e, simultaneamente, corresponder às necessidades específicas do
segmento de particulares de rendimento médio-alto.
Paralelamente, e com o intuito de acrescentar valor ao
desempenho e à actividade das Unidades de Negócio,
foi criado um novo departamento técnico – o Núcleo de
Controlo e Marketing Operacional.
No âmbito do segmento de empresas e com o duplo
objectivo de captar novos Clientes e incrementar os
níveis de serviço prestado, procedeu-se à expansão da
rede de Centros de Empresas, obtendo uma maior
cobertura geográfica.
A extensão de Viana do Castelo autonomizou-se,
passando a Centro de Empresas, abriram-se três novas
extensões (Caldas da Rainha, Santarém e Barcelos) e
criaram-se novas equipas de serviço ao Cliente na
extensão de Vila Nova de Gaia e no Centro de Empresas
de Aveiro. No final de 2006, a DEP passou a contar com
13 Centros, 11 extensões e 59 Equipas de Serviço
dedicadas ao segmento de Clientes Banif Empresas.
The organizational restructuring of this
division, combined with the expansion of
the distribution channels network and the
adoption of efficient management policies,
contributed to sustained growth in the
customer portfolio and in the main
performance indicators, in relation to the
previous year. In 2006, the CPD’s portfolio
of customer lending stood at 2,206 million
Euros, with total deposits by the division’s
customers standing at 879 million Euros.
As part of the organizational restructuring,
work began in the second half of 2006 on
the project to integrate private managers
into the Business Centres. This new
organizational model has made it possible
to provide a comprehensive Corporate
Client service and at the same time to
respond to the specific needs of private
medium-to-high income customers on
affluent and High Net Worth Individuals.
At the same time, in order to capitalize on
the performance and activities of the
Business Units, a new technical department has been created - the Operational
Control and Marketing Unit.
In order to attract new clients from the
business sector and to improve service
standards in this area, the network of
Business Centres has been expanded,
providing wider geographical coverage.
The Viana de Castelo office has been
upgraded to an independent Business
Centre, and three new offices were opened
(Caldas da Rainha, Santarém and Barcelos),
together with the creation of new customer
service teams at the Vila Nova da Gaia
office and at the Aveiro Business Centre.
At year-end 2006, the CPD had a total of
13 Centres, 11 offices and 50 Service Teams
devoted to Banif Empresas customers.
2.1.1 Negócio no Segmento de Empresas
Apesar da evolução da conjuntura económica, conseguiu-se, com uma gestão rigorosa e selectiva da carteira de
crédito, que a rubrica crédito concedido a Clientes
registasse um crescimento assinalável, face ao mesmo
período do ano anterior, atingindo os 17% no final de
2006.
2.1.1 Business in the Corporate Segment
Despite the difficult economic context,
careful and selective management of the
lending portfolio ensured substantial
growth in lending to customers in
comparison with the previous year, up by
17% at the end of the year.
45 Relatório e Contas Report and Accounts
Neste contexto, a reestruturação orgânica da Direcção,
a expansão da rede de canais de distribuição e a adopção
de políticas de gestão eficiente, contribuíram para o
crescimento sustentado da carteira de Clientes e dos principais indicadores de performance, face ao ano anterior.
Em 2006, na DEP, o crédito concedido a Clientes atingiu os
2.206 milhões de Euros, cifrando-se em 879 milhões de
Euros o saldo final de recursos de Clientes desta Direcção.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
O ritmo de captação de recursos junto dos Clientes-Empresa manteve-se semelhante a 2005, registando
um ligeiro abrandamento, mas em face da subida de
taxas de juro do mercado e da margem financeira dos
recursos, o seu contributo para a rendibilidade da
Direcção foi muito significativo.
The pace of deposits from corporate
clients remained similar to 2005, slowing
to a slight extent, but in view of rising
interest rates on the market and the
growing financial margin on deposits, the
contribution to the returns obtained by the
division was highly significant.
No que concerne à contribuição financeira total, registou-se uma variação homóloga positiva, fortemente
estimulada pelo crescimento da contribuição financeira
de recursos (+42%), da rubrica de comissões (+24%), e
pela evolução positiva da contribuição financeira de
crédito (+5%).
The division recorded a higher financial
contribution than in the previous year,
thanks to growth in the financial
contribution from deposits (+ 42%), commissions (+ 24%) and also from lending
(+ 5%).
No âmbito do Programa 70/300, os Centros de Empresas
contribuíram para o crescimento da base de Clientes
do Banco com a celebração de Protocolos-Ordenado
com empresas suas Clientes, e abertura de novas contas
para a Direcção de Rede de Agências.
In the 70/300 Programme, the Business
Centre contributed to growth in the Bank’s
customer base with the signing of salary
account agreements with its corporate
Clients, and the opening of new accounts
for the Branch Network Division.
RUBRICA
ACCOUNT
Crédito
VARIAÇÃO 2006/2005
VARIATION 2006/2005
+17%
Lending
Recursos
-1%
Deposits
Base de Clientes
+9%
Customer Base
Contribuição Financeira Total
+12%
46 Relatório e Contas Report and Accounts
Total Financial Contribution
2.1.2 Negócio no Segmento Médio/Alto de Particulares
A captação de novos Clientes de rendimento médio-alto,
o reforço do envolvimento com os actuais Clientes e o
melhoramento dos níveis de serviço prestado, foram as
principais linhas de actuação dos Centros Banif Privado
ao longo de 2006.
Estruturados em 12 Equipas Comerciais, os Centros
Banif Privado, em articulação com os Centros de Empre-
2.1.2 Business in the Medium/High
Private Client Segment
Over the course of 2006, the Banif Privado
Centres focussed on attracting new
medium-high income customers, on
increasing involvement with existing
customs and improving the standard of
service.
Organized in 12 Sales Teams, the Banif
Privado Centres, in conjunction with the
sas, prosseguiram a estratégia de captação de contas
dos sócios e accionistas das empresas Clientes do
Banco, alavancando o número de contas activas geridas
por este segmento em 2006.
A rubrica Recursos de Clientes apresentou um forte
crescimento de 31% face ao ano anterior. A captação de
recursos através de produtos de investimento permitiu
uma evolução positiva de 4% na rubrica Recursos fora
de balanço. Por seu turno, a evolução no crédito concedido a particulares, neste segmento de mercado,
manteve-se constante face ao período homólogo.
No que concerne à contribuição financeira total, com
um crescimento de +52% relativamente a 2005, registou-se uma inversão face ao ano anterior, fortemente
estimulada pelo evolução positiva da contribuição
financeira de recursos e de crédito.
A disponibilização de novas ferramentas informáticas
de apoio à acção comercial, nomeadamente, o Gestor
de Oportunidades, permitiu aos Directores de Particulares um melhor planeamento da sua actividade.
RUBRICA
ACCOUNT
Business Centres, pursued a strategy of
attracting the accounts of the partners
and shareholders of the Bank’s corporate
clients, leveraging the number of active
accounts managed by this segment in
2006.
There was robust growth in customer
deposits in comparison with the previous
year, up by 31%. Sales of investment
funds also led to a 4% increase in the
account for off-balance sheet deposits.
Lending to private customers in this
market segment held steady at 2005
levels.
The total financial contribution performed
well, growing by 52% over the 2005,
inverting the previous year’s trend, boosted
by significant growth in the financial
contribution from deposits and lending.
New computer tools for sales work, and
especially the “Oportunity Manager”, have
helped private customer managers to plan
their activities better.
VARIAÇÃO 2006/2005
VARIATION 2006/2005
0%
Crédito
Lending
+31%
Recursos
+10%
Base de Clientes
Customer Base
+52%
Contribuição Financeira Total
Total Financial Contribution
2.2 Negócio no Segmento de Retalho
A Direcção de Rede de Agências (DRA) continuou a
missão de captar recursos e colocar produtos e serviços
no seu segmento alvo: particulares, pequenas empresas
e profissionais liberais, no Continente.
2.2 Retail Segment Business
The Branch Network Division (BND)
continued in its mission to bring in deposits
and to place products and services in its
target segment: personal customers,
small businesses and independent
professionals, in Mainland Portugal.
47 Relatório e Contas Report and Accounts
Deposits
02
Pela sua dimensão, a DRA é a principal responsável
pela comercialização dos produtos estratégicos do
Banco: Crédito Imobiliário, Crédito Pessoal, Conta Gestão
de Tesouraria, cartões de crédito e débito. Mantém um
papel de destaque na captação de recursos e no desenvolvimento do cross-selling, colocando cada vez mais
outros produtos do Grupo, designadamente leasing,
fundos e seguros.
In view of its size, the BND has prime
responsibility for marketing the Bank’s
strategic products: home loans, personal
loans, cash management accounts, credit
and debit cards. It takes a leading role in
attracting deposits and in the development
of cross-selling, placing an increasing
range of Group products, including leasing
products, investment funds and insurance.
O ano de 2006 foi caracterizado pela concretização de
dois grandes projectos do Banco:
Two of the Bank’s major projects reached
completion in 2006:
- Expansão da Rede no Continente, com a abertura de
28 novas Agências, elevando o número de Agências
de 131 para 159 no final do ano;
- Captação de 70.000 novos Clientes, contando com a colaboração directa de duas outras Direcções: a Direcção
de Empresas e Particulares (DEP) e a Direcção de
Canais Agenciados (DCA).
Simultaneamente, reforçaram-se algumas áreas de
actuação prioritárias:
48 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
- Alargamento a cada vez mais Clientes da adesão à
Banca Electrónica (Banif@st), aumentando a fidelização
e contribuindo para a redução dos custos.
- Melhoria da qualidade do atendimento aos Clientes,
com índices de melhoria claros evidenciados nos
vários inquéritos de satisfação efectuados e nos
relatórios do Mystery Shopping.
- Alargamento da ferramenta disponibilizada às Agências
– GOP (Gestor de Oportunidades) – potenciadora da
acção comercial, permitindo maximizar a exploração
das oportunidades de negócio e aprofundar o conhecimento da carteira de Clientes.
Ao longo do ano manteve-se o processo de modernização
das Agências mais antigas, melhorando-se o lay out de
10 Agências.
A DRA encerrou o ano com 1.517 milhões de Euros de
recursos, conseguindo-se um acréscimo absoluto de
143 milhões de Euros, isto é, um crescimento de 10%.
No crédito total, a carteira atingiu, no final do ano 1.960
milhões de Euros, com um crescimento de 15% em
termos líquidos. No crédito, particular destaque para o
- Expansion of the mainland branch
network, with the opening of 28 new
branches, bringing the total up from
131 to 159 branch offices by the end of
the year;
- Attracting 70,000 new customers, with
the direct cooperation of two other
divisions: the Corporate and Private
Customers Division (CPD) and the
Agency Channels Division (ACD).
At the same time, work continued in the
following priority areas:
- Attracting more clients to the e-banking
service, Banif@st, building up customer
loyalty and helping to cut costs.
- Improving the quality of customer
service, with clear improvements
reflected in the satisfaction surveys
conducted and in the Mystery Shopping
reports.
- Extending the tool provided to the
branches – GOP (Opportunity Manager)
– to enable them to exploit the maximum
advantage from sales work, making the
most of business opportunities and
extending knowledge of the customer
portfolio.
Work also continued on modernizing the
older branch offices, with improvements
to the layout in 10 of the branches.
The BND ended the year with deposits of
1,517 million Euros, representing an increase
of 143 million Euros, equivalent to more
10%. Total lending stood at 1,960 million
Euros at the end of the year, with growth
crescimento de 13% no Crédito Imobiliário, atingindo-se no final do ano uma carteira de 1.435 milhões de
Euros.
of 15% in net terms. Home loans played
an important role in the lending portfolio,
with growth of 13%, representing 1,435
million Euros at the end of the year.
Em termos de contas abertas, a DRA conseguiu um
crescimento de 19%, representando 67.361 novas contas
captadas, detendo uma carteira total, no final do ano,
de 413.544 contas.
The BND recorded growth of 19% in the
number of accounts opened, with 67,361
new accounts, bringing the total number
of accounts up to 413,544.
Em termos de Clientes activos, o crescimento foi de 16%,
terminando o ano com 192.000 Clientes activos.
Growth in active customers stood at 16%,
and the division ended the year with
192,000 active customers.
O contributo financeiro total registou em 2006 um acréscimo de 17%, destacando-se o contributo das comissões
para aquele desempenho.
The total financial contribution grew by
17% in 2006, with a special contribution to
this performance coming from commissions.
RUBRICA
ACCOUNT
VARIAÇÃO 2006/2005
VARIATION 2006/2005
+15%
Crédito
Lending
+10%
Recursos
Deposits
+16%
Base de Clientes Activos
Customer Base
+17%
Contribuição Financeira Total
2.3 Crédito Imobiliário
2.3 Mortgage Lending
No ano de 2006, apesar da conjuntura económica não
ter revelado alterações expressivas, e num contexto em
que o facto mais relevante para actividade foi a subida
das taxas juro, o Banco continuou a registar uma evolução positiva no domínio do Crédito Imobiliário.
Despite the absence of any major changes
in the economic situation, and in an environment where the most significant development was the increase in interest rates, the
Bank in 2006 continued to record expanding business in mortgage lending.
As grandes linhas de orientação, ao longo do ano de
2006, foram a qualidade do serviço, a rapidez de resposta,
o fortalecimento do nosso posicionamento em nichos
de mercado, a aposta contínua na inovação e o desenvolvimento de novos projectos e soluções centrados
no Cliente.
The guiding principles for mortgage
lending business in 2006 were service
quality, speed of response, strengthening
our positioning in market niches, and an
ongoing commitment to innovation and
developing new projects and customercentred solutions.
49 Relatório e Contas Report and Accounts
Total Financial Contribution
02
O saldo da carteira de Crédito Imobiliário (incluindo a
carteira securitizada), que no início do ano representava
1.597,4 milhões de Euros (Continente: 1.284,3 milhões
de Euros e Madeira: 313,1 milhões de Euros) correspondentes a aproximadamente 30.300 contratos,
ascendia, no final de 2006, a 1.826,1 milhões de Euros
(Continente: 1.450,4 milhões de Euros e Madeira: 375,7
milhões de Euros) correspondentes a aproximadamente
33.300 contratos.
50 Relatório e Contas Report and Accounts
O referido saldo cresceu 14,3% em 2006, correspondente
a um aumento de 228,7 milhões de Euros, tendo superado o crescimento verificado em 2005.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
The mortgage lending portfolio (including
securitized loans) started the year at
1,597.4 million Euros (Mainland Portugal:
1,284.3 million Euros and Madeira: 313.1
million Euros), corresponding to approximately 30,300 contracts. By the end of
2006, these figures had risen to a total of
1,826.1 million Euros (Mainland Portugal:
1,450.4 million Euros and Madeira: 375.7
million Euros), corresponding to approximately 33,300 contracts.
This represented a growth in total lending
of 14.3% over the year, corresponding to
an increase of 228.7 million Euros, outstripping the growth recorded in 2005.
Na formação do resultado alcançado, destacou-se o
comportamento da produção anual bruta de contratos
novos, a qual, aumentou 71,3 milhões de Euros (+ 21,2 %
que no ano transacto), sendo por outro lado de destacar
o aumento de 14,5% no contributo financeiro do crédito
imobiliário.
This growth was achieved thanks primarily
to performance in gross annual production
of new contracts, which was up by 71.3
million Euros on the previous year
(+21.2%), and mortgage lending’s contribution to the net results was up by 14.5%.
De referir que, no final do exercício de 2006, o total da carteira securitizada ascendia a 319,0 milhões de Euros.
Total securitized lending stood at 319.0
million Euros at the end of 2006.
Ao nível da contratação, obtiveram-se indicadores muito
positivos, conseguindo-se uma cobertura média de 71%
no rácio loan-to-value para uma exposição média por Cliente de 108 milhares de Euros, situando-se o prazo médio
mutuado em 28 anos e a média de idades em 41 anos.
Very positive indicators have been obtained
on the contracts signed, with average
cover of 71% on loan-to-value for an
average exposure per customer of 108
thousand Euros. The average repayment
period is 28 years and the average age of
borrowers is 41.
Na concessão de crédito, perante uma procura que
aumentou 34% relativamente a 2005, foram mantidos
os critérios de rigor na apreciação e decisão, os quais
resultaram numa taxa de aprovação de 72% do crédito
proposto, fixando-se a média de crédito aprovado por
Cliente em cerca de 116 milhares de Euros.
With demand up by 34% on 2005, strict
criteria were maintained for assessing
and deciding on loans, leading to an
approval rate of 72% of the lending applied
for, with the average approved loan per
customer at approximately 116 thousand
Euros.
No que respeita às transferências de crédito, registou-se um saldo positivo, que demonstra inequivocamente
a competitividade das condições do produto disponibilizado para esta finalidade, cujas vantagens para o
Cliente foram reforçadas durante o exercício.
A positive balance was recorded on loan
transfers, clearly showing that our
products are competitive, whilst the
benefits for customers were upgraded
over the year.
Durante o ano de 2006, Banco investiu na melhoria da
sua proposta de valor junto do segmento de não
residentes, conseguindo mais que duplicar a produção
During the course of 2006, the Bank
invested in improving the products aimed
at non-residents, more than doubling the
Tendo em vista aproveitar novas oportunidades de
negócio, foram lançados, durante o ano, 2 novos produtos
com características específicas, que contribuíram para
a performance alcançada: o Banif Crédito Habitação –
Amortização Final Residual e o Crédito Habitação para
Não Residentes – Residual Value. Muito embora se
destinem a segmentos diferentes, ambos os produtos
procuram oferecer ao Cliente a possibilidade de diferir
uma parte da amortização do capital do empréstimo
para o final do contrato.
business contracted in the previous year.
Cooperation with the London office is
designed to improve our position in this
segment in the United Kingdom and Irish
markets.
In order to take advantage of new business
opportunities, two new products with
specific features were launched in the
course of the year, and these made a
contribution to the successful results:
Banif Home Loans – Residual Value and
Non-Residents Home Loans – Residual
Value. Although aimed at different customer groups, they both offer the possibility
of deferring a part of the repayment until
the end of the contract.
Durante 2006, implementou-se a colocação de crédito
ao consumo e de cartão de crédito com base no crédito
imobiliário, medida de up-selling que se revelou impulsionadora do negócio e de acréscimo de valor.
Another development in 2006 was the start
of consumer credit and credit card placement on the basis of home loans. This is
an upselling measure which has helped
to boost business and add value.
2.4 Crédito ao Consumo
2.4 Consumer Credit
- Cartões de Pagamento
O ano de 2006 foi marcado pelo aumento de fraudes na
área dos cartões de pagamento. O Banif, contudo,
praticamente não foi afectado, dado ter já implementado
a tecnologia “chip” em toda a sua carteira de cartões,
sendo aliás o único Banco da Península Ibérica a fazê-lo, o que se traduziu num forte crescimento de notoriedade para o Banco, possibilitando um aumento superior
a 20% na carteira de cartões, enquanto a taxa de
activação cresceu 7%.
Os resultados provenientes da área de cartões cresceram
24% (o que corresponderia a 46% se aplicadas as interchange fees de 2005), sendo os juros e comissões as rubricas que mais contribuíram para este significativo aumento.
Estes resultados foram obtidos através do desenvolvimento de três grandes áreas:
- Lançamento de novos produtos que visam adaptar
melhor a oferta a cada segmento do Banco (ex. Cartão
Business CGT);
- Payment cards
There was an increase in payment card
fraud during 2006, but Banif was
practically unaffected, having already
implemented chip technology throughout
its card business. It is in fact the only bank
in the Iberian peninsula to have done this,
which has helped the bank to gain a higher
profile, as well as growth of over 20% in
its card business, with a 7% increase in
the activation rate.
Profits from card business were up by 24%
(which would correspond to 46% if the
2005 interchange fees had been applied),
with interest and commissions making
the greatest contribution to this growth.
These results were achieved by focussing
on three main areas:
- Launch of new products designed to
adapt the supply more closely to each
of the Bank’s segments (e.g. the Business card, associated with the cash
“CGT”;
51 Relatório e Contas Report and Accounts
verificada no ano anterior. A articulação com o escritório
de Londres, pretende reforçar o nosso posicionamento
neste negócio nos mercados do Reino Unido e Irlanda.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
- Desenvolvimento de um programa de fidelização que
permita acumular pontos e posteriormente trocá-los
por um leque de prémios;
- Desenvolvimento de acções de marketing, como o
lançamento da revista “Vantagem Banif”, que visa
informar os nossos Clientes de todas as vantagens
que podem usufruir ao serem titulares de cartões de
crédito Banif (ex. divulgação de parceiros e respectivos
descontos, divulgação de campanhas e respectivos
vencedores, programa de fidelização, entre outras
ofertas exclusivas para Clientes Banif).
- Development of a loyalty programme
allowing customers to accumulate
points and then exchange them for a
range of prizes;
- Marketing campaigns, such as the
launch of the Vantagem Banif magazine,
designed to inform our customers of
all the advantages they can enjoy as
holders of Banif credit cards (e.g. news
on partners and discounts, news on
competitions and winners, loyalty programme, and other exclusive offers for
Banif customers).
Durante 2007 dar-se-á início à implementação do
Sistema de Administração de Cartões - uma solução
informática orientada para o utilizador e que dará suporte
operativo às operações decorrentes da actividade do
negócio de cartões. Este novo sistema disponibilizará
aos seus utilizadores funcionalidades vocacionadas para
a gestão e administração dos serviços, suporte aos
meios de pagamento electrónicos, nomeadamente,
pedidos de cartão, alteração de estados de cartão,
consulta de extractos, etc, proporcionando um melhor
serviço ao Cliente.
Work will start in 2007 on implementing
the Card Administration System, consisting of user-oriented software which will
provide operational support for card business operations. This new system will
provide its users with functions for
managing and administering services,
support for electronic means of payments,
including card applications, card status
alterations, consultation of statements,
etc., helping staff to provide a better
customer service.
- Personal Loans
- Crédito Pessoal
52 Relatório e Contas Report and Accounts
A actividade de 2006 (excluindo a parceria com o Banco
Cetelem) traduziu-se na produção de 8.359 novos
contratos no valor de 89,7 milhões de Euros, face a 7.864
contratos e 77,7 milhões de Euros em 2005, registando-se acréscimos de 6% e 15% respectivamente no número
de contratos e no montante.
As campanhas de Crédito Pessoal lançadas no 2º semestre do ano, destinadas a Clientes Banif, com condições
promocionais e relevante incidência ao nível do Call
Center, foram determinantes no incremento da produção.
O valor médio do contrato, face a 2005, subiu de 10.180
Euros para 10.730 Euros.
Em 31 de Dezembro de 2006, o saldo da carteira de
Crédito Pessoal atingia o montante de 160,9 milhões de
Euros e evidenciava um acréscimo de 30% face ao ano
anterior.
Business in 2006 (excluding the partnership with Banco Cetelem) resulted
in the signing of 8,359 new loans with a
value of 89.7 million Euros, as against
7,864 contracts and 77.7 million Euros in
2005. These figures represent increases
of 6% in the number of loans and 15% in
value.
The personal loan campaigns launched
in the second half of the year were crucial
to increasing production. The campaigns
were aimed at Banif customers, with
promotional terms, and were processed
to a significant extent through the call
centre.
The average value of loans rose from
10,180 Euros in 2005 to 10,730 Euros.
Total personal loans stood at 160.9 million
Euros at 31 December 2006, 30% up on
the previous year.
- Factoring
Com apenas três anos, a actividade do Núcleo de
Factoring findou o ano com 201 contratos activos, os
quais geraram, face ao ano anterior, um crescimento
de 21% no volume de cessões e de 18% no saldo médio
de antecipações. Comparativamente a 2005, os proveitos
financeiros e as comissões registaram um crescimento
de 23%.
- Crédito a Pequenos negócios
Na prossecução das decisões estratégicas tomadas em
2005, no sentido de alargar a base e aumentar a carteira
de crédito junto de Clientes do segmento de “pequenos
negócios”, depois de criados os novos produtos “Soluções
CGT”, a carteira registou um comportamento consentâneo com os objectivos definidos para este produto.
Em termos de produção de novas contas, o ano de 2006
registou uma evolução ao mesmo nível de 2005, com
um total de 2.577 contas Soluções CGT abertas ao longo
do ano. A carteira de Clientes CGT fixava-se no final do
ano em 18.286 contas, o que representa um acréscimo
de 6,3% relativamente a 2005.
Ao nível da carteira de recursos e de crédito, verificaram-se acréscimos de 7,8% e 11,6% respectivamente,
traduzindo uma evolução dos saldos de 38,1 milhões de
Euros e 249,6 milhões de Euros em Dezembro de 2005,
para 41,1 milhões de Euros e 278,6 milhões de Euros
registados no final de 2006.
Durante o ano em apreciação, concluiu-se um significativo investimento em tecnologias de informação, o
que irá potenciar uma flexibilização da oferta deste
produto, o qual continuará a ser estratégico para o
segmento de “pequenos negócios”, durante o ano de
2007.
2.5 Specialized Lending
- Factoring
After only three years of operations, the
factoring unit closed the year with 201
active contracts, which generated growth
over the previous year of 21% in the volume
of credit transfers and 18% in the average
balance of advance payments. In comparison with 2005, financial earnings and
commissions grew by 23%.
- Lending to small businesses
Implementing the strategic decisions
taken in 2005, with a view to broadening
the base and increasing the portfolio of
lending to the small business sector, new
products were designed for the Soluções
CGT range (the products associated with
the cash management account), and business increased in line with the objectives
defined for this product.
The number of new accounts was at the
same level as in 2005, with a total of 2,577
new Soluções CGT accounts being opened
over the year. The CGT Client portfolio stood
at 18,286 accounts at the end of the year,
representing growth of 6.3%.
Deposits and lending were up by 7.8% and
11.6% respectively, from 38.1 million Euros
and 249.6 million Euros in December 2005
to 41.1 million Euros and 278.6 million
Euros at the end of 2006.
During the year in question, significant
investment was concluded in information
technology, which will make it possible
to offer this product on a more flexible
basis, given that the product will continue
to be strategic for the small business segment.
53 Relatório e Contas Report and Accounts
2.5 Crédito Especializado
02
2.6
Novos Canais de Distribuição e de Apoio às Áreas
de Negócio
2.6.1 Actividade do Call Center
O ano de 2006 confirmou, uma vez mais, o forte
dinamismo comercial do Call Center do Banco junto dos
nossos Clientes, com um maior enfoque nas campanhas
relacionadas com a vertente de crédito. No âmbito desta
estratégia comercial, realizaram-se campanhas de
Crédito Pessoal Pré-Concedido e Conta Gestão Tesouraria com taxas de concretização de, respectivamente,
12,5% e 19%.
A Direcção de Rede Directa (DRD) realizou ao longo do
ano vários inquéritos com o objectivo de avaliar o grau
de satisfação dos Clientes do Banif e do BCA, iniciativas
essas que vão manter-se regularmente.
54 Relatório e Contas Report and Accounts
Na vertente outbound realizaram-se 880.000 chamadas
ao longo do ano, o que reflecte um crescimento de 17%
face a 2005. O número de chamadas atendidas na Linha
Banif sofreu uma evolução de 55% face ao período
homólogo e, na Linha Banifone (serviço telefónico
associado ao Banif@st), o crescimento foi superior aos
150%. Para este aumento em muito contribuiu o envolvimento da DRD no processo de activação dos cartões
de crédito e débito do Banif.
Desde Janeiro de 2006, a DRD passou a integrar na sua
actividade à recuperação não contenciosa, através do
canal telefónico, do crédito a particulares. Os produtos
de crédito alvo destas acções foram o Crédito Pessoal,
o Crédito Imobiliário e a Conta de Gestão de Tesouraria.
Neste âmbito, tomaram-se algumas medidas no sentido
de adequar tanto os procedimentos como a logística ao
tipo de canal.
No que ao BCA diz respeito, a acção da DRD centrou-se no Crédito Pessoal Revolving cuja taxa de concretização se situou nos 16%, assim como no Crédito
Pessoal no Ponto de Venda que evidenciou uma variação
no número de propostas de 11% face a 2005.
Ao nível do crédito especializado, promoveu-se no início
do ano a comercialização de equipamentos em regime
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
2.6
New Distribution and Business
Area Support Channels
2.6.1 Call Centre Activities
The call centre was again active in
promoting sales to our clients, with a
greater focus on campaigns for lending
products. As part of this sales strategy,
the Bank ran campaigns of pre-approved
personal loans and for the Cash Management Accounts, with take-up rates of
12.5% and 19% respectively.
The Direct Network Division (DND) conducted a number of surveys over the year
in order to assess the level of satisfaction
of Banif and BCA customers. These surveys will be repeated on a regular basis.
The call centre made 880,000 outbound
calls over the year, up by 17% on 2005.
The number of calls answered by the
“Linha Banif” grew by 55% over the
previous period, and growth in calls to the
“Linha Banifone” (the telephone service
associated with Banif@st) stood at 150%.
This expansion was due to a great extent
to involvement of the DND in the process
of activating Banif credit and debit cards.
As from January 2006, the DND started
to work on non-judicial recovery of overdue
personal customer credit, through the
telephone channel. The lending products
involved are Personal Loans, Home Loans
and Cash Management Account. A number
of measures have been taken to adjust
both the procedures and the logistics to
the type of channel.
In terms of BCA business, the DND has
focussed on revolving personal loans,
where the take-up rate has stood at 16%,
as well as Sales Outlet Personal Loans,
where applications were up 11% on 2005.
In the area of specialized credit, work
started at the beginning of the year on
marketing equipment on a leasing basis,
and a campaign for Banif Rent was
conducted at the end of the year.
Como reconhecimento pela qualidade do atendimento
e à semelhança do ano anterior, a DRD foi distinguida
com o prémio “Melhores Serviços Prestados 2006” pela
Associação Portuguesa de Contact Centers (APCC).
A certificação dos Serviços de Banca Telefónica e Banca
Electrónica, de acordo com a norma NP EN ISO
9001:2000, resulta do cumprimento dos requisitos de
qualidade pelo Banif nestas áreas e pretende-se que esta
seja o garante da prestação de um serviço de referência,
enquadrado nos objectivos estratégicos do Banco.
Na área da Banca Electrónica a DRD manteve o seu
propósito de oferecer um serviço de qualidade e na
colocação de funcionalidades que fossem ao encontro
das necessidades e expectativas dos Clientes.
Com o novo grafismo e modo de navegação do serviço
pretendeu-se harmonizar a imagem do canal Internet
com a do site Banif e acompanhar a rápida e contínua
evolução do mercado nesta área. Conseguiu-se, igualmente, alargar o leque de soluções a oferecer aos
utilizadores, bem como simplificar e optimizar a utilização.
Relativamente, à captação e utilização do serviço
Banif@st, deu-se continuidade ao esforço de colocação
do serviço nos actuais Clientes e ao incentivo à utilização,
através do lançamento de um conjunto alargado de
novas opções.
O Programa 70/300 contribuiu fortemente para alcançar
estes objectivos e no final do ano 67% dos Clientes do
Banco tinham acesso ao Banif@st. A percentagem de
Clientes do Banco que utilizam frequentemente o serviço
cresceu 35% face ao ano de 2005. Igualmente significativo
foi o crescimento dos proveitos gerados por este canal,
mais 62% comparado com o ano anterior. A captação
de recursos registou resultados muito positivos, com
um crescimento de 345% face a 2005. Este sucesso
deveu-se essencialmente à conjuntura das taxas de juro
do mercado e às campanhas promocionais do Super
Depósito Banif@st realizadas mensalmente.
As in 2005, the quality of the telephone
service was recognized when the Bank
won the award for “Best Service 2006”
from the Portuguese Contact Centre
Association (APCC).
The DND has obtained certification of the
telebanking and e-banking services under
NP EN ISO 9001:2000, showing that Banif
meets the quality requirements in these
areas. It is intended that certification will
guarantee the provision of a benchmark
service, as part of the Bank’s strategic
aims.
In e-banking, the DND continues committed in providing a quality service and
offering functional possibilities which
respond to our customers’ needs and
expectations.
With a new graphic look and navigation
features, the aim has been to bring the ebanking image in line with the Banif
website, and to keep up with market
changes in this rapidly developing sector.
It has also been possible to extend the
range of online services and to simplify
and optimize the user interfaces.
In order to attract new users to the service,
Banif@st has continued to canvas the
Bank’s existing customers and to encourage them to take up the service, through
launch of a wide range of new options.
The 70/300 Programme made a significant
contribution to achieving these aims, and
by the end of the year 67% of the Bank’s
customers had access to Banif@st. The
percentage of the Bank’s customers who
use the service frequently grew by 35%
over 2005. Equally significant was the
growth in income generated by this
channel, up 62% on the previous year.
Deposits brought in through this channel
grew very significantly, up 345% on 2005.
This success was due essentially to
the interest rates on the market and the
promotional campaigns for Super Depósito
Banif@st, conducted every month.
55 Relatório e Contas Report and Accounts
de leasing e, já no final do primeiro semestre, uma
campanha da Banif Rent.
56 Relatório e Contas Report and Accounts
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
2.6.2 Canais Agenciados
2.6.2 Agency Channels
Ao completar o seu quinto ano de actividade, a Direcção
de Canais Agenciados (DCA) consolidou a sua posição
enquanto importante canal de captação de negócio nas
vertentes do crédito estratégico e dos recursos.
At the end of its fifth year of operation,
the Agency Channels Division (ACD)
has consolidated its position as a major
channel for bringing in business in
strategic credit and deposits.
É de referir o trabalho que foi sendo desenvolvido ao
longo do ano no sentido da segmentação dos mercados- alvo, tendo em vista conseguir uma associação cada
vez mais completa dos padrões de qualidade do negócio
ao da melhor rendibilidade.
The Division worked actively throughout
the year on segmenting the target
markets, with a view to achieving a better
match between business quality standards
and increased profitability.
O segmento de “Clientes não residentes” foi abordado,
em território nacional, com um enfoque particular no
negócio de crédito imobiliário, através da promoção
efectuada por promotores estrangeiros. Em simultâneo
foram criadas, com significativo sucesso, as necessárias
condições para que a abordagem a este mercado tão
específico fosse também acessível a promotores nacionais, até então confinados a uma actuação exclusivamente dedicada à promoção de negócios com Clientes
nacionais.
The non-resident customers segment
attracted special attention with regard to
home loans, with promotional work being
entrusted to foreign salespersons. At
the same time, successful efforts were
made to make this highly specific market
accessible to Portuguese salespersons,
who had previously been confined to
dealing exclusively with business with
Portuguese customers.
Esta rede, seguindo as boas práticas anteriormente
adquiridas e assumidas, registou um crescimento de
produção de 52% face ao ano anterior.
Thanks to the good practices already
acquired and established, this network
recorded growth in production of approximately 52% over the previous year.
O volume global de produção conseguido foi de aproximadamente 200 milhões de Euros, representando um
crescimento de 58% no crédito estratégico, enquanto
na captação de recursos, em depósitos à ordem e em
diversas aplicações a prazo, foi alcançado um crescimento de 65%, relativamente a 2005.
Business brought in by this network
amounted to approximately 200 million
Euros, with growth of 58% in strategic
credit, whilst deposits in deposit accounts
and other medium/long term products
were up by 65% on 2005.
No âmbito do “Programa 70/300”, a DCA apresentou
igualmente um significativo aumento face ao ano anterior,
contribuindo com a angariação de aproximadamente
9.000 novos Clientes.
As part of the 70/300 Campaign, the ACD
also performed significantly better than
last year, contributing approximately 9,000
new customers.
No que respeita ao número de promotores que constituem a Rede de Canais Agenciados e que se elevava
a cerca de 1000 no final de 2006, foi prosseguida uma
política de crescimento sustentado, privilegiando um
forte contributo para a elevação dos níveis de notoriedade
e visibilidade da marca Banif, através de uma rede que
The Agency Channels Division has pursued
a policy of sustained growth in the number
of salespersons, which stood at around
1000 at the end of the year, and has made
a substantial and extremely effective
contribution for raising the profile and
visibility of the Banif brand, through a
Os indicadores referidos foram conseguidos com recurso
a várias acções de formação junto dos promotores, que
decorreram ao longo do ano, bem como através de um
acompanhamento sistemático dos seus diferentes níveis
de actuação, fornecendo-lhes o necessário apoio e
actualizando sistematicamente as regras de conduta
comercial, factores indispensáveis ao bom desempenho
neste mercado tão concorrencial.
A exemplo de anos anteriores realizou-se a “V Convenção
Anual de Promotores”, tendo como particularidade a presença, pela primeira vez, de vários promotores estrangeiros. Com um painel de discussão altamente motivado,
cabe referir as sinergias que, no decorrer deste encontro,
foram desenvolvidas entre os promotores e os Colaboradores do Banco presentes no evento, no propósito
permanente de atrair melhor negócio para o Banif.
network offering a quality service, to
high standards of ethics and professionalism.
The indicators quoted above were achieved
thanks to a number of training activities
organized for salespersons over the year,
and also through systematic monitoring
of their performance. Salespersons
are provided with the support they require
and kept regularly informed of commercial
conduct rules. This has been crucial
to success in this highly competitive
market.
As in previous years, the Division organized
the “5th Annual Salespersons’ Convention”,
which for the first time included a number
of foreign sales workers. With a highly
motivated discussion panel, this event
was an opportunity for building working
relations between salespersons and the
Bank’s employees, with a view to attracting
better business to Banif.
2.6.3 Canais e Meios de Pagamento Electrónicos
2.6.3 Electronic Channels and Means
of Payment
No segundo semestre de 2006, os canais ATM e TPA
(Terminais e Pagamento Automático) foram incorporados
na área de cartões e cross-selling do Banco, por forma
a permitir uma gestão mais centralizada e uniforme dos
canais de meios de pagamento.
In the second half of 2006, the ATM and
APT channels were incorporated into the
Bank’s cards and cross selling Division,
in order to centralize and standardize
the management of means of payment
channels.
No que respeita aos ATM do Banco, registou-se um
crescimento de 15% ao nível da sua utilização e de 17% ao
nível dos proveitos face ao ano anterior. Em 2007, estará
em execução o Plano Anual de Visitas aos ATM do Banco,
que visa um acompanhamento mais próximo do negócio,
numa perspectiva de melhorar a sua performance.
The Bank recorded 15% growth in the
use of its ATMs, and 17% in income in
comparison with the previous year. An
Annual Visit Plan to the Bank’s ATMs
has been developed for implementation
in 2007, with a view to monitoring this
business more closely and thereby
boosting performance.
Relativamente aos TPA registou-se, em 2006, um
crescimento da carteira de Clientes de cerca de 28%,
sobretudo resultante da forte adesão à campanha de
colocação que o Banco levou a cabo a partir do segundo
semestre, proporcionando condições mais vantajosas
aos seus Clientes. Os resultados, por seu lado, registaram um crescimento de 25% face ao ano anterior.
In APTs, the customer portfolio grew by
approximately 28% in 2006, due above
all to the response to the placement
campaign undertaken by the Bank in the
second half, offering more advantageous
terms to its Customers. Earnings in this
area were up by 25% on the previous year.
57 Relatório e Contas Report and Accounts
se pretende caracterizada pela qualidade da prestação
de serviços, o desempenho ético e profissional e um
elevado grau de eficácia no seu contributo para a
promoção de negócios.
58 Relatório e Contas Report and Accounts
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
3. Síntese da Actividade e Resultados do Banif - Banco
Internacional do Funchal, SA
3. Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA: Overview of Operations and Results
A análise dos elementos contabilísticos e dos seus principais indicadores permite evidenciar o desempenho do Banco relativo à actividade respeitante ao exercício de 2006.
An analysis of the accounts and the leading
indicators provides a picture of the bank’s
operating performance during 2006.
No período em análise, o Lucro Líquido totalizou 34,7
milhões de Euros, o Activo Líquido cifrou-se em 6.700
milhões de Euros e os Capitais Próprios atingiram os
296,6 milhões de Euros. A rendibilidade dos capitais
próprios (ROE) atingiu 12,31%, enquanto que a rendibilidade do activo (ROA) se elevou a 0,56%.
Net profits for the period totalled 34.7
million Euros, with net assets standing at
6,700 million Euros and shareholders’
funds at 296.6 million Euros. The bank
recorded a return on equity of 12.31% and
a return on assets of 0.56%.
Demonstração de Resultados
Income Statement
A Margem Financeira, incluindo o Rendimento de Instrumentos de Capital, que se elevou a 137,0 milhões de
Euros em 2006, apresentou um modesto crescimento
de 2,7% quando comparado com o ano anterior. De
referir que a margem financeira foi afectada negativamente em 2006, devido a acertos de juros relativos a
exercícios anteriores, em cerca de 3 milhões de Euros,
na sequência de correcções nos processos de mensualização de juros da aplicação de contas-correntes e da
implementação da nova aplicação de empréstimos,
situação que, apesar de não ser materialmente relevante,
afectou a evolução desta rubrica.
The financial margin, including earnings
on capital instruments, stood at 137.0
million Euros in 2006, corresponding to
modest growth of 2.7% when compared
with the previous year. The financial margin
was brought down in 2006 by a number
of adjustments to prior period interest,
with a value of approximately 3 million
Euros, due to corrections to processes for
monthly allocation of interest on current
accounts and implementation of the new
lending software. Albeit not materially
relevant, this situation had an influence
on this account.
O Produto da Actividade, formado pela Margem Financeira, Lucros de Operações Financeiras e Comissões e
Outros Resultados Líquidos, ultrapassou os 194,9 milhões
de Euros, apresentando um crescimento de 6,3% quando
comparado com o Produto da Actividade obtido em 2005.
A maior contribuição para esta evolução provém do
acréscimo de 7 milhões de Euros (+24,7%) verificado ao
nível de Rendimentos de Serviços e Comissões líquidos,
reflexo do aumento do leque de serviços prestados e da
eficiência na cobrança de comissões.
Os Custos de Transformação (Custos com o Pessoal,
Gastos Gerais Administrativos e Amortizações) registaram um crescimento de 12,9%, totalizando 124,0 milhões
de Euros que comparam com 109,5 milhões de Euros
contabilizados em 2005. A evolução dos custos de trans-
Operating revenues, comprising the
financial margin, profits on financial
operations and other net profits, were in
excess of 194.9 million Euros, representing
growth of 6.3% when compared with the
revenues obtained in 2005. The largest
contribution to this came from an increase
of 7 million Euros (24.7%) in net service
and commission income, due to the widening of the range of services and increased
efficiency in collecting commissions.
Operating expenses (staff costs, general
overheads and depreciation) were up by
Como resultado do aumento dos custos de transformação,
o rácio Cost to Income registou um decréscimo de eficiência, passando de 59,74% em 2005 para 63,62% em 2006.
O Cash Flow de Exploração atingiu 78,5 milhões de Euros
no final de 2006, registando um decréscimo de 2,0%
quando comparado com o alcançado em 2005.
Por seu turno as Provisões e Imparidade Líquida, que
totalizaram 26,7 milhões de Euros, registam um decréscimo de 34,1% relativamente a 2005, que é explicado
por um lado, pelos elevados montantes de recuperações
de crédito ocorridos no exercício de 2006 e, por outro,
pelo provisionamento a 100%, no montante de cerca de
4,7 milhões de Euros relativo à participação do Banco
no capital da Metalsines, ocorrido em 2005.
O Lucro Líquido depois de Impostos do Banco apresentou
um expressivo crescimento de 33,0% quando comparado
com o final de 2005, totalizando 34,7 milhões de Euros.
A carga fiscal registou um ligeiro decréscimo, dos 21,8%
registados no final de 2005 para os 21,6% registados no
final de 2006.
12.9%, to a total of 124.0 million Euros,
as compared with 109.5 million Euros in
2005. The trend in operating expenses
reflects the Bank’s organic growth. Staff
costs were up by 12% as a result of
expansion of the workforce, with an additional 167 employees. General overheads
grew by 13.7% (largely due to advertising,
information technology and external
supplies). Depreciation rose by 21.0% as
a result of investment in opening further
28 branches during 2006 and the modernization of the bank’s technological resources.
General overheads also included the costs
involved in advertising campaigns conducted in 2006 to attract new customers
to the bank.
As a result of the increase in operating
costs, the cost to income ratio showed an
efficiency loss, moving from 59.74% in
2005 to 63.62% in 2006.
Operating cash flow stood at 78.5 million
Euros at the end of 2006, down by 2.0%
from the figure recorded in 2005.
Provisions and impairment totalled 26.7
million Euros, down by 34.1% in relation
to 2005, due both to successful debt
recovery during 2006 and to the creation
of a 100% provision created in 2005, with
a value of 4.7 million Euros, for the bank’s
holding in Metalsines.
Net profits after tax were up by an impressive 33.0% over 2005, to a total of 34.7
million Euros. The tax burden decreased
slightly from 21.8% at year-end 2005 to
21.6% at the end of 2006.
Balanço
Balance Sheet
Ao nível do Balanço, destaca-se a evolução positiva do
Activo Líquido que atingiu 6.700,1 milhões de Euros no
final de 2006, um incremento de 12,5% relativamente
ao período homólogo de 2005.
On the balance sheet, net assets performed well, rising to 6,700.1 million Euros
at the end of 2006, up by 12.5% on the same
period in 2005.
59 Relatório e Contas Report and Accounts
formação reflecte o crescimento orgânico do Banco. Os
Custos com o Pessoal aumentaram 12% devido ao
reforço do quadro de pessoal em 167 Colaboradores. Os
Gastos Gerais Administrativos cresceram 13,7% (com
maior incidência em gastos com publicidade, informática
e fornecimentos de terceiros), as amortizações apresentaram um incremento de 21,0% como resultado dos
investimentos relativos à abertura de mais 28 Agências
durante o ano de 2006 e à modernização dos recursos
tecnológicos do Banco. Nos Gastos Gerais Administrativos há ainda a referir os custos inerentes às campanhas
publicitárias desenvolvidas em 2006, no âmbito do programa de captação de novos Clientes (Programa 70/300).
02
As rubricas “Caixa e Disponibilidades em Bancos
Centrais” e “Disponibilidades em Outras Instituições de
Crédito” totalizaram 336,5 milhões de Euros, no final de
2006, registando um decréscimo de 26,7% relativamente
ao final de 2005, resultado de uma diminuição nas
Disponibilidades em Bancos Centrais no valor de 93,9
milhões de Euros e de um decréscimo de disponibilidades
em Instituições de Crédito no Estrangeiro no montante
de 36,2 milhões de Euros ocorridas durante o ano de
2006.
Relativamente à carteira de Activos Financeiros registados ao justo valor através de resultados, verificou-se
uma diminuição no montante de 179,2 milhões de Euros
que se deveu à alienação da carteira de obrigações
emitidas por não residentes.
60 Relatório e Contas Report and Accounts
O volume de Crédito Concedido a Clientes (líquido provisões e imparidade) apesar do forte ambiente competitivo
ao nível do mercado, elevou-se a 5.272,8 milhões de
Euros, um acréscimo de 14,1% face ao valor registado
no final de 2005. O aumento verificado ao nível da carteira
do Crédito à Habitação de 14,3% (1.826,1 milhões de
Euros em 2006 contra 1.594,4 milhões de Euros em
2005) revelou-se importante para reduzir o perfil de
risco da carteira de crédito.
A qualidade da carteira de crédito, apesar de uma
conjuntura económica ainda não totalmente favorável
manteve-se a níveis adequados, pelo que o rácio de
“Crédito vencido/Crédito Total” melhorou de 1,82% para
1,70%, enquanto que a cobertura de Crédito Vencido por
provisões totais para riscos de crédito passou de 125,1%
para 128,4%.
Relativamente ao Passivo, a rubrica “Recursos de Outras
Instituições de Crédito“ totalizou 2.469,0 milhões de
Euros, um acréscimo de 12,5% quando comparado com
o final de 2005, por aumentos verificados ao nível dos
empréstimos de Instituições do Crédito (+57 milhões de
Euros no país e +129 no estrangeiro) e um decréscimo
de 70 milhões de Euros nos recursos do MMI.
Os Recursos de Clientes e Outros Empréstimos, que
continuam a revelar uma performance favorável atingiram 3.059 milhões de Euros, um acréscimo de 16,6%,
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
The accounts for “cash and balances at
central banks” and “due from other banks”
totalled 336.5 million Euros at the end of
2006, down by 26.7% from the end of 2005,
as the result of a reduction in balances
with central banks of 93.9 million Euros
and a drop in accounts due from foreign
banks of 36.2 million Euros during the
course of 2006.
The value of financial assets at fair value
through profit or loss fell by 179.2 million
Euros, due to the disposal of the portfolio
of bonds issued by non-residents.
Despite the competitive market environment, loans and advances to customers
(net of provisions and impairment) stood
at 5,272.8 million Euros, up by 14.1% on
the figure recorded at the end of 2005. The
increase of 14.3% in mortgage lending
(1,826.1 million Euros in 2006 as compared
to 1,594.4 million in 2005) was a crucial
factor in steadying the risk profile on the
lending portfolio.
Despite a not entirely favourable economic
climate, the quality of lending business
remained at appropriate levels, meaning
that the ratio of overdue credit / total
lending improved from 1.82% to 1.70%,
whilst coverage of overdue credit by total
provisions for lending risks rose from
125.1% to 128.4%.
On the liabilities side, the account for “deposits from other banks” totalled 2,469.0
million Euros, up by 12.5% when compared with the end of 2005, due to growth
in loans to banks (+ 57 million Euros in
Portugal and + 129 million abroad) and a
decline of 70 million Euros in funding from
the IMM.
Customer accounts and other loans
continued to perform well, standing at
3,059 million Euros, up 16.6% from the
end of 2005.
Durante o ano de 2006 o Banco colocou no mercado
empréstimos subordinados no valor de 125 milhões de
Euros, tendo procedido ao reembolso de duas emissões
que se venciam em 2006, no montante total de 49,9
milhões de Euros, pelo que a rubrica “Outros passivos
Subordinados” apresentou um acréscimo de 54,2%,
totalizando 212,9 milhões de Euros, no final de 2006.
Os Capitais Próprios do Banco cifraram-se em 296,6
milhões de Euros, no final de 2006, um acréscimo de
4,9% quando comparados com o final de 2005 (282,9
milhões de Euros).
Over the course of 2006, the bank placed
subordinated loans on the market with a
value of 125 million Euros, and repaid two
issues maturing in 2006, with a total value
of 49.9 million Euros, with the result that
the account for other subordinated liabilities grew by 54.2% to 212.9 million Euros
at the end of 2006.
The bank recorded shareholders’ funds
at year-end 2006 of 296.6 million Euros, up
by 4.9% when compared with the end of
2005 (282.9 million Euros).
O Rácio de Solvabilidade total do Banco, a nível consolidado com o Banif Finance Ltd e com o Banif (Açores)
SGPS, SA, (calculados de acordo com as Instruções do
Banco de Portugal), situou-se em 13,66% no final de
2006, (11,6% em 2005), com o rácio Tier I em 6,9% (6,89%
em 2005).
The bank’s total Solvency Ratio, consolidated with Banif Finance Ltd. and Banif
(Açores) SGPS, SA (calculated in accordance with Bank of Portugal instructions),
stood at 13.66% at the end of 2006 (11.6%
in 2005), with the Tier I ratio at 6.9% (6.89%
in 2005).
A rentabilidade dos capitais próprios médios (ROE) atingiu 12,31% em 2006 (9,46% em 2005) e a rentabilidade
do activo médio (ROA) situou-se 0,56% (0,51% em 2005).
Return on average equity stood at 12.31%
in 2006 (9.46% in 2005) and return on average assets at 0.56% (0.51% in 2005).
61 Relatório e Contas Report and Accounts
quando comparados com o valor alcançado no final de
2005.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
ANÁLISE COMPARATIVA - BANIF SA
COMPARATIVE ANALYSIS - BANIF SA
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
VARIAÇÃO
VARIATION
31-12-2006
31-12-2005
ABSOLUTA
ABSOLUTE
%
6.700.066
5.957.779
742.287
12,5%
5.342.949
4.685.195
657.754
14,0%
3.247.279
2.818.093
429.186
15,2%
4.931.637
4.660.986
270.651
5,8%
296.612
282.868
13.744
4,9%
137.035
133.474
3.561
2,7%
4.240
472
3.768
798,3%
53.634
49.408
4.226
8,6%
194.909
183.354
11.555
6,3%
63.562
56.755
6.807
12,0%
52.836
46.482
6.354
13,7%
78.511
80.117
-1.606
-2,0%
7.608
6.290
1.318
21,0%
26.660
40.457
-13.797
-34,1%
44.243
33.370
10.873
32,6%
9.535
7.265
2.270
31,2%
34.708
26.105
8.603
33,0%
BALANÇO
Activo Líquido
Net assets
Crédito Concedido Bruto
Gross lending
Recursos de Clientes (balanço)
Costumer deposits (balance)
Total de Recursos de Clientes Captados
Total Costumer deposits and other accounts
Capitais Próprios
Shareholders’ funds
DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS
Margem Financeira (inclui Rendimentos de Instrumentos de Capital)
Financial margin (including Earnings from Capital Holdings)
Lucros em Operações Financeiras (líq.)
Profits on financial operations (net)
Outros Proveitos (líq.)
Other income (net)
Produto da Actividade
Operating revenues
Custos com Pessoal
Personnel costs
Gastos Gerais Administrativos
62 Relatório e Contas Report and Accounts
Overheads
Cash Flow
Cash Flow
Amortizações do Exercício
Depreciation
Provisões e Imparidade (líq.)
Provisions and Impairment (net)
Resultado antes de Impostos
Pre-tax profits
Impostos (correntes e diferidos)
Taxes (current and deferred)
Resultado do Exercício
Profits for the period
(continua)
(continuação)
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
VARIAÇÃO
VARIATION
31-12-2006
31-12-2005
ABSOLUTA
ABSOLUTE
%
1,70%
1,82%
-
-
128,37%
125,11%
-
-
12,31%
9,46%
-
-
0,56%
0,51%
-
-
0,71%
0,65%
-
-
3,15%
3,57%
-
-
15,7%
12,09%
-
-
63,6%
59,7%
-
-
32,6%
31,0%
-
-
OUTROS INDICADORES
Crédito Vencido / Crédito Total
Overdue credit / Total lending
Provisões de Crédito / Crédito Vencido
Provisions for lending / Overdue credit
ROE
ROE
ROA
ROA
Resultado Antes de Impostos / Activo Líquido Médio
Profits before tax / Average net assets
Produto da Actividade / Activo Líquido Médio
Operating revenue / Average net assets
Resultado antes de Impostos / Capitais Próprios Médios
Profits before tax / Average shareholders’ funds
Custos de Funcionamento + Amortizações / Produto da Actividade
Operating costs / Depreciation / Operating revenue
Custos com Pessoal / Produto da Actividade
63 Relatório e Contas Report and Accounts
Personnel costs / Operating revenue
02
1.1.1.2 Banco Comercial dos Açores, SA
1.1.1.2 Banco Comercial dos Açores, SA
O ano de 2006 foi caracterizado por uma forte dinâmica
em todas as áreas de actividade do Banco, na sequência
da estratégia definida para a manutenção da liderança
do Banco Comercial dos Açores na Região Autónoma
dos Açores.
Banco Comercial dos Açores pursued
active policies in all areas of its business
in 2006, in line with the strategy mapped
out for maintaining its leadership position
in the Azores.
A concretização desta estratégia só foi possível através
da disponibilização de uma oferta financeira diversificada,
assumindo relevância a gama de produtos e serviços
das empresas do Grupo e a abordagem segmentada do
mercado.
Paralelamente, deu-se seguimento a diversas políticas
de redução de custos, o que originou um aumento da
produtividade e uma significativa melhoria no rácio cost
to income, colocando o BCA na média do sector.
À semelhança dos anos anteriores, o Banco associou-se a um conjunto de eventos, destacando-se, desde
logo, o reforço da sua participação no projecto cultural
do Coliseu Micaelense, do qual passou a ser mecenas;
o estreitar da sua colaboração com a Universidade dos
Açores, através da cedência de equipamento informático
para fins pedagógicos e de investigação; e ainda patrocínios e apoios diversos, como foi exemplo o Prémio
“Velhos Guetos, Novas Centralidades”, integrado no projecto EFTA – Vila de Rabo de Peixe.
64 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
No âmbito das acções relativas às políticas de
responsabilidade social previstas para 2006, o Banco
procedeu, pelo sexto ano consecutivo, à distribuição de
donativos de Natal a Instituições Particulares de
Solidariedade Social com acção meritória no Arquipélago
dos Açores.
Essas acções, em conjunto com outras desenvolvidas
ao longo do ano, foram, sem dúvida, determinantes para
o reforço da notoriedade do Banco na Região.
Sintetizam-se, seguidamente, as principais iniciativas
de 2006 nas áreas comercial e de apoio central do Banco:
This was only possible by offering a
diversified product range, in which
products and services from other Group
companies played a prominent part.
A segmented approach to the market
was also an essential tool in this endeavour.
At same time, special attention was paid
to pursuing cost cutting policies, leading
to an increase in productivity and a
significant improvement in the cost to
income ratio, which is now in line with the
average for the sector.
As in previous years, the Bank supported
a range of events, and stepped up its
commitment to the arts project at the
Coliseu Micaelense, of which it is now the
main sponsor. The Bank has also
developed closer ties with the University
of the Azores, providing IT equipment
for teaching and research purposes, and
offered a range of sponsorship and other
support, such as the “Old Ghettos, New
Centalities” Award, as part of the EFTA
project in Vila de Rabo de Peixe.
As part of its social responsibility policy
for 2006, the Bank made Christmas
donations, for the sixth year running, to
deserving welfare charities working in the
Azores region.
Combining this with other activities undertaken over the course of the year, these
measures have undoubtedly helped to
raise the Bank’s profile in the region.
In the following sections we report on the
main initiatives in 2006 in the Bank’s sales
and central departments.
Tendo como objectivo atingir as metas definidas para o
exercício de 2006, realizaram-se diversas iniciativas de
âmbito comercial, das quais se destacam, ao nível do
Crédito, a forte dinamização do Crédito Pessoal, desde
logo com a renovação da imagem do produto e o lançamento de novas soluções mais flexibilizantes, tais
como a carência e o valor residual, indo de encontro às
melhores práticas do mercado e constituindo argumentos
de venda para potenciar o negócio; o refrescamento do
produto BCA Vencimento, suportado por uma forte acção
publicitária; a celebração de um protocolo com o Grupo
SATA, que proporciona a oferta de milhas aos titulares
de Cartões de Crédito BCA, o que veio impulsionar a
utilização dos mesmos; o aprofundamento de iniciativas
de pré-aprovação de Crédito Pessoal e o desenvolvimento
de parcerias com a Toshiba e a Renault.
Foi desenvolvido o conceito do produto “Protocolo”, como
elemento de reforço das relações comerciais entre o
Banco e as empresas ou instituições, como estratégia
de captação de Clientes e como grande potenciador de
negócio. As primeiras iniciativas verificaram-se ao nível
dos Centros de Clientes, com a finalidade de angariar
contas BCA Vencimento dos funcionários das empresas
geridas por esses Centros.
Ao nível dos recursos, realce para a criação da Conta
Poupança BCA Valor Flexível e para o lançamento da
primeira série do produto misto BCA Duo (em conjunto com o Banif - Banco de Investimento). Destaque,
também, para a dinamização do canal Banca Electrónica,
que, através do produto Super Depósito BCA Global,
passou a ter um peso muito mais relevante na carteira
de Depósitos a Prazo. A esse propósito, salienta-se o
crescimento da colocação de contratos de adesão à
Banca Electrónica que, em 2006, se cifrou nos 10%, o
que significa que 35% dos nossos Clientes activos já
possui contrato de homebanking.
Ainda no que concerne à distribuição multicanal, o Banco
continuou a investir na modernização da sua rede de
Caixas Automáticas, tendo, inclusive, aumentado o
número de equipamentos em 16%, comparativamente
com o ano de 2005.
- Sales Activities
In order to achieve the targets set for the
financial year of 2006, a number of different marketing initiatives were undertaken.
In the area of lending, these included
boosting personal loans business by
renewing the product image and launching
new, more flexible solutions, such as
grace-period and residual value options,
to keep up with best market practice and
to provide sales arguments to boost business. The Bank also refreshed the “BCA
Vencimento” accounts, backed up by a
strong advertising campaign, as well as
concluding a protocol agreement with the
SATA Group, whereby air miles are offered
to BCA credit card holders, which has
encouraged additional use of these cards.
Pre-approved personal loans campaigns
have been carried further, and partnerships have been developed with Toshiba
and Renault.
The product “protocol” concept has been
developed as a means of building up
commercial relations between the Bank
and companies or institutions, as a
strategy for attracting customers and a
means of generating new business. The
first initiatives went ahead at the Client
Centres, with a view to placing “BCA Vencimento” accounts with the employees of
companies banking with these centres.
In terms of deposits, a new savings account
was developed (”BCA Valor Flexível”) and
the first series of the hybrid product BCA
Duo was launched (in conjunction with
Banif - Banco de Investimento). Important
steps were also taken to increase business
through the e-banking channel, which
helped to bring in a significant proportion
of deposits in savings account through the
Super Depósito BCA Global. There was
growth of 10% in the take-up of e-banking
by the Bank’s customers, meaning that
30% of customers now have a homebanking contract.
Also in relation to multi-channel distribution, the Bank continued to invest in modernising its network of ATMS, and the number of units increased by 16% over 2005.
65 Relatório e Contas Report and Accounts
- Actividade Comercial
02
Integrado na estratégia de expansão da rede comercial,
e numa parceria com o Banif - Banco de Investimento,
foi inaugurado, em Dezembro de 2006, o BCA Privado,
que tem como objectivo potenciar o negócio num segmento de Clientes exigentes e com recursos.
No seguimento da política de adequação dos espaços
comerciais às necessidades específicas dos nossos
Clientes, e tendo em vista a melhoria da qualidade do
serviço prestado, realizaram-se, em 2006, algumas
obras de relevo, de que é exemplo mais notório a remodelação do edifício localizado na Calheta, em Ponta Delgada,
onde funciona, no rés-do-chão, a Agência da Calheta
e, no 1º piso, o BCA Privado. Destaque, de igual modo,
para as intervenções registadas nas Unidades de Negócio
da Povoação, Água de Pau, Antero de Quental e Horta.
66 Relatório e Contas Report and Accounts
- Actividade das Áreas Centrais
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
As part of the strategy of expanding the
sales network, and in partnership with
Banif - Banco de Investimento, the Bank
launched BCA Privado in December 2006,
which is designed to boost business in a
demanding Client segment where deposits
may be obtained.
The Bank pursued its policy of adapting
its sales premises to the specific needs
of its Customers, and with a view to
improving service standards major works
projects went ahead in 2006, including the
redesign of the building located in Calheta,
in Ponta Delgada, which houses the
Calheta Branch on the ground floor, and
BCA Privado on the first floor. Other
important renovation work was carried out
at the Business Units in Povoação, Água
de Pau, Antero de Quental and Horta.
- Central Departments
No que concerne às áreas centrais, os grandes projectos
tiveram como finalidade dar seguimento às estratégias
delineadas em 2005, com destaque para o grau de investimento em novas tecnologias de suporte à actividade,
o cumprimento das exigências de reporte, ao nível
do Programa Basileia II, e diversas intervenções na Base
de Dados, que visam permitir a criação de sinergias
com as áreas comerciais.
The main projects at the central departments in 2006 were intended to follow
through the strategies mapped out in 2005,
including significant investment in new
operating technology, compliance with
reporting requirements, under the Basle
II Programme, and work on the Data Base,
in order to create synergies with sales
departments.
Por outro lado, desenvolveram-se projectos de enorme
importância para o Banco, designadamente o início do
processo de normalização entre as Direcções Operacionais do BCA e do Banif, com o objectivo de alinhar práticas entre os dois Bancos, a implementação do novo Plano
de Contas (NCA) e a introdução de uma metodologia de
avaliação de risco para os Clientes particulares, com atribuição de uma notação de risco automática aos mesmos.
In addition, a number of projects of vital
importance to the Bank went ahead in the
course of the year. These have to do with
harmonization between the BCA and Banif
Operational Divisions, so as to align
practices between the two Banks, to
implement the new Accounting Plan (NCA)
and to introduce a risk assessment
methodology for private clients, with
automatic risk scoring.
Nota, ainda, para os trabalhos preparatórios com vista
à substituição do parque de microinformática dos balcões
e implementação do projecto “Thin Clients”, que substituirá os equipamentos informáticos dos utilizadores
dos serviços centrais.
Preparations have also been underway
for replacing the computer hardware and
software at the branches and implementing the “Thin Clients” projects, which will
replace the IT equipment used by the
central departments.
Finalmente, destaque para a operação de substituição
de todos os cartões de débito e crédito do BCA, ocorrida
Finally, in a major operation in October,
the Bank replaced all its credit and debit
O saldo do Crédito sob Gestão ascendia a 1.276,6 milhões
de Euros (não incluindo juros corridos), em 31 de
Dezembro de 2006, mais 143,2 milhões de Euros do que
um ano antes, ou seja, +12,6%. O Crédito a Particulares,
que continua a ser a grande aposta do Banco, representava 60% do Crédito sob Gestão, no final de 2006,
+ 2% absolutos do que um ano antes. Neste segmento
do crédito, o Crédito Imobiliário assume uma quota
de 71,5% e o Crédito ao Consumo 16%. Cerca de 29%
do saldo do Crédito a Particulares encontrava-se
titularizado, em 31 de Dezembro de 2006. Apesar de
representar menor quota no total do Crédito sob Gestão,
o Crédito a Empresas progrediu favoravelmente, de 2005
para 2006, apresentando uma taxa de crescimento de
8%, com um aumento de saldo de 38,2 milhões de Euros.
cards, in order to equip the new cards with
EMV technology, with increased
information storage and processing
capacity, meaning that they offer greater
protection and security for users.
T h e b a l a n ce o f L e n d i n g u n d e r
Management stood at 1,276.6 million
Euros (not including accrued interest) at
31 December 2006, up by 143.2 million
Euros on the previous year and representing growth of 12.6%. Lending to private
customers, which continues to be the
Bank’s prime focus, represented 60% of
lending under management at year-end
2006, up by 2% in absolute terms over the
previous year. In this lending segment,
home loans account for 71.5% and
consumer credit for 16%. Approximately
29% of the balance for lending to
private customers was securitized at 31
December 2006. Despite representing a
lower share of the total lending under
management, corporate lending performed well, growing by 8% from 2005 to 2006,
the total balance up by 38.2 million Euros.
A qualidade do crédito continua a evidenciar bons níveis,
apesar de um ligeiro agravamento dos indicadores em
2006 devido a uma conjuntura menos favorável. A atestar
esta realidade, o indicador que mede o Crédito Vencido
no total do Crédito sob Gestão ascendia a 1,83%, no final
do exercício de 2006, contra 1,44% no exercício anterior.
Na mesma data, o Crédito com Incumprimento representava 1,47% do Crédito sob Gestão, + 0,3% absolutos
do que um ano antes. Refira-se que o Crédito Vencido,
na metodologia seguida pelo BCA, abrange a exposição
total dos contratos que apresentam incumprimento, ou
seja, prestações vencidas e vincendas. O Crédito com
Incumprimento encontrava-se coberto por Provisões
para Crédito em 114,0%.
Lending continues to display good quality
levels, despite the slight worsening of
indicators in 2006 due to less favourable
economic situation. This is borne out by
the indicator measuring Overdue Credit
as a proportion of total lending under
management, which stood at 1.83% at
year-end 2006, as against 1.44% at the
end of the previous period. At the same
date, defaulting credit represented 1.47%
of lending under management, up by 0.3%
in absolute terms over the position one year
earlier. In the method used by BCA, overdue
credit includes the total exposure of
contracts where there has been default,
i.e. instalments overdue and yet to mature.
Defaulting credit is covered by the provisions for lending to a degree of 114.0%.
A actividade comercial também foi positiva na captação
de recursos, cujo saldo, em termos globais, aumentou
7,3%, influenciado, principalmente, pelo crescimento
verificado nos Recursos fora de Balanço, que subiram
34,2%. No final de 2006, os Recursos fora de Balanço
representavam cerca de 14% dos Recursos Totais, contra
11% um ano antes.
Sales activities were also successful
in bringing in deposits, with the overall
balance up by 7.3%, due principally to the
growth in off-balance sheet deposits,
which rose by 34.2%. At the end of 2006,
off-balance sheet deposits represented
approximately 14% of total deposits, as
against 11% one year earlier.
67 Relatório e Contas Report and Accounts
em Outubro, que teve como objectivo dotar os novos
cartões com tecnologia EMV, que permite maior capacidade de armazenamento e processamento da informação e, consequentemente, maior protecção e segurança para os utilizadores.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
(Milhares de Dólares / In thousand USD)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
1.065.977
993.739
7,3%
Depósitos de Clientes Customer Deposits
916.425
882.266
3,9%
Recursos fora de Balanço (*) Off Balance Sheet items (*)
149.552
111.473
34,2%
Recursos Totais de Clientes Total Customer Accounts
(*) Inclui Produtos Estruturados, unidades de participação em Fundos e
PPR’s, angariados na base de Clientes do BCA, para empresas do Grupo.
(*) Includes structured products, units in funds
and retirement savings schemes, brought in from
the BCA customer base for Group companies.
Em virtude do aumento verificado no Produto Bancário
(+20,0% quando comparado com 2005), ter sido
francamente superior à variação do conjunto dos custos
de operação, formados pelos Gastos Gerais Administrativos, Custos com Pessoal e Amortizações, que
no mesmo período subiram 6,2%, o indicador Cost to
Income ascendeu a 56,4%, menos 7,3% absolutos do
que no exercício anterior.
Given that the increase in banking revenues
(up 20% on 2005) was clearly greater than
the variation in operating costs, comprising
administrative overheads, staff costs and
depreciation, which were up by 6.2% over
the same period, the cost to income ratio
stood at 56.4%, down 7.3% in absolute
terms from the previous period.
68 Relatório e Contas Report and Accounts
Os objectivos comerciais que o Banco fixou para 2006
foram integralmente cumpridos, culminando num Resultado Líquido de 13.855 milhares de Euros, o que proporcionou que a remuneração dos Capitais Próprios ascendesse, no exercício, a 18,2%, contra 15,3% em 2005.
Até final de 2006, manteve-se o diferendo que opõe o Banco
Comercial dos Açores à decisão da Comissão Europeia
relativa à adaptação do Sistema Fiscal às Especificidades
da Região Autónoma dos Açores, que excluiu o sector
financeiro do âmbito da aplicação da taxa reduzida de
IRC, nos Açores. Em 2006, o Banco prosseguiu com o
provisionamento relativo à diferença de taxas, pelo que
não há exposição a qualquer contingência nesta matéria.
The Bank achieved all its sales targets for
2006, culminating in net profits of 13,855
thousand Euros, providing a return on
equity in 2006 of 18.2%, as compared to
15.3% in 2005.
Through to the end of 2006, Banco Comercial dos Açores continued its dispute
with the European Commission on the
adaptation of the fiscal system to the
specific characteristics of the Azores
Autonomous Region, resulting in the
exclusion of the financial sector from the
scope of the lower corporation tax rate for
the Azores. In any case, full provision has
been made for the amounts relating to the
different in rates, meaning that no corresponding contingency exists.
O quadro de efectivos do Banco, à data de 31 de Dezembro
de 2006, era de 404, contra 411, no ano anterior.
The Bank’s total workforce stood at 404
employees at 31 December 2006, as
against 411 at year-end 2005.
O quadro seguinte expressa alguns dos principais indicadores económico-financeiros relativos à actividade do
Banco Comercial dos Açores, em 2006:
The following table contains some of the
leading economic and financial indicators
for the business activities of Banco Comercial dos Açores in 2006:
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
Activo Líquido
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
1.530.744
1.362.051
12,4%
1.269.552
1.127.496
12,6%
916.425
882.266
3,9%
89.980
82.861
8,6%
41.528
34.382
20,8%
55.157
45.977
20,0%
29.169
27.413
6,4%
25.988
18.564
40,0%
13.855
11.022
25,7%
18,2%
15,3%
2,9%
0,9%
0,8%
0,1%
1,1%
0,8%
0,3%
3,8%
3,2%
0,6%
19,5%
12,7%
6,8%
31,3%
35,3%
-4,0%
56,4%
63,7%
-7,3%
9,2%
9,3%
-0,1%
5,7%
5,6%
0,1%
1,5%
1,2%
0,3%
0,6%
0,5%
0,1%
114,0%
117,2%
-3,2%
Net assets
Crédito s/ Clientes Líquido
Loans and advances to customers
Depósitos de Clientes
Costumer deposits
Capitais Próprios
Shareholders’ funds
Margem Financeira
Financial margin
Produto Bancário
Banking revenues
Custos Administrativos
Overheads
Cash Flow
Cash Flow
Resultados Líquidos
Net Profit
ROE
ROE
ROA
ROA
Resultados antes Impostos / Activo Líquido Médio (*)
Pre-tax profit / Average net assets (*)
Produto Bancário / Activo Líquido Médio (*)
Banking revenue / Average net assets (*)
Resultados antes Impostos / Capitais Próprios Médios (*)
Custos Pessoal / Produto Bancário (*)
Personnel costs / Banking revenue (*)
Cost to income (*)
Rácio de Solvabilidade (Fundos Próprios) (*)
Solvency ratio (Equity) (*)
Rácio de Solvabilidade (Fundos Próprios de base) (*)
Solvency ratio (Basic equity) (*)
Crédito com Incumprimento / Crédito Total (*)
Defaulting credit / total lending (*)
Crédito com Incumprimento Líquido / Crédito Total Líquido (*)
Net defaulting credit / total net lending (*)
Provisões para Crédito / Crédito com Incumprimento
Provisions for lending / Defaulting credit
(*) Indicadores de referência, conforme definições constantes da Instrução nº 16/2004 do Banco de Portugal
(*) Reference indicators as defined in Bank of Portugal Instruction no.16/2004
69 Relatório e Contas Report and Accounts
Pre-tax profit / Average equity (*)
02
1.1.1.3 Banif Leasing, SA
1.1.1.3 Banif Leasing, SA
A produção global no exercício de 2006, foi de cerca de
177,3 milhões de Euros, dos quais, 151,0 milhões de
Euros referentes a contratos de locação financeira
mobiliária e 26,3 milhões de Euros a contratos de locação
financeira imobiliária.
Total production in 2006 stood at 177.3
million Euros, of which 151.0 million Euros
referred to equipment leasing and 26.3
million Euros related to property leasing.
Em relação ao período homólogo anterior, estes valores
representam um decréscimo global de 2,5%; apesar do
crescimento de cerca de 5,8% ocorrido no negócio de
locação financeira mobiliária, este não foi suficiente
para compensar o decréscimo de 33% da produção da
locação financeira imobiliária.
In comparison with the previous period,
these figures represent an overall decline
of 2.5%; despite growth of approximately
5.8% in equipment leasing, this was not
sufficient to offset the drop of 33% in
property leasing.
As redes de distribuição do Banif contribuíram para
a produção de leasing mobiliário com 44% e, por outro
lado, foram a principal origem da produção de leasing
imobiliário com 80,7%.
Banif’s distribution networks accounted
for 44% of property leasing production,
and were also the main source of property
leasing business (80.7%).
A carteira de crédito, em Dezembro de 2006, ascendia
a 393,2 milhões de Euros, ou seja, um crescimento de
19,35% relativamente ao mesmo período de 2005.
A margem financeira cresceu 15,36%, passando de 6.846
milhares de Euros em 2005, para 7.898 milhares de
Euros, em 2006.
70 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
O Cost to Income, relação entre custos operativos e o
produto lease, passou de 30,00% de 2005 para 32,83%
em 2006, devido aos custos do projecto Auto Ponto de
Venda.
At year-end 2006, the lending portfolio
stood at 393.2 million Euros, representing growth of 19.35% over the previous
year.
The financial margin was up by 15.36%,
from 6,846 thousand Euros in 2005 to 7,898
thousand Euros in 2006.
The cost to income ratio, based on operating costs and lease revenues improved
from 30.00% in 2005 to 32.83% in 2006,
due to the costs of the “Vehicle Point of
Sale” project.
O lucro líquido registou um decréscimo de 52,88% em
relação ao período homólogo anterior atingindo o valor
de 851 milhares de Euros e o cash-flow gerado no
montante de 7.636 milhares de Euros, representou um
crescimento de cerca de 8,75% face ao mesmo período
de 2005.
Net profits were down by 52.88% on the
previous period, at 851 thousand Euros.
Cash flow totalled 7,636 thousand Euros,
representing growth of approximately
8.75% over 2005.
Em 31 de Dezembro de 2006, o número de Colaboradores
da sociedade era de 39.
As at 31 December 2006, the Company
had a workforce of 39 employees.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
177.315
181.830
-2,48
408.311
361.811
12,86
396.576
329.456
20,37
21.210
21.394
-0,01
851
1.806
-52,88
0,31%
0,90%
-65,55
2,79%
3,00%
-7,01
5,65%
15,89%
-64,44
3,99%
8,44%
-52,67
0,22%
0,50%
-56,00
8,5%
8,5%
0,00
Cost to Income
32,8%
30,00%
9,43
Custos Pessoal / Produto Bancário
12,5%
12,60%
-0,52
2,95%
2,90%
0,02
2,70%
3,30%
-18,18
0,26%
1,90%
-86,32
117,07%
102,8%
13,88
Produção global
Total production
Activo líquido
Net assets
Crédito Total
Total lending
Capitais Próprios
Shareholders’ funds
Resultado líquido
Net profits
RAI / Activo Líquido Médio
RAI / Average net assets
Produto Bancário / Activo Líquido Médio
Banking revenue / Average net assets
RAI / Capitais Próprios Médios
RAI /Average Shareholders’ funds
ROE
ROE
ROA
ROA
Rácio Solvabilidade
Solvency ratio
Personnel costs / Banking revenue
Crédito Vencido / Crédito Total
Crédito c/Incumprimento / Crédito Total
Defaulting credit / Total lending
Crédito c/Incumprimento Líquido / Crédito Total Líquido
Net defaulting credit / Net total lending
Provisões Totais / Crédito Vencido
Total provisions / Overdue credit
71 Relatório e Contas Report and Accounts
Overdue credit / Total lending
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
1.1.1.4 Banif Crédito - SFAC, SA
1.1.1.4 Banif Crédito - SFAC, SA
No exercício de 2006 a produção da Banif Crédito foi
inferior em cerca de 22% à realizada no exercício
homólogo, facto que, ainda assim, permitiu a manutenção
da carteira de crédito, em 31 de Dezembro de 2006, em
níveis semelhantes à que se registava em 31 de
Dezembro de 2005.
New contracts signed in 2006 by Banif
Crédito were down by approximately
22% from the previous year, but still
sufficient to enable the company
to maintain its lending portfolio, at 31
December 2006, at levels similar those
one year earlier.
As alterações ao modelo de negócio implantadas no
segundo semestre, a procura de novos canais de
distribuição e novos produtos a financiar, permitiram
inverter a tendência de queda da produção verificada
durante o primeiro semestre.
Alterations to the business model,
implemented in the second half, and
the search for new distribution channels
and new products for financing allowed
the company to turn around the drop in
production recorded during the first half.
A margem financeira decresceu 5,69%, passando de
5.124 milhares de Euros em 2005, para 4.833 milhares
de Euros, em 2006.
The financial margin was down by 5.69%,
from 5,124 thousand Euros in 2005 to 4,833
thousand Euros in 2006.
O Cost to Income passou de 28,73% em 2005 para 40,42%
em 2006, devido aos custos do projecto Auto Ponto de Venda.
O lucro líquido registou um decréscimo de 15,58% em
relação ao período homólogo anterior, atingindo o valor de
1.014 milhares de Euros e o cash flow gerado, no montante de 3.559 milhares de Euros, representou um decréscimo de cerca de 9,72% face ao mesmo período de 2005.
Em 31 de Dezembro de 2006, o número de Colaboradores
da sociedade era de 32.
Cost to income rose from 28.73% in 2005
to 40.42% in 2006, due to the costs of the
“Vehicle Point of Sale” project.
Net profits declined by 15.58% on the
previous period, at 1,014 thousand Euros,
whilst cash flow stood at 3,559 thousand
Euros, down by approximately 9.72% on
the same period in 2005.
As at 31 December 2006, the company
had 32 employees.
1.1.1.5 Banif Rent, SA
72 Relatório e Contas Report and Accounts
1.1.1.5 Banif Rent, SA
Em 2006, foram produzidos 672 contratos com um valor
total de investimento de 12,9 milhões de Euros.
A Banif Rent encerrou o ano de 2006 com uma frota de
1.446 viaturas (1.115 em 2005), das quais 1.118 ( 831 em
2005 ) com contrato de manutenção.
No final do ano em apreciação, as contas da Banif Rent
continuavam a apresentar um Resultado Líquido negativo
de 422 mil Euros, contra 466 mil negativos no ano transacto, facto que só será ultrapassável após a empresa
ter atingido uma frota de dimensão relevante.
A total of 672 new contracts were
concluded in 2006, representing total
investment of 12.9 million Euros.
Banif Rent closed the financial year with
a fleet of 1,446 vehicles (1,115 in 2005), of
which 1,118 (831 in 2004) had associated
maintenance contracts.
At the end of the year, Banif Rent’s
accounts continued to show a negative
net result of 422 thousand Euros, as
against a loss of 466 thousand in the
previous year, and a move into the black
will only be possible when the company
has a sizeable fleet.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
19.623
25.110
-21,85
52.583
54.353
-3,26
55.308
55.253
0,10
6.730
6.606
1,88
1.014
1.201
-15,58
2,81%
4,00%
-29,63
11,21%
13,19%
-15,00
20,83%
25,75%
-19,11
15,21%
18,18%
-16,37
1,93%
2,21%
-12,74
12,50%
9,60%
30,21
Cost to Income
40,42%
28,73%
40,65
Custos Pessoal / Produto Bancário
13,57%
12,98%
4,54
5,47%
5,24%
4,32
5,30%
5,71%
-7,19
1,00%
1,56%
-35,89
96,64%
107,56%
-10,16
Produção global
Total production (output)
Activo líquido
Net assets
Crédito Total
Total lending
Capitais Próprios
Shareholders’ funds
Resultado líquido
Net profits
RAI / Activo Líquido Médio
RAI / Average net assets
Produto Bancário / Activo Líquido Médio
Banking revenue / Average net assets
RAI / Capitais Próprios Médios
RAI /Average Shareholders’ funds
ROE
ROE
ROA
ROA
Rácio Solvabilidade
Solvency ratio
Personnel costs / Banking revenue
Crédito Vencido / Crédito Total
Crédito c/incumprimento / Crédito Total
Defaulting credit / Total lending
Crédito c/incumprimento Líquido / Crédito Total Líquido
Net defaulting credit / Net total lending
Provisões Totais / Crédito Vencido
Total provisions / Overdue credit
A Sociedade procurou seguir uma política mais centrada
na rendibilidade dos negócios, em detrimento de
objectivos de volume, tendo mantido uma forte concen-
The Company sought to pursue a policy
more centred on business returns, rather
than volume of business, and continued
73 Relatório e Contas Report and Accounts
Overdue credit / Total lending
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
tração dos seus esforços na fidelização de Clientes, na
melhoria da qualidade do serviço prestado e na captação
de novos Clientes através de campanhas de marketing
dentro do Grupo.
to concentrate its efforts on building up
customer loyalty, improving service quality
and attracting new customers through
marketing campaigns within the Group.
De modo a ir ao encontro das tendências de mercado,
às exigências da sociedade de informação e às
necessidades de quem preferencialmente acede aos
serviços à distância, a Banif Rent disponibilizou um
simulador de renting no site do Grupo, sendo esta
também uma forma de angariação de novos Clientes.
In order to keep up with market trends,
the demands of the information society
and needs of customers with remote
access to services, Banif Rent has placed
a renting calculator on the Group website,
as a new way of attracting customers.
O ano de 2006 foi um ano de mudanças, com a total
restruturação da equipa comercial que de forma positiva
respondeu aos objectivos traçados.
The financial year of 2006 heralded various
changes, with the complete reorganization
of the sales team, which responded
positively to the new objectives.
Para 2007, as perspectivas são de continuidade do trabalho que tem vindo a ser desenvolvido, com a projecção
de novas acções e campanhas de marketing no sentido
de angariação de novos Clientes mas também focadas
numa permanente melhoria dos serviços prestados.
The prospects for 2007 point to further
work to be done, with new marketing
activities and campaigns to bring in new
customers, accompanied by a constant
focus on improving service standards.
A 31 de Dezembro de 2006, o número de Colaboradores
da sociedade era de 12.
As at 31 December 2006, the company
has 12 employees.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
Produção - nº Contratos
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
672
807
-16,73%
12.857
13.844
-7,13%
4.054
3.252
24,66%
28.034
22.559
23,85%
150
150
0%
2.947
2.249
31,04%
-419,4
-461,9
-9,20%
Production - no. Contracts (output)
74 Relatório e Contas Report and Accounts
Produção - Investimento
Production - Investment (output)
Margem Operacional
Operating margin
Activo
Assets
Capitais Próprios
Shareholders’ funds
Cash Flow
Cash Flow
Resultado Antes de Impostos
Pre-tax profits
1.1.2 Recursos Humanos
1.1.2 Human Resources
A gestão de recursos humanos foi desenvolvida num
quadro de grande expansão do Banco, com a abertura
de 28 Agências que determinaram o aumento significativo
de admissões, a intensificação da formação profissional,
sobretudo ao nível da formação vestibular e um maior
aproveitamento do potencial interno para o preenchimento de postos de trabalho mais qualificados.
Human resources management was
pursued in 2006 in a context of rapid
expansion of the Bank. The opening of 28
new branches required a faster rate of
recruitment, as well as an increase in
training, especially induction training, and
improved exploitation of the internal
potential for filling more highly skilled
posts.
Do conjunto de acções desenvolvidas merecem destaque
as que se relacionam com o desenvolvimento profissional,
nomeadamente, a formação contínua pelos modelos
tradicionais e o e-learning, a gestão de quadros, a
reorganização das funções internas e respectivos perfis,
os meios de suporte à actividade e à reorganização e
aperfeiçoamento dos sistemas de Recursos Humanos
com vista à certificação de Qualidade da DRD e da
Provedoria do Cliente.
Professional development activities were
of prime importance in this area,
consisting of continuing training by
traditional means and e-learning, staff
management, reorganization of internal
duties and job descriptions, back-up
resources and reorganization and
improvement of the Human Resources
systems, with a view to quality certification
of the DRD and the Customer Support
Office.
No ano de 2006, foram admitidos 297 Colaboradores,
dos quais 80 para fazer face a situações sazonais, tais
como, o reforço do Quadro das Agências no Verão e o
Programa 70/300.
A total of 297 new employees joined the
company in 2006, including 80 to cover
seasonal needs, such as extra staffing for
branches in the summer and the 70/300
Programme.
A nível do Banif - Grupo Financeiro, no final de 2006,
havia 3423 Colaboradores.
No mesmo período, foram realizadas 253 acções de
formação, com 3.267 participantes. Destas acções, 200
foram realizadas internamente e 53 externamente.
As acções realizadas enquadram-se nas orientações
estratégicas do Banco relativas ao desenvolvimento dos
recursos humanos, visando a melhoria dos desempenhos
individuais e colectivos, o aumento da produtividade e
a preparação dos Colaboradores para fazer face ao
futuro.
With 130 employees leaving the Bank
during the year, the total workforce at 31
December 2006 consisted of 1,785
employees, as compared to 1,618 in 2005.
The average age held steady at 37 years,
with graduates representing 46% of the
workforce.
At the end of 2006, the Banif Financial
Group as a whole had 3423 employees.
Over the same period, a total of 253
training activities were organized, with
3,267 participants. Of these, 200 were held
internally and 53 externally.
These training initiatives are part of the
Bank’s strategic focus on developing its
human resources, in order to improve
individual and collective performance, to
increase productivity and to prepare our
staff to face the future.
75 Relatório e Contas Report and Accounts
Saíram, durante o ano, 130 Colaboradores, sendo o quadro de pessoal, em 31 de Dezembro de 2006, composto
por 1.785 Colaboradores, contra 1.618 em 2005. A sua
idade média mantém-se nos 37 anos e a formação
superior em 46%.
02
Merece realce, no contexto do crescimento rápido do
Banco, a formação vestibular ministrada após a admissão
dos Colaboradores, pela sua importância na
aprendizagem dos processos, procedimentos e sistemas
do Banco e como meio de aproximação à cultura e aos
valores internos.
Foram, também, desenvolvidas acções de formação no
domínio da formação técnica e qualificante, de que se
destaca a micro-informática, os cursos de Certificação
Bancária do IFB e a nova operativa de cartões.
No que respeita à formação para o exercício de novas
funções, numa perspectiva de carreira, foram realizadas
várias acções, de entre elas os ciclos de Gerentes e de
Gestores de Clientes e a Gestão e Animação de Equipas.
Consolidou-se a formação via e-learning como meio
muito importante de aquisição e actualização de conhecimentos – 880 Colaboradores fizeram formação por
este meio, num ou mais dos 20 cursos disponíveis.
76 Relatório e Contas Report and Accounts
Foram desencadeadas outras acções orientadas para o
fortalecimento da cultura do Banco e para o aprofundamento dos valores do trabalho, das quais se assinala
a criação do prémio DIGNITAS, considerada a mais alta
distinção atribuída pelo Banco aos Colaboradores que
mais se distingam pelo seu mérito excepcional e pelo
exemplo de conduta, dedicação, compromisso e obtenção
de resultados acima das expectativas.
Finalmente, e como reconhecimento do papel que os
recursos humanos assumem na estratégia da gestão do
Banco, foi instituído um Comité de Pessoal onde participam, para além da Comissão Executiva, os Directores
de 1ª linha, com reuniões previstas duas vezes por ano.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
In view of the Bank’s rapid growth, special
attention should be drawn to the induction
training provided when employees first
join the organization. This plays an
important role in introducing new staff to
the Bank’s processes, procedures and
systems and helps to acquaint them with
its culture and internal values.
Specific technical and skills training was
also provided, including IT training, IFB
banking certification and the new
operating system for card business.
The training programme also included
training for new duties, to assist in career
progression, and special training was
provided for managers, client managers
and team leaders and managers.
E-learning has played an increasingly
important role in training, as a means of
acquiring and refreshing skills. A total of
880 employees were involved in e-learning
activities, following one or more of the
20 courses available.
Other measures have been taken to
strengthen the Bank’s culture and to instil
working values. These have included the
new DIGNITAS prize, regarded as the
highest distinction awarded by the Bank
to its workers who distinguish themselves
by their exceptional merit and the example
of their conduct, dedication, commitment
and results which surpass expectations.
Acknowledging the important role played by human resources in the Bank’s
management strategy, a Personnel
Committee has been formed, comprising
the Executive Board and frontline managers, with meetings planned twice a year.
1.1.3 Operativa e Tecnologia
No ano de 2006, os projectos de infra-estrutura tecnológica tiveram como denominador comum o suporte ao
negócio e o aumento da robustez desse suporte.
É neste âmbito que, para além das actividades de
estabilização da infra-estrutura técnica, merecem referência as seguintes realizações:
1.1.3 Operational and Technology
Technological infrastructure projects in
2006 were all geared primarily to
supporting business and to bolstering the
strength of this support. In addition to
work on stabilizing the technical infra-
Foram ainda concluídos os processos de definição e
segregação dos ambientes de desenvolvimento e
produção e foi revista toda a rotina batch do sistema
central, condição essencial para aumento da janela de
disponibilidade das aplicações e sistemas.
Foram lançados projectos de gestão e monitorização de
redes e sistemas, e de reengenharia dos postos de
trabalho dos edifícios centrais (thin clients).
structure, important work has been
carried out in the following areas:
- renewal and stabilization in production
of the platforms making up the new
Internet Gateway (anti-spam and control
of web access);
- upgrading internet access links (Novis
and PT) to 6 Mbps;
- studying measures for cutting the costs
of international calls;
- evolution of the PRT platform to TCP/IP;
- evolution of the Trade Innovation, Corona
and SWIFT platforms;
- re-engineering of the support infrastructures for e-banking and Group
portals to use IBM Blade servers;
- roll-out of multifunctional printers at
Banif branches and central offices,
replacing them with a single physical
unit for network printers, photocopiers,
faxes and scanners;
- reorganization of network assets at the
José Malhoa Building.
Work was also completed on the processes
of defining and segregating development
and production environments, and the
entire batch routine for the central system
was reviewed, which is essential for
enlarging the window of opportunity for
software and systems.
Foi feita a integração dos sistemas de informação da Banif
Leasing e Banif Crédito, em termos da infra-estrutura de
suporte.
Projects have been launched for managing
and monitoring networks and system, and
for re-engineering work stations in central
buildings (thin clients).
Como habitualmente foram realizados testes de intrusão da
infra-estrutura de comunicações e sistemas distribuídos.
The IT systems at Banif Leasing and Banif
Crédito have been integrated, in terms of
the supporting infrastructure.
1.1.4 Controlo dos Riscos de Actividade
As usual, intrusion tests were conducted
on the communications infrastructure and
on the systems distributed.
A actividade bancária está exposta aos mais diversos
riscos. É com o objectivo de os prever identificar e
accionar os mecanismos de prevenção e mitigação que
são desenvolvidas as actividades de gestão de risco. As
estratégias e políticas adoptadas em cada um dos
principais riscos identificados na actividade são definidas
1.1.4 Control of Operating Risks
Banking business is exposed to extremely
varied risks. Risk management activities
are conducted in order to predict and
77 Relatório e Contas Report and Accounts
- renovação e estabilização em produção das plataformas integrantes na nova Gateway Internet (anti-spam
e controlo de acessos web),
- upgrade dos links (Novis e PT) de acesso à Internet
para 6Mbps,
- estudo das medidas para redução dos custos de chamadas internacionais,
- evolução da plataforma PRT para TCP/IP,
- evolução das plataformas Trade Innovation, Corona e
SWIFT,
- reengenharia das infra-estruturas de suporte à banca
electrónica e portais do Grupo para servidores IBM
Blade,
- roll out de impressoras multifuncionais nas Agências
e serviços centrais Banif, com substituição por uma
única unidade física das impressoras de rede, fotocopiadoras, faxes e scanners,
- reestruturação dos activos de rede do Edifício José
Malhoa.
02
pela Comissão Executiva e difundidas a toda a organização, centralizando-se o exercício da função na Direcção
de Gestão Global de Risco (DGR), mas procurando-se
que haja uma consciência colectiva da natureza e
dimensão dos riscos inerentes a cada função.
As funções e actividades relacionadas com o controlo
de risco são exercidas com independência relativamente
aos restantes órgãos.
Risco de Crédito
Os princípios e as regras de concessão e manutenção
de créditos, concedidos a Clientes, estão sistematizados
no Manual de Crédito, que integra diversas normas como
o Regulamento Geral de Crédito, que é de aplicação
universal, os regulamentos de crédito aplicáveis a cada
uma das áreas de negócio e das suas redes de comercialização, assim como regras referentes à preparação,
análise e acompanhamento dos créditos e Clientes.
78 Relatório e Contas Report and Accounts
O Banco tem integrado na sua estrutura de risco Núcleos
de análise de risco onde são avaliadas as operações de
crédito e propostas condições que possam garantir-lhes
mais segurança. Estes Núcleos têm autonomia de decisão
até aos limites estabelecidos nos normativos e os seus
responsáveis intervêm nos escalões de decisão em
conjunto com as áreas de negócio.
O Banif tem uma equipa própria, para o desenvolvimento
e acompanhamento dos modelos de notação interna de
risco, quer para admissão quer para acompanhamento.
Dispõe, assim, destes instrumentos de avaliação de
risco, que possibilitam a atribuição a cada contraparte
(segmento de empresas) e operação (segmento de
retalho) uma nota de risco que corresponde à probabilidade de incumprimento esperada. Estas notações de
risco condicionam o processo de aprovação das operações, em montante, preço e órgãos de decisão.
O acompanhamento do crédito na fase pós contratação
e na renovação das linhas de crédito é igualmente uma
das funções que a DGR mantém com particular atenção.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
identify these risks and to implement
preventive and mitigation measures. The
strategies and policies adopted for each
of the main risks identified in business
activities are defined by the Executive
Committee, and information on this
provided throughout the organization. Risk
management work is centralized in the
Overall Risk Management Department
(RMD), but efforts are made to assure a
wider collective awareness of the nature
and scale of the risks involved in each
function.
Functions and activities related to risk
control are exercised independently from
other bodies within the Bank.
Credit Risk
The rules and principles for granting and
maintaining credit to customers are set
out in the Credit Manual. This contains
rules which are applied across the board,
such as the General Credit Regulations,
as well as the lending rules for each
business area and the respective marketing network, and the rules on preparing,
assessing and following through customer
lending operations.
The Bank has integrated risk analysis
centres into its structure, which assess
lending operations and propose terms
which may offer greater security. These
centres have decision-making autonomy
up to the limits set in the rules, and the
respective managers take part at decisionmaking levels in conjunction with other
business areas.
Banif has a specific team for developing and
monitoring internal risk scoring models,
for both granting and monitoring credit.
This means it has risk assessment instruments which allow it to give a risk score
to each borrower (business and corporate
segment) or operation (retail segment),
corresponding to the expected likelihood
of default. These risk scores place limits
on the approval of operations, in terms of
amount, price and decision-making body.
Estabelecem-se, anualmente, objectivos qualitativos
para a carteira de crédito que complementam e visam
orientar os objectivos quantitativos definidos para a
actividade comercial. São definidos objectivos de notação
de risco da carteira, de concentração de exposições em
termos geográficos, sectoriais e de grandes riscos assim
como são definidos objectivos de reforço de segurança
das operações através de colaterais. Estes objectivos
são regularmente monitorizados.
Na gestão do crédito não padronizado são estabelecidos
limites de crédito por entidade e/ou grupo económico,
os quais são revistos e avaliados semestralmente.
The RMD is also responsible for monitoring credit after granting and in the renewal
of credit lines. It has developed effective
systems for detecting signals for alert,
management information on customers
with evidence of impairment and regular
meetings between the sales, debt recovery
and risk divisions, in order to monitor
“customers under observation”.
Annual targets are set for the quality of
the lending portfolio to complement and
inform the quantitative targets set for
sales. Risk scoring aims are set, together
with targets for concentration of exposure
in geographical areas, specific sectors
and in major risks. Aims are also defined
for bolstering the security of operations
through collateral. These objectives are
regularly monitored.
In the management of non-standard credit,
credit limits are set per entity and/or
business group, and these limits are
reviewed and assessed every six months.
Riscos de Mercado
Market Risks
O risco de mercado ou de preço (taxas de juro, taxas de
câmbio, preço das acções), define-se como a possibilidade de incorrer em perdas, devido a variações inesperadas do preço de instrumentos ou operações.
Market or price risk (interest rates,
exchange rates and share prices) is
defined as the possibility of incurring
losses, due to unexpected variations in
the price of instruments or operations.
A política do Banif nesta matéria continua a ser prudente
e sistemática, através da revisão e adequação dos
respectivos limites pelos órgãos de gestão, pautando-se a actuação, neste domínio, por regras de funcionamento e controlo devidamente reguladas pelo normativo interno e pelas normas de supervisão.
Banif’s policy in this field continues to be
prudent and systematic, through review
and adjustments of the respective limits
by the relevant management bodies.
Measures in this area are guided by
operational and control rules regulated
by internal procedures and supervisory
rules.
As posições registadas na carteira de negociação (trading
book) do Banif incluem riscos de natureza cambial, taxa
fixa e taxa variável, sendo os mesmos contabilizados e
reavaliados a preços de mercado. Neste domínio, a acção
fundamental tem-se centrado na cobertura de risco nos
activos mais voláteis, nomeadamente nos produtos de
taxa fixa e taxa de câmbio das operações contratadas
com Clientes.
Positions recorded in Banif’s trading book
include exchange rate risks, fixed rate
and variable rate, which are accounted for
and revalued at market prices. In this area,
the essential work has focussed on
covering risk in the most volatile assets,
namely in flat rate products and exchange
rates on operations contracted with
customers.
79 Relatório e Contas Report and Accounts
Os sistemas de detecção de sinais de alerta, a informação
de gestão referente aos Clientes com evidência de
imparidade e as reuniões regulares promovidas entre
as áreas comerciais, de recuperação e risco, com o
objectivo de acompanhar os “Clientes em Vigilância”,
têm-se revelado eficazes.
02
O risco de taxa de juro é periodicamente avaliado em
função dos períodos de repricing dos activos e dos
passivos, tendo-se mantido ao longo do exercício dentro
dos stress limits superiormente aprovados. O Banco
realiza análises de sensibilidade à taxa de juro, com
periodicidade regular, medindo-se o seu impacto, para
diversos cenários, quer na margem quer nos fundos
próprios, de acordo com o conjunto de recomendações
das entidades de supervisão.
Interest rate risk is assessed periodically
on the basis of repricing periods for assets
and liabilities, and risk remained within
the stress limits approved by the regulatory
authorities throughout the period.
The Bank conducts sensitivity analyses
of interest rates, at regular intervals,
measuring their impact, in various
scenarios, on the margin and on equity,
in accordance with the recommendations
of the regulatory bodies.
Risco de Liquidez
Liquidity Risk
Os níveis de liquidez estrutural são geridos em função
dos montantes e prazos dos compromissos assumidos
e dos recursos obtidos, através da identificação de gaps.
As políticas de obtenção de funding, quer junto dos
Clientes, quer no mercado, têm garantido a estabilidade
dos recursos, mantendo-se o liquidity gap e o cumulative
gap dentro dos limites definidos para os vários períodos.
Levels of structural liquidity are managed in line with the value and timing of
commitments accepted and deposits
obtained, by identifying gaps. The policies
for obtaining funding from customers
and from the market have assured stability
in this area, with the liquidity gap and the
cumulative gap within the limits defined
for the different periods.
O Banif promove ainda regularmente Comités de Activos
e Passivos que avaliam os riscos estruturais de balanço
e mercados.
Banif also regularly sets up Asset and
Liability Committees which assess the
structural risks in the balance sheet and
markets.
A adequação do Banif ao Novo Acordo de Basileia
80 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
Em 2006 o Banif consolidou a maioria das iniciativas
promovidas nos anos anteriores relativas à adaptação
ao acordo de Basileia II. Na sequência dos trabalhos
realizados, o Banif já seleccionou as metodologias a
aplicar aos diversos riscos e segmentos.
Adjustment of Banif’s procedures to the
New Basle Accord
In 2006, Banif consolidated most of the
initiatives launched in previous years for
adjustment to the new Basle II Accord. As
a result of this work, Banif has already
chosen the methodologies to be applied
to the different risks and segments.
In relation to lending risk:
No âmbito do risco de crédito
- Foram concluídos os modelos internos de notação de
risco, quer de admissão quer comportamentais, para os
principais segmentos de negócio e produtos de retalho;
- Foi estruturado o DataMart de Risco que deverá dar
resposta ao cálculo de requisitos de fundos próprios
em conformidade com as abordagens seleccionadas,
bem como a informação de gestão mais ampla,
fortalecendo as bases de trabalho para o cálculo do
capital económico.
- Work was completed on the internal
scoring models for both starting risk and
performance risk, for the main business
segments and retail products;
- The risk DataMart has been structured
and should enable us to calculated
equity requirements in compliance with
the selected approached, as well as
providing broader management data,
strengthening the working basis for
calculating economical capital;
- Foi seleccionado software que permitirá de forma
integrada a gestão interna das carteiras de risco bem
como responder aos requisitos das entidades de supervisão.
- Software has been selected to permit
integrated internal management of
risk portfolios, and also to respond to
the requirements of the supervisory
authorities.
No âmbito do risco operacional
- Foi constituída a equipa de gestão de risco operacional
com o objectivo de garantir de forma integrada a
recolha, tratamento e mitigação dos principais focos
de risco identificados na Instituição, visando também
uma abordagem qualitativa.
- Foi adquirida uma aplicação informática para gestão
do risco operacional acessível a todas as entidades
do Grupo, garantindo globalmente os objectivos e
ponderando a especificidade de cada uma, quer em
termos de negócios, quer culturais, associando assim
uma partilha de conhecimento para a adopção das
melhores práticas.
In relation to operating risk:
- The operating risk management team
has been set up in order to assure
integrated collection, processing and
mitigation of the main risk points
identified in the Institution, with a view
also to a qualitative approach;
- Software has been purchased for
management of operating risk, accessible by all Group companies, assuring
that objectives will be met overall and
taking into account the specific business
and cultural features of each company
or institution, allowing know-how to be
pooled in order for best practices to be
adopted.
Training activities continued in relation to
Basle II for all Bank staff, and a broader
training plan is being implemented to deal
with the different risks in order to raise
awareness throughout the Bank.
1.1.5 Crédito Vencido
1.1.5 Overdue Credit
No final de 2006, o crédito em incumprimento no Banco
ascendia a 84.374 milhares de Euros, dos quais o
montante de capital afecto a contencioso representava
68.804 milhares de Euros.
At year-end 2006, the Bank recorded
overdue credit of 84,374 thousand Euros,
of which 68,804 thousand Euros (principal)
had been referred to the legal department.
A recuperação de créditos em contencioso atingiu, no
final do ano, o valor total de 48.377 milhares de Euros,
do qual se regista a recuperação de 5.816 milhares de
Euros de créditos já abatidos ao balanço.
A total of 48,377 thousand Euros was
recovered in respect of overdue credit referred to the Legal Department, including
5,816 thousand Euros already written
off the balance sheet.
As provisões constituídas, em observância das normas
do Banco de Portugal, para riscos específicos de crédito
(incluindo crédito e juros vencidos e créditos em cobrança
duvidosa), ascendiam, no final do ano a 67.500 milhares
de Euros, enquanto as provisões totais (riscos específicos
e riscos gerais de crédito) eram de 108.318 milhares de
Euros, correspondendo estas a 128,37% do crédito
vencido total (125,10% em 2005).
At the close of the year, provisions created
in accordance with Bank of Portugal rules
for specific credit risks (including overdue
credit and interest, and doubtful debts)
stood at 67,500 thousand Euros, whilst
total provisions (specific lending risks and
general lending risks) stood at 108,318
thousand Euros, corresponding to 128.37%
of total overdue credit (125.10% in 2005).
81 Relatório e Contas Report and Accounts
Continuaram a ser promovidas as acções de formação
sobre Basileia II para os novos Colaboradores do Banco
e está a ser implementado um plano de formação mais
alargado versando os diversos riscos de forma a dar
conhecimento e sensibilizar toda a estrutura.
02
Foi assim registada uma melhoria da qualidade da
carteira de crédito face ao final do ano anterior, representando o crédito vencido, em 2006, 1,7% do crédito
total (1,82% em 2005).
No exercício de 2006 foram efectuados abates ao balanço
de créditos considerados incobráveis e já totalmente
provisionados, no montante global de 19.039 milhares
de Euros.
Regista-se ainda, no ano em apreço, a entrada em funcionamento de uma nova aplicação informática específica para assegurar uma melhor gestão das operações
de crédito na situação de vencido.
De referir, relativamente ao exercício de 2006, a realização
de uma operação de cessão de créditos hipotecários no
montante de 5,59 milhões de Euros. Foi ainda prosseguido, no ano em análise, o esforço na redução dos
prazos de incumprimento, assim como na uniformização
de procedimentos, com prioridade para a negociação
na recuperação dos créditos e recurso a outsourcing na
cobrança de créditos abatidos e de pequenos montantes.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
There was accordingly an improvement in
the quality of the lending portfolio in
comparison with the previous year, with
overdue credit representing 1.7% of total
lending in 2006 (as against 1.82% in 2005).
In the course of 2006, a sum of 19,039
thousand Euros was written off the
balance sheet in respect of credits
regarded as uncollectible, for which full
provision was made.
New software came online in 2006
specifically geared to improving management of overdue credit situations.
A bloc of mortgage loans with a value of
5.59 million Euros was transferred in the
course of 2006. Further efforts were also
made to reduce default periods, and to
standardize procedures, with priority
given to negotiating credit recovery and
outsourcing the collection of written-off
credits and small debts.
1.1.6 Compliance and Auditing
1.1.6 Compliance
82 Relatório e Contas Report and Accounts
Em Abril de 2006 foi deliberada a criação da função
Compliance no Banif – Grupo Financeiro e, designadamente, no Banif – Banco Internacional do Funchal.
A criação da função compliance no Banif é perspectivada
como um contributo relevante para o aprofundamento
de uma cultura de integridade e de ética nos negócios,
que sustente uma atitude consistente de respeito e de
observância dos normativos legais e regulamentares
externos e internos.
O Banif assume, assim, a função compliance como parte
indissociável das actividades de negócio que desenvolve,
considerando-a como um elemento integrante da sua
cultura de empresa.
A função compliance tem como objectivo assegurar que
as actividades prosseguidas pelo Banco se desenvolvem
em conformidade com as regras de boa deontologia e
In April 2006 it was decided to adopt
compliance as a specific function within
the Banif Financial Group, and accordingly
in Banif – Banco Internacional do Funchal.
This is viewed as making an important
contribution to a deeper culture of business integrity and ethics, underpinning
a consistent attitude of respect for and
observance of legal and regulatory requirements, both external and internal.
Banif therefore regards compliance as an
integral part of its business activities, and
an essential element of its corporate
culture.
Compliance work is designed to assure
that the Bank’s activities are undertaken
in keeping with the rules of professional
ethics and in accordance with the laws
and regulations governing financial
activities.
O conceito de compliance é transversal a todo o Banco,
sendo exigidos a todos os seus Colaboradores padrões
de conduta que assegurem o estrito cumprimento de
todos os normativos internos e externos aplicáveis às
actividades que desenvolvem.
A função Compliance actua como assessora dos órgãos
de Administração e Direcção, na gestão efectiva dos riscos
de Compliance com que o Banco se depara no normal
desenvolvimento das suas actividades, incumbindo-lhe,
especificamente.
- Identificar, documentar e avaliar os riscos de
Compliance associados às actividades desenvolvidas
pelo Banco;
- Avaliar a adequação das regras e dos procedimentos
de Compliance instituídos, identificar deficiências e,
quando necessário, formular propostas de correcção;
- Emitir, em cooperação com os Responsáveis pelas
Direcções relevantes do Banco, orientações e promover
o aconselhamento dos Colaboradores sobre a correcta
aplicação dos normativos, regulamentos e padrões
de conduta, nomeadamente através da definição de
políticas e de procedimentos internos;
- Assessorar a Administração e as Direcções do Banco
na formação dos Colaboradores em matérias de
Compliance e actuar como contacto privilegiado
relativamente a questões de Compliance;
- Monitorizar o risco de Compliance, procedendo a
avaliações de performance suficientemente representativas e realizando inquéritos e investigações
sobre deficiências e incumprimentos detectados.
A Área de Compliance do Banif desenvolve as suas
actividades no contexto do Estatuto da Função
Compliance do Banif – Grupo Financeiro, documento que
formaliza a criação da função no seio do Grupo e que,
para além de enunciar os princípios e atribuições acima
referidos, desenvolve ainda as linhas mestras da
The concept of compliance applies across
all sectors of the Bank, and all staff members are required to conduct themselves
in keeping with standards which assure
strict observance of all internal and
external rules applying to their activities.
The compliance service also assists the
directors and managers in effective
management of the compliance risks
which the bank runs in the normal course
of its business, and has the following
specific responsibilities:
- To identify, document and assess the
compliance risks associated with the
Bank’s business activities;
- To assess whether the existing compliance rules and procedures are
appropriate, to pinpoint shortcomings
and, when necessary, to plan corrective
measures;
- In cooperation with the heads of the
relevant Bank departments, to issue
guidelines and to advise staff on correct
application of rules, regulations and
standards of conducts, by defining
internal policies and procedures;
- To assist the directors and management
departments of the Bank in training
staff in compliance issues and to act as
the prime contact in relation to compliance issues;
- To monitor compliance risk, conducting
sufficiently representative performance
assessments together with surveys and
research into any shortcomings or
instances of non-compliance detected.
Banif’s compliance service works within
the context of the Compliance Statutes
for the Banif Financial Group. This document provides officially for compliance
work within the Group and as well as
setting out the principles and responsibilities described above, also sets out the
main framework for organizing this work
within Group companies, guarantees of
the independence and authority of the
service, and the respective internal reporting lines.
83 Relatório e Contas Report and Accounts
no respeito das leis e regulamentos que disciplinam a
actividade financeira.
02
organização da função nas sociedades que integram o
Grupo, as garantias de independência e autoridade da
função e as respectivas linhas de reporte interno.
Ainda em 2006, a Área de Compliance do Banif foi chamada a intervir em vários processos, dos quais se
salientam, no âmbito da reforma legislativa do mercado
de capitais português no quadro das novas Directivas
Comunitárias, os relativos à Directiva do Abuso de
Mercado - Recomendações de Investimento (Elaboração
e Divulgação) e à Directiva dos Mercados de Instrumentos
Financeiros (DMIF). No âmbito das alterações ao regime
legal das sociedades comerciais (DL 76-A/2006) destaca-se a intervenção nos processos respeitantes à alteração
dos Estatutos do Banif - Banco Internacional do Funchal
e aos procedimentos de controle de requisitos de independência e regime de incompatibilidades dos titulares
de órgãos sociais.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
The Banif compliance service was called
on to intervene in various processes during
2006, including in relation to the legislative
reform in the Portuguese capital markets,
under the new Community Directives,
namely the Market Abuse Directive –
Investment Recommendations (drafting
and dissemination) and the Markets in
Financial Instruments Markets (MiFID).
In connection with changes to the legal
rules on companies (Decree-Law 76A/2006), the service intervened in
processes relating to amendment of the
Articles of Association of Banif - Banco
Internacional do Funchal, and the procedures for monitoring independent requirements and the incompatibility rules for
company officers.
1.1.7 Financial Activities
1.1.7 Auditoria
A função auditoria é assegurada no Banif, pela Direcção
de Auditoria e Inspecção (DAI), assumindo papel relevante
na avaliação e validação do controlo interno instituído.
84 Relatório e Contas Report and Accounts
Sendo parte integrante do sistema de monitorização
contínua do controlo interno do Banco, compete-lhe
proceder à verificação independente do cumprimento do
normativo em vigor e, nomeadamente:
- zelar pelo cumprimento das normas internas e das
disposições legais em vigor, obrigando-se a reportar
os factos e situações que se constituam como desvios
às referidas normas;
- verificar a qualidade dos controlos e níveis de segurança estabelecidos ao nível dos sistemas e tecnologias
de informação;
- auditar regularmente as operações que envolvam riscos
de actividade.
No contexto do crescimento orgânico verificado durante
o ano de 2006 e dentro do enquadramento estratégico
do Banco, procedeu-se às adequações necessárias da
Auditing at Banif is the responsibility of
the Audit and Inspection Department (AID),
which takes a leading role in assessing
validating the system of internal control.
One of the functions of this system is
ongoing monitoring of internal control
within the Bank, the department is
responsible for independent checks of
compliance with the rules in force. This
involves:
- striving to ensure compliance with
internal rules and legal provisions,
reporting facts and situations which
represent deviation from these rules;
- checking the quality of controls and
security levels established in systems
and information technology;
- regular audits of operations involving
business risks.
Within the context of the organic growth
experienced during 2006, and in line with
the Bank’s strategic approach, steps were
taken to adjust the structure of the AID to
the objective of extending its activities to
cover all areas of Bank activities, with
additional human and technological
Foram desenvolvidas actividades de harmonização dos
processos de auditoria com o Gabinete de Inspecção e
Auditoria do Banco Comercial dos Açores, potenciando-se a normalização da função de auditoria interna no
Grupo, bem como concretizadas acções de auditoria
com equipas formadas por elementos de ambas as
instituições.
A concretização dos objectivos traçados permitiu, nomeadamente, alcançar um aumento efectivo do perímetro
auditável, ultrapassando o recurso ao controlo remoto,
permitindo igualmente o reforço da componente preventiva e didáctica nas acções presenciais e a concretização
de acções de auditoria em outras empresas do Grupo.
Tal foi conseguido através da aposta na melhoria dos
instrumentos de trabalho (automatização de tarefas) e
do desenvolvimento de competências do pessoal afecto
através de acções de formação interna e externa.
Do plano anual de actividades, do qual constam acções
como:
- Auditorias a Unidades de Negócio (Agências/Centros
de Empresa);
- Auditorias aos Serviços Centrais;
- Auditorias à Distância (controlo remoto);
- Auditorias aos Sistemas de Informação,
foram realizadas, durante o ano de 2006, as seguintes
auditorias:
Banif
BCA
Unidades de Negócio
222
48
Serviços Centrais
6
1
Auditorias à Distância
30
9
Sistemas de Informação
10
--Todas as acções foram objecto de respectivo acompanhamento e os relatórios foram devidamente
arquivados, uma vez verificadas as acções correctivas
às anomalias identificadas.
resources in the field of information
technology systems.
Measures were adopted to harmonize
auditing processes with the Inspection
and Audit Office at Banco Comercial dos
Açores, in order to enable standardization
of internal auditing within the Group, and
specific audits were conducted with teams
drawn from the staff of both banks.
By achieving these goals it has been
possible to extend the department’s audit
capability beyond mere remote monitoring,
and it has also been possible to increase
the preventive and educational component
in on-the-spot audits, as well as to conduct
audits in other Group companies.
This was possible thanks to a commitment
to improving working instruments (task
automation) and developing personnel
skills through internal and external training activities.
The annual audit plan included the following:
- Audits of Business Units
(Branches/Business Centres);
- Audits of Central Departments;
- Remote Audits (remote monitoring);
- Information Systems Audits.
The following audits were conducted in
2006:
- Branches/Business Centres
- Central Offices
- Information Systems
- Remote Audits
Banif
222
6
30
10
BCA
48
1
9
-
All audits were duly monitored and the
reports were filed, once corrective
measures had been confirmed for the
anomalies detected.
The work of the AID and the IAO therefore
made an appropriate contribution to the
internal control systems in place in Banif
and BCA.
85 Relatório e Contas Report and Accounts
estrutura da DAI com o objectivo de estender a sua
actuação a todas as áreas de actividade do Banco,
incluindo um reforço em meios humanos e tecnológicos
na área de sistemas tecnológicos de informação.
02
As acções desenvolvidas pela DAI e pelo GIA asseguraram, assim, um adequado contributo no âmbito do
sistema de controlo interno do Banif e do BCA.
No decurso do ano teve lugar um processo de formação
especial em Auditoria da Qualidade, onde foram certificados cinco auditores da DAI, com vista a contribuir para
a concretização do objectivo traçado pela Instituição;
obter a Certificação de Qualidade nas seguintes áreas:
Serviço de Banca Electrónica – Banif@st, Serviço de
Banca Telefónica e Provedoria do Cliente.
1.1.8 Actividade Financeira
A Direcção Financeira manteve a sua função de gestão
integrada dos activos e passivos do Banco, assegurando
a intervenção deste e de algumas empresas do Banif –
Grupo Financeiro nos mercados monetário e cambial,
a coordenação da actividade do Banco com outras
instituições financeiras nacionais e estrangeiras e, ainda,
o apoio às Direcções Comerciais e de produtos nas suas
áreas de actuação.
86 Relatório e Contas Report and Accounts
A Direcção Financeira manteve a sua colaboração na
estruturação de produtos para venda nas redes comerciais.
O abrandamento do crescimento económico e o controlo
da inflação nos EUA foram factores que levaram o Banco
da Reserva Federal a rever a sua política monetária de
subida das taxas de juro, com estas a manterem-se no
final de 2006, nos 5,25%. Com a Europa a mostrar sinais
de um crescimento económico acima das previsões e a
inflação a situar-se acima dos parâmetros definidos, o
BCE foi levado a alterar a sua política monetária, com
o aumento das suas taxas directoras, que se situavam
no final do ano nos 3,5%.
A manutenção do preço do petróleo a níveis elevados,
a continuação da instabilidade no Iraque, os receios de
ataques terroristas e a crise com o Irão, foram factores
que levaram a que os investidores continuassem a
procurar aplicações de menor risco e maior liquidez,
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
Special training was arranged in the
course of 2006 in quality auditing, with
five auditors from the AID being certified,
with a view to contributing to another
of the Bank’s objectives: to obtain quality
certification in the areas of e-banking
service – Banif@st, telebanking and customer support.
1.1.8 Financial Activities
The Financial Division continued to
concentrate on integrated management
of the Bank’s assets and liabilities,
intervening on behalf of the Bank and
some of the Group companies in the
money markets and foreign exchanges,
and also co-ordinating the Bank’s
operations with those of other Portuguese
and foreign financial institutions, as well
as supporting the sales and product divisions in their areas of activity.
The Financial Division also assisted in
structuring products for sale through the
commercial networks.
The slowdown in economic growth and
the need to control inflation in the USA
were amongst the factors which led the
Federal Reserve to review its monetary
policy of rising interest rates, which then
held steady in late 2006 at 5.25%. With
Europe showing signs of better than
expected economic growth and inflation
above the set parameters, the ECB
decided to alter its monetary policy, increasing its leading rates to 3.5% at the
end of the year.
With oil prices still high and continued
instability in Iraq, fears of terrorist attacks
and the crisis in relation with Iran,
investors continued to seek out lower risks
and greater liquidity, taking refuge in bank
deposits and treasury funds, to the
detriment of higher risks funds.
The volatility on the markets led Banif to
maintain its policy of diversification in its
A volatilidade dos mercados levou o Banif a manter a
sua política de diversificação nas suas áreas de actuação
para uma melhor rentabilidade das aplicações, limitando
as suas carteiras de acções e obrigações e privilegiando
a liquidez.
Em 2006 e no que respeita ao mercado de crédito, num
contexto de boa situação das empresas e de um
enquadramento económico mais favorável, os prémios
de risco permaneceram em níveis historicamente baixos.
Adicionalmente, a escassez de oferta neste mercado,
associado ao aumento de produtos alavancados,
continuou a ser um dos factores determinantes da dinâmica do mercado de crédito.
Em termos sectoriais, é de destacar a maior volatilidade
em torno dos sectores de retalho e telecomunicações
– no seguimento da intensificação de acções corporativas
– e do sector automóvel, cujo problema de excesso de
capacidade a nível mundial tem originado a acção
negativa por parte das agências de rating.
A política de investimentos continuou a ser conduzida
com o apoio do Banif - Banco de Investimento, seguindo
um perfil conservador na selecção dos emitentes e
privilegiando uma diversificação sectorial.
A volatilidade dos mercados e a subida das taxas de juro
na Europa marcaram o ano de 2006, levando o Banif a
limitar a sua carteira de obrigações de taxa fixa.
Na sequência da política adoptada, os resultados obtidos
na carteira de títulos de investimento e negociação em
2006 ascenderam a um resultado 3,3 milhões de Euros,
contra o resultado de 603 milhares de Euros, em 2005.
Os resultados líquidos globais em operações financeiras
registaram um acréscimo de 304,3%, cifrando-se em
6,9 milhões de Euros em 2006, contra 1,7 milhões de
Euros no final de 2005. O valor apurado resulta princi-
areas of activity, in order to obtain better
returns on investments, limiting its equity
and bond portfolios and giving priority to
liquidity.
In a context of a healthy corporate environment and a favourable economic situation,
the lending market in 2006 offered risk
premiums which remained at historically
low levels. In addition, the scarcity of supply
in this market, combined with the increase
in leveraged products, continued to be one
of the critical factors in maintaining the
buoyancy of the credit market.
In terms of sectors, the retail and telecommunications sectors experienced the
greatest volatility (on the heels of increased take-over activity), together with the
automobile sector, where the problem
of surplus global capacity has led rating
agencies to revise stock assessments
downwards.
The investment policy continues to be
conducted with support form Banif - Banco
de Investimento, in line with a conservative
profile in the selection of issuers and
attaching priority to diversification in terms
of sectors.
The financial year was marked by volatility
in the markets and rising European
interests, leading Banif to curtail its investments in flat rate bonds.
Thanks to this policy, the results obtained on the investment and trading book in
2006 stood at 3.3 million Euros, as against
603 thousand Euros in 2005.
Total net profits from financial operations
were up by 304.3%, at 6.9 million Euros in
2006, as against 1.7 million Euros at yearend 2005. This result was due mainly to
gains obtained from the sale of flat and
floating rate bonds.
The foreign exchanges continued to
experience considerable volatility in 2006.
87 Relatório e Contas Report and Accounts
refugiando-se em aplicações bancárias e em fundos de
tesouraria, em detrimento de aplicações em fundos de
risco elevado.
02
palmente dos ganhos obtidos com a venda de títulos de
rendimento fixo e variável.
O mercado cambial continuou marcado por uma grande
volatilidade no ano de 2006.
No 1º trimestre assistiu-se a uma valorização do Dólar
Americano face ao Euro, como consequência dos bons
indicadores económicos nos EUA e da manutenção da
política monetária do FED de subida das taxas de juro.
A partir do 2º trimestre, este quadro inverteu-se, com a
valorização do Euro devido à melhoria do crescimento
económico na Europa e da alteração da política monetária
do BCE, o que originou uma valorização de 11,4% do Euro
face ao Dólar, situando-se no final do ano, nos 1,3170.
Estes factores originaram que a actividade cambial
durante o ano, relacionada com operações comerciais
se mantivesse dentro dos parâmetros do ano anterior.
88 Relatório e Contas Report and Accounts
A volatilidade a que se assistiu nos mercados financeiros
foi também um factor conducente à não obtenção de resultados significativos nas operações de risco do Banco,
originando que os resultados cambiais do Banco de 2006 se
mantivessem iguais aos de 2005, nos 775 milhares de Euros.
O Banco manteve uma política equilibrada de gestão
da liquidez com o intuito de minimizar os riscos de
mercado, apostando em aplicações de menor risco,
fazendo a cobertura de risco nos activos mais voláteis,
reduzindo os mismatches da taxas de juro e fazendo uma
avaliação periódica do risco de taxa de juro com o intuito
de reduzir essa exposição.
A estabilidade da liquidez foi feita através do funding de
Clientes, do recurso ao mercado monetário e do recurso
a operações nos mercados internacionais através de
empréstimos de médio/longo prazo, com um aumento
na maturidade dos mesmos.
Durante o ano assistiu-se a uma aposta dos Clientes
do Banco em aplicações de títulos de curto prazo, devido
à perspectiva de o BCE continuar a sua política de subida
das taxas de juro.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
During the first quarter, the US dollar rose
against the euro, on the strength of positive
economic indicators in the US and a
continued policy of interest rate hikes on
the part of the Federal Reserve. From the
second quarter onwards, this trend went
into reverse, with the euro rising thanks
to improved economic growth in Europe
and a change in the ECB’s monetary policy,
sending the euro up by 11.4% against the
follow, ending the year at 1.3170.
These factors meant that foreign exchange
activities, relating to commercial operations, remained within the same parameters as in 2005.
The volatility experienced on the financial
markets was a further factors in the failure
to obtain significant results on the Bank’s
risk operations, causing the Bank’s foreign
exchange results to stay at the same level
as in 2005, at 775 thousand Euros.
The Bank has maintained a balanced
policy of liquidity management in order
to minimize market risks, concentrating
on lower risk investments and hedging
risk on more volatile assets, as well as
reducing interest rate mismatches and
conducting periodic assessments of
interest rate risk in order to reduce this
exposure.
Stable liquidity was achieved through
funding from customers, through recourse
to the money market and to operations in
the international markets through medium/long term borrowing, with increasing
maturities.
Over the course of the year, the Bank’s
customers displayed a preference for
investment in short term securities, due
to the prospects of the ECB continuing
with a policy of rising interest rates.
As a result, the value of customers’
medium/long term deposit certificates
with Banif stood at 84.7 million Euros
Face a este quadro, verificou-se que o valor de Certificados de Depósito de médio/longo prazo da carteira de
Clientes existentes no Banif era de 84,7 milhões de
Euros a 31 de Dezembro de 2006 contra 192,9 milhões
de Euros em Dezembro de 2005.
No âmbito dos mercados de capitais, a Direcção Financeira participou na preparação da emissão de três
tranches de European Medium Term Notes, a 1ª no montante de 300 milhões de Euros, com o prazo de 4 anos,
concluída em Novembro, a 2ª no montante de 125 milhões de Euros (perpetual note), e a 3ª no montante de
50 milhões de Euros, com o prazo de 10 anos e que
foram concluídas em Dezembro de 2006.
A Direcção Financeira participou também em conjunto
com a Direcção Internacional na colocação no mercado
de dois Empréstimos Sindicados Médio/Longo Prazo.
O primeiro pelo prazo de 5 anos no montante de 157
milhões de Euros e, o segundo no montante de 63
milhões de Euros pelo prazo de 7 anos e que foram
concluídos em Julho.
Deste modo, a liquidez do Banco mostrou alguma estabilidade durante o ano de 2006, com o respectivo rácio, conforme medido pelo Banco de Portugal, a situar-se nos
93,3% no 1º trimestre e nos 91,7% no último trimestre.
at 31 December 2006, as against 192.9
million Euros at year-end 2005.
In the capital markets, the Financial
Division took part in preparing the issue
of three tranches of European Medium
Term Notes, the 1st with a value of 300
million Euros and a maturity of 4 years,
concluded in November, the 2nd with a
value of 125 million Euros (perpetual note),
and the 3rd with a value of 50 million Euros
and a maturity of 10 years, the second
and third being concluded in December
2006.
The Financial Division also worked with
the International Department on placing
two medium/long term syndicated loans
on the market. The first has a maturity of
5 years and a value of 157 million Euros,
and the second a value of 63 million Euros
and maturity of 7 years. Both were concluded in July.
The Bank’s liquidity was therefore fairly
stable over the year, and the liquidity ratio,
as measured by the Bank of Portugal,
stood at 93.3% in the first quarter and
91.7% in the final quarter.
1.1.9 Actividade Internacional
1. Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
1. Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
In line with the operating principles defined above, efforts continued to provide
counterparts on the international markets
with further information on the activities
of the Bank and other Banif Financial
Group companies, which made an effective contribution to expansion and to
supporting business dealings in other
countries. To this end, contacts were
pursued and visits made to correspondent
banks in conjunction with the Financial
Division, and the Bank took part in leading
international forums, in European Union
countries and also in EU applicant countries.
Particular attention was also paid to
Em conformidade com os princípios de actuação superiormente definidos, verificou-se neste exercício, uma
forte divulgação e suporte às actividades do Banco e das
sociedades do Banif - Grupo Financeiro junto das suas
contrapartes nos mercados internacionais, o que muito
contribuiu para a expansão e o apoio aos negócios com
terceiros países. Neste sentido, foi privilegiado o estabelecimento de contactos e visitas a bancos correspondentes
em conjunto com a Direcção Financeira e participação
em fóruns internacionais de relevo, em países da União
Europeia, e países candidatos à UE.
89 Relatório e Contas Report and Accounts
1.1.8 International Operations
02
Bastante atenção foi igualmente concedida às relações
de negócio, potenciais e futuras, com novos mercados
dos países emergentes, perspectivando-se assim uma
maior concretização e estreitamento das relações com
os países africanos de expressão portuguesa, com os
países da bacia mediterrânea com os quais a UE tem
tratamento preferencial, e um cada vez maior envolvimento com os mercados latino americanos, com especial
relevo para o Brasil.
A actividade crescente que o Escritório de Londres tem
vindo a desempenhar no apoio aos negócios da banca
comercial e da banca de investimento do Grupo, tem
acrescentado uma grande visibilidade e dinâmica às
actividades internacionais na maior praça financeira do
mundo, que se esperam ver fortemente reforçadas a
curto prazo.
As actuais notações de rating Baa1 e BBB+, da Moody’s
e Fitch, por seu lado, contribuíram bastante para
a credibilidade e imagem do Banco nos mercados
internacionais de capitais e para a estabilidade e equilíbrio do Banif – Grupo Financeiro. Para a notoriedade
do Grupo têm igualmente contribuído as excelentes
notações de research feitas por Bancos de reputação
mundial.
90 Relatório e Contas Report and Accounts
Neste contexto, foi possível pela primeira vez na história
do Banco ter acesso a funding a prazo de 7 anos através
de um empréstimo sindicado dual tranche (5 e 7 anos)
de 220 milhões de Euros, colocado junto de um conjunto
de bancos de elevada reputação e excelente relação
com o Banif.
Na captação de operações de trade finance continuou
a dar-se especial atenção a operações de curto prazo (até 1 ano) em Dólares, relativas a risco Brasil e
Argentina, sendo esta exposição no final do ano de USD
40,4 milhões. Verificou-se uma actividade mais intensa
na captação de operações de trade related (até 1 ano)
com bancos de outros países, em especial na Rússia,
Ucrânia e Cazaquistão num total de USD 38,5 milhões.
Foram também concretizados com alguns bancos dos
países bálticos operações de financiamento de general
purpose a mais de 1 ano, no montante de 8 milhões
de Euros.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
potential and future business relations
with new emerging markets, with a view
to fuller and closer relations with Portuguese speaking countries in Africa and
Mediterranean countries with which
the EDU has preferential treatment, and
increasing involvement with Latin
American markets, with a special focus
on Brazil.
The expanding business handled by the
London office has supported the Group’s
commercial banking and investment
banking business, significantly raising the
profile of our international activities in the
largest financial market in the world.
Business in this market is expected to
increase substantially in the near future.
The current ratings of Baa1 and BBB+
from Moody’s and Fitch have also added
greatly to the Bank’s credibility and image
in the international capital markets and
have helped the Banif Financial Group to
achieve stability and balance. The Group’s
reputation has also been boosted by
excellent research scoring from leading
world banks.
This meant it was possible for the first
time in the Bank’s history to have access
to 7-year funding through a dual tranche
syndicated loan (5 and 7 years) for 220
million Euros, placed with a set of top
banks with excellent relations with Banif.
Special continued to be paid to attracting trade finance operations with short
maturities (up to 1 year), in USD, for Brazilian and some Argentine risk, and this
exposure stood at USD 40.4 million at
the end of the year. The Bank was more
active in bringing trade related operations
(up to one year) with banks from risk
countries, especially Russia, Ukraine and
Kazakhstan, totalling 38.5 million USD.
General purpose financing operations
were also concluded with a number of
banks from Baltic countries, with maturities over one year, for a total of 8 million
Euros.
The trade finance operations portfolio
represented at the end of the year a value
less than 1% of the Banif Financial Group’s
consolidated lending portfolio.
Na sequência da excelente actividade desenvolvida pela
Banif Mortgage Company (BMC), na concessão de crédito
hipotecário, o Banif procedeu ao funding da sua carteira
que atingiu em 2006 um total de USD 112 milhões. No
entanto, no final do ano, a exposição da BMC era de
apenas USD 62 milhões de Dólares.
Thanks to the successful business carried
on by Banif Mortgage Company (BMC), in
granting mortgage lending, Banif funded
a portfolio totalling USD 112 million.
However, BMC’s exposure at the end of
the year stood at only USD 62 million.
O Banco participou ainda nas reuniões anuais do GEB
e da International Forfaiting Association, de que é membro
activo.
The Bank also took part in annual
meetings of the GEB and the International
Forfaiting Association, of which it is an
active member.
Residentes no Exterior/Sucursal Financeira Exterior
Non-Residents/Off-shore Branch
Os recursos totais atribuídos a Clientes não residentes
tiveram, em 2006, um crescimento superior a 7%, em
concordância com as previsões divulgadas pelo Banco de
Portugal, apesar do ambiente desfavorável resultante da
valorização do Euro, nomeadamente face ao Dólar americano.
Total deposits from non-resident customers grew by more than 7% in 2006, in
keeping with predictions published by the
Bank of Portugal, despite the unfavourable
environment with the Euro rising against
the US Dollar.
Os países de emigração portuguesa que maior contributo
têm para a carteira de depósitos do Banco, com um total
de depósitos superior a 730 milhões de Euros, têm sido
a Venezuela e a África do Sul onde se concentram muitos
madeirenses, nossos Clientes tradicionais. No entanto,
deve realçar-se a evolução verificada nos Estados Unidos
da América (com um crescimento superior a 61% de 2005
para 2006, em resultado da abertura do escritório de
Newark), e do Brasil, com quase 30% de crescimento,
proveniente da expansão do banco comercial, Banif Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA.
The greatest contribution to total deposits
of more than 730 million Euros came from
Portuguese expatriates in Venezuela
and South Africa, where large number of
emigrants from Madeira, our traditional
Customers, are concentrated. However,
we should also draw attention to growth
in the United States (with deposits up
by 61% from 2005, as a result of the new
office in Newark), and in Brazil, with
growth of almost 30%, thanks to expansion
of the commercial bank, Banif – Banco
Internacional do Funchal (Brasil), SA.
As remessas provenientes de Clientes não residentes
tiveram um comportamento semelhante aos depósitos,
atingindo o valor de 320 milhões de Euros. Mesmo em
mercados onde a Direcção de Residentes no Exterior
(DRE) ainda não tem uma presença física, como o Reino
Unido e a Suíça, as remessas dos emigrantes cresceram
em valor 10% e 50% respectivamente.
Remittances from non-resident customers
performed along lines similar to deposits,
standing at 320 million Euros. Even in
markets where the Non-Residents Division
(NRD) has yet to establish a physical
presence, such as the United Kingdom
and Switzerland, remittances from emigrants grew by 10% and 50% respectively.
91 Relatório e Contas Report and Accounts
A carteira de operações trade finance representava, no
final do ano, um valor inferior a 1 % do total consolidado
da carteira de crédito do Banif - Grupo Financeiro.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
Esta boa performance é reflexo de vários factores, de
entre os quais se podem destacar a melhor compreensão
e empenho das Agências neste segmento de negócio,
fruto das acções de formação que a DRE efectuou, e
dos produtos seleccionados no ano transacto para
liderarem a oferta para estes Clientes o Depósito XL e
o Crédito Habitação.
This strong performance reflects a number
of factors, including a better understanding
and commitment from the branches to
this business segment, thanks to training
provided by the NRD, and the products
selected during the year to front the range
offered to these Clients – “Depósito XL”
and Home Loans.
O Depósito XL constituiu um produto alternativo para
os emigrantes que pretendiam segurança no seu
investimento, com taxas de rendimento superior.
O Crédito Habitação continua a ser muito atractivo para
as comunidades radicadas em países europeus, tendo
constituído um sucesso a sua colocação no Reino Unido,
Suíça e Luxemburgo, este último após o arranque
da parceria com o Banco ING, Luxembourg, SA no
2º semestre de 2006.
“Depósito XL” is an alternative product for
emigrants looking for a safe investment,
with higher rates of return. Home loans
continue to be very attractive for the
communities in European countries, and
they have been successfully placed in the
United Kingdom, Switzerland and recently
in Luxembourg, with the launch of a
partnership with ING Luxembourg, SA in
the second half of the year.
A Sucursal Financeira Exterior continua a ser reconhecida
como um parceiro prioritário, fruto da sua capacidade
técnica e operativa, para as sociedades de management
actuando na Região Autónoma da Madeira, o que tem
permitido aumentar continuamente o fluxo de capitais
provenientes do exterior.
Durante o ano de 2006, o Banco manteve a política de
apoio às iniciativas mais relevantes das comunidades
portuguesas dos países onde estamos representados.
The Offshore Branch continues to be
recognized as a priority partner, thanks
to its technical and operational capability,
for management companies operating in
Madeira, which has allowed it to generate
a continuously increasing flow of funds
from abroad.
During 2006, the Bank maintained its
policy of supporting major events organized by the Portuguese communities in the
countries where we are represented.
92 Relatório e Contas Report and Accounts
2. Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd.
Apesar da drástica redução da carteira de Clientes
verificada em 2005, por força da Directiva da Poupança
na EU, em vigor desde Julho de 2005, a referida carteira
manteve, durante o ano em apreciação, uma certa
estabilidade, tendo mesmo aumentado o número de
Clientes, tanto individuais como empresas. No entanto,
o total de depósitos de Clientes situou-se nos 110,7
milhões de Dólares no final do ano, espelhando um
decréscimo de 28,8 % em relação ao final de 2005.
O crédito concedido registou uma ligeira diminuição de
6,5% em 2006, passando de 215 milhões de Dólares
2. Banif - Banco internacional do Funchal
(Cayman), Ltd.
Despite the drastic reduction in the bank’s
Client books in 2005, due to the EU Savings
Directive, which took effect in July that
year, the bank enjoyed a certain stability
in this respect in 2006, having actually
increased the number of Customers, both
individual and corporate. Nonetheless,
total Customer deposits stood at 110.7
million US dollars at the end of the year,
representing a decline of 28.8% on the
end of 2005.
A actividade financeira do Banco foi afectada pela redução
das operações feitas nos mercados monetários e cambial,
na sua quase totalidade dentro do Banif - Grupo Financeiro, e que atingiam cerca de 48,8% do Activo Líquido
Total, no final de 2006. Este registou uma diminuição de
63,4%, passando de 1.589 milhões de Dólares no final de
2005 para 582 milhões de Dólares no final de 2006.
Em termos de exploração verificou-se um aumento
significativo do lucro líquido do Banco, passando de
3.055 milhares de Dólares, em 2005, para 8.776 milhares
de Dólares em 2006, em grande parte devido ao aumento
de 151,7% na rubrica Outros Resultados de Activos e
Passivos Avaliados ao Justo Valor que passou de 1.813
milhares de Dólares em 2005 para 4.562 milhares de
Dólares em 2006, e à boa evolução da Margem Financeira
do Banco, de USD 8,4 milhões de Dólares em 2005 para
9,9 milhões de Dólares em 2006.
O Banco continua a deter uma participação de 60% no
capital da FINAB, sociedade de gestão e incorporação
de empresas, sediada em Cayman Islands. Em 2006 o
Banco detinha também uma participação de 85% do
capital da BIH – Banif International Holdings.
Dada a natureza limitada das operações desenvolvidas,
o controlo dos riscos de natureza reputacional e legal
(cumprimentos das leis e regulamentações aplicáveis
e em vigor no País, regras de controlo e detecção de
lavagem de dinheiro ("AML rules and regulations") e
as regras de identificação de Clientes ("KYC rules"),
é devidamente assumido e assegurado pela Direcção
Geral, que reporta directamente ao Conselho de
Administração do Banco.
Lending was down by 6.5% in 2006, from
215 million Dollars to 201 million Dollars.
This decline is largely due to the reduction
in short term trade related operations with
Brazil, corresponding to pre-export &
export financing for well known companies
and banks, totalling 16.7 million Dollars
at year end 2006, as against 35.7 million
Dollars in 2005. Almost all the remainder
of the portfolio relates to short term
financial credit operations, granted to
clients of the Bank.
In terms of operations, the Bank recorded
a significant boost in net profits, up from
3,055 thousand Dollars in 2005 to 8,776
thousand Dollars in 2006, largely due to
the increase of 151.7% in other income
from assets and liabilities at fair value
through profit or loss, which rose from
1,813 thousand Dollars in 2005 to 4,562
thousand Dollars in 2006, and to the growth
in the Bank’s financial margin, from 8.4
million Dollars in 2005 to 9.9 million Dollars
in 2006.
The Bank continues to have a 60% holding
in FINAB, the company management and
incorporation firm based in the Cayman
Islands. In 2006, the Bank also held an
85% stake in BIH – Banif International
Holdings.
In view of the limited nature of the bank’s
operations, reputational and legal risks
(compliance with laws and regulations
applicable and in force in the country,
rules on monitoring and detection of
money laundering (“AML rules and
regulations”) and the rules on customer
identification (“KYC rules”) are duly
controlled by the General Management
Department, which reports directly to the
Bank’s directors.
93 Relatório e Contas Report and Accounts
para 201 milhões de Dólares. Esta diminuição explica-se em grande parte pela redução nas operações trade
related de curto prazo com o Brasil, correspondentes a
pre-export & export financing a empresas e bancos bem
conhecidos, que totalizaram 16,7 milhões de Dólares
no final de 2006, contra 35,7 milhões de Dólares em
2005. A restante carteira diz respeito, na sua quase
totalidade, a operações de crédito financeiro de curto
prazo, concedido a Clientes do Banco.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
(Milhares de Dólares / In thousand USD)
Activo Líquido Net Assets
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
94 Relatório e Contas Report and Accounts
Resultado Líquido Net Profit
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
581.983
1.588.582
-63,36
59.080
52.147
+13,29
8.776
3.055
-187,27
Outras actividades off-shore internacionais
Other Off-shore and international activities
A Banif International Holdings, Ltd. (BIH) é uma sociedade holding constituída nas ilhas Caimão, que possui
100% das acções ordinárias de 5 subsidiárias: Banif
Mortgage Company (BMC); Banif Financial Services,
Inc. (BFS) ; Banif Forfaiting (USA), Inc.; Banif Trading,
Inc (BT) e Banif Forfaiting Company (BFC), cujo capital inicial ainda não foi constituído. A BIH investiu também no Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil)
SA, em Junho de 2006, tendo adquirido 10% do seu
capital.
Banif International Holdings, Ltd. (BIH)
is a holding company incorporated in
the Cayman Islands owning 100% of the
ordinary shares in 5 subsidiaries: Banif
Mortgage Company (BMC), Banif Financial
Services, Inc. (BFS), Banif Forfaiting (USA),
Inc., Banif Trading, Inc (BT), and Banif
Forfaiting Company (BFC), whose starting
capital has not yet been constituted. BIH
also invested in Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil) SA, in June 2006,
acquiring 10% of the share capital.
O objecto da Banif International Holdings (BIH) consiste
no financiamento sob a forma de contribuições iniciais
e adicionais de capital a fim de que as suas subsidiárias
possam desenvolver os respectivos negócios, responder
às suas obrigações financeiras e cumprir todos os
requisitos regulamentares de acordo com as licenças e
jurisdições em que desenvolvem as suas actividades.
Todas as sociedades estão também sujeitas a auditorias
anuais independentes e a apresentar demonstrações
financeiras auditadas, de acordo com o US GAAP, por
um contabilista oficial independente e devidamente
certificado.
The aim of Banif International Holdings
(BIH) is to provide finance in the form of
starting and additional capital, so that its
subsidiaries can carry on their business,
meet their financial obligations and
comply with all regulatory requirements
in accordance with the licenses and
jurisdictions in which they operate. All
the companies are also subject to independent annual audits, and to presentation of audited financial statements,
in accordance with US GAAP, by an independent and duly certified chartered
accountant.
Em 26 de Junho de 2006, o capital social da sociedade
foi aumentado de USD 3.244.362 para USD 6.215.367.
On 26 June 2006, the company’s share
capital was increased from USD 3,244,362
to USD 6,215,367.
O quadro seguinte traduz a evolução dos principais indicadores (valores consolidados)
The following table shows the main
operating indicators:
(Milhares de Dólares / In thousand USD)
Activo Líquido Net Assets
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
10.596
5.229
103
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
8.220
3.735
120
Resultado Líquido Net Profit
1.513
633
139
Banif Fortaiting (USA), Inc. (BFUSA) was
incorporated in the State of Florida (USA)
in April 2006 and started trading in June
of the same year. BFUSA discounts short
term export remittances originating in the
American continent.
A Banif Forfaiting (USA), Inc. (BFUSA), foi constituída no
Estado da Flórida (EUA) em Abril de 2006, e iniciou as
suas actividades comerciais em Junho de 2006. A BFUSA
procede ao desconto de remessas de exportação de
curto prazo originadas nas Américas.
Activo Líquido Net Assets
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
3.766
0
n/a
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
281
0
n/a
Proveitos Totais Total Income
237
0
n/a
31
0
n/a
Lucro Líquido Net Profit
A Banif Trading, Inc. (BT) foi constituída no Estado da
Flórida (EUA), em Novembro de 2006.
Banif Trading, Inc. (BT) was incorporated in
the State of Florida (USA), in November 2006.
Esta empresa actuará como corretora das operações de
trade finance do Grupo nas Américas. Especificamente,
comprará e venderá instrumentos de trade finance
(letras, promissórias, aceites, etc) a investidores institucionais, principalmente bancos e hedge funds.
This company will act as a broker for
Group’s trade finance operations in the
American continent. In particular, it will
buy and sell trade finance instruments
(bills, promissory notes, acceptances, etc.)
from and to institutional investors, mainly
banks and hedge funds.
Os dados financeiros relativos a 2006 reflectem apenas
a contribuição inicial de capital de USD 250.000 (250.000
acções com valor nominal de USD 1,0 cada) por parte
da empresa-mãe, a Banif International Holdings, Ltd. A
BT encontra-se em processo de candidatura e aprovação
para uma licença de Broker Dealer a ser concedida pelo
NASD. Espera-se que a empresa esteja a funcionar no
segundo trimestre de 2007.
Financial figures for 2006 reflect only the
provision of starting capital of USD 250,000
(250,000 shares with a nominal value of
USD 1.0 each) by the parent company, Banif
International Holdings, Ltd.. BT is currently
applying and seeking approval for a Broker
Dealer license to be issued by NASD. The
company is planned to be operating in the
second quarter of 2007.
A Banif Forfaiting Company, Ltd (BFC), apesar de
constituída nas Bahamas em Novembro de 2005,
Banif Forfaiting Company, Ltd. (BFC) remains dormant, despite having been incorporated in the Bahamas in November 2005.
95 Relatório e Contas Report and Accounts
(Milhares de Dólares / In thousand USD)
02
permanece sem actividade, não tendo de momento
existência financeira nem qualquer capacidade operacional. Destina-se a fornecer apoio adicional às operações
de trade finance do Grupo. Especificamente, conservará
nos seus livros uma carteira de instrumentos de trade
finance (letras, promissórias, aceites, etc) para posterior
venda/distribuição a terceiros. Espera-se que a empresa
esteja operacional no segundo trimestre de 2007.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
The company currently has no financial
existence or any operating capacity. It is
intended to provide additional support for
the Group’s trade finance operations,
specifically by keeping on its books a set
of trade finance instruments (bills,
promissory notes, acceptances, etc.) for
subsequent sale/distribution to third
parties. The company is planned to be
operating in the second quarter of 2007.
3. Banif International Bank, Ltd.
3. Banif International Bank, Ltd.
O Banco desenvolve a sua actividade há cerca de ano e
meio, desde a sua constituição e autorização pelo Banco
Central das Bahamas, tendo a sua carteira de depósitos
de Clientes não residentes ascendido a 313,3 milhões
de Dólares no final de 2006, contra 294,2 milhões de
Dólares em 2005.
96 Relatório e Contas Report and Accounts
No que respeita ao crédito concedido, a actividade tem
sido relativamente limitada, ascendendo a 96,7 milhões
de Dólares no final de 2006, contra 43,5 milhões de
Dólares em 2005.
The Bank has been trading for approximately a year and a half, since its incorporation and authorization by the Bahamas
Central Bank. Its portfolio contains deposits from non-resident Clients amounting
to 313.3 million Dollars at the end of 2006,
as against 294.2 million Dollars in 2005.
Lending operations have been relatively
limited, amounting to 96.7 million Dollars
at the end of 2006, as compared to 43.5
million Dollars in 2005.
Em resultado da actividade desenvolvida, o Banco
encerrou o exercício de 2006 com um lucro de 1.835
milhares de Dólares.
As a result of its operations, the Bank
closed the financial year of 2006 with a
profit of 1,835 thousand Dollars.
Dada a natureza limitada das operações desenvolvidas,
o controlo dos riscos de natureza reputacional e legal
(cumprimentos das leis e regulamentações aplicáveis
e em vigor no País, regras de controlo e detecção de
lavagem de dinheiro ("AML rules and regulations") e as
regras de identificação de Clientes ("KYC rules")), é
devidamente assumido e assegurado pela Direcção
Geral, que reporta directamente ao Conselho de Administração do Banco.
In view of the limited nature of its
operations, reputational and legal risks
(compliance with laws and regulations
applicable and in force in the country, rules
on monitoring and detection of money
laundering (“AML rules and regulations”)
and the rules on customer identification
(“KYC rules”)) are duly controlled by the
General Management Department, which
reports directly to the Bank’s directors.
(Milhares de Dólares / In thousand USD)
Activo Líquido Net Assets
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
Resultado Líquido Net Profit
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
735.587
383.625
+91,75
34.785
29.529
+17,80
1.835
37
-
4. Banif Mortgage Company
4. Banif Mortgage Company
A Banif Mortgage Company (BMC) é uma instituição de
crédito hipotecário licenciada no Estado da Flórida,
concedendo crédito imobiliário para habitação e
comércio.
Banif Mortgage Company (BMC) is a
mortgage bank licensed in the State of
Florida, providing loans for customers
buying homes and business premises.
Under the regulations of the Florida Office
of Financial Regulation, Division of Securities and Finance, it is subject to government supervision and the corresponding
legislation. Local compliance is also confirmed annually by an independent audit,
in order to reduce the legal and operating
risks to which it may be exposed.
Além da actividade acima referida, a BMC tem também
como objectivo a tomada de participações em projectos
imobiliários de comprovado interesse para o Grupo. No
que diz respeito ao credito imobiliário, a BMC não só
financia a compra e/ou construção de habitação própria
ou para investimento a Clientes do Banif – Grupo Financeiro, mas também financia a compra e/ou construção
de imóveis comerciais a Clientes institucionais. Todas
as operações de credito imobiliário são fundamentadas
numa análise de crédito e/ou de viabilidade de projecto,
para além de uma avaliação feita por uma firma
independente especializada. Todos os projectos imobiliários financiados pela BMC beneficiam de hipoteca
sobre o activo financiado.
In addition to this business, BMC also has
the objective of taking up holdings in
property developments of proven interest
to the Group. In the field of mortgage
lending, the company not only finances the
purchase and/or construction of homes
or investment property for the Clients of
the Banif Financial Group, but also deals
with finance for the purchase and/or
construction of commercial property for
institutional clients. All lending operations
are based on a credit analysis and/or
project feasibility analysis, in addition to
a valuation conducted by an independent
firm. All properties financed are mortgaged to the company.
Durante o ano de 2006, a BMC financiou um montante
total de USD 113 milhões, contra USD 76 milhões em
2005. No final de 2006, a carteira de crédito da BMC
situava-se em USD 68 milhões, contra USD 33 milhões
no final de 2005.
During 2006, BMC financed a total of USD
113 million, as against USD 76 million in
2005. At the end of 2006, BMC’s total
lending stood at USD 68 million, as against
USD 33 million at year-end 2005.
No ano em apreciação, a empresa registou nos seus
livros um total de 107 operações de financiamento, valor
que compara com 98 novos financiamentos em 2005, o
que se traduziu num total de operações aprovadas de
USD 181 milhões, contra USD 107 milhões em 2005. A
taxa média ponderada da carteira subiu para 8,57%, que
compara com 7,23% no ano anterior.
The company recorded a total of 107
financing operations in 2006, as compared
with 98 new finance operations in 2005,
corresponding to total approved lending
of USD 181 million, as compared to USD
107 million in 2005. The weighted average
rate rose to 8.57%, from 7.23% in the
previous year.
O prazo médio da carteira foi de 4 anos, enquanto o rácio
loan to value médio se situou em 54,5%. As comissões
The average maturity was 4 years, whilst
the average loan to value ratio stood at
97 Relatório e Contas Report and Accounts
De acordo com a regulamentação do Florida Office of
Financial Regulation, Division of Securities and Finance,
está sujeita a fiscalização governamental e correspondente legislação. A verificação ao nível de compliance
local é também levada a efeito anualmente por uma
terceira entidade independente, a fim de reduzir os riscos
legais e operacionais a que possa estar exposta.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
levadas a resultados pela BMC durante o exercício de
2006 ascenderam a USD 570 milhares, contra USD 345
milhares em 2005.
54.5%. Commissions earned by BMC in
2006 totalled USD 570 thousand, as
against USD 345 in 2005.
Os proveitos totais, em 2006, ascenderam a USD 7,5
milhões, contra USD 4,1 milhões em 2005, sobretudo
devido a receitas de juros mais elevadas provenientes
de uma maior carteira média de financiamentos.
Total earnings in 2006 stood at USD 7.5
million, up from USD 4.1 million in 2005,
due above all to increased interest
revenues from a larger average lending
portfolio.
Os custo totais registados em 2006 foram apenas ligeiramente superiores aos registados no ano anterior. Como
consequência, o lucro líquido em 2006 aumentou 76%
relativamente ao anterior, situando-se em USD 679
milhares.
Total costs recorded in 2006 were only
slightly higher than in the previous
year. As a result, net profits in 2006 were
up by 76% over 2005, at USD 679 thousand.
O quadro seguinte traduz a evolução dos principais
indicadores:
The following table shows the main
operating indicators:
(Milhares de Dólares / In thousand USD)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
69.368
34.087
104%
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
5.114
3.185
61%
Proveitos Totais Total Income
7.565
4.135
83%
679
390
74%
Activo Líquido Net Assets
98 Relatório e Contas Report and Accounts
Lucro Líquido Net Profit
5. Banif Financial Services, Inc.
5. Banif Financial Services, Inc.
A Banif Financial Services (BFS) é uma sociedade registada no Estado da Flórida, fornecendo aos seus Clientes
serviços de aconselhamento ao nível de investimentos.
Como entidade regulada pelo Governo e sob a jurisdição
do Florida Office of Financial Regulation, Division of
Securities and Finance, a BFS segue os procedimentos
operacionais, códigos de ética e políticas anti-branqueamento de capitais para reduzir os riscos legais
e operacionais a que possa estar exposta.
Banif Financial Services (BFS) is a
company registered in the State of Florida,
providing its clients with investment
advisory services. As a Government
regulated entity under the jurisdiction of
the Florida Office of Financial Regulation,
Division of Securities and Finance, BFS
follows operating procedures, ethical
codes and anti-money laundering policies
in order to reduce the legal and operating
risks to which it may be exposed.
A BFS actua nos EUA como US Investment Adviser e tem
como missão:
BFS acts in the USA as US Investment
Adviser, with the following mission:
- Desenvolver e apoiar os negócios do Banif - Private
Wealth Management (Américas), contando para isso
com uma equipa de Investment Advisers que, a partir
de Miami, cobre os mercados do Brasil, Venezuela e
Argentina;
- To develop and support the business
of Banif - Private Wealth Management
(Americas), through the work of a team
of Investment Advisers who, from their
base in Miami, currently cover the markets in Brazil, Venezuela and Argentina;
- Articular com a sede do Grupo, em Lisboa, com o Banif
Brasil, com o Banif (Cayman), com Banif International
Bank (Bahamas) e outros prestadores de serviços,
todo o processo de criação, implementação e manutenção de serviços e produtos do Banif - Private Wealth
Management (Américas).
- To cooperate with Group head office, in
Lisbon, with Banif Brasil, with Banif
(Cayman), with Banif International Bank
(Bahamas) and other service providers,
the entire process of creating, implementing and maintaining the services
and products of Banif - Private Wealth
Management (Americas).
No final de 2006, o Banif - Private Wealth Management
(Américas) contava já com um total de 451 Clientes, valor
que compara com 388 no final de 2005. O total dos activos
sob gestão aumentou para USD 137 milhões, enquanto
no final do ano anterior se situava em USD 83 milhões.
At the end of 2006, Banif - Private Wealth
Management (Americas) had a total of 451
clients, as compared to 388 at the end of
2005. Total assets under managed rose
to USD 137 million, up from USD 83 million
at the end of the previous year.
De seguida apresentamos um quadro com os principais
indicadores de exploração:
The following table shows the main operating indicators:
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
Activo Líquido Net Assets
383
263
46%
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
329
241
37%
Proveitos Totais Total Income
526
385
37%
88
44
100%
Lucro Líquido Net Profit
6. Banco Banif (Brasil)
6. Banif Brasil
O ano de 2006 foi inquestionavelmente o de melhor
performance do Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA, no que se refere ao esforço e estratégia
desenvolvidos tendo em vista a conquista do mercado
brasileiro. A partir de Outubro foi alcançada posição
número 46 no ranking dos Bancos brasileiros do Banco
Central do Brasil, sendo o Banif - Banco Internacional do
Funchal (Brasil), SA incluído pela primeira vez na lista
The financial year of 2006 was unquestionably the most successful ever for Banif
– Banco Internacional do Funchal (Brasil),
SA, as regards the efforts and strategy
pursued in order to win a share of the
Brazilian market. As from October the
bank was placed 46th in the ranking of
Brazilian Banks published by the Brazilian
Central Bank. This was its first inclusion
in this restricted list of the fifty largest
99 Relatório e Contas Report and Accounts
(Milhares de Dólares / In thousand USD)
02
restrita, daquela entidade e do Ministério da Fazenda,
dos “Cinquenta maiores Bancos Brasileiros”.
O Banco manteve o foco da sua actividade no desenvolvimento e expansão das operações de crédito comercial,
financiamento imobiliário, tesouraria, câmbio e de
comércio externo com empresas de média e grande
dimensão.
Simultaneamente, e em contrapartida, foram desenvolvidos esforços na captação local de recursos para atender
à expansão da sua actividade de crédito, visando uma
menor dependência das captações externas junto do
Banif - Grupo Financeiro.
Prosseguindo o seu desenvolvimento, o Banco inaugurará
durante o primeiro trimestre do ano de 2007 as Agências
Shopping da Mooca (SP), e Shopping Morumbi (SP),
devendo inaugurar no segundo trimestre as Agências
de Belo Horizonte (MG) e Porto Alegre (RS). No segundo
semestre serão inauguradas as Agências de Curitiba
(PR) e Brasília (DF), sendo de referir que existe já um
representante residente no Recife (PE), que cobre o Nordeste brasileiro, incluindo Fortaleza (CE).
100 Relatório e Contas Report and Accounts
Apesar da forte expansão do Banco, foi mantida uma
política conservadora na concessão do crédito,
privilegiando-se os Clientes com bom histórico no
relacionamento com o nosso Grupo, e sendo o Banco
extremamente criterioso e selectivo no estabelecimento
de novas relações comerciais.
As operações de crédito comercial atingiram em 31 de
Dezembro de 2006 o montante de R$ 499 milhões,
crescendo 28,9% no período, quando comparadas com
o valor de R$ 387 milhões em 2005.
Os depósitos de Clientes atingiram em 31 de Dezembro
de 2006 o montante de R$ 436 milhões, crescendo 28,6%
no período, valor que compara com R$ 339 milhões em
2005.
O Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA,
pelo segundo ano consecutivo, foi indicado pelo Banco
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
Brazilian Banks issued by the country’s
monetary authorities.
The Bank continued to concentrate its
activities on developing and expanding it
commercial lending operations, property
loans, treasury, foreign exchange and
foreign trade operations with medium and
large corporations.
At the same time, efforts were made to
bring in funding locally in order to support
expansion of lending activities, so as to
reduce dependence on funding from the
Banif Financial Group.
As part of its development drive, the bank
will open new branches in the first quarter
of 2007 at the Shopping da Mooca (São
Paulo) and Shopping Morumbi (São Paulo),
and in the second quarter it will be opening
branches in Belo Horizonte (Minas Gerais)
and Porto Alegre (Rio Grande do Sul). In
the second half it plans to open branches
in Curitiba (Paraná) and Brasília (Distrito
Federal). The Bank already has a resident
representative in Recife (Pernambuco),
covering the North East of Brazil, including
Fortaleza (Ceará).
Despite the Bank’s rapid expansion, a
conservative policy has been maintained
in lending, giving priority to existing clients
with a good track record with the Group,
with an extremely selective approach to
forging new business relations.
Commercial credit operations stood at 31
December 2006 at R$ 499 million, up by
28.9% on the period, when compared with
the figure of R$ 387 million recorded in
2005.
Customer deposits stood at R$ 436 million
at 31 December 2006, up by 28.6% on the
year and comparing with R$ 339 million
in 2005.
For the second consecutive year, Banif Banco Internacional do Funchal (Brasil),
SA was granted “dealer” status by the
Brazilian Central Bank, to support it, along
Central do Brasil na condição de “Dealer”, para apoiá-lo, com outros dezasseis grandes bancos brasileiros,
na execução da sua política cambial. No encerramento
do exercício em análise, o Banco Banif (Brasil) apresentava-se como o décimo quarto banco com maior
volume cambial do país, superando os 2,5 mil milhões
de volume mensal de operações de câmbio.
with sixteen other major Brazilian banks,
in executing its foreign exchange policy.
At the close of the period in question,
Banco Banif (Brasil) ranked fourteenth
amongst Brazilian banks in terms of
volume of foreign exchange dealings, with
monthly turnover on the foreign exchanges
of more than US$ 2.5 thousand million.
A liquidez no mercado brasileiro manteve-se elevada,
com forte investimento estrangeiro e forte competição
pelo Cliente, e com os grandes intervenientes no mercado
a lutarem para expandir as suas carteiras, dada a previsibilidade de queda nas taxas de juros e, portanto, sensível
redução dos spreads nos empréstimos a curto prazo.
Liquidity on the Brazilian market remained
high, with strong foreign investment and
intense competition for Customer. The
main players in the market have been
struggling to expand their business, in
view of a foreseeable drop in interest rates,
with a consequent appreciable reduction
in spreads on short term loans.
Apesar da liquidez existente e de um cenário de alta
competitividade, o Banco conseguiu uma excelente
performance também em termos de rendibilidade,
atingindo um resultado líquido positivo de R$ 8,8 milhões (3,1 milhões de Euros), já deduzido o pagamento
de R$ 3,9 milhões (1,4 milhões milhões de Euros) de
juros sobre capitais próprios.
Despite the liquidity in the market and the
highly competitive environment, the Bank
also recorded excellent performance in
terms of returns, with net profits of
R$ 8.8 million (3.1 million Euros), after
deducting payment of R$ 3.9 million (1.4
million Euros) of interest on shareholders’
funds.
O Resultado Líquido evidencia o excelente desempenho
do Banco no exercício de 2006, com um crescimento nos
resultados de 83% relativamente ao ano anterior.
The net profits reflect the Bank’s excellent
performance in 2006, with profits up by 83%
on the previous year.
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
Activo Líquido Net Assets
991.695
663.978
+49%
Crédito Líquido Net lending
605.639
372.059
+63%
Recursos de Clientes Clients Deposits
381.300
307.773
+24%
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
67.943
51.209
+33%
Produto Bancário Banking Revenue
49.847
40.108
+24%
Cash flow Cash flow
15.703
9.932
+67%
8.822
4.818
+83%
8
6
+33%
174
145
+20%
Resultado Líquido Net Profit
Pontos de Venda Points of Sale
Número de Colaboradores Nr. of Employees
1 Real = @ 0,354580 em 31/12/2006 /1 Real = @ 0,361135 em 31/12/2005
1 Real = @ 0.354580 as at 31/12/2006 /1 Real = @ 0.361135 as at 31/12/2005
101 Relatório e Contas Report and Accounts
(Milhares de Reais / In thousand Reais)
02
7. Finab - International Corporate Management Services
O Banif (Cayman), Ltd continua a deter uma participação
de 60% no capital da Finab – International Management
Corporate Services, sociedade de formação e constituição
de sociedades, sediada em Cayman Islands.
102 Relatório e Contas Report and Accounts
No ano de 2006 registou-se um aumento substancial na
actividade da companhia relativamente a 2005, resultado
da continuidade do esforço na venda dos produtos e serviços da Finab, com destaque no que respeita a constituição de sociedades offshore, não só em Cayman Islands
mas também noutras jurisdições, como Anguilla e
Delaware.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
7. Finab - International Corporate
Management Services
Banif (Cayman), Ltd. continues to hold a
60% interest in Finab – International Corporate Management Services, engaged in
setting up and incorporating companies,
based in the Cayman Islands.
The company recorded a significant upturn
in business in 2006, in comparison with
2005, thanks to ongoing sales efforts for
Finab’s products and services, especially
in connection with the incorporation
of offshore companies, not only in the
Cayman Islands, but also in other jurisdictions, such as Anguilla and Delaware.
Em resultado deste esforço, a Finab aumentou a sua
carteira de Clientes em mais 90 Sociedades, o que se
traduziu um acréscimo de 33% relativamente ao ano de
2005. O numero de sociedades representadas pela Finab
era, no final do mês de Dezembro 2006, de 275, de que
resultaram receitas no montante de USD 285 mil, por
comissões cobradas.
As a result of these efforts, Finab added
a further 90 companies to its portfolio of
clients, representing an increase of 33%
over the previous year. The number of
companies represented by Finab stood
at 275 at the end of December 2006,
generating revenues of USD 285 thousand,
from commissions.
1.2
1.2
BANCA DE INVESTIMENTO
INVESTMENT BANKING
1.2.1 Banif - Banco de Investimento, SA
1.2.1 Banif - Banco de Investimento, SA
O Banif - Banco de Investimento, SA (“Banif Investimento”) é a instituição do Banif - Grupo Financeiro que
centraliza e coordena toda a actividade nacional e
internacional do Grupo na área da banca de investimento,
área que conta, ao seu serviço, com um total de cerca
de 300 Colaboradores.
Banif - Banco de Investimento, S.A. (“Banif
Investimento”) is the Banif Financial Group
institution which centralizes and coordinates all the Group’s national and international investment banking business, a
sector operated by a total of approximately
300 employees.
Na sequência do aumento do capital social do Banco,
de 20 para 30 milhões de Euros, concretizado em
Novembro de 2005 e do alargamento do número de
membros do Conselho de Administração e da sua
Comissão Executiva em Março de 2006, procedeu-se a
alterações da estrutura organizacional do Banco, tendo
em vista: (i) o alargamento das áreas de actividade em
que o Banco opera de forma a complementar a gama
Following on from the increase in the
share capital, from 20 to 30 million Euros,
in November 2005, and the appointment
of a larger number of members of the
Board of Directors and the respective
Executive Board in March 2006, a number
of structural changes were made to the
organization of the Bank, with a view to:
(i) extending the bank’s business areas so
Nesse contexto, procedeu-se logo em Março de 2006 à
criação de uma Direcção de Crédito e à cisão de diversas
Direcções dando origem a novas Direcções, nomeadamente a Direcção de Mercado de Capitais e Securitização,
a Direcção de Project Finance, a Direcção Jurídica e
de Compliance e a Direcção de Auditoria. Em finais
de Outubro procedeu-se, ainda, à criação na estrutura
orgânica do Banco da Direcção de Institutional Banking,
da Direcção de Internet Banking e da Direcção de Assessoria Financeira, que estavam, no final de 2006, a ser
dotadas com os recursos humanos e materiais necessários ao desenvolvimento pleno da sua actividade.
Simultaneamente e ao longo do ano de 2006, procedeu-se ao reposicionamento de algumas actividades na
estrutura existente, pelo que, algumas outras Direcções
alteraram o âmbito de actuação e a respectiva designação, de forma a evidenciarem, de uma forma mais clara,
a actividade que desenvolvem.
O ano de 2006 pode, assim, caracterizar-se como um
ano em que foi efectuado pelo Banco um significativo
investimento em recursos materiais e humanos, tendo
sido constituídas equipas dedicadas exclusivamente
às novas áreas de actuação e reforçadas as afectas às
áreas já existentes, o que se traduziu num acréscimo
significativo de encargos de estrutura, cujo potencial de
geração de negócio só será totalmente visível a partir
de 2007.
as to complement the current range of
products and services; (ii) pooling
resources and continuously developing
the specialist skills of our employees;
and (iii) strengthening the procedures
for control and monitoring of the bank’s
business activities.
As part of this process, a new Lending
Department was set up in March 2006,
and several departments were split, giving
rise to new departments, including the
Capital Markets and Securitization Department, the Project Finance Department,
the Legal and Compliance Department
and the Audit Department. In late October,
these new departments were joined by
an Institutional Banking Department, an
Internet Banking Department and a
Financial Consultancy Department. By the
end of 2006, all these new departments
were allocated the human and material
resources needed to exercise their respective responsibilities.
At the same time, changes were made
over the course of 2006 to the exact
contours of the brief of some of the department, shifting the scope of their activities.
To reflect this, some of these departments
changed their names, in order to match
the new definition of their focus.
This was therefore a year in which the
bank invested significantly in material and
human resources, setting up teams
devoted exclusively to new areas of business and building up others, resulting in
a substantial increase in structural costs.
The potential for generating business will
only be wholly visible from 2007 onwards.
As actividades, em Portugal, de gestão de fundos
(mobiliários e imobiliários e de pensões) e de capital de
risco são desenvolvidas pelas sociedades participadas
do Banif Investimento, enquanto que todas as restantes
actividades são desenvolvidas no âmbito do próprio
Banco.
Fund management activities (securities,
property and pension funds) and venture
capital business are carried on in Portugal
by subsidiaries of Banif - Banco de Investimento, SA (“Banif Investimento”), whilst
all other areas of business are carried on
within the bank itself.
A carteira própria de obrigações, o activo com maior
relevância do balanço do Banco, atingiu, no final do ano
The bank’s bond portfolio, its most
significant asset on the balance sheet,
stood at a value of 330 million Euros at
103 Relatório e Contas Report and Accounts
de produtos e serviços oferecidos; (ii) potenciar sinergias
e a contínua especialização dos seus recursos humanos;
e (iii) reforçar os mecanismos de controlo e acompanhamento da actividade desenvolvida.
02
de 2006, o valor de cerca de 330 milhões de Euros. A
gestão desta carteira ficou marcada por um investimento
mais expressivo no primeiro semestre, seguido por um
movimento de redução de exposição direccional nos
últimos meses do ano. Esta actuação resultou da leitura
do mercado efectuada pelo Banco sobre a evolução dos
activos com risco de crédito (a maior componente da
carteira), tendo por base um conjunto de indicadores
económicos, e que apontou para o fim de um ciclo iniciado há 4 anos e caracterizado pelo forte estreitamento
de spreads de crédito e nível historicamente baixo de
defaults.
104 Relatório e Contas Report and Accounts
Neste sentido, esta carteira atingiu o seu valor máximo
no final do mês de Julho (cerca de 368 milhões de Euros),
tendo-se verificado posteriormente uma redução até ao
final do ano, assumindo uma maior exposição a derivados
de crédito e privilegiando o trading relativo e as estratégias de hedging. Em outros segmentos da carteira
observou-se um maior dinamismo, nomeadamente no
trading de taxa de juro do Euro e do Dólar e nos mercados
cambiais. A evolução destes mercados, caracterizada
por movimentos quase previsíveis de subida das taxas
de juro na zona Euro e interrupção da tendência ascendente das taxas de juro norte americanas, favoreceu
o posicionamento do Banco.
No que respeita à carteira própria de acções, a outperformance dos mercados accionistas ibéricos e da
América Latina, com destaque para o brasileiro, favoreceu
um aumento dos volumes de investimento e um posicionamento direccional nestes mercados. Neste sentido, foi
possível atingir um nível de rendibilidade bruta anual de
19,7% com recurso a processo de stock picking suportado no research produzido pelas instituições que compõem o núcleo Banif Investment Banking em Portugal,
no Brasil, na Argentina e no México.
Em termos de política de funding, foi notória a evolução
positiva dos níveis de diversificação da captação de
depósitos junto de investidores institucionais e Clientes
private. Adicionalmente continuou-se a manter o acesso
frequente ao mercado de Repos e reforçou-se a captação
junto de outras instituições do Banif - Grupo Financeiro.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
the end of 2006. Management of this
portfolio was characterised by heavier
investment during the first half, followed
by a trend towards the reducing of directional exposure during the final months
of the year. This was due to the bank’s
reading of the market with regard to
the evolution of assets with credit risks
(the largest component in the portfolio),
on the basis of a set of economic indicators,
pointing to the end of the cycle which
started four years ago, and characterized
by markedly narrower spreads and a
historically low level of defaults.
As a result, the portfolio reached its
highest value in late July (approximately
368 million Euros), followed by a gradual
decline in value through to the end of
the year, with increased exposure to credit
derivatives and priority given to relative
trading and hedging strategies. In other
segments of the portfolio, performance
was more robust, especially in trading
of Euro and dollar interest rates and on
the foreign exchanges. Trends in these
markets worked in the bank’s favour, with
almost predictable upwards moves in
interest rates in the Euro zone and a halt
to the upward trend in US interest rates.
In the bank’s equities portfolio, the fact
that the Iberian and Latin American
markets, and especially the Brazilian
market, were outperforming other world
markets encouraged the bank to increase
its investment and to take up a directional
position in these markets. This made it
possible to achieve annual gross returns
of 19.7%, using a stock picking process
based on research conducted by institutions belonging to the Banif Investment
Banking sub-group in Portugal, Brazil,
Argentina and Mexico.
In terms of funding policy, there was a
clear increase in the degree of diversification of deposits from institutional
investors and private clients. At the same
time, the bank continued to have frequent
access to the Repo market and increased
funding was brought in through other
institutions in the Banif Financial Group.
Ainda neste ano foi realizada uma emissão de dívida subordinada no prazo de 10 anos, decorrente do reembolso
antecipado da emissão de dívida subordinada emitida
em 2001, a qual permitiu não só alongar a maturidade
dos passivos remunerados, mas também reforçar os
fundos próprios complementares do Banco.
An issue of Subordinated 10-year Debt was
placed during the year, following on from
early repayment of the Subordinated Debt
issued in 2001, making it possible not only
to lengthen the maturity of interestbearing liabilities, but also to bolster the
bank’s complementary capital funds.
O Banif Investimento gerou, no período, um produto
bancário de 17,6 milhões de Euros, que se traduziu num
cash flow de 7,0 milhões de Euros e num resultado
líquido individual de cerca de 4,9 milhões de Euros:
Banif Investimento generated banking
revenues over the period of 17.6 million
Euros, reflected in cash flow of 7.0 million
Euros and individual net profits of
approximately 4.9 million Euros:
CONTAS INDIVIDUAIS
INDIVIDUAL ACCOUNTS
Activo Líquido
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
639.490,2
551.502,1
+15,9%
37.281,0
34.725,4
+7,4%
17.577,4
14.424,9
+21,9%
6.955,4
4.681,1
+48,6%
4.855,6
3.120,3
+55,6%
0,82%
0,65%
-
14,97%
12,62%
-
65,23%
73,96%
-
9,20%
11,10%
-
Net Assets
Capitais Próprios
Shareholders’ Funds
Produto Bancário
Banking Revenues
Cash flow
Cash Flow
Resultado do Exercício
Result for the Period
ROA
ROE
ROE
Cost-to-Income
Cost-to-Income
Rácio de Solvabilidade
Solvency Ratio
A nível consolidado o produto bancário ascendeu a 24,9
milhões de Euros, que se traduziu num cash flow de 9,9
milhões de Euros e num resultado líquido de 6,5 milhões
de Euros:
In consolidated terms, banking revenues
stood at 24.9 million Euros, with cash flow
of 9.9 million Euros and net profits of 6.5
million Euros:
105 Relatório e Contas Report and Accounts
ROA
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
CONTAS CONSOLIDADAS
CONSOLIDATED ACCOUNTS
Activo Líquido
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
637.793,5
553.244,6
+15,3%
43.814,0
39.547,5
+10,8%
24.891,8
19.803,4
+25,7%
9.852,0
7.495,8
+31,4%
6.469,7
4.877,8
+32,6%
1,09%
1,02%
-
17,65%
17,35%
-
64,15%
66,91%
-
Net Assets
Capitais Próprios
Shareholders’ Funds
Produto Bancário
Banking Revenues
Cash flow
Cash Flow
Resultado do Exercício
Result for the Period
ROA
ROA
ROE
ROE
106 Relatório e Contas Report and Accounts
Cost-to-Income
Os principais elementos caracterizadores do desempenho do Banif Investimento em 2006, por actividade,
foram os seguintes:
The following sections provide an account
of the main aspects of the performance
of Banif Investimento in 2006, by business
area:
1. Corporate Finance e M&A
1. Corporate Finance and M&A
No ano de 2006, a Direcção de Corporate Finance e M&A
prosseguiu a consolidação da sua actividade de prestação
de serviços de assessoria financeira, com particular
ênfase na qualidade do trabalho desenvolvido, no
acompanhamento permanente dos seus Clientes e prospecção de novas oportunidades.
During 2006 the Corporate Finance and
M&A Department consolidated its activities
in the provision of financial consultancy
services, with particular emphasis on the
quality of the work undertaken, permanent
client monitoring and sounding out new
opportunities.
Neste período foram executadas importantes
transacções que demonstram o papel activo do Banif
Investimento na área do mercado primário de acções
Major transactions took place during the
year showing the active role played by
Banif Investimento in the Portuguese
português. Neste contexto, merece destaque a actividade
de intermediação e colocação de Ofertas Públicas,
nomeadamente a organização e montagem da Oferta
Pública de Subscrição de acções da Banif SGPS e a
conclusão da Oferta Pública de Subscrição de acções
da Cipan - Companhia Industrial Produtora de Antibióticos, ambas integradas em operações de aumento de
capital social.
primary equity market. The bank is now
a leading player in the brokerage and
placement of public offerings, demonstrated by the organization of a public
offering of shares in Banif SGPS and
conclusion of the public offering of shares
in Cipan - Companhia Industrial Produtora
de Antibióticos. Both operations related
to increases in the companies’ respective
share capital.
De realçar, também, a assessoria na venda de 100%
da Barrabrita e da Manuel Joaquim Pinto e os vários
trabalhos de avaliação de empresas, nomeadamente
os efectuados no jornal “O JOGO” e na Auto Viação
Micaelense.
The department also provided consultancy
services in the sale of 100% of Barrabrita
and of Manuel Joaquim Pinto, as well as
working on valuations of several companies, including for the newspaper
O JOGO and Auto Viação Micaelense.
2. Leverage & Project Finance
2. Capital Markets – Debt
A equipa de Leverage & Project Finance presta serviços
na área de Project Finance e parcerias público-privadas
no âmbito de projectos de infra-estruturas, tais como
transportes (rodoviário, ferroviário, aeroportuário, portuário), águas e saneamento, infra-estruturas públicas
(escolas, hospitais, prisões, entre outras) e energia.
Os serviços disponibilizados consistem em assessoria
financeira (ao sector público e ao sector privado)
e estruturação, montagem e tomada firme de financiamentos de longo prazo para projectos em regime de
Project Finance ou Parceria Público-Privada.
Services in this area were positioned in
a separate department during 2006, with
the aim of complementing the range of
services offered by Banif Investimento.
This is intended to enable the bank to
position itself more competitively in the
market, and at the same time to offer
increase added value to existing or
potential clients seeking to participate in
infrastructure projects in Portugal and
abroad, using project finance. In the
second half of 2006, the Department
was also assigned responsibility for the
field of leverage finance, involving finance
for the levered acquisition of companies
or assets.
The Leverage & Project Finance team
provides services in the field of project
finance and public-private partnerships
for infrastructure projects, such as transport projects (road, rail, airports, ports),
water and drainage, public infrastructures
(schools, hospitals, prisons and others)
and energy. The services offered include
financial consultancy (for the public and
private sectors) and structuring, organization and underwriting of long term
finance for projects on a project finance
or public-private partnership basis.
The Department also offers services
in the field of structuring, organization
107 Relatório e Contas Report and Accounts
No ano de 2006 assistiu-se à autonomização e dotação
de recursos próprios a esta área de actividade, a qual
teve como objectivo complementar a gama de serviços
oferecidos pelo Banif Investimento, permitindo-lhe, por
um lado, um posicionamento mais competitivo no
mercado e, por outro, oferecer maior valor acrescentado
aos seus Clientes actuais ou potenciais que pretendam
participar no desenvolvimento de projectos de infra-estruturas em Portugal e no estrangeiro através de
estruturas de financiamento em Project Finance. No
segundo semestre de 2006, esta Direcção recebeu ainda
as responsabilidades por uma área de Leverage Finance,
que pretende financiar aquisições de empresas ou activos
de forma alavancada.
02
108 Relatório e Contas Report and Accounts
Adicionalmente, a Direcção disponibiliza a estruturação,
montagem e tomada firme de financiamentos estruturados em Leverage Finance, no contexto de aquisições
de empresas resultantes de transacções de M&A de
tipo MBO, MBI ou LBO, nas quais se pretende alavancar
a aquisição com a angariação de dívida.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
and underwriting of structured finance in
the form of leverage finance, for the
acquisition of companies resulting from
M&A transactions (MBOs, MBIs or LBOs),
where acquisition is leveraged by bringing
in debt.
Dos projectos em que a Direcção de Leverage & Project
Finance esteve envolvida em 2006 destacam-se a
assessoria financeira e disponibilização de cartas de
compromisso de financiamentos de longo prazo, em
Project Finance , ao Agrupamento Nova Saúde, na
preparação da sua proposta para o concurso público
internacional para o novo Hospital de Vila Franca de
Xira, a disponibilização de compromissos de financiamento para um agrupamento concorrente a duas
concessões de distribuição de água e a montagem
e tomada firme de um financiamento para um parque solar foto voltaico. Adicionalmente, a Direcção tem
estado activamente envolvida na análise e estruturação
de financiamentos de longo prazo, em Project Finance,
para projectos de energias renováveis, bem como na
assessoria financeira a um consórcio concorrente a uma
Parceria Público-Privada no sector da água e saneamento.
The major projects in which the Leverage
& Project Finance Department was
involved in 2006 included the provision of
financial consultancy and commitment
letters for long term finance, on a project
finance basis, for the Nova Saúde
grouping, as part of preparation of their
bid in the international tendering
procedure for the new Vila Franca de
Xira hospital, the provision of financing
commitments for a consortium bidding
for two water distribution concessions and
organization and underwriting of finance
for a photovoltaic solar energy facility.
The Department was also actively involved
in analyzing and structuring long term
finance, on a project finance basis, for
renewable energy projects, and in
providing financial consultancy for a
consortium bidding for a public-private
partnership in the water and drainage
sector.
Na área de Leverage Finance, a Direcção tem procurado
uma maior divulgação junto do mercado, tendo analisado oito projectos de financiamentos a aquisições de
empresas em sectores diferenciados. Tendo em conta
a natureza confidencial destas transacções, estima-se
que uma parte significativa destas oportunidades venha
a ser concretizada em 2007.
In the field of leverage finance, the
Department has sought to raise its profile
in the market, and analyzed eight projects
for financing the acquisition of companies
in varying sectors. In view of the confidential nature of these transactions, it is
expected that a significant number of these
opportunities will come to fruition in 2007.
3. Mercado de Capitais, Tesouraria e Dívidas
3. Capital Markets , Money and Debt
Em 2006, o Banif Investimento consolidou a sua presença nas áreas de mercado de capitais, tesouraria
e securitização, tendo participado na estruturação,
sindicação, colocação e intermediação de operações no
valor de cerca de cerca de 8 mil milhões de Euros. É de
salientar que este expressivo aumento das actividades
ficou a dever-se ao aproveitamento das boas condições
Banif Investimento consolidated its
position in the capital, money and securitization markets in 2006, participating
in the structuring, syndicating, placement
and brokerage of operations with a value
of approximately 8 thousand million Euros.
It should be noted that this substantial
growth in business was achieved by taking
O Banco esteve envolvido na estruturação e colocação
de 17 transacções de mercado primário, num montante
equivalente a 800 milhões de Euros. No âmbito da política
de captação de recursos das entidades do Banif - Grupo
Financeiro sediadas no Brasil, são de destacar as
seguintes transacções: (i) duas emissões de Notas da
Trade Invest Limited e Euro Invest Limited, com o propósito de financiar o Banif Banco de Investimento (Brasil),
SA no montante global de 45 milhões de Euros; (ii) dois
Certificados de Depósito, da mesma entidade brasileira,
no montante de 4,5 milhões de dólares e de 10,3 milhões
de dólares, respectivamente; e (iii) uma emissão do
emitente Euro Invest Limited, no montante de 25 milhões
de Euros, com prazo de 3 anos, e cujo activo subjacente
foi constituído por Unsecured Notes do Banif - Banco
Internacional do Funchal (Brasil), SA e do Banif Banco
de Investimento (Brasil), SA.
Adicionalmente e ainda no contexto da actividade do
Brasil, o Banco foi convidado para integrar o sindicato
da emissão inaugural da SAG do Brasil, S.A. (Unidas)
que ascendeu a 60 milhões de Euros, no qual assumiu
o estatuto de Co-Manager e a assessorou na montagem
de uma operação de financiamento estruturado ao Grupo
Odebrecht, no montante de 10 milhões de Euros.
Em Portugal, no segmento dos produtos estruturados, o
montante colocado junto da rede comercial do Banif Grupo Financeiro, em Portugal e no exterior, cifrou-se em 206 milhões de Euros. A oferta de produtos
estruturados centrou-se mais na vertente de taxa de
juro. No entanto, é de salientar uma emissão particularmente inovadora de Obrigações de Caixa do Banif Banco Internacional do Funchal, SA, Sucursal Financeira
Exterior – Multi-Índices 2006/2009, no montante de 7,5
milhões de Euros cuja remuneração está indexada à
performance de índices accionistas e de commodities
e a um índice de capitalização da Taxa EONIA. Foram
igualmente estruturadas duas emissões de obrigações
advantage of the good conditions in the
main financial markets, and by widening
the range of products and services and
the distribution base, which currently
numbers approximately 300 Portuguese
and international investors.
The Bank was involved in structuring and
placing 17 primary market transactions,
with a value equivalent to 800 million Euros.
As part of the policy of bringing funding
from Banif Financial Group institutions
in Brazil, the following transactions were
particularly important: (i) two issues of
notes by Trade Invest Limited and Euro
Invest Limited, in order to finance Banif
Banco de Investimento (Brasil), SA with
a total value of 45 million Euros; (ii) two
deposit certificates, issued by the same
Brazilian institution, with a value of 4.5
million dollars and 10.3 million dollars
respectively; and (iii) an issue by Euro
Invest Limited of 25 million Euros, with a
maturity of 3 years, where the underlying
asset consisted of unsecured notes from
Banif - Banco Inernacional do Funchal
(Brasil), SA and Banif Banco de Investimento (Brasil), SA.
Also in relation to business with Brazil,
the bank was invited to joint the syndicate
for the inaugural issue by SAG do Brasil,
S.A. (Unidas), with a value of 60 million
Euros in which it acted as co-manager
and assisted in organizing a structured
finance operation for the Odebrecht Group,
with a value of 10 million Euros.
In the structured product segment in
Portugal, the bank placed a total of 206
million Euros through the Banif Financial
Group’s commercial network in Portugal
and abroad. The supply of structured
products focussed primarily on the interest
rate segment. However, the department
was involved in a particularly innovative
issue of notes by the Offshore Branch of
Banif – Banco Internacional do Funchal,
S.A. – Multi-Index 2006/2009. This issue
had a value of 7.5 million Euros, with
interest tied to the performance of equities
109 Relatório e Contas Report and Accounts
dos principais mercados financeiros, assim como ao
alargamento da gama de produtos e serviços e da base
de distribuição, que actualmente conta com um universo
de cerca de 300 investidores nacionais e internacionais.
02
para o Banco Comercial dos Açores, SA (BCA), uma de
dívida sénior e outra de dívida subordinada, no montante
global de 25 milhões de Euros.
O Banco foi ainda convidado para participar na colocação
de duas emissões de Certificados de Protecção emitidos
pelo ABN AMRO, no valor total de 60 milhões de Euros,
assumindo o estatuto de Banco Colocador.
Ao abrigo do Programa do Euro Medium Term Notes do
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, foi emitido
um valor recorde de 475 milhões de Euros, tendo o Banif
Investimento liderado uma emissão de senior notes e
duas emissões de dívida subordinada. Enquanto Arranger
do referido Programa, o Banif Investimento liderou
o seu processo de actualização por forma a reflectir os
requisitos legais, na sequência da entrada em vigor da
Directiva do Prospecto e, simultaneamente, procedeu
ao aumento do montante do Programa de 1.000 para
1.500 milhões de Euros.
110 Relatório e Contas Report and Accounts
No âmbito da assessoria financeira em mercado de
capitais, o Banco celebrou uma parceria com a Câmara
Municipal do Porto, num projecto que envolve um
investimento global de aproximadamente 35 milhões
de Euros, visando a constituição de um fundo de investimento imobiliário e posterior promoção de activos
localizados na cidade do Porto.
O Banco assessorou a ANAM - Aeroportos de Navegação
Aérea da Madeira, SA na gestão e optimização da sua
estrutura de balanço, visando uma maior racionalização
da liquidez, dos passivos financeiros e dos swaps Limited
em curso.
Ainda na área de derivativos, para além da actividade
regular de mercado, o Banco realizou diversas operações
de cobertura de risco de taxa de juro, sendo de destacar
a operação para o Serviço Regional de Saúde EPE, no
montante de 32,5 milhões de Euros.
No que se refere ao mercado secundário, o volume de
títulos intermediados em 2006 ultrapassou o montante
de 4,6 mil milhões de Euros, o que representa um
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
and commodities indexes and a capitalization index for the EONIA rate. Two other
bond issues were structured for Banco
Comercial dos Açores, SA (BCA), one of
senior debt and the other of subordinated
debt, with a total value of 25 million Euros.
The Bank was also invited to take part in
the placement of two issues of protection
certificates issued by ABN AMRO, with a
total value of 60 million Euros, acting as
placing bank.
Under the programme of Euro Medium
Term Notes issued by Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, a record of 475
million Euros was issued, and Banif
Investimento led an issue of senior notes
and to issues of subordinated debt. As
Arranger of this programme, Banif Investimento led the review process in order to
reflect the legal requirements, after the
Prospectus Directive came into force, and
at the same time increased the value of
the programme from 1000 to 1500 million
Euros.
In the field of financial consultancy in the
capital markets, the Bank forged a
partnership with Oporto Municipal Council,
in a project which involves a total investment of approximately 35 million Euros,
with a view to setting up a property investment fund and subsequently promoting
assets located in the city of Oporto.
The Bank provided consultancy services
to ANAM – Aeroportos de Navegação
Aérea da Madeira, SA, in relation to management and optimization of its balance
sheet structure, with a view to rational
management of liquidity, financial liabilities and swaps underway.
Also in the field of derivatives, in addition
to its regular activities on the market, the
Bank carried out various interest rate
hedging operations, including the operation for the EPE Regional Health Service,
with a value of 32.5 million Euros.
In the secondary market, brokerage of
securities in 2006 was in excess of 4.6
thousand million Euros, representing an
increase in business of more than 45%
over the previous year. At the same time,
the base of Portuguese and international
flat-rate investors grew by around 25%, and
currently stands at around 300 investors
spread around the main world markets.
4. Acções
4. Equities
O ano de 2006 foi particularmente favorável para os
mercados de capitais europeus. A Euronext Lisboa
mostrou um forte dinamismo suportado pelo lançamento
de um conjunto de OPAs a vários alvos representativos
de diversos sectores incluindo: financeiro, telecomunicações, media, construção entre outros.
The financial year of 2006 was particularly
positive for the European capital markets.
The Euronext Lisboa index recorded
healthy performance, sustained by the
launch of a series of take-over bids aimed
at various sectors, including the financial,
telecommunications, media, construction
and other industries.
Estes movimentos de consolidação no mercado
português, aliados ao IPO da GALP e às privatizações
ocorridas ou anunciadas durante 2006, atraíram as
atenções da comunidade de investidores e permitiram
um aumento da geração bruta de receitas para o Banco
da ordem dos 60%, para um valor próximo dos 3,9
milhões de Euros. O volume de intermediação também
observou um aumento expressivo para cerca de 1,5 mil
milhões de Euros (+50%). Este enquadramento foi
particularmente favorável ao desenvolvimento das
actividades de trading e vendas junto dos investidores
institucionais. Neste sentido, com o apoio da Direcção
de Research foi desenvolvido um esforço, bem sucedido,
de alargamento da base de Clientes em Espanha e
Inglaterra.
No que se refere ao primeiro ano de actividade do projecto
de vendas/corretagem para investidores institucionais
europeus de acções de entidades latino-americanas, os
resultados alcançados são surpreendentes. A comprovar
este facto, constatou-se um aumento significativo de
abertura de novas contas junto dos mais prestigiados
investidores internacionais localizados em Londres. A
esta performance não é alheio o trabalho desenvolvido
pela equipa de research latino-americana e toda a
plataforma operacional do Banif Banco de Investimento
(Brasil).
These M&A movements in the Portuguese
market, combined with the Galp IPO and
the privatization processes taking place
or announced during 2006, attracted the
attention of the international investment
community, allowing the bank to record
an increase in gross revenue generation
in the order of 60%, to a figure close to
3.9 million Euros. The brokerage volume
also increased appreciably, to approximately 1.5 thousand million Euros (up
50%). This environment was particularly
favourable for trading activities and sales
to institutional investors, and the support
of the research department was instrumental in a successful bid to extend our
client base in Spain and England.
In the first year of operations for the project
for sales/brokerage to European institutional investors of shares in Latin American
corporations, the results were surprisingly
good. This was borne out by a significant
increase in the opening of new accounts
with prestigious international investors
located in London. This success was
not unconnected to the work of our LatinAmerican research team and the entire
trading platform provided by Banif Banco
de Investimento (Brasil).
111 Relatório e Contas Report and Accounts
aumento superior a 45% do volume de negócios do
período homólogo. Simultaneamente a base de
investidores nacionais e internacionais de renda fixa
observou um forte aumento de cerca de 25%, ascendendo
actualmente a cerca de 300 investidores distribuídos
pelos principais mercados mundiais.
02
Enquanto Liquidity Provider, o Banco intermediou mais
de 1,5 milhões de acções da Banif SGPS na Euronext
Lisboa (827 mil antes da data de renominalização e 686
mil após essa data). Este montante representou um
aumento de cerca de 70% face ao ano anterior e
acompanhou o incremento do nível de liquidez deste
título.
5. Gestão de Activos
A actividade de gestão de activos foi desenvolvida pelo
Banif Investimento, na gestão de patrimónios de Clientes
particulares e institucionais, pela Banif Gestão de
Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento
Mobiliário, SA, nos fundos de investimento mobiliário
e imobiliário e pela Banif Açor Pensões - Sociedade
Gestora de Fundos de Pensões, SA, nos fundos de
pensões.
112 Relatório e Contas Report and Accounts
Em 2006 a estratégia da Área de Gestão de Activos
assentou nos seguintes eixos prioritários:
- Prosseguir o reforço do relacionamento com o Banif
- Grupo Financeiro, potenciando os actuais níveis de
cross-selling e as taxas de penetração deste tipo de
produtos junto dos Clientes do Grupo;
- Potenciar o valor acrescentado médio dos fundos de
investimento comercializados, nomeadamente através
do reforço do peso relativo de fundos especiais, fundos
de acções e fundos imobiliários no total dos activos
geridos e pela manutenção de quotas de mercado
elevadas nesses tipos de fundos;
- Aumentar o carácter recorrente da comercialização
de fundos de investimento junto desses Clientes,
evitando dependências excessivas de campanhas
pontuais de colocação;
- Desenvolver o relacionamento com empresas e
investidores institucionais exteriores ao Banif - Grupo
Financeiro, de modo a potenciar as aplicações desses
investidores em fundos de investimento e em serviços
de gestão integrada de patrimónios;
- Manter a ênfase numa atitude de inovação, expressa
na constituição de novos fundos de investimento, com
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
As a liquidity provider, the bank brokered
more than 1.5 million shares in Banif SGPS
on Euronext Lisboa (827 thousand prior
to change in the nominal value, and 686
thousand after this date). This represented
an increase of approximately 70% over the
previous year, and was consistent with the
increasing liquidity of this security.
5. Asset Management
Asset management business was carried
on by Banif Investimento, which manages
the assets of private and institutional
clients, by Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento
Mobiliário, SA, which handles securities
and property funds, and by Banif Açor
Pensões - Sociedade Gestora de Fundos
de Pensões, SA, which manages pension
funds.
Asset management activities in 2006 were
centred on the following priorities:
- Building up the relationship with the
Banif Financial Group, boosting current
levels of cross selling and the penetration rates for this type of products with
Group Clients;
- Increasing the average value added
of the investment funds marketed, by
augmenting the relative proportion of
total funds represented by special funds,
equities funds and property funds and
by maintaining large market shares in
these types of funds;
- Achieving repeat sales of investment
funds to customers, avoiding overdependence on special placement
campaigns;
- Developing the relationship with companies and institutional investors outside the Banif Financial Group, in order
to encourage them to invest in Banif
investment funds and to use integrated
asset management services;
- To maintain the emphasis on an innovative approach, visible in the new
realce para os fundos especiais de investimento
especializados em activos ou mercados alternativos.
investment funds created, in particular
the special investment funds specializing in alternative assets or markets.
Em 31 de Dezembro de 2006 a área de gestão de activos
administrava um volume total de activos de 1.673 milhões
de Euros, que compara com 1.362 milhões de Euros em 31
de Dezembro de 2005, ou seja, um crescimento de 22,8%.
As at 31 December 2006, the assets
management sector had total funds under
management of 1,673 million Euros, as
compared to 1,362 million at 31 December
2005, representing growth of 22.8%.
5.1 Banif Gestão de Activos (Fundos de Investimento
Mobiliário, Imobiliário e Fundos Especiais de Investimento)
5.1 Banif Gestão de Activos (Securities
Funds, Property Funds and Special
Investment Funds)
Atendendo aos vectores estratégicos traçados para
a Área de Gestão de Activos, a Sociedade continuou
a colocar o acento tónico no posicionamento estável
e regular dos seus fundos acima da média de rendibilidades das respectivas classes, na promoção de um
leque de fundos adequado aos objectivos dos diversos
perfis de Clientes e ao interesse comercial por eles
suscitado e no reforço do relacionamento com as redes
de colocação dos seus fundos.
In line with the strategy mapped out for
the asset management sector, the
company continues to give priority to
ensuring that its funds enjoy a stable and
consistent position at above the average
returns for their respective classes, whilst
promoting a range of funds suited to the
aims of our different client profiles and to
the interest they attract in the market,
and building good relations with the placement networks for the funds.
É ainda de assinalar o facto de a Banif Gestão de Activos
ter sido novamente galardoada com um prestigiado
prémio de 1º lugar na 3ª edição dos prémios Diário Económico/Standard & Poor’s, destinados a premiar os
melhores fundos comercializados em Portugal, o qual
foi atribuído ao Banif Euro Tesouraria, na categoria de
Tesouraria Euro a 3 anos.
Em 31 de Dezembro o volume de activos sob gestão
cifrava-se em 1.177 milhões de Euros, o que representou
um acréscimo de 24,8% relativamente ao valor gerido
no final de 2005. Neste contexto, a quota de mercado da
Banif Gestão de Activos, que se situava nos 2,6 % em
Dezembro de 2005, aumentou para cerca de 3,0% no
final do exercício.
As a result, Banif Gestão de Activos
remains one of the assets management
companies with the best average rankings
for its investment funds over the last five
years.
Banif Gestão de Activos won another first
prize in the 3rd Prize edition of Diário
Económico / Standard & Poors awards
for the best funds marketed in Portugal,
the prize going to Banif Euro Tesouraria,
in the 3-year Euro Treasury category.
Assets under management at 31 December totalled 1,177 million Euros, up by
24.8% from year-end 2005. On the strength
of this, Banif Gestão de Activos’ market
share rose from 2.6% in December 2005
to 3.0% at the end of 2006.
In securities funds, assets under management rose from 393 million Euros at the
end of 2005 to 474 million Euros at the
end of 2006 (growth of 20.4%), whilst
property funds continued to grow at a
rapid pace, up from 550 to 704 million
113 Relatório e Contas Report and Accounts
Em consequência, a Banif Gestão de Activos continua
a apresentar-se como uma das Sociedades Gestoras
de Fundos de Investimento com o melhor ranking médio dos respectivos fundos geridos ao longo dos últimos
5 anos.
02
No que diz respeito aos fundos mobiliários, os activos
geridos passaram de 393 milhões de Euros no final de
2005 para 474 milhões de Euros no final de 2006 (20,4%
de crescimento), ao passo que os fundos imobiliários
mantiveram o elevado ritmo de crescimento, evoluindo
de 550 para 704 milhões de Euros, no mesmo período,
o que representou uma subida de 27,9%. Os activos
geridos em fundos especiais passaram de 130 para 245
milhões de Euros, ou seja, um acréscimo de 88,3% no
período.
114 Relatório e Contas Report and Accounts
A atitude de inovação da Sociedade materializou-se no
lançamento de 3 novos fundos especiais de investimento
com carácter relativamente inovador, o Banif Europa de
Leste, especializado no investimento em diversas classes
de activos nos mercados do Leste europeu, o LusoCarbon Fund, destinado ao investimento em projectos
geradores de créditos de carbono no contexto do
Protocolo de Quioto, o qual foi lançado em parceria com
a Ecoprogresso como consultor de investimento e o
Banco Espírito Santo de Investimento, enquanto entidade
comercializadora, tal como o Banif Investimento, e ainda
o Banif Property, um FEI imobiliário.
Foi ainda aprovado em 2006 (e iniciada a comercialização
em Janeiro do corrente ano) o Banif Gestão Dinâmica,
que vem completar a gama de FEI de asset allocation
global até agora constituída pelo Banif Gestão Patrimonial
e pelo Banif Gestão Activa. A Sociedade submeteu ainda
à aprovação da CMVM a constituição de 3 outros FEI
especializados em activos alternativos, para a qual
aguarda a necessária aprovação, a saber, o Media Invest,
o Infrastructure Invest e o New Energy Fund, este último
em moldes de parceria idênticos aos do Luso-Carbon
Fund.
Estas operações permitiram reforçar significativamente
o peso de investidores institucionais e empresas
exteriores ao Banif - Grupo Financeiro nos participantes
dos fundos geridos, tendência que se pretende reforçar
ao longo dos próximos anos.
Considerando o que antecede, a Sociedade conseguiu
alcançar níveis extremamente elevados de quotas de
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
Euros over the same period, corresponding to an increase of 27.9% Assets
under management in special funds rose
from 130 to 245 million Euros, i.e. a rise
of 88.3% over the period.
The company’s innovative approach was
clear in the launch of 3 new special
investment funds with mould-breaking
features: Banif Europa de Leste, specialising in various types of assets in Eastern
European markets, the Luso-Carbon Fund,
investing in projects generating carbon
credits under the Kyoto Protocol, launched
in partnership with Ecoprogresso as
investment consultant and Banco Espírito
Santo de Investimento, as marketing
agent, in addition to Banif Investimento,
and lastly Banif Property, a specialized
property fund.
Approval was also obtained in 2006 (with
sales starting in January 2007) for Banif
Gestão Dinâmica, which has completed
the range of specialist funds with global
assets allocation, comprising also Banif
Gestão Patrimonial and Banif Gestão
Activa. The company has also applied
to the Stock Market Commission for
approval for 3 other funds specializing in
alternative assets: Media Invest, Infrastructure Invest and New Energy Fund,
the latter to be launched and run under
the same partnership arrangements as
for the Luso-Carbon Fund.
These operations enabled the company
to increase the proportion of investment
from institutional investors and companies
from outside the Banif Financial Group,
and the company will seek to carry this
further in the years to come.
In view of the above, the company has
achieved extremely significant market
shares in special investment funds and
mercado nos Fundos Especiais de Investimento e nos
Fundos Imobiliários, com respectivamente, 8,0% e 7,2%
no final do ano.
A Sociedade registou um resultado líquido de 3,9 milhões
de Euros, para capitais próprios de 8,4 milhões de Euros.
property funds, standing at 8.0% and 7.2%
respectively at the end of the year.
The company recorded net profits of 3.9
million Euros and shareholders’ funds of
8.4 million Euros.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
Activo Líquido
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
13.027,5
7.699,9
+69,2%
8.379,4
6.148,6
+36,3%
3.930,8
2.556,4
+53,8%
Net Assets
Capitais Próprios
Shareholders’ Funds
Resultado do Exercício
5.2 Banif Açor Pensões (Fundos de Pensões)
5.2 Banif Açor Pensões (Pension Funds)
A Sociedade tem vindo a desenvolver uma actividade
comercial extremamente intensa e que se traduziu no
estabelecimento de contactos com mais de 500
empresas, Ordens Profissionais, Associações e
Sindicatos, com o intuito de obter novos mandatos de
gestão de Fundos de Pensões. Este empenho comercial
permitiu a obtenção de mais dois mandatos, a concretizar
no 1º trimestre de 2007. Por outro lado, a Sociedade
está posicionada na “short list” final para a obtenção de
diversos mandatos, que serão previsivelmente atribuídos
em 2007.
The Company has continued carry out
extremely active marketing work, in the
form of contacts with more than 500
companies, professional bodies, associations and unions, in order to gain new
pension fund management contracts. This
led to a further two new contracts, which
will go ahead during the first quarter of
2007. The company is also on the final
short list for various contracts expected
to be adjudicated in 2007.
A estratégia de investimento prosseguida nos fundos
sob gestão manteve claramente a opção menos conservadora já prosseguida no exercício anterior, tendo-se
materializado no facto de a componente accionista dos
investimentos totais ter representado valores médios
entre 20% e 25%.
À semelhança dos exercícios anteriores, a Sociedade
manteve a rendibilidade dos fundos geridos no 1º quartil
The investment strategy pursued in the
funds under management retained the
less conservative approach adopted in the
previous year, with the equity component
representing an average of between 20%
and 25% of total investments.
As in previous years, the company
recorded returns on its funds in the top
quartile of the market, with annual returns
of 6.41%, above the market average of
115 Relatório e Contas Report and Accounts
Profit for the Period
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
do mercado, com uma rendibilidade anual de 6,41%,
superior à média de mercado de 5,4% estimada pela
consultora Mercer. O Fundo Banif Previdência Empresas
manteve uma boa performance, com uma rendibilidade
de 6,04% no período, o que elevou para 19,50% o retorno
nos últimos 3 anos.
5.4% estimated by the consultancy firm
Mercer. The “Banif Previdência Empresas”
Fund continued to perform well, with
returns of 6.04% on the year, taking the
return over the last three years to
19.50%.
O volume de activos sob gestão passou de 216 milhões
de Euros no final de 2005 para 243 milhões no final de
2006, o que representou um aumento de 12,5%.
Funds under management increased from
216 million Euros at the end of 2005 to
243 million at the end of 2006, representing
growth of 12.5%
O Resultado Líquido obtido pela Sociedade cifrou-se em
323,1 milhares de Euros, contra 279,8 milhares no ano
anterior.
The net profits obtained by the Company
stood at 323.1 thousand Euros, as against
279.8 thousand Euros in 2005.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
Activo Líquido
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
3.996,6
3.174,8
+25,9%
3.374,2
3.051,1
+10,6%
323,1
279,8
+15,5%
Net Assets
Capitais Próprios
Shareholders’ Funds
Resultado do Exercício
Profit for the Period
116 Relatório e Contas Report and Accounts
5.3 Banif Investimento (Gestão de Patrimónios)
A actividade de Gestão de Patrimónios foi condicionada
pela reestruturação do modelo de gestão implementado
ao longo do exercício, que conduziu à selecção dos
Clientes com dimensão mínima de carteira para lhes
ser prestado um serviço de gestão individual de
património, tendo os Clientes com dimensão inferior
sido preferencialmente encaminhados para Fundos
Especiais de Investimento como o Banif Gestão
Patrimonial ou o Banif Gestão Activa. Na opinião do
Banco, este modelo de gestão assegura uma adequada
escalabilidade e proporciona um nível de serviço mais
elevado e consistente.
5.3 Banif Investimento (Asset Management)
Asset management business was
constrained by the restructuring of the
management model implemented over
the course of the period, which led to
the selection of Clients with a minimum
portfolio size, in order to offer an individual
asset management service, with smaller
clients being directed towards special
investment funds such as Banif Gestão
Patrimonial or Banif Gestão de Activos.
We are confident that this management
model will offer appropriate scalability,
providing a higher and more consistent
standard of service.
As at 31 December 2006, Banif Banco de
Investimento had assets under management of 249.3 million Euros, as against
223.5 million Euros in 2005, representing
growth of 11.5%.
6. Cross-Selling
6. Cross-Selling
Depois do grande crescimento registado entre 2003 e
2005 nos indicadores de cross-selling de produtos de
investimento nas redes de comercialização do Banif –
Grupo Financeiro, bem como no peso dos recursos fora
do balanço nos recursos totais do Grupo, os principais
eixos estratégicos da Direcção de Retail & Personal Banking
do Banif Investimento centraram-se em:
After the huge growth recorded between
2003 and 2005 in cross selling indicators
for investment products in the Banif
Financial Group’s sales networks, and in
the increased proportion of total Group
funding represented by off-balance sheet
deposits, the main strategy thrust of the
Banif Investimento’s Sales and Marketing
Division has been:
- Reforçar o valor acrescentado/margem unitária e o
carácter recorrente da comercialização de fundos de
investimento e produtos estruturados junto dos Clientes
do Grupo;
- Potenciar a comercialização de produtos destinados
a segmentos distintos de Clientes, fortalecendo ainda
a imagem de inovação do Grupo (exemplos: Fundos
Especiais de Investimento Art Invest, Banif Gestão
Patrimonial e Banif Gestão Activa e fundos imobiliários
fechados de subscrição particular);
- Dinamizar o lançamento comercial de Produtos Duplos
nas redes do Banif e do BCA, ancorados na combinação
de Depósitos a Prazo com o FEI Banif Gestão Patrimonial;
- Desenvolver a qualidade da venda de produtos de
investimento nas redes do Grupo, mediante a execução
de adequados planos de formação levados a cabo por
esta Direcção.
- To increase the value added / unit
margin of sales of investment funds and
structured products to Group Clients,
and to achieve repeated sales;
- To promote the marketing of products
designed for distinct client segments,
further strengthening the Group’s image
of innovation (for instance: the special
investment funds Art Invest, Banif
Gestão Patrimonial and Banif Gestão
Activa, and closed end property funds
for private investment);
- To work towards the commercial launch
of dual products through the Banif and
BCA networks, anchored in combining
term deposits with the Banif Gestão
Patrimonial special investment fund.
- To develop the quality of investment
product sales in the Group networks,
through training plans implemented
by this Division.
Em 2006 foram colocados nas redes comerciais do Banif
- Grupo Financeiro 205 milhões de Euros de fundos de
investimento e produtos estruturados, o que conduziu
a um total acumulado de 710 milhões de Euros colocados nos últimos 3 anos. Registou-se um reforço na
colocação de fundos de investimento com superior valor
acrescentado (fundos imobiliários e especiais), que subiu
de 144 para 184,3 milhões Euros, isto é, uma progressão
de 28%.
Investment funds and structured products
totalling 205 million Euros were placed
in 2006 through the Banif Financial
Group’s sales networks, making an
accrued total of 710 million Euros
placed in the last three years. The bank
recorded growth in placement of investment funds with greater value added
(property and special funds), up from
144 to 184.3 million Euros, corresponding
to an increase of 28%.
117 Relatório e Contas Report and Accounts
O Banif Investimento detinha, em 31 de Dezembro, um
total de activos sob gestão de 249,3 milhões de Euros,
contra os cerca de 223,5 milhões de Euros em 2005,
evidenciando, assim, um crescimento de 11,5%.
02
Neste contexto, salienta-se a significativa evolução e
descentralização nas acções de formação e dinamização
comercial efectuadas junto das redes comerciais do
Banif - Grupo Financeiro, destacando-se a realização
de diversos eventos denominados Fórum do Investidor,
que tiveram lugar, com grande receptividade e sucesso,
em diversos locais do Continente, Madeira e Açores. De
registar ainda a inauguração do BCA Privado, resultado
da parceria entre o Banif Investimento e o Banco Comercial dos Açores.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
In this context, we should stress the progress made in implementing and decentralizing training initiatives aimed at the Banif
Financial Group’s sales networks, and
also a number of events known as Investor
Forums, which were held to great success
in various locations in Mainland Portugal,
Madeira and the Azores. Another development during the year as the inauguration of
BCA Privado, the outcome of a partnership
between Banif Investimento and Banco
Comercial dos Açores.
7. Private Banking
7. Private Banking
118 Relatório e Contas Report and Accounts
Ao longo do ano de 2006 o Banif Investimento continuou
a reforçar fortemente a sua presença no segmento de
Private Banking, baseando a sua actuação numa análise
integrada das necessidades dos Clientes e disponibilizando, para o efeito, um conjunto de soluções que
correspondam, não só, às necessidades financeiras
detectadas, mas que também contribuam para a optimização do ponto de vista patrimonial e fiscal.
A base de Clientes directos neste segmento apresentou um crescimento de cerca de 26%, atingindo em
Dezembro de 2006, o total de 414. A contínua procura
de conhecimento das necessidades dos Clientes, bem
como do perfil de risco associado a cada um, conduziu
ao crescimento, no ano de 2006, do volume de activos
sob gestão de cerca de 57 milhões de Euros, atingindo
um total de cerca de 200 milhões de Euros no final do
ano.
Over the course of 2006, Banif Investimento continued to bolster its presence
in the Private Banking Sector, basing its
activities on an integrated analysis of its
clients’ needs and providing them with a
range of solutions which not only respond
to the financial needs detected, but also
contribute to optimizing their asset and
fiscal situations.
The direct Client base in this segment grew
by approximately 26%, standing at a total
of 414 in December 2006. The continuous
search for information on Client needs,
and on their individual risk profiles, led to
growth in the volume of assets under
management, which grew over this period
by 57 million Euros, to a total of approximately 200 million Euros.
O constante acompanhamento comercial dos Clientes
e a qualidade do aconselhamento na gestão dos
respectivos activos, que permitiram aos Clientes a
obtenção de rentabilidades adequadas a cada nível de
risco, foram os principais factores que estiveram na
base do crescimento verificado.
Monitoring of our Clients and the quality of
our management of their assets has allowed Clients to obtain appropriate returns
for each risk level and have been the main
factors underpinning the growth recorded.
No que respeita ao total de crédito concedido, mantevese a tendência de apoio aos investimentos efectuados
pelos Clientes desta área de actividade do Banco, tendo
atingido um volume de crédito total de cerca de 102,6
In relation to total lending, the tendency
continued to be to support investments
by our Clients in this area of the bank’s
activity, and total lending rose to approximately “ 102.6 million, representing
milhões de Euros, o que traduz um crescimento de 59,5%
face aos valores registados em Dezembro de 2005.
growth of 59.5% in comparison with December 2005.
8. Corporate Banking
8. Corporate Banking
As principais directrizes de acção da Direcção de
Corporate Banking consistem:
The Corporate Banking Department at
Banif Investimento was set up in mid-2005
in order to source business from medium
and large companies, entities and public
bodies, and to promote proactively financial products from all of Banif Investimento’s product areas, whilst establishing
medium term relationships of trust with
clients, helping to boost the size and
competitive position of the Banif Financial
Group.
The main strategy thrust for the Corporate
Banking Department may be summarized
as follows:
- Numa abordagem proactiva a Clientes potenciais,
explorando as principais vantagens competitivas do
Banif Investimento bem como os conhecimentos
sectoriais e técnicos da equipa de Corporate Banking
e seleccionando os produtos e Clientes alvo com maior
potencial de geração de negócio;
- Na promoção, de forma integrada, da oferta de
produtos e serviços de banca de investimento, permitindo, assim, a apresentação ao Cliente de propostas
de maior valor acrescentado e a criação de uma
imagem de Grupo Financeiro com uma oferta integrada
e capaz de acompanhar as empresas e empresários
em todas os seus ciclos;
- No aprofundamento do relacionamento com os
Clientes criando relações de confiança e parceria e
maximizando o seu share of the wallet; e
- Em coordenar a parceria Banif Investimento/Banca
Comercial na colocação de produtos de banca de
investimento para empresas junto das redes de Centros
de Empresas dos Bancos comerciais do Grupo.
- A proactive approach to potential Clients,
exploiting Banif Investimento’s main
competitive advantages as well as the
sector-specific and technical expertise
of the corporate banking team, selecting
products and target Clients with the greatest potential for generating business;
- Integrated promotion of a range of investment banking products and services,
making it possible to present Clients
with proposals with greater value added,
whilst creating the image of a financial
group with a integrated range and
capable of working with companies and
business people at all phases of the
economic cycle;
- Forging deeper relations with Clients,
fostering a sense of trust and partnership and maximising the bank’s share
of the wallet; and
- Coordination of the partnership between
Banif Investimento / Commercial Banking in placing investment banking products for companies through the Business Centres of the Group’s commercial
banks.
Durante o ano de 2006 foi constituída a equipa da Direcção
de Corporate Banking e procedeu-se à definição da
estratégia e do plano de negócios da Direcção, tendo já
The team for the Corporate Banking
Department was set up in 2006, and the
department’s strategy and business plan
defined. Potential Clients have been
119 Relatório e Contas Report and Accounts
Em meados de 2005 foi constituída na estrutura orgânica
do Banif Investimento a Direcção de Corporate Banking
com a missão de originar negócios junto de médias e
grandes empresas e entidades e organismos públicos,
promovendo, de uma forma proactiva, as soluções
financeiras de todas as áreas de produto do Banif
Investimento e estabelecendo relações de confiança e
de médio prazo com os Clientes, contribuindo para o
reforço da dimensão e posição competitiva do Banif –
Grupo Financeiro.
02
sido seleccionados potenciais Clientes e estabelecidos
diversos e importantes contactos que deverão materializar-se na geração de negócio ao longo de 2007.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
identified and various important contacts
made, which should lead to the generation
of business over the course of 2007.
9. Lending
9. Crédito
Durante o ano de 2006 foi criada no Banif Investimento
uma Direcção de Crédito cuja principal missão é originar
um leque de operações de crédito de tipologias variadas,
nomeadamente aquelas que não se enquadrem directamente nas outras Direcções de Produto, e efectuar a
gestão da carteira de crédito do Banco.
120 Relatório e Contas Report and Accounts
Dentro de uma estratégia de prudência na assunção de
riscos, as operações contratadas beneficiam, em regra,
de garantias reais (valores mobiliários e/ou valores
imobiliários). Tem existido algum enfoque na angariação
de operações de dimensão apreciável, normalmente partilhadas com outras entidades do Banif – Grupo Financeiro, bem como na participação em sindicatos bancários.
A Lending Department was set up at Banif
Investimento during 2006, with the central
mission of sourcing a range of lending
operations of various types, in particular
those not included within the brief of other
production departments, and to manage
the bank’s lending portfolio.
In keeping with a prudent strategy for
accepting risks, the operations contracted
will as a rule be secured by collateral
(securities and/or property). There has
already been a focus on bringing in
operations of a significant size, normally
shared with other institutions in the Banif
Financial Group, as well as on participation
in banking syndicates.
Os objectivos do Banco para 2007 pressupõem um substancial aumento da sua carteira de crédito, prevendo-se
a manutenção das características dos créditos actuais.
Em paralelo, reforçaram-se as competências da Direcção
de Gestão Risco e criaram-se comités intermédios
de consulta para assegurar a adequada análise e ponderação dos riscos envolvidos.
The bank’s goals for 2007 presuppose
a substantial increase in its lending business, whilst maintaining the features of
its current lending. At the same time, the
Risk Management Department has been
assigned wider powers and new intermediate advisory committees have been set
up to assure that the risks involved are
properly analyzed and assessed.
Mantém-se a norma de não existência de competências
delegadas para a concessão de crédito, sendo todas as
operações aprovadas ao nível da Comissão Executiva.
The bank has retained the rule that no
powers to grant credit are delegated, and
all operations are approved by the
Executive Committee.
10. Private Equity
Assistiu-se, durante o ano de 2006, a alguns ajustamentos na área de Private Equity no sentido de a adequar
e dimensionar às necessidades dos mercados de
influência da actividade de banca de investimento.
Em Abril de 2006 a equipa de Private Equity foi reforçada,
tendo sido estabilizada a estrutura que irá sustentar a
10. Private Equity
A number of changes were made in the
Private Equity area in 2006, in order to
adjust to the needs of the markets with
an influence over investment banking
business.
In April 2006, the Private Equity team was
enlarged, stabilizing the structure which
will carry the medium-term growth
Tendo em vista uma maximização da política de comunicação do Grupo, e do seu alargamento a todas as suas
áreas de actuação, foi alterado o nome da NewCapital,
Sociedade de Capital de Risco, SA (“NewCapital”), para
Banif Capital, Sociedade de Capital de Risco, SA.
A Banif Capital é actualmente a principal sociedade de
capital de risco do Banif Investimento e o veículo fundamental para concretizar a sua actividade de Private
Equity . Actualmente a Banif Capital gere quatro fundos
de capital de risco, num valor total de capital comprometido de 22 milhões de Euros: (i) Fundo CAPVEN, com
o capital subscrito e realizado de 7,5 milhões de Euros,
destinado predominantemente a investimentos de
expansão em PMEs portuguesas de acordo com os
critérios da União Europeia; (ii) Fundo New Early Stage
Fund, com o capital comprometido de 4,5 milhões de
Euros e realizado de 1,8 milhões de Euros, com enfoque
em Start-Ups , primeiras fases de financiamento e
projectos inovadores de PMEs portuguesas; (iii) Fundo
Madeira Capital, com o capital comprometido de 4
milhões de Euros e realizado de 1 milhão de Euros,
destinado a investir em PMEs sediadas na Região
Autónoma da Madeira, com enfoque em Start-Ups,
primeiras fases de financiamento e projectos inovadores;
e (iv) Fundo New Family Companies Fund, com o capital
previsto de até 6 milhões de Euros e realizado de
2,4 milhões de Euros, vocacionado essencialmente para
a tomada de participações em PME’s familiares bem
estabelecidas no mercado e que atravessem problemas
de gestão familiar ou de sucessão.
Durante 2006, o Fundo CAPVEN tomou duas participações – uma no capital da Portuvinus, holding que agrega
duas empresas produtoras de vinho e uma distribuidora,
e outra no capital da Hozar, empresa que controla a
rede de comércio a retalho especializado de vestuário
Throttleman / Boxer Shorts e a cadeia de cafetarias
planned for this area. The aim is to reach
various market segments, in addition to
the main area of business in recent years,
centred around management of venture
capital funds geared to SMEs.
In order to take full advantage of the
Group’s communication policy, and the
extension of this policy to all business
areas, NewCapital, Sociedade de Capital
de Risco, SA (“NewCapital”) changed its
name to Banif Capital, Sociedade de
Capital de Risco, SA.
Banif Capital is currently Banif Investimento’s main venture capital company,
and is the prime vehicle for its private
equity business. Banif Capital currently
has four venture capital funds, with total
committed capital of 22 million Euros:
(i) the CAPVEN Fund, with paid-up capital
of 7.5 million Euros, aimed predominantly
at investments in the expansion of Portuguese SMEs, in line with European Union
criteria; (ii) the New Early Stage Fund,
with committed capital of 4.5 million Euros
and paid–up capital of 1.8 million Euros,
focussing on start-ups, early financing
stages and innovative projects in Portuguese SMEs; (iii) Madeira Capital Fund,
with committed capital of 4 million Euros
and paid up capital of 1 million Euros,
aimed at SMEs based in Madeira, and
focussing on start-ups, early financing
phases and innovative projects; and (iv)
the New Family Companies Fund, with
planned capital of up to 6 million Euros
and paid up capital of 2.4 million Euros,
geared essentially at taking up holdings
in well established family firms which are
experiencing problems of family management or succession.
In the course of 2006, the CAPVEN fund
took up to holdings, one in Portuvinus, a
holding which brings together two wine
producer companies and one distributor,
and another in Hozar, a company which
controls the specialist clothing chain
Throttleman / Boxer Shorts and the café
chain Storia del Café. The fund also effected its first disinvestment, pulling out
121 Relatório e Contas Report and Accounts
prazo o crescimento previsto para esta área, a qual se
pretende venha a atingir diversos segmentos de mercado,
para além da principal área de actuação dos últimos
anos, pautada pela gestão de fundos de capital de risco
vocacionados para PME’s.
02
Storia del Café – e realizou o seu primeiro desinvestimento, alienando a sua participação na Money Media,
editora da Revista de finanças pessoais Carteira,
resultando numa TIR anual de 10,15%. No mesmo
período, o Fundo Madeira Capital tomou uma participação
na Arquipélago Verde, empresa comercializadora de
Produtos Promocionais da Madeira com conceito
inovador no mercado regional.
A Banif Capital registava a 31 de Dezembro de 2006 um
activo líquido total de 3.061,9 milhares de Euros, capitais
próprios de 970,9 milhares de Euros e um resultado
líquido de 82,5 milhares de Euros.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
of Money Media, which publishes the Carteira personal finance magazine, resulting
in an annual TIR of 10.15%. Over the same
period, the Madeira Capital Fund took up
a holding in Arquipélago Verde, which
markets promotional products from
Madeira with an innovative concept in the
regional market.
At 31 December 2006, the Company recorded total net assets of 3,061.9 thousand
Euros, shareholders’ funds of 970.9.4 thousand Euros and net profits of 82.5 thousand Euros.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
Activo Líquido
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
3.061,9
3.147,8
-2,7%
970,9
888,4
+9,3%
82,5
71,9
+14,7%
Net Assets
Capitais Próprios
Shareholders’ Funds
Resultado do Exercício
122 Relatório e Contas Report and Accounts
Profits for the Period
No 1º Semestre de 2006 foi ainda constituída a Centro
Venture - Sociedade de Capital de Risco, SA (“Centro
Venture”), resultando de uma parceria entre o Banif
Investimento (51% do capital) e o CEC - Conselho
Empresarial do Centro / CCIC - Câmara de Comércio e
Indústria do Centro (49% do capital). A Centro Venture
tem por objectivo a gestão de Fundos de Capital de Risco
que contribuam para a dinamização da economia da
Região Centro promovida pelos respectivos agentes
económicos. O Centro Capital será o primeiro Fundo de
Capital de Risco português com especialização regional,
em concreto na Região Centro de Portugal (Distritos de
Aveiro, Castelo Branco, Coimbra, Guarda, Leiria e Viseu
e Concelhos da NUTS II), onde se localizam cerca de
20% das empresas existentes no país, que contribuem
para cerca de 19% do PIB nacional.
A new company, Centro Venture - Sociedade
de Capital de Risco, SA (“Centro Venture”),
was set up during the first half of 2006,
through a partnership between Banif Invesimento (51% holding) and CEC - Conselho
Empresarial do Centro / CCIC - Câmara de
Comércio e Indústria do Centro (49% holding). Centro Venture’s mission is to manage
venture capital funds to foster economic
development in the central region through
initiatives from the local business community. Central Capital will be the first
Portuguese venture capital fund specializing in a region, in this case, Central Portugal (districts of Aveiro, Castelo Branco,
Coimbra, Guarda, Leiria and Viseu, and
the NUTS II municipalities), which is home
to approximately 20% of the companies in
the country, contributing approximately
19% of national GDP.
A Sociedade obteve o registo junto da CMVM a 14 de
Dezembro de 2006, evidenciando as contas da Centro
Venture apenas os custos resultantes dos respectivos
estudos de viabilidade e de constituição, uma vez que o
Fundo Centro Capital ainda não está constituído (prevê-se a sua constituição até ao final do mês de Abril de
2007).
The company was registered with the
Securities Market Commission on 14 December 2006, and Centro Venture’s accounts reflect only the costs of the respective feasibility studies and formation
costs, given that the Centro Capital Fund
has not yet been set up (planned by the
end of April 2007).
A Centro Venture registava a 31 de Dezembro de 2006
capitais próprios e activo líquidos totais de 508,3 milhares
de Euros.
As at 31 December 2006, Centro Venture
had total shareholders’ funds and net
assets of 508.3 thousand Euros.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
Activo Líquido
508,3
Net Assets
Capitais Próprios
508,3
Shareholders’ Funds
Resultado do Exercício
-241,7
No âmbito desta área foi, também, efectuado um investimento na sociedade de capital de risco GED Sur Capital,
SA, S.G.E.C.R., tendo o Banif Investimento passado a
deter uma participação de 10%. Esta sociedade de capital
de risco espanhola, controlada pela equipa de gestão
independente GED Partners, tem por missão a gestão
de fundos de capital de risco com âmbito de investimento
na zona sul da península ibérica. Nesse sentido, foi criado
em simultâneo o primeiro fundo de capital de risco desta
entidade gestora, o Fundo GED Sur F.C.R., colocado com
sucesso no mercado no segundo semestre do ano, e
onde se inclui um investimento do Banif Investimento
no valor de 5 milhões de Euros.
Durante o ano de 2006 foram ainda iniciadas diligências
com vista à criação de novas soluções de private-equity,
com lançamento previsto para 2007. Estas soluções
serão seguramente conceitos inovadores para o mercado
In the course of 2006 Banif Investimento
also took up a 10% interest in a Spanish
venture capital company, GED Sur Capital,
SA, S.G.E.C.R.. This company is controlled
by the independent management team
GED Partners and sets out to manage
venture capital funds investing in the
southern region of the Iberian peninsula.
At the same time as Banif Investimento
acquired its interest, the company created
its first venture capital fund, Fundo GED
Sur F.C.R., which was successfully floated
in the second half of the year and in which
Banif Investimento has an investment of
5 million Euros.
Various steps were taken in 2006 to set
up new private equity solutions, planned
for launch in 2007. These will undoubtedly
123 Relatório e Contas Report and Accounts
Profit for the Period
02
português, que irão alargar o leque de opções para os
tradicionais investidores em fundos de investimento de
private-equity e também para as empresas potenciais
alvos de investimento, as quais passarão a encontrar,
nestas soluções, formas alternativas de financiamento.
11. Securitização
124 Relatório e Contas Report and Accounts
No âmbito das operações de securitização e no ano de
2006, o Banif Investimento continuou a ser responsável
pela gestão das operações de titularização de crédito
imobiliário e ao consumo e de contratos de leasing
efectuadas pelo Banif - Grupo Financeiro. Esta função
envolve, nomeadamente: a monitorização dos créditos
titularizados; o controlo dos fluxos financeiros das operações; a preparação de relatórios periódicos; o apoio às
entidades participantes nas operações; e a interacção
com terceiros, nomeadamente agências de rating, Banco
de Portugal e investidores.
O desenvolvimento sustentado pretendido para esta área
de negócio levou à constituição da Gamma - Sociedade
de Titularização de Créditos, SA, detida a 100% pelo
Banif Investimento, com os seguintes objectivos: (i)
gestão das operações em curso do Banif - Grupo Financeiro; (ii) gestão de futuras operações do Banif - Grupo
Financeiro; (iii) disponibilização da sociedade a outros
emitentes/originadores; (iv) diversificação de operações
enquadradas pela lei de titularização, através do alargamento da base de investidores e das classe de activos
tradicionais neste mercado.
Após a obtenção da autorização de funcionamento da
Gamma, em Julho de 2006, estruturou-se e colocou-se
uma operação de titularização, denominada Via Norte,
no montante de aproximadamente 16 milhões de Euros.
As obrigações titularizadas emitidas pela Gamma
tiveram como colateral fluxos futuros associados a
uma concessão rodoviária situada no Norte de Portugal.
Refira-se que esta operação foi a segunda realizada em
Portugal envolvendo esta classe de activos, tendo os
títulos emitidos sido totalmente colocados no mercado
internacional.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
break the mould of the Portuguese
market, and extend the range of operations
for traditional investors in private equity
funds and also for the potential investee
companies, which will find alternative
forms of finance in these solutions.
11. Securitization
In the field of securitization operations,
Banif Investimento continued in 2006 to
be responsible for managing the operations for securitization of property loans,
consumer credit and leasing contracts
carried out by the Banif Financial Group.
This involved monitoring securitized
credit, controlling the financial flows in
operations, drafting periodic reports,
supporting the organizations participating
in the operations, and interaction with
third parties, especially rating agencies,
the Bank of Portugal and investors.
In the quest for sustained development
of this business area, a new company has
been set up, Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, S.A., wholly owned
by Banif Investimento, with the following
aims: (i) management of the operations
currently underway with the Banif Financial
Group; (ii) management of future operations with the Banif Financial Group;
(iii) provision of services to other
issuers/originators; (iv) diversification of
operations provided for in the securitization
law, by widening the base of investors and
the classes of traditional assets in this
market.
Once Gamma’s operations had been
officially authorized, in July 2006, work
started on placement of a securitization
operation, known as Via Norte, with a value
of approximately 16 million Euros. The
securitized bonds issued by Gamma were
secured by the future flows on a road
concession in Northern Portugal. This was
the second operation in Portugal with this
type of assets, and the securities issued
were placed in full on the international
market.
In December 2006, the Azor Mortgages
operation was transferred from Sagres –
Procedeu-se, ainda, em Dezembro de 2006, à transferência da operação de titularização Azor Mortgages
da Sagres - Sociedade de Titularização de Créditos, SA
para a Gamma, e que envolve créditos imobiliários cedidos pelo Banco Comercial dos Açores, SA, cujo montante
em dívida ascendia a cerca de 206 milhões de Euros.
Sociedade de Titularização de Créditos,
SA, to Gamma. This operation involves
home loans granted transferred by Banco
Comercial dos Açores, SA, representing
borrowing of approximately 206 million
Euros.
Em resultado das 2 operações efectuadas, a Gamma
tinha, em 31 de Dezembro de 2006, obrigações de titularização emitidas no valor total de 222 milhões de Euros.
Na mesma data registava um activo líquido total individual
de 312,0 milhares de Euros, capitais próprios de 292,7
milhares de Euros e um resultado líquido de 42,7 milhares de Euros.
As a result of the 2 operations carried out,
Gamma had securitization bonds in issue
totalling 222 million Euros at 31 December
2006. At the same date it recorded total
net individual assets of 312.0 thousand
Euros, shareholders’ funds of 292.7
thousand Euros and net profits of 42.7
thousand Euros.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
Activo Líquido
312,0
Net Assets
Capitais Próprios
292,7
Shareholders’ Funds
Resultado do Exercício
42,7
Já no decurso do mês de Janeiro de 2007 e tendo em vista
o pleno cumprimento do rácio Capitais Próprios/Obrigações Emitidas, o Banif Investimento concedeu Prestações
Acessórias à Sociedade no valor de 300 mil Euros.
In the course of January 2007, Banif Investimento provided the company with supplementary capital of 300 thousand Euros to
enable it to meet the requirement for the
equity / bonds issued ratio.
12. A actividade de Banca de Investimento no Brasil e
Estados Unidos da América
12. Investment banking business in
Brazil and the United States
A actividade de Banca de Investimento do Banif - Grupo
Financeiro é coordenada pelo Banif - Banco de Investimento, SA e abrange a actividade desenvolvida, nos
Estados Unidos da América (Nova Iorque e Miami), pela
Banif Securities, Inc e, no Brasil, pelo Banif Banco de
Investimento (Brasil), SA e suas participadas.
The Banif Financial Group’s investment
banking business is coordinated by Banif
- Banco de Investimento, SA, and includes
the business conducted in the United
States (New York and Miami) by Banif
Securities, Inc. and in Brazil by Banif
Banco de Investimento (Brasil), SA and its
subsidiaries.
125 Relatório e Contas Report and Accounts
Profit for the Period
02
Neste contexto, foram as seguintes as linhas gerais da
actividade por estas duas entidades no decurso do ano
de 2006.
- Banif Securities, Inc.
The business activities of these two entities
in 2006 are summarized in the following
sections:
- Banif Securities, Inc.
A Banif Securities Inc. é uma sociedade Broker Dealer de
direito americano, com sede em Nova Iorque e escritório
em Miami. Os aspectos mais relevantes da actividade
desenvolvida em 2006, por linha de negócio, foram os
seguintes:
Banif Securities Inc. is a broker dealer
firm incorporated under US law, with its
head office in New York and a branch office
in Miami. The most important aspects of
its business operations in each sector in
2006 were as follows:
Equity Sales
Equity Sales
Esta actividade é desenvolvida a partir de Nova Iorque
e traduz-se na realização de operações de corretagem
sobre acções locais e American Depositary Receipts
(ADRs), principalmente de emitentes latino-americanos,
tendo com principais Clientes os fundos de hedge, os
administradores de activos e outras corretoras nacionais
e estrangeiras.
126 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
No segundo semestre do ano procedeu-se ao reforço
da equipe, tendo como objectivo, por um lado, o aumento
da abrangência geográfica de valores mobiliários
intermediados nos Estados Unidos e nos principais
países da América Latina, e, por outro, a diversificação
da rede de vendas e da base de Clientes Institucionais.
Este reforço de meios conjugado com a oferta de um produto de research latino-americano de abordagem sectorial, permitiu contrariar a tendência verificada desde
o segundo trimestre do ano de redução das receitas do
trading de Institucionais.
Fixed Income Sales
Esta actividade de corretagem de instrumentos de renda
fixa (“fixed income”) é desenvolvida a partir do escritório
de Miami, tendo-se verificado, no decurso de 2006 e em
relação ao ano anterior, um acréscimo de cerca de 50%
do volume de comissões geradas, explicado pelo
alargamento da equipa e consequente cobertura mais
alargada das contas de Clientes.
This business is carried on from New York
and consists of brokerage operations
involving local equities and American
Depositary Receipts (ADRs), mostly from
Latin American issuers. Its main customers are hedge funds, asset managers
and other US and foreign brokers.
During the second half of the year the
company increased its staffing, in order
to extend the geographical reach of
the securities brokered in the United
States and the main Latin American
countries and also to diversity the sales
network and base of institutional clients.
This expansion in human resources,
combined with the possibility of offering
clients a sector-by-sector Latin American
research product, helped to turn around
the downwards trend in revenues from
institutional trading which had been
felt since the second quarter of the
year.
Fixed Income Sales
Fixed income brokerage business is
carried on from the Miami office, which
recorded growth of approximately 50%
in commissions over the year, due to
additional staffing and consequently
broader coverage of Client accounts.
Private Banking
Private Banking
Esta actividade é, também, desenvolvida a partir do
escritório de Miami e orientada para a prestação de
serviços a Clientes latino-americanos não residentes nos
Estados Unidos da América. No decurso do ano foram
criadas as condições para o futuro desenvolvimento desta
actividade suportado nas sinergias com as restantes
sociedades do Banif - Grupo Financeiro, tendo-se mantido
durante o ano o volume de activos sob gestão.
This is also centred at the Miami office,
and is geared to providing services to Latin
American clients not resident in the United
States. The foundations were laid in
2006 for future development of this business, drawing on synergies with other
companies in the Banif Financial Group.
Assets under management held steady
over the year.
Real Estate Advisory
Em 2006 foi desenvolvida, com base no Escritório de
Miami e em conjunto com as restantes sociedades do
Grupo no Brasil e em Portugal, a actividade de prospecção e de promoção de oportunidades de negócio na
área do imobiliário localizado nos Estados Unidos da
América, existindo a expectativa de concretização de
algumas operações em 2007.
Based at the Miami office, work proceeded
in 2006 on prospecting and promoting
business opportunities in the real estate
sector in the United States, in conjunction
with other Group companies in Brazil
and Portugal. A number of operations are
expected to go ahead in 2007.
No decurso do ano 2006 a Banif Securities prestou, ainda,
com sucesso serviços de aconselhamento a Clientes
em operações de investimento em valores mobiliários
e de angariação de transacções e de Clientes para outras
sociedades do Banif - Grupo Financeiro, permitindo,
assim, contrariar a redução de receitas verificada no
negócio tradicional da Sociedade.
In the course of 2006, Banif Securities was
also successful in providing advisory
services for Clients on investment in
securities, and in bringing transactions
and Clients for other Banif Financial
Group companies, thereby offsetting the
reduction in revenues from the company’s
traditional business.
Em resultado das diversas actividades desenvolvidas,
a Banif Securities Inc. apresentou em 2006 um resultado
líquido positivo de USD 812 mil, invertendo, assim, a
tendência de resultados negativos apresentados nos
últimos anos.
As a result of its operations, Banif
Securities Inc. recorded net profits in 2006
of USD 812 thousand, in contrast to the
losses recorded in recent years.
- Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA
No primeiro semestre de 2006 foi finalizada a reestruturação no Brasil, tendo a Banif Investimentos
SGPS passado a ser a detentora de 75% do capital do
Banif - Banco de Investimento (Brasil), anteriormente
detido pelo Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil).
- Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA
The reorganization process in Brasil
was concluded during the first half of
2006, with Banif Investimentos SGPS
now holding a 75% interest in Banif - Banco de Investimento (Brasil), previously
held by Banif - Banco Internacional do
Funchal (Brasil).
127 Relatório e Contas Report and Accounts
Real Estate Advisory
02
Na área de mercado de capitais o Banif actuou como
coordenador líder na emissão de unidades de participação do FIP Banif Primus Real Estate e do FIP Banif
Primus Infra-Estrutura, num valor total de R$ 100
milhões. Neste momento o Banif Investment Banking está
empenhado na captação de recursos para os FIP e na
identificação de novas oportunidades de investimento.
In the capital markets, Banif acted as
leading coordinator of an issue of units in
the Banif Primus Real Estate Fund and
the Banif Primus Infrastructure Fund, with
a total value of R$ 100 million. Banif
Investment Banking is currently committed to attracting investment to the
funds and identifying new investment
opportunities.
Em parceria com outras áreas, incluindo a Direcção Comercial Institucional, e com a Banif Corretora, o Departamento de Mercado de Capitais trabalhou na estruturação do Clube de Investimento para os Funcionários
do Banco do Estado do Ceará - UNIBEC no âmbito da
privatização do BEC. O UNIBEC teve uma adesão de
77% dos funcionários habilitados, representando um
volume de R$ 63,6 milhões.
In partnership with other sectors, including
the Institutional Sales Department, and
with Banif Corretora, the Capital Markets
Department worked on structuring the
Investment Club for the employees of the
Banco do Estado do Ceará - UNIBEC, as
part of the privatization of BEC. Seventy
seven per cent of the qualified employees
joined UNIBEC, representing total investment of R$ 63.6 million.
Foram também concluídas, no período, as emissões de
obrigações não conversíveis, da Gafisa SA, no valor de
R$ 240 milhões e da Companhia Paranaense de Energia
- Copel, no montante de R$ 600 milhões, nas quais o
Banif participou como coordenador.
128 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
No segmento de operações estruturadas, o Banif coordenou duas operações inéditas para Furnas Centrais
Eléctricas, SA: uma emissão de Cédulas de Crédito
Bancário (CCB), no valor de R$ 112 milhões e uma emissão de Notas Promissórias, no valor de R$ 130 milhões.
Ambas as operações foram as primeiras ofertas do
género realizadas no ambiente do Cetip Net, por meio da
modalidade de Leilão Holandês, conferindo às mesmas
características particulares de transparência e acesso.
O Departamento de Mercado de Capitais coordenou,
ainda, a emissão de Certificados de Recebíveis Imobiliários - CRI, no valor de R$ 74 milhões para a BR Distribuidora, operação que apresentou uma característica
inovadora por ser uma securitização imobiliária de
postos de gasolina, sendo a primeira operação do género
desenvolvida para a empresa.
O ano de 2006 registou elevada volatilidade nos activos,
mais especificamente nos mercados de bolsa de valores
e taxa de juros. Alguns factores foram determinantes
Two issues of non-convertible bonds were
also concluded during the period, from
Gafisa SA, with a value of R$ 240 million,
and Companhia Paranaense de Energia Copel, with a value of R$ 600 million,
Banif participated as coordinator in both
these issues.
In the structured operations sector, Banif
coordinated two unprecedented operations
for Furnas Centrais Elétricas, SA: an issue
of bank credit bills (cédulas de crédito
bancário) with a value of R$ 112 million
and an issue of promissory notes with a
value of R$ 130 million. Both operations
were the first offerings of the kind carried
out in the Cetip Net environment, using
the Dutch auction procedure, ensuring
high standards of transparency and
accessibility.
The Capital Markets Department also
coordinated an issue of Property Receivables Bills with a value of R$ 74 million
for BR Distribuidora. This was an innovative operation comprising the property
securitization of petrol stations, the first
operation of this kind arranged for the
company.
Assets were highly volatile in 2006,
especially in the stock exchange and on
A indústria brasileira de Fundos de Investimento alcançou
910 mil milhões de Reais no encerramento de 2006,
contra 720 mil milhões de Reais em Dezembro de 2005.
Considerando tanto a rentabilidade dos fundos como as
captações e resgates de recursos, o Património Líquido
apresentou uma variação positiva de 26,39% no ano. A
captação líquida no período foi de 64 mil milhões de
Reais, sendo as classes de fundos que mais se destacaram os Fundos Multimercados, Fundos de Acções e
Fundos de Investimento em Direitos Creditórios (FIDC).
A redução das taxas de juros nominais de 18,00% no
início de 2006 para os atuais 13,25%, contribuíram
fortemente para os investidores realocarem os seus
portfolios, procurando maiores retornos nos Fundos
Multimercados, Acções e de crédito (FIDC).
No sentido de agregar valor à actividade de gestão de
recursos de terceiros, a Banif Asset Management (BAM)
encerrou o ano com um novo produto para responder
às necessidades dos investidores, o Fundo de Investimento em Direitos Creditórios do Agronegócio. O
Património Líquido administrado pelo BAM era, no final
de 2006 de R$ 168 milhões.
A Banif Corretora de Valores e Câmbio iniciou o ano de
2006 já reestruturada do ponto de vista societário e
operando acima do seu break-even point.
Como principal realização do ano de 2006, podemos
citar a melhoria da posição do Banco no ranking da
Bovespa - Bolsa de Valores de São Paulo (30ª. posição)
e da Bolsa de Mercadorias e de Futuros – BMF ( 45ª
posição) onde operam mais de 120 corretoras, incluindo
as grandes corretoras de origem estrangeira que
desenvolvem actividade no Brasil, sendo importante
referir que há dois anos atrás se encontrava na 67ª
posição no Ranking da Bovespa e não fazia parte do
the interest rate market. Certain factors
were crucial in creating this situation,
including the departure from office of the
former treasure minister, António Palocci,
in the first half, the prospect of high
interest rates in the US, due to expectations of inflation, and the volatility of the
oil price.
The Brazilian investment fund industry
was worth a total of R$ 910 thousand
million at the close of 2006, as compared
with R$ 720 thousand million in December
2005. Considering returns on funds on the
one hand, and the amounts invested and
redeemed on the other, net assets were
up by 26.39% on the year. Net investment
in the period was R$ 64 thousand million
and the funds which attracted most investment were multi-market funds, equities
funds and credit right funds.
The reduction in nominal interest rates
from 18.00% at the start of 2006 to the
current level of 13.25% was a major factors
in persuading investors to reallocate their
portfolios, seeking out higher returns on
multi-market funds, equities funds and
credit funds.
In order to add value to its asset management services for third parties, Banif
Asset Management (BAM) closed the year
with a new product to meet the needs of
investors – an investment funds in agrobusiness credit rights. Assets under BAM’s
management stood at R$ 168 million at
the end of 2006.
Banif Corretora de Valores e Câmbio
started the financial year of 2006 with its
corporate reorganization behind it and
with operations at above break-even point.
The Bank’s main achievement in 2006
was to improve its ranking position with
Bovespa (São Paulo Stock Exchange –
30th position) and the Commodities and
Futures Exchange (BMF - 45th position)
where more than 120 brokers operate,
including the major foreign brokers
working in Brazil. It is important to note
129 Relatório e Contas Report and Accounts
para esta evolução, tais como a queda do ex-ministro
da Fazenda, António Palocci, verificada no 1º semestre,
a perspectiva de alta dos juros norte americano em
função das expectativas inflacionárias e a volatilidade
no preço do barril de petróleo.
02
Ranking da BMF. No ranking de corretoras on line, o
Econofinance, da Banif Corretora, manteve-se na sexta
posição num mercado onde actuam 54 corretoras, entre
elas, as ligadas aos maiores bancos de retalho do Brasil.
130 Relatório e Contas Report and Accounts
O ano de 2006 caracterizou-se como um período de
consolidação dos investimentos realizados em 2005 pela
corretora, pela ampliação da carteira de Clientes, com
a conquista de diversos Clientes institucionais, entre
eles dois dos maiores fundos de pensões do Brasil e
alguns dos mais importantes bancos internacionais com
áreas de gestão de investimentos dedicadas ao Brasil.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
that that two years ago the company
ranked only 67th at Bovepa, and was not
even included in the BMF league table.
The financial year of 2006 was one of
consolidation of the investments made by
the brokerage firm in 2005 and extension
of the Client portfolio: the firm attracted
the customs of various institutional Clients,
including two of Brazil’s largest pension
funds and some of the most important
international banks with investment management sectors devoted to Brazil.
De acordo com as orientações de cross-selling do Banif
- Grupo Financeiro, foi dada grande ênfase no atendimento aos Clientes das unidades do Banif dos Estados
Unidos e Europa, com a realização de viagens de analistas
e de economistas, onde se presta um serviço de atendimento diferenciado a estes Clientes, em parceria com as
equipes de vendas do Banif que actuam no exterior.
In keeping with the Banif Financial Group’s
cross selling approach, special emphasis
was placed on services to the Clients
of Banif companies and institutions in
the United States and Europe, with visits
by analysts and economists, in order
to provide a distinctive service to these
Clients, in partnership with the Banif
sales teams working abroad.
No conjunto de actividades desenvolvidas, foi mantida
a participação em quase todas as ofertas públicas de
acções realizadas no Brasil e a produção constante de
relatórios com ideias de investimento e programas de
aproximação “empresas-Clientes”, aquando da realização de eventos como visitas a unidades industriais,
reuniões com dirigentes das empresas cotadas nas
bolsas de valores brasileiras e os principais investidores
institucionais brasileiros.
In the course of its business, the company
took part in nearly all public share
offerings in Brazil and produced a steady
stream of reports with investment ideas
and programmes for moving closer to
corporate Clients, to coincide with visits
to industrial facilities, meetings with the
managers of companies listed on the
Brazilian exchanges and leading Brazilian
institutional investors.
1.3
1.3
SEGUROS
1.3.1 Companhia de Seguros Açoreana, SA
Da performance do exercício de 2006, quatro aspectos
na evolução da actividade da Companhia de Seguros
Açoreana, merecem particular destaque:
- O contínuo e sustentado reforço da quota de mercado,
a par do reforço da visibilidade e notoriedade da Companhia. A CSA, individualmente, em 1996, possuía uma
INSURANCE
1.3.1 Companhia de Seguros Açoreana, SA
In the business carried on by Companhia
de Seguros Açoreana (CSA) in 2006, four
aspects merit special attention:
- Continued and sustained growth in
the market share, combined with a
consistently higher profile. Individually,
in 1996, the company had a market
share of 0.64%; this share has now risen
- A melhoria dos indicadores de gestão técnica, a optimização da gestão de activos e o aumento da produtividade, os quais têm proporcionado uma evolução consistente dos resultados e do cash flow e o reforço progressivo da situação económica e financeira da Sociedade;
- A evolução extraordinariamente positiva dos projectos
de modernização e automatização das operativas
de suporte ao negócio, com impacto na melhoria dos
índices de eficiência e produtividade;
- O reforço do modelo de governação e da cultura corporativa, em particular nos domínios do serviço ao Cliente
e da compreensão dos riscos que estão associados à
actividade.
No âmbito da melhoria da eficiência operativa e produtividade interna prosseguiram os projectos de modernização das plataformas de suporte ao negócio, conducentes à simplificação e optimização das operativas.
to 4.1% (according to provisional data
provided by APS - Associação Portuguesa de Seguradoras);
- Improvements in underwriting management indicators, optimization of asset
management and increase productivity,
which have driven consistent improvements in results and cash flow, and
gradual consolidation of the company’s
economic and financial situation;
- Extraordinarily positive progress on
projects for modernization and automa-tion of business support operations,
with a positive impact on efficiency
and productivity indexes;
- Strengthening of the corporate governance model and corporate culture, in
particular in the field of Client service
and understanding of the risks involved
in insurance business.
In the field of improvements to operating
efficiency and internal productivity,
projects continued for modernization
of business support platforms, leading
to simplification and optimization of
operating systems.
No que se refere à modernização de outras soluções e
plataformas de suporte, de referir o aperfeiçoamento da
solução de CRM (Customer Relationship Management);
o lançamento do home-insurance; o restyling do site institucional e o alargamento das iniciativas de e-learning.
Ainda neste âmbito, é de destacar o lançamento do Programa de Fidelização para Clientes Particulares Açoreana
Primium, uma aposta clara na diferenciação.
Other systems and support platforms are
being modernized, including improvements to the Customer Relationship Management (CRM) software, launch of home
insurance, restyling of the institutional
website and extension of e-learning
initiatives. A loyalty programme – Açoreana Premium - has also been launched
for the company’s private Clients, representing a commitment to offering a
distinctive service.
A “Açornet” tem vindo a confirmar-se como uma excelente plataforma de diálogo e relacionamento com a
rede de mediação, considerando o número de adesões
(mais de 1600), já alcançado. Têm vindo a ser desenvolvidas e disponibilizadas um conjunto de novas funcionalidades que possibilitam o reforço da componente
transaccional, das quais se destacam a emissão local
de contratos de subscrição automática e a participação
electrónica de sinistros.
Açornet has confirmed itself as an
excellent platform for communication and
dealings with the brokerage network,
in view of the large number of registered
users (more than 1600). It has been further
developed and now offers a set of new
functions adding to the transactional component and offering local issue of automatically underwritten contracts, as well
as electronic notification of claims.
131 Relatório e Contas Report and Accounts
quota de 0,64%; actualmente essa quota de mercado
é de 4,1% (considerando os dados provisórios disponibilizados pela APS - Associação Portuguesa de Seguradoras);
02
No âmbito do alargamento do portfolio de produtos, de
destacar, o “IMED” e o “Multi Protecção Dentária” no
ramo saúde e o “InvestSeguro” do ramo vida, de características unit-linked, lançados em 2004 e 2005, e o
“Poupança Jovem”, lançado em 2006, qualquer deles
oferecendo coberturas diferenciadas e distintivas relativamente aos produtos da concorrência. Simultaneamente, prosseguiu o esforço de reposicionamento e
alargamento da oferta nas áreas patrimoniais (Multi
Protecção Negócio e “Mar Seguro, Terra Firme”) e agregados (Multi Familiar).
132 Relatório e Contas Report and Accounts
Prosseguiu, igualmente, um conjunto de projectos que
visam o reforço do cross-selling e o desenvolvimento das
parcerias no seio do Banif - Grupo Financeiro, através da
dinamização do negócio no âmbito da “Banca-Seguros”,
quer nas redes de particulares, quer de empresas junto
do Banif e do BCA, e, ainda, com a Banif Leasing, a Banif
Crédito e a Banif Renting. Também, no âmbito da Assurfinance, prosseguiram os programas de envolvimento
da rede de mediadores da Açoreana na venda de produtos
bancários e de leasing, com evidente sucesso.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
Work on extending the product range has
focussd on IMED and Multi Protecção
Dentária in the health sector, and
InvestSeguro, a unit linked life insurance
product, launched in 2004 and 2005, all
offering distinctive cover which
differentiates them from the competition
and have recorded significant growth in
sales. At the same time, efforts continued
to reposition and extend the product range
in the fields of property insurance (Multi
Protecção Negócio and Mar Seguro, Terra
Firme) and household insurance (Multi
Familiar).
A number of projects have also gone ahead
with a view to boosting cross selling and
developing partnerships within the Banif
Financial Group, by promoting assurfinance business, in both the private and
business customer networks operated by
Banif and BCA, and also through Banif
Leasing, Banif Crédito and Banif Renting.
Also in the assurfinance sector, work has
continued on involving Açoreana’s brokers’
network in the sale of banking and leasing
products, with evident success.
Com o objectivo de avaliar, monitorar e melhorar o
desempenho nas áreas da gestão de sinistros, merece
igualmente referência o Projecto SIGSIN (Sistema de
Informação de Gestão de Sinistros), o qual visa melhorar
a qualidade e disponibilidade dos dados associados à
informação de gestão dos ramos.
With a view to assessing, monitoring
and improving performance in the field
of claims management, a Claims Management Information System project has been
developed, in order to improve the quality
and availability of business management
data.
No âmbito da melhoria dos níveis de controlo interno,
concluiu-se a 1ª fase do projecto CCP (Certificação e
Controlo de Processos) que possibilita identificar eventuais falhas na parametrização dos sistemas de emissão,
pagamentos, gestão de sinistros, co-seguro e resseguro,
avaliando a fiabilidade dos automatismos dos controlo
existentes.
As part of efforts to improve the level
of internal control, phase 1 of the PCC
(Process Certification and Control) project
has been completed. This project will
detect any possible faults in the settings
of the systems for issue, payments, claims
management, co-insurance and reinsurance, assessing the reliability of the existing
automatic control processes.
Antecipando algumas das exigências do Solvência II,
encontra-se a decorrer a 2ª fase do projecto SCIRO
(Sistema de Controlo Interno e Risco Operacional), que
prevê a criação de uma estrutura específica vocacionada
para a gestão do risco e a coordenação das actividades
nesta área, e a conclusão dos manuais de controlo
interno e gestão de risco operacional.
Anticipating some of the requirements of
Solvency II, the Internal Control and
Operating Risk System project is currently
in phase 2, dealing with the creation of a
specific structure for risk management
and coordinating activities in the area,
together with the completion of internal
control and risk management manuals.
Em termos do reforço da notoriedade e visibilidade da
marca Açoreana, de referir os acordos de parceria realizados com entidades de prestígio a nível do desporto
nacional e, mais recentemente, na vertente cultural, foi
estabelecido um acordo com o Teatro Politeama, para
a produção do espectáculo musical “Música no Coração”.
Finalmente, como corolário do esforço de afirmação e
consolidação de uma imagem de qualidade perante o
mercado, de referir que, após quatro anos consecutivos
em que fomos reconhecidos pela revista Exame, com
base na avaliação comparada de um conjunto de indicadores económico e financeiros, como a melhor Companhia de Seguros Vida, em 2006 a Revista Prémio
atribuiu-nos idêntica distinção.
Em termos de evolução económica, o volume de produção da Açoreana, medido através dos prémios brutos
emitidos, alcançou os 537,1 milhões de Euros, dos quais
164,8 milhões de Euros nos ramos reais e 372,3 milhões
de Euros no ramo Vida, correspondendo, respectivamente, a variações de 5,0%, -1,5% e 8,2%, comparativamente aos valores registados em 2005.
A quota de mercado evoluiu de 3,8%, em 2005, para
4,1%, em termos globais, considerando os dados provisórios disponibilizados pela APS. Mas, se se considerar
isoladamente o ramo Vida, esta quota é já de 4,3%, no
final de 2006.
A distribuição dos produtos de seguros, ao longo dos
últimos anos, tem vindo a ser efectuada através da rede
de mediação, das Agências do Banif e do BCA e por 57
Escritórios próprios.
A rede de mediação, que integra cerca de 5.000 mediadores, com apólices em vigor, representava, no final de
2006, 33,3% na estrutura de distribuição da CSA.
With a view to obtaining quality certification, an accredited company is now at
the final stage of external certification of
the automobile claims management
process under ISO 9000 and work has
started on the certification procedures for
all processes involved in the life insurance
value chain.
In order to gain a higher profile and greater
visibility for the Açoreana brand, important
partnership agreements have been concluded with prestigious national sporting
bodies, and more recently the company has
reached agreement with the Teatro Politeama for a production of “The Sound of Music”.
Finally, reflecting the company’s successful efforts to promote and consolidate
a market image of quality, we are pleased
to report that after consecutive four years
in which Açoreana was recognized by
Exame magazine as the best Life Insurance Company, on the basis of a comparative assessment of a set of economic and
financial indicators, Prémio magazine
awarded us the same distinction in 2006.
In economic terms, Açoreana’s production,
measured by gross premiums written,
grew to 537.1 million Euros, of which 164.8
million Euros related to property insurance
and 372.3 million Euros to life insurance,
corresponding to growth of 5.0%, -1.5%
and 8.2%, respectively, over the figures
recorded in 2005.
The market share rose from 3.8% in 2005
to 4.1% in 2006, in overall terms, according
to provisional figures published by APS.
However, considering life insurance
business in isolation, the market share
stood at 4.3% at the end of 2006.
Over recent years, insurance products
have been distributed through the brokers
network, Banif and BCA branch offices
and through 57 branch offices of Açoreana.
The brokers network, comprising approximately 5,000 brokers, accounted for 33.3% of
CSA’s product distribution at the end of 2006.
133 Relatório e Contas Report and Accounts
No âmbito da certificação da Qualidade, está a decorrer
a fase final de certificação externa, por empresa
credenciada, no âmbito da ISO 9000, do processo de
gestão de sinistros do Ramo Automóvel e foram iniciados
os procedimentos de certificação de todos os processos
associados à cadeia de valor do Ramo Vida.
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
O canal bancário foi responsável pela distribuição de
86,9% da produção do ramo Vida e por 3,6% da produção
dos ramos Não Vida.
The banking channel was responsible for
distribution of 86.9% of life business and
3.6% of non-life business.
Os resultados líquidos ultrapassaram os 17,6 milhões
de Euros, mais 25,1% que o resultado obtido em 2005,
traduzindo de forma expressiva a capacidade de gerar
meios por parte da Companhia, neste período.
Net profits were in excess of 17.6 million
Euros, 25.1% up on those obtained in
2005, clearly reflecting the company’s
capacity to generate resources over the
period.
A evolução do cash flow operacional reflecte, também,
uma dinâmica de crescimento e melhoria da situação
económica e financeira, tendo atingido o montante de
27,8 milhões de Euros, excedendo em 25,9% o valor
obtido no ano de 2005.
Operating cash flow also reflected the
dynamic of growth and improvements in
the company’s economic and financial
situation, standing at 27.8 million Euros,
25.9% up on that recorded in 2005.
In terms of solvency, the solvency index
and the guarantee funds, calculated in
accordance with the rules in force, show
that Companhia de Seguros Açoreana has
surplus capacity in relation to its future
commitments, providing a coverage rate
of 105.5% in relation to that required
by the regulatory authority.
Em termos de solvabilidade, a margem de solvência e
o fundo de garantia, calculados de acordo com o modelo
em vigor, reflectem ter a Companhia de Seguros Açoreana uma capacidade excedentária para cumprir os seus
compromissos futuros, evidenciando um grau de cobertura de 105,5% em relação ao determinado pela autoridade de supervisão.
Net Assets stood at more than 922 million
Euros, up by 7% on those recorded in the
previous year, and shareholders’ funds
stood at 84 million Euros.
O activo líquido ultrapassou os 922 milhões de Euros,
mais 7% que o registado no exercício anterior, e os capitais próprios alcançaram os 84 milhões de Euros.
134 Relatório e Contas Report and Accounts
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
Prémios Vida Life Premiums
372.285
344.185
8,2%
Prémios Não Vida Non-life Premiums
164.837
167.401
-1,5%
Prémios Totais Total Premiums
537.122
511.586
5,0%
Cash Flow Operacional Operating Cash Flow
27.756
22.054
25,9%
Activo Líquido Net Assets
922.130
861.464
7,0%
Investimentos Líquidos Net Investments
863.780
804.304
7,4%
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
83.978
83.836
0,2%
Resultados Líquidos Net Profits
17.665
14.123
25,1%
OUTRAS ACTIVIDADES DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO
1.4
BANIF FINANCIAL GROUP – OTHER
BUSINESS ACTIVITIES
1.4.1 Banif Imobiliária, SA
1.4.1 Banif Imobiliária, SA
A Banif Imobiliária, SA tem desenvolvido a sua actividade,
consubstanciada na gestão dos imóveis “afectos à
exploração” das sociedades integradas no Banif - Grupo
Financeiro, no ramo da Banif Comercial, SGPS, SA, através do seu arrendamento, especialmente aos Bancos
comerciais do Grupo (Banif e BCA). A Sociedade desenvolve, também, a sua actividade no âmbito dos imóveis
“não afectos à exploração” propriedade das sociedades
do Grupo, localizados quer no Continente, quer nas
Regiões Autónomas, tendo como principal objectivo proceder à sua venda, arrendamento e, ainda, à sua valorização para posterior alienação ou arrendamento.
Banif Imobiliária SA has pursued its
mission to manage property allocated to
the operations of the companies in the
Banif Financial Group, in the commercial
banking sector, through rental of this
property, especially to the Group’s
commercial banks (Banif and BCA). The
company also carries on its business in
connection with property not allocated to
operations, belonging to Group companies,
located in both Mainland Portugal and the
island regions, with the prime objective of
selling, letting or else enhancing its value
with a view to subsequent let or sale.
O valor total do conjunto dos activos imobiliários sob gestão na Banif Imobiliária, reportados a 31 de Dezembro
de 2006, para os imóveis “não afectos à exploração” era
de 37.093 milhares de Euros contra 40.319 milhares de
Euros em igual período do ano transacto, enquanto que
para os imóveis “afectos à exploração” era de 58.879
milhares de Euros, valor que compara com o verificado no
final de 2005, no qual atingiu o montante de 99.336 milhares de Euros. Esta redução verificada no seu activo, ficou
a dever-se ao facto da Sociedade ter vendido a um Fundo de
Investimento Imobiliário, constituído durante o exercício, um
conjunto de imóveis no valor de 46.664 milhares de Euros,
tendo apurado uma mais valia de 5,4 milhões de Euros.
Quanto aos imóveis para desinvestimento, a Sociedade
promoveu vendas durante o ano de 2006 no montante
de 11.550 milhares de Euros contra 6.600 milhares de
Euros no ano anterior, representando um acréscimo de
+75 % , tendo ainda negociado contratos de arrendamento que geram rendas anuais na ordem de 15,6 mil Euros.
Em resultado desta actividade, a Sociedade obteve
proveitos durante o exercício de 2006 no montante de
12.458 milhares de Euros, provenientes essencialmente
do arrendamento do seu património imobiliário no
montante de 6.933 milhares de Euros e de mais valias
Total property assets under the management of Banif Imobiliária, as at 31 December 2006, stood at 37.093 thousand Euros,
for property not allocated to operations,
as against 40.319 thousand Euros in the
same period in the previous year, whilst
property allocated to operations amounted
to 58,879 thousand Euros, as against
99,336 thousand Euros at the end of 2005.
The reduction in assets was due to the fact
that the company sold a set of properties
with a value of 46,664 thousand Euros to
a property investment fund in the course of
the year, recording a capital gain of 5.4 million
Euros.
In terms of disinvestment from property,
the Company concluded in sales in 2006
for a value of 11,550 thousand Euros, as
against 6,600 thousand Euros in the previous year, representing an increase of
75%, at the same time as concluding
leases which will general annual rentals
in the order of 15.6 thousand Euros.
As a result of this activity, the Company
obtained revenues in 2006 of 12,458 thousand Euros, derived essentially from rental
135 Relatório e Contas Report and Accounts
1.4
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2006
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2006
of its property assets for a sum of 6,933
thousand Euros and from gains on sales
of its assets, amounting to 5,525 thousand
Euros. At the same time the company
recorded costs of 6,451 thousand Euros,
as against 6,549 thousand Euros in 2005.
obtidas com a venda de parte do seu património, no
valor de 5.525 milhares de Euros, enquanto que os seus
custos atingiram o montante de 6.451 milhares de
Euros, contra 6.549 milhares de Euros em 2005.
No que concerne à aquisição de imóveis “afectos à
exploração”, destinando-se os mesmos a arrendamento,
o investimento total realizado durante o ano de 2006
ascendeu ao valor de 5.820 milhares de Euros.
Total investment in 2006 in the acquisition
of property for operations, to be let,
amounted to 5,820 thousand Euros.
The company was active in various fields
with a view to acquiring, enhancing the
value, disposing of and letting property of
significant financial value, and to this end
established contacts with relevant organizations and potentially interested parties,
with regard to a number of high-value
properties.
É de registar, ainda, que a Sociedade desenvolveu um
conjunto de acções, em diferentes domínios tendentes
à valorização, alienação e arrendamento dos imóveis
de maior expressão financeira, tendo, para o efeito, estabelecido contactos com as entidades competentes e
com potenciais interessados, encontrando-se em negociações alguns imóveis de elevado montante.
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
2006
2005
VARIAÇÃO %
VARIATION %
108.784
106.118
3%
Capitais Próprios Shareholders’ Funds
7.595
1.830
415%
Resultado do Exercício Profit for the Period
6.005
284
-
136 Relatório e Contas Report and Accounts
Activo Líquido Net Assets
1.4.2 BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e
Tecnologias de Informação, ACE
1.4.2 BanifServ - Empresa de Serviços,
Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE
O plano de actividades da BanifServ para 2006 comportou 41 projectos, dos quais 20 foram concluídos e 21 se
encontram em curso.
Banifserv’s operational plan for 2006
consisted of 41 projects, of which 20 were
completed and 21 are still underway.
Destes projectos, muitos englobando mais do que uma
empresa agrupada, merecem referência os seguintes:
- adequação dos sistemas de informação aos requisitos
do Acordo Basileia II e às novas regras derivadas das
IAS/IFRS – a adaptação dos sistemas foi terminada;
- implementação da segunda fase da nova solução de
Balcões – foi concluída em Março de 2006 e serve o
Banif e o BCA;
The main projects undertaken in 2005,
some of them involving more than one
Group company, were:
- Adjustment of the information systems
to the requirements of the Basle II
Accord and to the new rules deriving
from the IAS/IFRS – system adaptation
work was completed.
- Implementation of phase 2 of the new
Branch software – concluded in March
2006, serving Banif and BCA.
No âmbito mais infra-estrutural continuou-se a implementação do Plano de Continuidade de Operações
e procedeu-se à integração no CPD do Banif - Grupo
Financeiro sedeado na BanifServ da infra-estrutura de
suporte da Banif Leasing e da Banif Crédito.
- Internet banking – as well as improvements to some of the functions, 22 new
transactions were added during the first
half, making this channel one of the
most comprehensive in the Portuguese
banking market. These functions are
also available for Banif and BCA. The
graphic look and was also overhauled,
together with management of site content.
- The New Lending System, launched in
March 2006, based on the Product and
Service Catalogue and making for easy
and fast launch of new products.
- The Overdue Credit System, which
started up at the end of 2005 and has
gradually been incorporating the bank’s
lending products.
- Cross Subsidisation of Products, a
process which will help to increase the
sale of products per customer, concluded
in January 2006.
- Electronic reconciliation of Client movements – provides Client movements in
an electronic format which can be used
with one of the most widely used
reconciliation products on the market;
available at Banif and BCA.
In terms of infrastructures, work progressed on implementing the Operations
Continuity Plan and the support structure
for Banif Leasing and Banif Crédito was
integrated into the Banif Financial Group
DPC at BanifServ.
No final do ano, o número de Colaboradores da BanifServ
era de 82, dos quais 20 em regime de contrato a termo.
Daqueles 82 elementos, 43 estão afectos ao desenvolvimento de projectos, 31 à Exploração do Sistema
(inclui Operação, Planificação de Trabalhos e Certificação
de Qualidade e Manutenção dos Sistemas Operativos e
Suporte de Microinformática), 5 ao Suporte Administrativo
e 5 são elementos de gestão.
At the end of the year, BanifServ had a
workforce of 82, including 20 temporary
employees. Of this total, 43 are allocated
to project development, 31 to System Operation (including Operation, Work Planning,
and Operating Systems Maintenance, and
Micro-Computing Support) 5 to Administrative Support and 5 are managers.
No ano de 2006, a BanifServ apresentou proveitos de
12.058 milhares de Euros (incluem 54 mil Euros de
proveitos financeiros e extraordinários), sendo 9.183
milhares de Euros respeitantes à prestação de serviços
às agrupadas e 2.875 milhares de Euros a trabalhos
para o próprio ACE.
In 2006, BanifServ recorded income of
12,058 thousand Euros (including 54 thousand Euros in financial and extraordinary
income) of which 9,183 thousand Euros
refer to the provision of services to group
companies and 2,875 thousand Euros to
work for the company itself.
137 Relatório e Contas Report and Accounts
- Banca electrónica – no primeiro semestre, para além
da melhoria de várias funcionalidades, foram disponibilizadas mais 22 transacções, o que faz deste canal
um dos mais completos do mercado bancário em
Portugal. Estas funções estão também disponíveis
para o Banif e para o BCA. Foi ainda completamente
reformulado todo o aspecto gráfico e de gestão de
conteúdos do site.
- o novo sistema de empréstimos, cujo arranque se
verificou em Março de 2006 e que se baseia no Catálogo
de Produtos e Serviços e possibilita o lançamento fácil
e rápido de novos produtos;
- o sistema de crédito vencido, que arrancou no final de
2005 e que tem vindo gradualmente a incorporar os
produtos das operações activas do Banco;
- a subsidiação cruzada de produtos, que ajudará a
aumentar a venda de produtos por Cliente e que ficou
concluído em Janeiro de 2006;
- a reconciliação electrónica de movimentos com Clientes – que disponibiliza os movimentos do Cliente, em
forma electrónica adequada a um dos produtos de
reconciliação mais difundidos no mercado; disponível
no Banif e no BCA.
02
Os custos operacionais no ano ascenderam a 12.058
milhares de Euros.
Operating costs totalled 12,058 thousand Euros.
O imobilizado no final de 2006 era de 28.489 milhares
de Euros, dos quais 9.498 milhares de Euros era relativos
a imobilizados em curso.
Fixed assets at year-end 2006 stood at
28,489 thousand Euros, of which 9,498
thousand Euros corresponded to fixed
assets in progress/under construction.
1.5
138 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2005
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2005
A RESPONSABILIDADE SOCIAL E A SUSTENTABILIDADE NO BANIF - GRUPO FINANCEIRO
1.5
SOCIAL RESPONSIBILITY AND
SUSTAINABILITY IN THE BANIF
FINANCIAL GROUP
O Banif - Grupo Financeiro considera a incorporação da
sustentabilidade como uma opção estratégica, central
e transversal a todos os seus negócios. Um percurso
que o Grupo entende dever ser realizado de forma séria
e estruturada, com a participação activa de cada uma
das suas empresas e o envolvimento dos seus Colaboradores. A identificação da forma como os assuntos do
foro da sustentabilidade poderão ser desenvolvidos por
cada empresa do Grupo, de acordo com os respectivos
impactes ambientais e sociais específicos de cada uma
delas, consubstancia o processo de elaboração da
estratégia de sustentabilidade do Banif - Grupo Financeiro, que procurará converter os riscos sociais e ambientais decorrentes das novas responsabilidades assumidas
em oportunidades de negócio.
The Banif Financial Group regards the
incorporation of sustainability as a
strategic and central option, cutting across
all its business areas. This is a goal which
the Group feels should be pursued through
as serious and structured approach, with
the active participation of each of its
companies and the involvement of its
employees. Developing a sustainability
strategy for the Banif Financial Group will
require each Group company to identify
sustainability issues to be tackled, in line
with the specific environmental and social
impact of their activities; this approach
will seek to convert the social and
environmental risks deriving from the
Group’s new responsibilities into business
opportunities.
Neste contexto, é fundamental referir a intervenção do
Banco enquanto membro do BCSD Portugal, o Conselho
Empresarial para o Desenvolvimento Sustentável.
No âmbito deste organismo, que procura a articulação
entre empresas, o Governo e a sociedade civil, são desenvolvidas acções de formação, projectos, seminários
e estudos, com o propósito de estimular o desenvolvimento sustentável.
Of central importance in this field is the
Bank’s membership of BCSD Portugal,
the Business Council for Sustainable
Development. This is an organization which
seeks to build cooperation between companies, the Government and civil society,
through training programmes, projects,
seminars and research, with the aim of
encouraging sustainable development.
É nossa convicção que um dos factores de diferenciação
estratégica ao nível da sustentabilidade empresarial
irá ser determinado pela capacidade de criar produtos
financeiros de rendibilidade competitiva que contribuam,
em geral, para o bem-estar da sociedade e, em particular, para a protecção ambiental.
It is our conviction that one of the factors
in a successful differentiation strategy
in the field of business sustainability will
be determined by our capacity to create
financial products offering competitive
returns and which contribute, in general,
to the well being of society and, in
particular, to environmental protection.
1. O que significa a sustentabilidade para o Grupo
1. What sustainability means to the Group
Pela primeira vez, o Banif - Grupo Financeiro incorpora
no seu Relatório e Contas um capítulo dedicado às boas
práticas – internas e externas - implementadas no
quadro de um modelo de gestão integrador de novas
responsabilidades empresariais. Nele, procuramos
reportar as acções implementadas com alguns dos
stakeholders estratégicos para o nosso negócio, como
os Colaboradores e a sociedade e, por outro, apresentar
a forma como ambicionamos incorporar os princípios
do desenvolvimento sustentável na sua gestão interna.
For the first time, the Banif Financial group
is including a chapter in its annual report
on the good practices – both internal and
external – implemented within the framework of a management model which has
taken on board our new business responsibilities. This chapter will present some
of the measures taken in conjunction
with some of the strategic stakeholders
in our business, such as our workforce
and society at large. It will also map out
our plans for incorporating the principles
of sustainable development into the
Group’s internal management.
2. Como tem o Banif - Grupo Financeiro implementado
a responsabilidade social
Reconhecendo o caminho evolutivo que será necessário
percorrer na incorporação da sustentabilidade nos processos de gestão do negócio e nos serviços que presta
à sociedade, o Grupo tem vindo, desde a sua criação, a
valorizar a função social como uma parte importante
da sua missão e estratégia. Esse empenho é visível nas
várias acções desenvolvidas interna e externamente.
The Banif Financial Group is based on a
model of corporate governance in which
business is developed and managed
through personal advancement, the
creation of wealth and reduction of environmental impacts. Whilst it is undeniable
that social, environmental and governance
issues are critical to corporate management affairs, contributing to business
performance in the long term, the Group
nonetheless recognizes the important role
it can play in promoting the principles of
sustainability, by incorporating social and
environmental aspects in the allocation
of capital, in the different business sectors
and markets in which it operates.
2.
The Banif Financial Group’s practical
commitment to social responsibility
Aware of the distance which needs to be
travelled in order to incorporate sustainability into business management processes and into the services it offers
society at large, the Group has taken its
social responsibilities seriously since its
earliest days, regarding this as a key component of its mission and strategy. This
commitment is visible in various measures
adopted, both internally and externally.
2.1 Com os Colaboradores
2.1 With the workforce
Ao nível interno, é disponibilizado aos Colaboradores
um conjunto de benefícios e privilégios destinados à
promoção do equilíbrio entre a vida pessoal e profissional.
A política de recursos humanos do Grupo reconhece ainda,
na formação, um instrumento de gestão importante
para a qualificação e desenvolvimento global contínuo
dos seus Colaboradores.
At the internal level, the Group’s employees
are provided with a set of benefits and
privileges designed to promote a balance
between personal and professional life.
The Group’s human resources policy also
recognizes training as an important management tool for developing and furthering the
skills of our workforce, on an ongoing basis.
139 Relatório e Contas Report and Accounts
O Banif - Grupo Financeiro é regido por um modelo de
governo empresarial onde os negócios são desenvolvidos
e geridos com base na valorização das pessoas, na
criação de riqueza e na redução dos impactes ambientais.
Sendo inegável a importância que os factores sociais,
ambientais e de governança assumem na gestão das
empresas, contribuindo para o seu desempenho no
longo prazo, o Grupo reconhece, no entanto, o papel
impulsionador que poderá desempenhar na promoção
dos princípios da sustentabilidade, através da incorporação dos aspectos sociais e ambientais na alocação de
capital, nos diversos negócios e mercados em que actua.
02
Esta política de gestão de recursos humanos tem vindo
a abranger um número crescente de Colaboradores
uma vez que, entre 2004 e 2006, a criação de emprego
média anual do Grupo atingiu os 6%.1 Este aumento do
número de Colaboradores tem sido acompanhado por
uma política de recursos humanos que privilegia a
contratação efectiva. Em 2006, cerca de 90% dos seus
Colaboradores tinham contrato efectivo.
This human resources management policy
has reached an increasing number of
employees given that, from 2004 to 2006,
the Group has recorded an average job
creation rate of 6% .1 This expansion of
the workforce has been accompanied by
a human resources policy which gives
priority to permanent contracts. In 2006,
approximately 90% of our employees had
permanent contracts with the Group.
O Grupo apresenta, no geral, uma estrutura etária jovem,
tendo cerca de 67% dos seus Colaboradores idades
compreendidas entre os 18 e os 44 anos.
The Group’s personnel is predominantly
young, with 67% of employees aged
between 18 and 44 years.
A existência, por um lado, de Colaboradores jovens, e por
outro, de uma política de forte contratação efectiva,
transforma a formação específica contínua num instrumento de gestão eficaz na valorização dos recursos humanos,
através da formação em novas competências alinhadas
com os valores e orientações estratégicas do Grupo.
The combination of a youthful workforce
with a policy of permanent contracts
means that specific ongoing training
continues to be an effective management
tool for upgrading human resources,
through training in new skills aligned with
the Group’s strategic values and guiding
principles.
Formação no Banif - Banco internacional do Funchal
É neste quadro que o Banif tem desenvolvido a formação
vestibular, como veículo de aculturação e de aproximação
aos processos e estrutura organizativa dos novos Colaboradores, complementada com acções de formação técnicas e qualificantes, que visam dotar os Colaboradores dos
conhecimentos adequados ao exercício das suas funções.
Toda a formação de Micro-Informática, bem como os
Programas de Certificação Bancária do IFB - Fundamentos da Banca e Curso Complementar da Banca,
constituem alguns dos exemplos ocorridos em 2006.
140 Relatório e Contas Report and Accounts
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2005
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2005
A formação orientada para a valorização da carreira e
para o desenvolvimento pessoal de cada Colaborador
compreende ainda um conjunto de acções de formação
com um maior potencial de progressão de forma a
potenciar o desenvolvimento de competências que lhes
permitirão evoluir nas suas carreiras. Enquadram-se
neste âmbito, por exemplo, os Ciclos de Gerências e de
Gestores de Clientes, bem como a formação em Gestão
e Animação de Equipas.
1
Neste capítulo quando existe a referência ao Banif SGPS está-se a contabilizar a informação do Banif SA, BCA, Açoreana
e Banif Investimentos
Training at Banif – Banco Internacional do
Funchal
In this context, Banif has developed induction training as a means of introducing new
staff to our cultures and to the organizational processes and structure of the
bank. This is complemented by technical
and specific skill training, designed to
equip employees with the knowledge
needed to perform their duties. All training
in computing, together with the IFB Banking Certification Programmes – Rudiments
of Banking and Complementary Banking
Course, serve as examples of this type of
training in 2006.
The training geared to career progression
and personal development also offers an
array of training activities designed to
assist employees to move forward in their
work and to develop the skills to progress
in their careers. Examples of this training
include the management and client manager cycles, as well as the team management and leadership courses.
1 References to Banif SGPS in this chapter include
the data relating to Banif SA, BCA, Açoreana and
Banif Investimentos
Formação no Banco Comercial dos Açores
Também o BCA tem apostado na formação, com um
reforço na formação vestibular, de forma a aumentar
as competências relacionais e técnicas dos gerentes na
gestão de equipas. Ao nível técnico, o ano de 2006, foi
marcado por formações em E-Learning nas áreas de
Branqueamento e Medidas de Prevenção, Acordo Basileia
II, Diagnóstico Económico e Financeiro das Empresas,
Vendas e Negociações e Micro Informática.
Formação na Companhia de Seguros Açoreana
A Companhia de Seguros Açoreana reforçou, também,
as capacidades dos seus quadros, com o aumento do
conhecimento em áreas tão vastas como o Atendimento,
Gestão da Qualidade, Gestão por Processos, Gestão
e Risco Operacional, Gestão de Sinistros, O Risco e a
Actividade Seguradora, Actuariado, Solvência, Produtos
Vida e Não Vida, Informática, Resseguro, Inglês, Team
building e Higiene e Segurança no Trabalho.
Formação no Banif - Banco de Investimento
O Banif Investimento tem vindo a realizar acções de formação relacionadas com as novas exigências informáticas e com a gestão do risco.
2.2 Com a Comunidade
Special attention has been paid to training
in money laundering prevention measures,
which is intended to raise awareness
of the issues involved, with a view to
prevention and preparation.
Training at Banco Comercial dos Açores
BCA has also committed itself to training,
stepping up induction training, in order to
enhance its managers’ relational and technical skills in team leadership. In technical
areas, activities in 2006 included e-learning
in the fields of money laundering and
prevention, the Basle II Accord, economic
and financial appraisal of companies, sales
and negotiation, and computing.
Training at Companhia de Seguros Açoriana
Companhia de Seguros Açoriana has also
sought to improve the capabilities of its
staff by extending their knowledge in a
variety of fields, such as service, quality
management, management by processes,
operating risk management, claims management, risk and insurance business,
actuarial issues, solvency, life and nonlife products, information technology,
reinsurance, English, team building and
health and safety at work.
Training at Banif – Banco de Investimento
Banif Investimento has conducted training
activities relating to the new needs posed
by information technology and risk management.
2.2 With the Community
A estratégia de política social existente no Grupo, tem
vindo a traduzir-se num conjunto de acções de mecenato
e na atribuição de patrocínios a diversas iniciativas de
carácter social cultural e desportivo.
The Group’s social policy strategy has been
reflected in its sponsorship of a range of
social, arts and sports events and organizations.
Cada empresa do Grupo tem desenvolvido acções de
responsabilidade social na comunidade em que se insere,
tendo identificado um conjunto de stakeholders prioritários, com quem tem desenvolvido actividades ao longo
dos últimos anos.
Each Group company has adopted
measures to meet its social responsibilities in the communities in which it
operates, identifying priority stakeholders
who have been the main focus of their
activities over recent years.
141 Relatório e Contas Report and Accounts
Teve ainda particular ênfase a formação em Branqueamento – Medidas de Prevenção, que tem como objectivo
a sensibilização, prevenção e preparação para a correcta
em situações potencialmente relacionadas com esta
matéria.
02
- BANIF - BANCO INTERNACIONAL DO FUNCHAL
Congruente com a sua política social, o Banif contribuiu
para a realização de projectos sociais com um impacto
incontornável na sociedade portuguesa. Sendo um Banco
com sede na Região Autónoma da Madeira, o Banif
assume uma actuação de abrangência nacional. Maioritariamente os patrocínios e os donativos, concedidos
pelo Banco, destinam-se a contribuir para o desenvolvimento sócio-económico do país, agregando também
em alguns casos uma forte componente pedagógica.
142 Relatório e Contas Report and Accounts
Solidariedade
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2005
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2005
- BANIF - BANCO INTERNACIONAL
DO FUNCHAL
In keeping with its social policy, Banif has
contributed to the success of social projects
with an inescapable impact on Portuguese
society. As a bank based in the island
region of Madeira, Banif has sought to
involve itself throughout the country. Most
of the sponsorship and donations made
by the bank are designed to contribute to
the socio-economic development of the
country, often combining this with an
important educational component.
Charity
Banif Solidário
Em 2005 o Banif assume a vertente da solidariedade
como uma componente efectiva da sua missão, cuja
materialização assentou no projecto Banif Solidário, que
constituiu a partir desta data a marca social do Banco.
Nesse âmbito, foram desenvolvidos algumas iniciativas
que merecem o nosso destaque:
Banif Solidário
In 2005, Banif elected charity work as an
effective component of its overall mission,
and this has been pursued through the
Banif Solidário project, which is now the
symbol of the bank’s social commitment.
A number of major project have been
undertaken:
- Campanha Banif Solidário
Incorporada na estratégia de negócio do Banco, foi
desenvolvida uma Campanha, com a qual foi estabelecida
uma parceria com três Instituições de Solidariedade
Social de forma a angariar fundos para as suas actividades. Assim, por cada conta aberta, o Banco contribuiu
com 5 Euros para a Fundação do Gil, Acreditar e para
o projecto “Um sorriso não tem idade” da SIC Esperança.
Com o apoio dos seus Clientes, o Banif angariou 285.850
Euros, que foram distribuídos por cada uma das Instituições abrangidas por esta Campanha. Cada instituição
recebeu 95.283 Euros, a que acrescem 19.665 Euros
obtidos pela receita do Concerto de Solidariedade, realizado no Coliseu dos Recreios em Abril de 2006.
- The Banif Solidário Campaign
As an integral part of the bank’s business
strategy, a campaign has been designed
involving a partnership with three charity
organizations, in order to raise funds for
their work. For each account opened at the
bank, Banif makes a 5 euro contribution
to “Fundação do Gil”, “Acreditar” and to
the “SIC Esperança” project, “Um sorriso
não tem idade”. With the help of its customers, Banif has raised 285,850 euros,
which have been shared between the
charities involved in the campaign. Each
institution has received 95,283 euros, and
a further 19,665 euros were brought in by
the Charity Concert, held at the Coliseu
do Recreios, in Lisbon, in April 2006.
- Corrida Lisboa A Mulher e a Vida
Iniciativa desenvolvida com o Maratona Clube de Portugal,
permitiu angariar fundos para aquisição de aparelhos
digitais de despiste do Cancro da Mama. Esta prova, na
qual participaram cerca de 5.000 mulheres, terá continuidade nos próximos anos.
- The Lisbon “Women and Life” Run
This project has been undertaken in
association with the Portuguese Marathon
Club, to raise funds for new digital equipment to screen for breast cancer. A total
of 5,000 women joined the run, which will
be repeated in future years.
- Project “Tampinha”
This is a project for collecting the plastic
tops from used containers to help
buy orthopaedic equipment for charity
organizations. The lids collected are sent
to a recycling company identified by
Sociedade Ponto Verde, and a proportion
of the proceeds per ton revert to the fund
for buying orthopaedic equipment.
- Donativos de Natal
Desde 2001, o Banif tem vindo a oferecer a 12 Instituições
de Solidariedade o montante habitualmente destinado
a ofertas de Natal, cabendo a cada uma das Instituições
cerca de 5.000 Euros. Esta iniciativa contribui de forma
efectiva para a minimização dos problemas sociais.
- Christmas donations
Since 2001, Banif has offered 12 charities
the amount usually spent on Christmas
presents, with each of the charities receiving around 5,000 euros. This initiative
has contributed effectively to minimizing
social problems.
Clube Banif
O Clube Banif, como grupo recreativo dos Colaboradores
do Banco, tem desempenhado um papel activo através
de acções do foro social e ambiental, das quais se
destacam:
Clube Banif
The Clube Banif is a recreational group
for the bank’s employees, and has played
an active role in social and environmental
activities. These have included:
- Recolha organizada de bens junto dos Colaboradores
do Banco, de forma a serem doados para entidades
de Solidariedade Social;
- Oferta de bilhetes para teatros infantis a Instituições
de apoio a crianças desfavorecidas;
- Organização de várias actividades com vista à prática
desportiva e cultural, envolvendo não só os Colaboradores como também as suas famílias e amigos;
- Apoio ao Jardim Zoológico de Lisboa, na qualidade de
sócios honorários dos amigos dos animais desta instituição;
- Recolhas de sangue e dadores de medula óssea.
- Organized collection of articles from
bank employees, for donation to
charities.
- Donation of tickets for children’s
theatres to charities working with
underprivileged children.
- Organization of sports and cultural
activities, involving employees, their
families and friends.
- Support for the Lisbon Zoo, as honorary
members of the Friends of the Zoo
Animals.
- Blood and bone marrow donations,
for all Group employees.
Arts
Cultural
Prémio Zarco
Numa iniciativa conjunta do Diário de Notícias da Madeira
e do Banif, este galardão instituído em 1999, pretende
distinguir, de dois em dois anos, obras de personalidades
madeirenses oriundas das áreas científica e literária,
sem que os candidatos tenham de residir na Madeira.
“Zarco” Prize
The Zarco Prize was instituted by the Bank
in conjunction with Diário de Notícias da
Madeira in 1999, and is awarded every
two years to distinguished academics,
scientists and writers from Madeira,
irrespective of whether they currently live
on the island. The prize consists of a
143 Relatório e Contas Report and Accounts
- Projecto Tampinha
Este projecto consiste na recolha de tampas de plástico de
embalagens usadas para ajudar à obtenção de material
ortopédico para entidades sem fins lucrativos. As tampas
recolhidas são enviadas a uma empresa de reciclagem
identificada pela Sociedade Ponto Verde, que reverterá
parte do valor, por tonelada, para a aquisição de material
ortopédico.
02
O prémio é constituído por um diploma e um montante
em dinheiro no valor de 15 mil Euros.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2005
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2005
certificate and a sum of 15 thousand
Euros.
Education
Educação
Protocolo com Secretaria Regional da Educação
Este protocolo tem permitido ao Banco apoiar diversas
incitavas e actividades do Liceu Jaime Moniz, no Funchal.
Uma vez que o acesso à informação e tecnologia assume
hoje um aspecto fundamental no desenvolvimento sócio-económico das populações, este apoio foi materializado
através da publicação da Revista Lyceu e com a oferta
de computadores para as salas de aula, permitindo aos
mais de 3.000 alunos, professores e funcionários obter
melhores condições de trabalho, com acesso facilitado
aos meios informáticos.
144 Relatório e Contas Report and Accounts
Câmara Municipal do Funchal
A inclusão digital é referida pelos organismos europeus,
como essencial à criação de uma sociedade do conhecimento sólida. Por isso, o Banif patrocinou a instalação
de um quiosque denominado Espaço Internet, que dispõe
de vários computadores destinados utilização gratuita
pela população. Patrocinou também, em conjunto com
3 empresas regionais, a disponibilização de um autocarro
– Projecto IBUS - equipado com computadores portáteis
que de forma itinerante permitiu aos jovens o acesso
gratuito à Internet.
Protocol with the Regional Department of
Education
This protocol agreement has permitted
the bank to support a number of initiatives and activities at the Jaime Moniz
Secondary School in Funchal. Given that
access to information and technology is
fundamental to socio-economic development, this support has been provided in
the form of publication of a magazine –
“Lyceu” – and the provision of computers
for classrooms, providing the more than
3,000 students, teachers and other staff
with better working conditions and easier
access to computers.
Funchal Municipal Council
Digital inclusion has been identified by
European authorities as essential to the
creation of a soundly based knowledge
society. Banif has therefore sponsored
Espaço Internet, an internet access kiosk
equipped with various computers for free
use by the population. In conjunction with
three regional companies it has also
sponsored the provision of a bus – the IBUS
Project – equipped with laptops, allowing
young people free internet access on an
itinerant basis.
Ambiente
Environment
Programa de Voluntariado Jovem para as Florestas
A Floresta Portuguesa constitui um activo nacional que
deve ser protegido por todos os cidadãos. Neste âmbito,
o Banco associou-se ao Instituto Português da Juventude
na promoção e na preservação dos recursos florestais
e ecossistemas. Esta acção foi concretizada através de
uma sensibilização geral das populações, com acções
de prevenção contra os incêndios florestais, monitorização e reflorestação das áreas ardidas. Participaram
nesta iniciativa cerca de 10.000 jovens voluntários.
Youth Forestry Volunteer Programme
Portugal’s forests are a national asset
which needs to be protected by all the
country’s citizens. The bank has joined
forces with the Instituto Português da
Juventude to promote the preservation of
forestry resources and ecosystems. This
has taken the form of general awareness
raising, fire prevention activities, monitoring and reforestation of burned areas.
Around 10,000 young people have taken
part in this programme.
Desporto
Sport
Clube Desportivo Nacional da Madeira
Em 2006, o Banif renovou contrato com o Clube Desportivo Nacional por mais 3 épocas, até à época desportiva
de 2008/2009. O patrocínio, que não se esgota no futebol
profissional, estende-se também às equipas jovens e
modalidades amadoras.
Clube Desportivo Nacional da Madeira
Banif renewed its contract with Clube
Desportivo Nacional in 2006 for a further
three seasons, through to the 2008/2009
season. In addition to professional football,
the sponsorship deal also covers youth
and amateur teams.
Club Sport Marítimo
O Banco tem vindo a apoiar este Clube no desenvolvimento
das suas actividades desportivas, com particular ênfase
na promoção do desporto junto das camadas mais jovens.
Club Sport Marítimo
The Bank has supported this club in
developing its sporting activities, laying
particular stress on sports for young
people.
Federação Portuguesa de Basquetebol
Entre 2005 e 2008, a Federação Portuguesa de Basquetebol terá como parceiros na área da banca e dos
seguros, o Banif e a Companhia de Seguros Açoreana.
O objectivo principal do acordo consiste em apoiar as
actividades de formação e o patrocínio das selecções
nacionais. A FPB realiza também uma aposta forte na
promoção da modalidade junto das populações escolares,
através Comité Nacional de Minibasquete.
Portuguese Basketball Federation
Under a sponsorship agreement for
2005/2008, the Portuguese Basketball
Federation (PBF) has Banif and Companhia de Seguros Açoreana as its banking
and insurance partners. The prime aim
of this agreement is to support training
activities and to sponsor the national
teams. The PBF is also committed to
bringing the sport to schools, through the
National Mini-basket Committee.
- BANCO COMERCIAL DOS AÇORES
Solidariedade
Banco Alimentar contra a Fome
Em 2006, o BCA participou na iniciativa desenvolvida
pelo Banco Alimentar Contra a Fome na Ilha de S. Miguel,
cujo objectivo principal consistia na recolha de alimentos,
de forma a contribuir para o apoio a famílias que se
debatem com problemas de carência alimentar. Este
projecto abrangeu cerca de 15.000 pessoas.
- BANCO COMERCIAL DOS AÇORES
BCA is a regional bank which has played
a major role in the development of the
Azores, involving itself in the local community through projects in the fields of
welfare, education and sport.
Social Charities
Banco Alimentar contra a Fome
BCA took part in 2006 in the Banco
Alimentar (Food Bank) project on the
island of São Miguel, with the principal
aim of collecting food to be donated to
families in need. The project involved
around 15,000 people.
145 Relatório e Contas Report and Accounts
O BCA, Banco com cariz regional muito relevante para
o desenvolvimento da Região Autónoma dos Açores, tem
vindo a interagir com a comunidade envolvente nas áreas
de solidariedade, Educação e Desporto. A este nível
permite destacar:
02
Atribuição de donativos a Instituições de Solidariedade
Social
Com o objectivo de apoiar as instituições com carências
a diversos níveis e que desempenham uma acção social
digna de destaque, o BCA doou em 2006 cerca 15.000
Euros distribuído por 3 Instituições de Solidariedade
Social na Região Autónoma dos Açores.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2005
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2005
Donations to social charities
In order to support institutions with various
types of needs performing noteworthy
welfare work, the BCA donated around
15,000 euros in 2006 to three social
charities in the Azores.
Arts
Cultura
Coliseu Micaelense
O BCA apoiou o projecto cultural do Coliseu Micaelense
em 2006. Este projecto visou contribuir para a realização
de uma programação mais diversificada e de maior
qualidade, enriquecendo o panorama cultural da Região.
Estima-se que cerca de 90.000 pessoas assistiram aos
eventos realizados nesta Instituição.
146 Relatório e Contas Report and Accounts
1º Festival de Ponta Delgada (Música)
Esta iniciativa de cariz musical, contribuiu para a
ocupação de tempos livres das camadas mais jovens
em época de férias, bem como para o reforço da ligação
entre o Banco e o segmento mais jovem da população
açoriana.
Festas Tradicionais
De forma a manter vivas as tradições culturais, realizam-se em todas as ilhas do Arquipélago dos Açores, festas
tradicionais, que têm merecido o apoio do BCA. Estes
projectos são desenvolvidos em conjunto com as Câmaras Municipais, juntas de freguesia e comissões
organizadoras locais.
Coliseu Micaelense
In 2006, BCA supported the project for the
Coliseu Micaelense, a performing arts
venue. The aim is to contribute to a more
varied and higher quality programme of
events, enriching the cultural life of the
region. The venue is thought to have
attracted a total audience of around
90,000.
1st Ponta Delgada Festival (Music)
This music festival was aimed at younger
generations during the holiday season,
and was designed to foster the ties
between the bank and the youth market
in the Azores.
Traditional Festivals
In order to maintain the cultural traditions
of the region, traditional festivals are held
in all the islands of the region, with support
from BCA. These projects are developed
in conjunction with the municipal councils,
parish councils and local committees.
Education
Educação
Formação
Sendo a educação um factor fundamental no desenvolvimento económico dos Açores, o BCA apoiou diversos
projectos de interesse pedagógico. Estas acções tiveram
lugar em algumas Escolas de Ensino Básico e Secundário e na Universidade dos Açores, entre outras.
Training
Given that education is fundamental to
the future economic development of the
Azores, BCA has supported a number of
projects of educational interest. These
projects have involved a number of primary
and secondary schools, the University of
the Azores, and other institutions.
Desporto
Sport
Escola de Futebol Pauleta
Em 2006, o BCA assinou um protocolo com a Escola de
Futebol Pauleta, com o objectivo de promover a prática
do futebol e o espírito desportivo junto das faixas etárias
mais jovens. Estima-se que o apoio concedido tenha
envolvido cerca de 200 jovens por ano.
Pauleta Football Academy
BCA signed a sponsorship deal in 2006
with the Pauleta Football Academy in
order to advance the game and the sporting spirit amongst younger people. It is
estimated that the aid provided will have
reached around 200 young people a year.
Clube Desportivo Santa Clara
O BCA patrocina a época desportiva de 2006/2007 deste
clube, tendo como principal objectivo o incentivo à prática
desportiva e à promoção da Região dos Açores.
Santa Clara Sports Club
BCA is sponsoring the 2006/2007 season
for this club, with the main aim of encouraging sport and promoting the Azores.
- COMPANHIA DE SEGUROS AÇOREANA
Também a Companhia de Seguros Açoreana tem vindo
a desenvolver acções de política social assentes na
constituição de valor, orientada para protecção das
famílias e activos de empresas, sendo complementada
com uma forte ligação a comunidade. Esta gestão é
realizada com base em 3 valores fundamentais:
Açoreana has also had an active social
policy based on generating wealth and
protecting families and corporate assets,
complemented by strong ties with the
community. This balance is managed on
the basis of three fundamental values:
1. Humanos, tais como, integridade, discrição, lealdade,
receptividade, ambição e dedicação;
2. Sociais, tais como, ética, responsabilidade, defesa do
ambiente e solidariedade;
3. Empresariais, tais como, rigor, competência, sentimento de grupo, disponibilidade, iniciativa e abertura
a mudança.
1. Human values, such as integrity,
discretion, loyalty, receptivity, ambition
and dedication;
2. Social values, such as ethics, responsibility, environmental protection and
solidarity;
3. Business values, such as rigour, expertise, team spirit, availability, initiative
and openness to change.
Neste contexto, a Açoreana doou um conjunto de
donativos a diversas Instituições, fundamentalmente de
âmbito desportivo, o que permitiu contribuir para a
manutenção e o desenvolvimento das modalidades
desportivas amadoras, possibilitando igualmente aos
clubes e instituições continuarem a atrair e dinamizar
a prática desportiva junto dos mais jovens.
In line with these values, Açoreana has
made a number of donations, mainly to
sports organizations, in order to contribute
to maintaining and developing amateur
sports, and enabling clubs and institutions
to attract younger people to join their
activities.
Solidariedade
Social Charities
Associação de Pais e Amigos dos Deficientes Mentais
Adultos
A Açoreana, dentro da sua política social, patrocinou a
CEDEMA - Associação de Pais e Amigos dos Deficientes
Association of Parents and Friends of
Mentally Handicapped Adults
As part of its social policy, Açoreana
has sponsored CEDEMA, the Association
147 Relatório e Contas Report and Accounts
- COMPANHIA DE SEGUROS AÇOREANA
02
Mentais Adultos, na realização do 10º Torneio Anual de
Golfe, como forma de co-financiamento das actividades
de reabilitação necessárias ao bem-estar dos indivíduos.
CERCIGRÂNDOLA
O apoio da Açoreana, também foi destinado a um conjunto
de crianças de Grândola, no âmbito das acções da
organização CERCIGRÂNDOLA - Cooperativa de Educação e Reabilitação de Crianças Inadaptadas dessa
região.
Associação Portuguesa de Deficientes
A Companhia de Seguros Açoreana patrocinou também
a Associação Portuguesa de Deficientes (APD). Trata-se de uma organização de direitos humanos, cujo objectivo fundamental é a promoção e defesa dos interesses
gerais, individuais e colectivos das pessoas com
deficiência, em Portugal, de forma a garantir a igualdade
de participação em todas as áreas da sociedade. A APD
tem carácter universal e pretende agregar todas as
pessoas com deficiência, independentemente das deficiências, causas e origens.
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2005
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2005
of Parents and Friends of Mentally Handicapped Adults, organizing the 10th Annual
Golf Tournament as a way of co-financing
the rehabilitation activities needs for the
wellbeing of handicapped individuals.
CERCIGRÂNDOLA
Açoreana has also supported the work of
CERCIGRÂNDOLA, an educational and
rehabilitation cooperative for maladjusted
children in Grândola.
Portuguese Association of Disabled Persons
Açoreana has also sponsored the Portuguese Association of Disabled Persons,
which is a human rights group which
seeks to promote and defend the general,
individual and collective interests of
disabled persons in Portugal, in order to
ensure equal participation in all areas of
society. The Association is an umbrella
group which seeks to represent all persons
with disabilities, irrespective of type or
cause.
Educação
148 Relatório e Contas Report and Accounts
Education
Cedência de computadores
A Açoreana cedeu computadores a escolas, instituições,
associações sociais e recreativas, contribuindo, desta
forma, para a construção da sociedade de informação
em Portugal.
Computers
Açoreana has given computers to schools,
institutions, charity and recreational
associations, thereby helping to create an
information society in Portugal.
Cultura
Arts
ANGRA JAZZ - 8 ª Edição
A Açoreana patrocinou o festival Angra Jazz, que fez
parte do roteiro dos grandes festivais internacionais
deste estilo musical. Esta acção constitui mais um
esforço na promoção cultural junto da comunidade.
ANGRA JAZZ - 8th Edition
Açoreana sponsored the Angra Jazz festival,
which is now established on the international jazz festival scene. This involvement
represents a further commitment to arts
in the community.
Festas Tradicionais
Dado o seu carácter regional e a importância das suas
actividades no desenvolvimento económico, social e
Traditional Festivals
Given its regional base and the importance
of its work to the economic, social and
cultural do Açores, a Companhia de Seguros Açoreana,
apoio também através de patrocínios várias festas
tradicionais de forma a preservar os aspectos culturais
e etnológicos da Região.
Ambiente
Conferência Transatlântica sobre Energias Renováveis
Atendendo à importância que as alterações climáticas
têm para as actividades económicas, a Açoreana
patrocinou a Conferência Transatlântica sobre Energias
Renováveis, que decorreu em Dezembro de 2006, em
Angra do Heroísmo. Esta conferência contou com três
centenas de participantes portugueses, europeus e
norte-americanos. Pretendeu-se assim contribuir para
a divulgação do tema e para a identificação de novas
oportunidades de negócio.
cultural development of the Azores, Companhia de Seguros Açoreana has also
sponsored various traditional festivities
in order to preserve the region’s folk
traditions.
Environment
Transatlantic Conference on Renewable
Energies
In view of the importance of climate change
to the business world, Açoreana sponsored
the Transatlantic Conference on Renewable
Energies, which took place in December
2006, in Angra do Heroísmo. The conference
brought together three hundred participants
from Portugal, Europe and the United States,
with the aim of helping to raise awareness
of the issues involved and to identify new
business opportunities.
- BANIF - BANCO DE INVESTIMENTO
- Banif - Banco de Investimento
Solidariedade
Ambiente
O Banif - Banco de Investimento desenvolveu, no início
de 2006, o Luso Carbon Fund, o primeiro fundo de
Carbono Português destinado a contribuir para a redução
das emissões de gases com efeitos de estufa. Um produto
financeiro que é, simultaneamente, um instrumento
promotor do cumprimento dos limites colocados pelo
Protocolo de Quioto, em relação às emissões de CO2
pelos vários países.
Tendo iniciado a sua actividade com 30 Milhões de Euros,
espera-se que o fundo, composto por um conjunto de
investimento em projectos de Mecanismos de Desenvolvimento Limpo e de Implementação Conjunta, venha
Social Charities
Since 2005, Banif Investimento has
donated an amount equivalent to Christmas presents to the SOL association. This
partnership existes for several years, and
other projects are expected in the future.
Environment
At the start of 2006, Banif Investimento
developed the Luso Carbon Fund, the first
of its kind in Portugal, designed to help
bring down emissions of greenhouse
gases. This is a financial product which
at the same time promotes compliance
with then limits established in the Kyoto
Protocol for CO2 emissions by various
countries. Having started up with 30
million Euros, it is hoped that the fund,
which comprises a range of investments
149 Relatório e Contas Report and Accounts
O Banif Investimento tem vindo a doar, desde 2005, o valor equivalente das prendas de Natal, à associação SOL.
Esta é uma parceria que já decorre há alguns anos, sendo expectável a realização de outros projectos no futuro.
150 Relatório e Contas Report and Accounts
02
ACTIVIDADE DO BANIF
GRUPO FINANCEIRO EM 2005
BANIF FINANCIAL GROUP
OPERATIONS IN 2005
a atingir um volume da ordem dos 100 milhões de Euros.
O Banco de Investimento irá analisar, durante 2007, a
possibilidade de disponibilizar fundos de investimento
associados às energias renováveis, uma vez que este
sector constitui, por um lado, um segmento em crescimento por excelência, e, por outro, uma ferramenta
para a diminuição das emissões de CO2 tão prejudiciais
ao planeta.
in clean development and joint implementation projects, will grow to a value in the
order to 100 million Euros. In 2007, Banif
Investimento will look at the possibility of
offering investment funds in renewable
energies, given that this is a prime growth
sector, and a further means of reducing
the CO2 emissions which are harmful to
the planet.
3. O desafio das novas responsabilidade ambientais
3. The challenge of new environmental
responsibilities
Ao nível dos impactes ambientais internos, decorrentes
da actividade laboral existente nos edifícios do Grupo,
o investimento realizado tem procurado minimizar os
consumos de bens informáticos, como toners e tinteiros,
destinados, na sua maioria, aos apropriados processos
de reciclagem. A redução dos consumos de energia e
água tem apresentado, de igual forma, melhorias em
algumas das empresas. No entanto, e de forma a sistematizar as medidas do consumo energético eco-eficiente,
será desenvolvida uma metodologia comum de recolha
sistemática de informação ambiental entre todas as
empresas do Grupo.
In terms of internal environmental impact,
deriving from the work carried out within
Group buildings, investment has been
made to minimize consumption of IT materials, such as toners and ink cartridges,
which are mostly disposed of through
appropriate recycling processes. Improvements have also been achieved in power
and water consumption in certain Group
companies. However, in order to establish
systematic measures for eco-efficient
energy consumption, a joint methodology
will be developed for gathering environmental information from all Group companies.
4. Da Responsabilidade Social à Sustentabilidade
incorporada no negócio – O Projecto para 2007
4. From social responsibility to sustainability as a business objective – the
plan for 2007
Reconhecendo o longo caminho a percorrer de forma a
incorporar o desenvolvimento sustentável na sua gestão
diária e directamente no seu negócio, o Banif - Grupo
Financeiro tem demonstrado um empenho significativo
no apoio à comunidade envolvente, contribuindo para a
resolução de alguns dos problemas e assimetrias sociais
e culturais que caracterizam a sociedade portuguesa.
Actualmente, a gestão do Grupo tem uma visão mais
abrangente sobre a sustentabilidade, ambicionando
incorporar os princípios do desenvolvimento sustentável
na identificação de oportunidades de negócio, que
contribuam simultaneamente para o sucesso das
actividades do Grupo e para a sociedade em geral. Para
tal, as empresas do Grupo necessitam de incluir, de for-
Aware of the long road to be travelled in
order to incorporate sustainable development into its daily management practices
and directly into its business activities, the
Banif Financial Group has displayed
a significant commitment to supporting
its local communities, helping to resolve
some of the social and cultural ills and
inequalities to be found in Portuguese
society.
The Group’s management has now
developed a more comprehensive vision
of sustainability, and is seeking to incorporate the principles of sustainable
development into the identification of business opportunities, contributing at the
A implementação desta visão exigirá, no decorrer
de 2007, a realização de um vasto trabalho interno.
A reflexão e decisão sobre as opções estratégicas na
área da sustentabilidade, bem como a operacionalização das mesmas, serão acompanhadas pelo desenvolvimento de metodologias que permitirão ao Grupo
divulgar, de forma coerente e periódica, dados relativos
a informação não financeira (como por exemplo, do foro
ambiental), cada vez mais valorizados pela sociedade e
pelos investidores.
same time to the success of the Group’s
activities and to society in general. To this
end, Group companies need to include
environmental, social and economic guidelines into their strategic vision, in the quest
to create value, not only for the company,
but also for their many stakeholders.
In order to put this vision into practice, a
great deal of work will have to be done internally in 2007. Reflection and decision on
strategic options in the field of sustainability, together with measures to implement these will have to accompanied by
designing working methods permitting
the Group to public coherent and regular
data on non-financial information (such as
environmental factors), which are increasingly important to society and investors.
Neste contexto, o Grupo compromete-se a realizar as
seguintes acções durante 2007:
The Group is therefore committed to the
following in 2007:
1. Desenvolver um modelo de Governance onde a
sustentabilidade fará parte integrante da estratégia
e gestão da empresa;
2. Criar um portfolio de produtos financeiramente atractivos e, simultaneamente, com elevados benefícios
sociais e/ou ambientais, reforçando, desta forma, o
papel de promotor do desenvolvimento sustentável
junto de diversos agentes económicos;
3. Continuar a sensibilizar e envolver stakeholders externos, nomeadamente investidores e Clientes, através
da comunicação da nossa carteira de produtos sustentáveis;
4. Capacitar os seus Colaboradores, através de formação
específica, com ferramentas de gestão facilitadoras
da incorporação da sustentabilidade no sector da
banca e dos seguros;
5. Adaptar as metodologias utilizadas na recolha da
informação, de forma a instituir processos sistemáticos na obtenção de informação não financeira.
1. To develop a governance model in which
sustainability is an integral part of corporate strategy and management;
2. To create a portfolio of financially
attractive products which also offer
significant social or environmental
benefits, thereby helping to promote
sustainable development in different
economic sectors;
3. To continue to increase awareness and
involvement amongst external stakeholders, such as investors and customers, through promotion of our range
of sustainable products;
4 To provide specific training for our
workforce in management tools which
facilitate the incorporation of sustainability in the banking and insurance
sector;
5. To adapt working methods used
in gathering information, in order to
institute systematic processes for
obtaining non-financial information.
151 Relatório e Contas Report and Accounts
ma estruturada, na sua visão estratégica as orientações
ambientais, sociais e económicas, que promovam a
criação de valor, quer para a empresa, quer para os
stakeholders com quem interagem.
3
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
UM MUNDO DE ENERGIA
A WORLD OF ENERGY
03
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS
E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL
AND CONSOLIDATED ACCOUNTS
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS
E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL
1. CONTAS INDIVIDUAIS
1. INDIVIDUAL ACCOUNTS
Da análise comparativa dos documentos contabilísticos,
em base NCA, destaca-se o seguinte:
A comparative analysis of the financial
statements drawn up under the AAS
reveals the following main features:
AND CONSOLIDATED ACCOUNTS
1.1 Demonstração de Resultados
1.1 Income Statement
- A Margem Financeira, incluindo Rendimento de Instrumentos de Capital, cifrou-se em 38,0 milhões de
Euros no final de 2006, o que representa um acréscimo
de 34,6 milhões de Euros relativamente ao final de
2005, devido ao pagamento de dividendos pelas sociedades participadas no montante de 38,6 milhões de
Euros.
154 Relatório e Contas Report and Accounts
- O Produto da Actividade elevou-se a 37,5 milhões de
Euros, um crescimento de 52,8% quando comparado
com o período homólogo de 2005.
- The Financial Margin, including Income
from Capital Instruments, stood at
38.0 million Euros at the end of 2006,
down by 34.6 million Euros on the
previous year, due to payment of
dividends by subsidiaries of 38.6
million Euros.
- Operating revenues stood at 37.5 million
Euros, up by 52.8% when compared
with the same period in 2005.
- Os custos de funcionamento apresentaram um
acréscimo de 144 milhares de Euros, cifrando-se em
828,5 milhares de Euros, para o qual contribuíram os
aumentos de 9,1%, verificado ao nível dos Custos com
o Pessoal, e de 25,7%, ao nível de Outros Gastos
Administrativos, nestes incluídos 230 milhares de
Euros de despesas com serviços de consultoria.
- Operating costs increased by 144 thousand Euros to 828.5 thousand Euros,
due in part to increases of 9.1% in
staff costs and 25.7% in overheads,
including 230 thousand Euros in
consultancy expenses.
- O Resultado Líquido de Impostos registado pela Banif
SGPS, SA no final de 2006, cifrou-se em 34,9 milhões
de Euros, um acréscimo de 50,1% quando comparado
com os 23,3 milhões de Euros apurados no final de
2005.
- As a result, Banif SGPS, SA recorded a
net after-tax profit of 34.9 million Euros
at the end of 2006, which represents
an increase of 50.1% over the figure of
23.3 million Euros recorded at the end
of 2005.
1.2 Balanço
1.2 Balance Sheet
- O Activo Líquido, que se elevou a 479,1 milhões de
Euros no final de 2006, registou um crescimento de
6,9% quando comparado com 448,3 milhões de Euros
no final de 2005.
- Net Assets grew by 6.9% to 479.1
million Euros at the end of 2006, as
compared with 448.3 million at yearend 2005.
- A rubrica “Activos Financeiros detidos para negociação
apresentou um saldo nulo no final de 2006, em virtude
de se ter liquidado, durante o período em análise,
o empréstimo obrigacionista Banif SGPS 2003/2006,
no montante de 50 milhões de Euros, e respectivos
complementos financeiros.
- Relativamente à rubrica “Outros Activos”, o crescimento situou-se em 26,1%, passando de 135,3 milhões de Euros no final de 2005 para 170,6 milhões
de Euros no final de 2006. Para o acréscimo verificado contribuíram, por um lado, o aumento registado
no montante em empréstimos concedidos a título de
suprimentos pela Sociedade à Banif Investimentos
SGPS SA (7,5 milhões de Euros) e à Banif Imobiliária,
SA (1,5 milhões de Euros) e por outro à apropriação
de parte dos resultados das participadas (31,0 milhões
de Euros).
- Durante o ano de 2006 procedeu-se à reclassificação
de contas por força das Normas Internacionais de
Contabilidade. Como resultado, os itens contabilizados
em 2005 na rubrica “Outros passivos financeiros ao
justo valor através de resultados”, passaram a estar
classificados em Passivos financeiros detidos para
negociação”. O decréscimo de 50,8 milhões de Euros
verificado em 2006, quando comparado com 2005,
deve-se ao reembolso do empréstimo obrigacionista
de 50 milhões de Euros e respectivos juros.
- A rubrica “Recursos de Clientes e outros empréstimos“
que se cifrou em 15,0 milhões de Euros, apresentou
um decréscimo de 10 milhões de Euros como resultado
do reembolso do empréstimo concedido pela Rentipar
Financeira à sociedade a titulo de suprimentos.
- The account for “Due from other banks”
stood at 4.2 million Euros, down by 4.5
million Euros, as a result of the liquidity
generated by the swap of Banif Seguros
and CSA shares having been recorded
in this account in 2005.
- The account for trading securities stood
at zero at the end of 2006, due to the
repayment during the year of the Banif
SGPS 2003/2006 bond issue, with a
value of 50 million Euros, and the related
financial elements.
- The account for “Other assets” stood
grew by 26.1%, from 135.3 million Euros
at the end of 2005 to 170.6 million Euros
at the end of 2006. This increase was
due in part to the increase in shareholder loans (suprimentos) provided
to Banif Investimentos SGPS, SA (7.5
million Euros) and to Banif Imobiliária,
SA (1.5 million Euros), and also to appropriation to part of the profits of the
company’s subsidiaries (31.0 million
Euros).
- Accounts were reclassified in the course
of 2006 under the International Accounting Standards. As a result, the items
accounted for in 2005 under “Other
financial liabilities at fair value through
profit or loss” are now classified under
“trading liabilities”. The decrease of
50.8 million Euros in 2006, in comparison
with 2005, is due to repayment of the
bond issue of 50 million Euros and the
respective interest.
- The account for “Customer Deposits
and other loans”, which stood at 15.0
million Euros, was down by 10 million
Euros as the result of repayment of
the loan (suprimentos) provided to the
company by Rentipar Financeira.
155 Relatório e Contas Report and Accounts
- A rubrica “Disponibilidades à Vista sobre Instituições
de Crédito” apresentou um decréscimo de 4,5 milhões
de Euros, cifrando-se em 4,2 milhões de Euros no
final de 2006, em resultado de ter sido registado em
2005, nesta rubrica, a liquidez produzida pela operação
de permuta das acções da Banif Seguros e da CSA
ocorrida naquele ano.
03
156 Relatório e Contas Report and Accounts
- No dia 28 de Junho de 2006, a Banif SGPS, SA realizou
um aumento do seu capital social de 200 milhões
de Euros para 250 milhões de Euros, através de uma
incorporação de reservas de prémios de emissão, no
montante de 25 milhões de Euros, e da emissão de
novas acções, reservadas aos accionistas, no montante de 25 milhões de Euros (5 milhões de acções de
valor nominal de 5 Euros), ao preço de 14 Euros por
acção, o que permitiu um encaixe financeiro (líquido
de despesas) de cerca de 69,7 milhões de Euros. Como
resultado, os Capitais Próprios elevaram-se a 384,7
milhões de Euros, o que traduz um crescimento de
28,3% relativamente ao final de 2005.
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS
E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL
AND CONSOLIDATED ACCOUNTS
- On 28 June 2006, Banif SGPS, SA increased its share capital from 200 million
Euros to 250 million Euros, through capitalization of issue premium reserves
of 25 million Euros, and issue of new
shares, reserved for shareholders, with
a value of 25 million Euros (5 million
shares with a nominal value of 5 Euros),
at a price of 14 Euros per share, bringing
in a total of approximately 69.7 million
Euros (net of expenses). As a result,
shareholders’ funds increased to 384.7
million Euros, up by 28.3% composed
to year-end 2005.
ANÁLISE COMPARATIVA - BANIF SGPS
COMPARATIVE ANALYSIS - BANIF SGPS
BALANÇO
BALANCE SHEET
Activo Líquido
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
31-12-2006
31-12-2005
VARIAÇÃO
ABSOLUTA
ABSOLUTE
VARIATION
VARIAÇÃO
%
VARIATION
%
479.081
448.298
30.783
6,9%
4.179
8.776
-4.597
-52,4%
170.558
135.239
35.319
26,1%
384.718
299.795
84.923
28,3%
30-06-2006
30-06-2005
VARIAÇÃO
ABSOLUTA
ABSOLUTE
VARIATION
VARIAÇÃO
%
VARIATION
%
37.979
3.339
34.640
1037,4%
-532
21.170
-21.702
-102,5%
37.447
24.509
12.938
52,8%
210
193
17
8,8%
618
491
127
25,8%
36.619
23.825
12.794
53,7%
41
23
18
77,6%
500
334
166
49,7%
36.078
23.468
12.610
53,7%
1.154
204
950
465,7%
34.924
23.264
11.660
50,1%
Net assets
Disponibilidade em outras instituições de crédito
Due from other banks
Outros activos
Other assets
Capitais Próprios
Shareholders' Funds
DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS
INCOME STATEMENT
Margem Financeira (inclui Rendimentos de Instrumentos de Capital)
Financial margin (includes earnings from capital holdings)
Outros Proveitos (líq.)
Other income (net)
Produto da Actividade
Operating revenues
Custos com Pessoal
Personnel costs
Gastos Gerais Administrativos
Cash Flow
Cash flow
Amortizações do Exercício
Depreciation
Provisões / Imparidade (líquido)
Provisions/Impairment (net)
Resultado antes de Impostos
Profits before tax
Impostos (correntes e diferidos)
Taxes (current and deferred)
Resultado do Exercício
Profit for the period
157 Relatório e Contas Report and Accounts
Overheads
03
2. CONTAS CONSOLIDADAS
2. CONSOLIDATED ACCOUNTS
Relativamente às contas consolidadas do exercício de
2006, destacam-se em primeiro lugar os factos essenciais que caracterizaram a actividade e os resultados
obtidos naquele período:
In relation to the consolidated accounts
for 2006, the following essential facts
reflect the Group’s activities and results
during the period:
- Os Resultados Líquidos consolidados da Banif SGPS,
SA, holding do Banif - Grupo Financeiro, apresentam
no exercício de 2006 um acréscimo de 28,3%, quando
comparados com o ano anterior, ascendendo a 78,1
milhões de Euros.
- O Activo Líquido do Banif - Grupo Financeiro totalizava
9.151,0 milhões de Euros no final de Dezembro de
2006, registando um crescimento de 9,5% em comparação com o final de 2005.
- O Crédito Concedido a Clientes (Bruto), elevou-se a
7.210,6 milhões de Euros, superior em 14,6% ao valor
de 31 de Dezembro de 2005.
- Por seu turno, o rácio de Crédito Vencido/Crédito Total
manteve-se em 1,64%, enquanto que o rácio de Imparidade do Crédito/Crédito Vencido subiu de 131,4% para
140,7% entre os finais de 2005 e 2006.
158 Relatório e Contas Report and Accounts
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS
E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL
AND CONSOLIDATED ACCOUNTS
- Banif SGPS, SA, the Banif Financial
Group holding company, recorded
consolidated profits of 78.1 million
Euros, up by 28.3% on the previous
year.
- The net assets of the Banif Financial
Group totalled 9,151.0 million Euros at
the end of December 2006, up by 9.5%
on year-end 2005.
- Loans and advances to customers
(gross) stood at 7,210.6 million Euros,
up by 14.6% on the figure recorded at
31 December 2005.
- The ratio of overdue credit / total lending
held steady at 1.64%, whilst the ratio of
credit impairment / overdue credit rose
from 131.4% to 140.7% from year-end
2005 to year-end 2006.
- O rácio de solvabilidade, calculado de acordo com as
normas do Banco de Portugal, aumentou de 9,26%
para 11,30%, entre os finais de 2005 e 2006, como
resultado do reforço dos Fundos Próprios, em cerca
de 252 milhões de Euros (835 milhões de Euros no
final de 2006 contra 583 milhões de Euros no final de
2005), e do aumento dos Activos ponderados resultantes do crescimento da actividade em mais de 1.093,5
milhões de Euros. Entretanto, os Fundos Próprios de
Base (Tier 1) elevavam-se no final de 2006 a 475 milhões de Euros, fixando-se o respectivo rácio em 6,43%
(5,32% em 2005).
- The solvency ratio, calculated in
accordance with Bank of Portugal
rules, rose from 9.26% to 11.30% over
the course of the year, due to the
increase in equity of approximately
252 million Euros (835 million Euros
at year-end 2006, as against 583
million Euros at the end of 2005),
and the increase in weighted assets
resulting from growth in business
of more than 1,093.5 million Euros.
Basic shareholders’ funds (Tier 1)
stood at 475 million Euros at the end of
2006, and the respective ratio stood
at 6.43% (5.23% in 2005).
De seguida, apresenta-se com maior detalhe a análise
às demonstrações financeiras com referência a 31
de Dezembro de 2006 e respectivos comparativos de
2005:
A more detailed analysis of the financial statements as at 31 December
2006, and the respective comparative
data for 2005, reveals the following main
features:
2.1 Demonstração de Resultados
2.1 Income Statement
- A Margem Financeira (que inclui Rendimento de
Instrumentos de Capital) aumentou 5,9%, afectada
negativamente pela redução da margem de
intermediação financeira, em resultado do maior
recurso do Grupo aos mercados de capitais internacionais (com um custo superior ao dos recursos de
Clientes) e a acertos de juros relativos a exercícios
anteriores.
- The Financial Margin (including Income
from Equity Instruments) was up by
5.9%, despite the negative effects of the
reduction in the financial brokerage
margin, due to increase recourse by the
Group to the international capital
markets (with higher costs than for
funding by customer deposits) and
interest rate adjustments in relation
to previous periods.
- Os Lucros em Operações Financeiras tiveram um
incremento de 48,9%, elevando-se a 17,1 milhões de
Euros.
- Profits from Financial Operations
increased by 48.9%, to 17.1 million
Euros.
- Other net income, which includes
commission on services and reimbursement of expenses, increased
by 28%, to 109.5 million Euros, thanks
to extension of the range of financial
products and services to meet
customer needs, helping to improve
commercial relations and reflected
in improving loyalty indicators. This
account already represents 31.9%
of the Banif Financial Group’s operating
revenues.
- O Produto de Actividade atingiu 343 milhões de Euros,
registando uma subida de 13,8% em relação ao ano
anterior, reflexo de uma gestão rigorosa e criteriosa
dos negócios e de um aumento harmonioso do contributo de todas as áreas de actividade do Grupo.
- Operating revenues stood at 343
millions Euros, representing an increase of 13.8% over the pervious year,
achieved thanks to careful management of business and harmonious
growth in the contribution from all
areas of Group operations.
- Os Custos de Funcionamento, que compreendem os
Gastos Gerais Administrativos e os Custos com o
Pessoal, totalizaram 196,5 milhões de Euros em 2006,
um incremento de 20% relativamente ao final de 2005.
Para o referido aumento contribuíram os custos incorridos com a expansão das redes de distribuição do
Banif - Grupo Financeiro e com as campanhas publicitárias desenvolvidas no âmbito do programa de
captação de novos Clientes bancários e ainda a inclusão, em 2006, nas contas consolidadas do Grupo, de
empresas não financeiras, cujo capital é detido maioritariamente pelo Grupo, com um total de 8,6 milhões
de Euros de custos de funcionamento.
- Operating Costs, which include overheads and staff costs, totalled 196.5
million Euros in 2006, up by 20% on the
end of 2005. This was due in part to
the costs incurred in the expansion
of the Banif Financial Group’s distribution networks, and on advertising campaigns conducted during
the year to attract new banking customers, and also to the inclusion in the
Group’s 2006 consolidated accounts
of non-financial companies majority
owned by the Group, which contributed
total operating costs of 8.6 million
Euros.
159 Relatório e Contas Report and Accounts
- Os Outros Proveitos Líquidos, que incluem Comissões
por prestação de serviços e reembolso de despesas,
aumentaram 28%, totalizando 109,5 milhões de Euros,
resultado do alargamento do leque de oferta de
produtos e serviços financeiros que vão ao encontro
das necessidades dos Clientes, potenciando o relacionamento comercial e reflectindo-se na melhoria
dos indicadores de fidelização. Esta rubrica representa já um peso de 31,9 % do Produto de Actividade
do Banif - Grupo Financeiro.
03
- Quanto às amortizações, que em 2006 totalizaram
22,6 milhões de Euros, verificou-se um aumento de
39,6% relativamente ao final de 2005, o qual se deve,
em especial, às empresas não financeiras e ao investimento do Grupo com a expansão das redes de
distribuição e novas tecnologias.
- Total depreciation stood at 22.6 million
Euros in 2006, up by 39.6% from the
end of 2005, due in particular to nonfinancial companies and to Group
investment in expanding distribution networks and in new technologies.
- O crescimento verificado no Produto de Actividade
(13,8%) foi suficiente para cobrir os aumento de Custos
de Funcionamento (20%), pelo que o Cash Flow de
Exploração consolidado do Banif - Grupo Financeiro
apresentou um acréscimo de 6,4%, cifrando-se em
146,5 milhões de Euros no final de 2006 (137,6 milhões
de Euros no final de 2005).
- The growth in operating revenues
(13.8%) was sufficient to cover the
increase in operating costs (20%),
meaning that the Banif Financial Group
record-ed an increase in consolidated
operating cash flow of 6.4%, at 146.5
million Euros at the end of 2006 (137.6
million Euros at year-end 2005).
- Como resultado de uma prudente e criteriosa gestão
do risco, as provisões e imparidade líquidas do exercício
de 2006 apresentaram um decréscimo de 28,2% face
ao ano anterior, elevando-se a 33, 8 milhões de Euros,
contra os 47,1 milhões de Euros em 2005.
- Thanks to prudent and careful risk
management, net provisions and
impairment for 2006 were down by
28.2% on the previous year, at 33.8
million Euros, as against 47.1 million
in 2005.
- O rácio cost to income (custos de transformação +
amortizações)/(produto da actividade) aumentou de
58,1% para 60,4%. No apuramento deste rácio foram
excluídas as contas das empresas não financeiras do
Banif - Grupo Financeiro.
160 Relatório e Contas Report and Accounts
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS
E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL
AND CONSOLIDATED ACCOUNTS
- O Lucro Líquido consolidado da Banif SGPS, SA, holding
do Banif - Grupo Financeiro, no exercício de 2006
apresenta um acréscimo de 28,3%, quando comparado com o ano anterior, ascendendo a 78,1 milhões
de Euros.
- The cost to income ratio [(operating
costs + depreciation) / operating revenues] increased from 58.1% to 60.4%.
The accounts of the Banif Financial
Group’s non-financial companies were
excluded from the calculation of this
ratio.
- Banif - SGPS, SA, the Banif Financial
Group holding company, recorded net
profits of 78.1 million Euros, representing an increase of 28.3% over 2005.
2.2 Balanço
2.2 Balance Sheet
- O Activo Líquido do Banif - Grupo Financeiro cifrou-se em 9.151,0 milhões de Euros, no final do exercício
de 2006, um crescimento de 9,5% quando comparado
com o final de 2005.
- The Banif Financial Group’s Net Assets
grew over the year by 9.5% to 9,151.0
million Euros at the end of 2006.
- As rubricas “Caixa e Disponibilidades em Bancos
Centrais” e “Disponibilidades em outras Instituições
de Crédito” totalizaram, no final de 2006, 435,6 milhões
- The accounts for “Cash and balances with central banks” and “Due
from other banks” totalled 435.6
million Euros at the end of 2006,
down by 19.6% on the end of 2005,
- O volume do Crédito a Clientes (líquido de imparidade)
ascendia a 7.045,7 milhões de Euros no final de 2006,
a que corresponde um aumento de 14,5% quando
comparado com o final de 2005. Em 2006, o peso da
carteira de crédito no Total do Activo era de 77,0%
(73,7% em 2005). O crédito à habitação, representava
no período em análise, 33,6% da carteira de crédito
total, produto em que o Grupo aposta para fidelização
de Clientes e de cross-selling de produtos, continuou
a revelar uma performance favorável contribuindo
também para nivelar o perfil de risco da carteira.
- Apesar da prudente gestão de risco, da análise criteriosa das operações de crédito e seu acompanhamento e da atenta actuação sobre o crédito vencido,
o rácio de Crédito Vencido/Crédito Total manteve-se
em 1,64% enquanto que o peso da Imparidade do Crédito no Crédito Vencido subiu de 131,4% para 140,7%
no ano em apreciação.
- O total de aplicações em títulos e derivados, que
agrupa as diversas categorias de instrumentos
financeiros previstos nas IAS/IFRS, como “Activos
Financeiros Detidos para Negociação”, “Outros Activos
Financeiros ao Justo Valor através de Resultados” e
“Activos Financeiros Disponíveis para Venda”, totalizaram 646,7 milhões de Euros, no final de 2006, um
decréscimo de 11,0% quando comparado com o final
de 2005, em resultado de um acréscimo da carteira
de acções em 46,3 milhões de Euros (39,3 milhões
de Euros da carteira Activos Financeiros Detidos
para Negociação e 7 milhões de Euros da carteira
Outros Activos Financeiros ao Justo Valor através
de Resultados) e um decréscimo da carteira de
Obrigações (Outros Activos Financeiros ao Justo Valor
através de Resultados) no montante de 149,6 milhões
de Euros.
as a result of the decrease in sight
deposits at the Bank of Portugal (down
68.3 million Euros) and in deposits
with foreign banks (down 48.9 million
Euros).
- Loans and Advances to Customers
(net of impairment) stood at 7,045.7
million Euros at the end of 2006, up
by 14.5% on the figure recorded at
year-end 2005. Lending represented
77.0% of total assets in 2006 (73.7% in
2005). Mortgage lending, accounted for
33.6% of total lending in the period. The
Group is committed to this product as
a means of building up customer loyalty
and cross-selling.
- Despite prudent risk management,
careful analysis and monitoring of
lending operations and constant
attention to overdue credit, the ratio of
overdue credit / total lending remained
at 1.64%, whilst credit impairment
represented a higher proportion of overdue credit, up from 131.4% to 140.7%
in 2006.
- Total investment in securities and
derivatives, which groups together
various categories of financial instruments provided in IAS/IFRS as trading
assets, other financial assets at
fair value through profit or loss and
available-for-sale financial assets,
stood at a total of 646.7 million Euros,
at the end of 2006, down by 11.0% in
comparison with the end of 2005, due
to an increase in the equities portfolio
of 46.3 million Euros (39.3 million Euros
in the portfolio of financial assets held
for trading and 7 million Euros in the
portfolio of other financial assets at
fair value through profit or loss) and a
decrease in the bond portfolio (other
financial assets at fair value through
profit or loss) of 149.6 million Euros.
161 Relatório e Contas Report and Accounts
de Euros, registando um decréscimo de 19,6% relativamente ao final de 2005, como resultado dos decréscimos verificados ao nível dos depósitos à ordem no
Banco de Portugal e em aplicações em outras instituições de crédito no estrangeiro de 68,3 milhões de
Euros e 48,9 milhões de Euros, respectivamente.
03
- Os “Investimentos em Associadas e Filiais excluídas
da Consolidação” totalizaram, no final de 2006, os 32,2
milhões de Euros, apresentando um decréscimo de
18,2% quando comparado com o valor do ano anterior,
em virtude de em 2005, para além da CSA, esta rubrica
ainda incluir as entidades Investaçor SGPS e Beta
Securitizadora, que em 2006 integraram o perímetro
de consolidação pelo método integral, devido ao reforço das respectivas participações do Grupo nestas
entidades.
162 Relatório e Contas Report and Accounts
- A rubrica “Outros Passivos Financeiros ao justo valor
através de Resultados” cifrou-se, no final de 2006, em
430,8 milhões de Euros, o que representa um acréscimo de 23,1% relativamente a 2005, que decorreu
do aumento da carteira de obrigações por emissões
efectuadas pelas várias entidades do Grupo no valor
de 78,2 milhões de Euros.
- Ao nível dos Recursos de Clientes em balanço, verificou-se um crescimento de 6,0% relativamente a
Dezembro de 2005, ascendendo estes a 6.388,2 milhões
de Euros. Os Recursos de Clientes fora do balanço
(fundos de investimento e outros produtos financeiros
sob gestão), passaram de 2.306 milhões de Euros, em
Dezembro de 2005, para 2.741 milhões de Euros, em
31 de Dezembro de 2006, o que traduz um crescimento
de 18,9%. Em termos globais, os Recursos Totais de
Clientes registaram um acréscimo de 9,6%, elevando-se a 9.129 milhões de Euros. Esta evolução é explicada pelo crescimento da base de Clientes bancários
do Grupo, face aos bons resultados das campanhas
de captação desenvolvidas ao nível do Banif - Banco
Internacional do Funchal, SA e da política de expansão
e diversificação das redes de distribuição do Grupo.
Neste domínio, importa salientar o crescimento do número de pontos de venda do Banif - Grupo Financeiro
que passou de 346 para 381, entre finais de 2005 e
2006. O número de Agências bancárias em Portugal
passou de 207 para 235.
- A rubrica “Passivos Subordinados” apresenta um
acréscimo de 52,3% relativamente a 2005, totalizando
367,8 milhões de Euros, que decorreu do aumento
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS
E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL
AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
- The account for “Investments in associates and affiliates excluded from
the consolidated accounts” totalled
32.2 million Euros at the end of 2006,
down by 18.2% from 2005, due to the
fact that in 2005, in addition to CSA,
this account also included Investaçor
SGPS and Beta Securitizadora which
in 2006 are included in the consolidated accounts, through the full
consolidation method, due to the
Group’s increased holdings in these
companies.
- The account for “Other financial liabilities at fair value through profit or loss”
stood at 430.8 million Euros at yearend 2006, up by 23.1% on 2005, due to
the increase in the bond portfolio caused
by issued by various Group companies,
with a value of 78.2 million Euros.
- Customer accounts on the balance
sheet grew by 6.0% over December
2005, to 6,388.2 million Euros. Offbalance sheet customer deposits
(investment funds and other financial
products under management) rose
from 2,306 million Euros, in December 2005, to 2,741 million Euros, at 31
December 2006, representing growth
of 18.9%. Overall, total customer
deposits were up by 9.6% to 9,129
million Euros. This growth is explained
by the expansion of the Group’s base
of banking Clients, due to the success
of the marketing campaigns run by
Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA, and the policy of expanding and
diversifying the Group’s distribution
networks. It should be noted that the
Banif Financial Group’s sales outlets
increased from 346 to 381 over the
course of 2006. The number of bank
branches in Portugal rose from 207 to
235.
- The account for subordinated liabilities increased by 52.3% over 2005,
to 367.8 million Euros, due to the net
increase in subordinated bonds issued
by Banif SA, with a value of 96.8 million
Euros, and the issue by Banif – Banco
de Investimento of subordinated bonds
with a value of 7.5 million Euros, placed
with customers and institutional investors in Portugal and abroad.
- Os Capitais Próprios do Banif - Grupo Financeiro, deduzidos de interesses minoritários, registaram um
crescimento de 29,5%, elevando-se a 485,6 milhões
de Euros no final de 2006, especialmente devido ao
aumento do capital social da Banif SGPS, SA ocorrido
em 2006 (de que resultou um encaixe líquido de cerca
de 70 milhões de Euros) e dos resultados dos exercícios
de 2005 (parte não distribuída) e de 2006.
- The Banif Financial Group recorded
growth of 29.5% in shareholders’ funds
(after minority interests), which stood
at 485.6 million Euros at the end
of 2006, thanks in particular to the
increase in the share capital of
Banif - SGPS, SA in 2006 (bringing
in approximately 70 million Euros)
and to the results for the financial
years of 2005 (part not distributed)
and 2006.
- Face ao Resultado Líquido de 78,1 milhões de Euros,
obtido pelo Banif - Grupo Financeiro em 2006, o correspondente ROE (Return on Equity) fixou-se em 19,1%,
contra 17,7% no final de 2005, enquanto o ROA (Return
on Assets) atingiu os 0,90%, contra 0,78% no ano
anterior, ambos os rácios calculados a valores médios
dos Capitais Próprios e dos Activos do Banif - Grupo
Financeiro.
- In view of the net results of 78.1 million
Euros recorded by the Banif Financial
Group in 2006, the return on equity stood
at 19.1%, as against 17.7% at year-end
2005, whilst return on assets stood at
0.90%, as compared to 0.78% in the
previous year, both ratios calculated on
the basis of average figures for Banif
Financial Group equity and assets.
No quadro abaixo apresentam-se, de forma comparada,
os principais indicadores do Banif - Grupo Financeiro
em base IAS/IFRS.
The following table provides a comparative
view of the Banif Financial Group’s leading
indicators, on an IAS/IFRS basis.
163 Relatório e Contas Report and Accounts
líquido de obrigações subordinadas emitidas pela
Banif, SA no montante de 96,8 milhões Euros, e da
emissão, por parte do Banif - Banco de Investimento,
de obrigações subordinadas no valor de 7,5 milhões
de Euros que foram colocadas em Clientes e Investidores Institucionais nacionais e estrangeiros.
03
ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS
E CONSOLIDADAS
ANALYSIS OF INDIVIDUAL
AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
ANÁLISE COMPARATIVA - BANIF - GRUPO FINANCEIRO
COMPARATIVE ANALYSIS - BANIF FINANCIAL GROUP
BALANÇO
BALANCE SHEET
Activo Líquido
Net assets
Crédito Concedido Bruto
Gross lending
Recursos de Clientes (balanço)
Customer deposits
Total Recursos de Clientes (balanço e fora de balanço)
Total Deposit from Clientes (in and out of Balance Sheet)
Capitais Próprios (1)
Shareholders' Funds
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
31-12-2006
31-12-2005
VARIAÇÃO
ABSOLUTA
ABSOLUTE
VARIATION
VARIAÇÃO
%
VARIATION
%
9.151.014
8.354.359
796.655
9,5%
7.210.480
6.291.023
919.457
14,6%
6.388.204
6.026.867
361.337
6,0%
9.129.098
8.332.969
796.129
9,6%
485.641
375.073
110.568
29,5%
216.368
204.313
12.055
5,9%
17.116
11.492
5.624
48,9%
109.527
85.577
23.950
28,0%
343.011
301.382
41.629
13,8%
112.644
93.556
19.088
20,4%
83.869
70.189
13.680
19,5%
146.498
137.637
8.861
6,4%
22.576
16.168
6.408
39,6%
33.779
47.054
-13.275
-28,2%
9.287
8.187
1.100
13,4%
99.430
82.602
16.828
20,4%
18.379
17.855
524
2,9%
2.955
3.882
-927
-23,9%
78.096
60.865
17.231
28,3%
164 Relatório e Contas Report and Accounts
DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS
INCOME STATEMENT
Margem Financeira (inclui Rendimentos de Instrumentos de Capital)
Financial margin (includes income from equity instruments)
Lucros em Operações Financeiras (líq.)
Profits on financial operations (net)
Outros Proveitos (líq.)
Other income (net)
Produto da Actividade
Operating revenues
Custos com Pessoal
Personnel costs
Gastos Gerais Administrativos
Overheads
Cash Flow
Cash flow
Amortizações de Exercícios
Depreciation
Provisões e Imparidade (líq.)
Provisions and Impairment (net)
Equivalência Patrimonial
Equity method
Resultado antes de Impostos
Pre-tax profits
Impostos (correntes e diferidos)
Taxes
Interesses Minoritários
Minority interests
Resultado Consolidado do Exercício
Consolidated profits for the period
(continua)
(continuação)
OUTROS INDICADORES
CONSOLIDATED PROFITS FOR THE PERIOD
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
31-12-2005
Prémios de Seguros (Total)
31-12-2004
(1)
VARIAÇÃO
ABSOLUTA
ABSOLUTE
VARIATION
VARIAÇÃO
%
VARIATION
%
537.122
511.586
25.536
5,0%
372.285
344.185
28.100
8,2%
164.837
167.401
-2.564
-1,5%
2.741
2.306
435
18,9%
1,64%
1,64%
-
-
140,7%
131,4%
-
-
19,1%
17,7%
-
-
0,90%
0,78%
-
-
1,15%
1,04%
-
-
3,97%
3,79%
-
-
19,5%
18,3%
-
-
60,4%
58,1%
-
-
31,6%
31,0%
-
-
Insurance premiums (Total)
- Prémios Vida
- Life premiums
- Prémios Não Vida
- Non-life premiums
Activos sob Gestão (milhões de Euros)
Assets under management
Crédito Vencido / Crédito Total
Overdue credit / Total lending
Imparidade Crédito / Crédito Vencido
Credit impairment / Overdue credit
ROE
ROE
ROA
ROA
Resultado Antes de Impostos e de Interesses Minoritários
/ Activo Líquido Médio
Profit before taxes and minority interests / Average net Assets
Produto da Actividade / Activo Liquido Médio
Operating revenues / Average net assets
Resultado Antes de Impostos e de Interesses Minoritários / Capitais
Próprios Médios (Incluindo Interesses Minoritários)
Profit before taxes and minority interests / Average shareholders’ Funds
(including minority interests)
Custos de Funcionamento + Amortizações / Produto da Actividade (2)
Custos com Pessoal / Produtos da Actividade (2)
Personnel costs / Operating revenue (2)
(1) Deduzidos de Interesses Minoritários
(2) Estes rácios excluem as actividades não financeiras e auxiliares. O produto da actividade inclui o resultado de investimento em associadas excluídas da consolidação
(1) Less Minority Interests
(2) This ratios exclude non-financial and complementary activities. The operating revenues include
results from investments in associated companies
excluded from consolidation
165 Relatório e Contas Report and Accounts
Operating costs + Depreciation and amortization / Operating revenue (2)
4
APLICAÇÃO DE RESULTADOS
ALLOCATION OF PROFITS
UM MUNDO TRANSPARENTE
A TRANSPARENT WORLD
04
APLICAÇÃO DE RESULTADOS
ALLOCATION OF PROFITS
Considerando que:
Whereas:
1. No exercício de 2006, a Banif SGPS, SA obteve, face
à especificidade da sua actividade de holding, um
resultado individual de EUR 34.923.777,00 e um lucro
consolidado de EUR 78.096.012,00.
1. In the financial year of 2006, due to the
specific nature of its operations as
a holding company, Banif SGPS, SA
recorded individual profits of EUR
34.923.777,00 and consolidated profits
of EUR 78.096.012,00;
2. Tem sido política da Sociedade proceder, em todos
os exercícios, à distribuição de lucros pelos seus
Accionistas, em face dos resultados obtidos e da sua
necessidade de autofinanciamento;
2. It has been the company’s policy to
distribute profits each year to its shareholders, in the light of the results obtained and its self-financing needs;
3. São salvaguardadas todas as disposições estatutárias
e legais, nomeadamente, os artigos 32º e 33º do Código das Sociedades Comerciais;
3. All the requirements of the Articles of
Association and the law have been met,
namely those of Articles 32 and 33 of
the Companies Code;
4. O dividendo adiante proposto corresponde a uma
distribuição de cerca de 38,4% do lucro consolidado
do exercício, procurando-se, deste modo remunerar
adequadamente os Accionistas;
4. The dividend proposed below corresponds to distribution of approximately
38.4% of the consolidated profit for the
period, and it is thereby sought to provide an adequate return to shareholders;
O Conselho de Administração propõe:
The Board of Director proposes:
Nos termos e para os efeitos da alínea b) do n.º 1 e do
n.º 2 do artigo 376º do Código das Sociedades Comerciais, e do artigo 97º do Regime Geral das Instituições
de Crédito e Sociedades Financeiras, a seguinte aplicação
de Resultados:
Under the terms and for the purposes
of Articles 1 b) and 2 of the Companies
Code and Article 97 of the General
Regulations on Credit Institutions and
Finance Companies, the following allocation of profits
Para Reserva Legal To the Legal Reserve
168 Relatório e Contas Report and Accounts
APLICAÇÃO
DE RESULTADOS
ALLOCATION
OF PROFITS
Para Distribuição de Dividendos Distribution of Dividends
Para Reservas Livres To Free Reserves
TOTAL TOTAL
(*) Dividendo de EUR 0,12 (doze cêntimos) por acção
EUR 3.492.377,70
EUR 30.000.000,00 (*)
EUR 1.431.399,30
EUR 34.923.777,00
(*) Dividend of EUR 0.12 (twelve cents) per share.
5
NOTA FINAL
CLOSING REMARKS AND ACKNOWLEDGEMENTS
UM MUNDO EM HARMONIA
A WORLD IN HARMONY
05
NOTA FINAL
NOTA
FINAL
CLOSING REMARKS
AND ACKNOWLEDGEMENTS
CLOSING REMARKS
172 Relatório e Contas Report and Accounts
AND ACKNOWLEDGEMENTS
Em Assembleia Geral Anual da Sociedade realizada em
31/03/2006, procedeu-se à eleição dos membros dos
órgãos sociais e estatutários para o triénio 2006/2008.
Em reunião do Conselho de Administração da Sociedade
realizada em 3/04/2006, foi deliberado designar Presidente do Conselho de Administração o Senhor Comendador Horácio da Silva Roque e Vice-Presidentes os
Senhores Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos e
Dr. Carlos David Duarte de Almeida. Em reunião do
Conselho Consultivo de 2/05/2006, foi deliberado designar Presidente do Conselho Consultivo, o Senhor
Comendador Horácio da Silva Roque e Vice-Presidentes
os Senhores Comendador João Francisco Justino e
Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha.
At the Annual General Meeting held on
31/03/2006 company officers were elected
for the period 2006/2008. At a meeting of the
Board of Directors on 3/04/2006, it was
resolved to appoint Comendador Horácio
da Silva Roque as Chairman of the Board
of Directors and Dr. Joaquim Filipe Marques
dos Santos and Dr. Carlos David Duarte de
Almeida as Vice-Chairmen. At the meeting
of the Advisory Board held on 2/05/2006,
it was resolved to appoint Comendador
Horácio da Silva Roque as Chairman and
Comendador João Francisco Justino and
Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos
e Cunha as Vice-Chairmen.
Assim, é a seguinte a composição actual dos órgãos
sociais e estatutários:
The company officers are therefore as
follows:
MESA DA ASSEMBLEIA GERAL
Presidente:
Prof. Doutor António Soares Pinto Barbosa
Secretários:
Comendador Jorge de Sá
Dr. José Lino Tranquada Gomes
GENERAL MEETING
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
Presidente:
Comendador Horácio da Silva Roque
Vice-Presidentes:
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
BOARD OF DIRECTORS
Vogais
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. Artur de Jesus Marques
Dr. José Marques de Almeida
Suplente:
Dr. Fernando José Inverno da Piedade
Full Members
Chairman:
Prof. Doutor António Soares Pinto Barbosa
Secretaries:
Comendador Jorge de Sá
Dr. José Lino Tranquada Gomes
Chairman:
Comendador Horácio da Silva Roque
Vice-Chairmen:
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. Artur de Jesus Marques
Dr. José Marques de Almeida
Alternate:
Dr. Fernando José Inverno da Piedade
AUDIT BOARD
Chairman:
Prof. Doutor Fernando Mário Teixeira de Almeida
Full members:
Ernst & Young Audit & Associados - Sociedade
de Revisores Oficiais de Contas, SA, representada por
Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara
Dr. José Luís Pereira de Macedo
Alternate members:
Dr. José Pedro Lopes Trindade
Dr. João Carlos Miguel Alves (ROC nº 896)
CONSELHO CONSULTIVO
Presidente:
Comendador Horácio da Silva Roque, em representação da
Rentipar Financeira - Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA
Vice-Presidentes:
Comendador João Francisco Justino
Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha
Dr. Fernando José Inverno da Piedade, em representação da
Renticapital - Investimentos Financeiros, SA
Dr. Rui Alberto Faria Rebelo, em representação da
Empresa de Electricidade da Madeira, SA
Dr. Gonçalo Cristóvam Meirelles de Araújo Dias
Engº António Fernando Couto dos Santos
Dr. Miguel José Luís de Sousa
Engº Nicolau de Sousa Lima
Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque
Dal Fabbro
ADVISORY BOARD
Chairman:
Comendador Horácio da Silva Roque,
representing
Rentipar Financeira - Sociedade Gestora
de Participações Sociais, SA
Vice-Chairmen:
Comendador João Francisco Justino
Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos
e Cunha
Dr. Fernando José Inverno da Piedade,
representing
Renticapital - Investimentos Financeiros, SA
Dr. Rui Alberto Faria Rebelo, representing
Empresa de Electricidade da Madeira, SA
Dr. Gonçalo Cristóvam Meirelles de Araújo Dias
Engº António Fernando Couto dos Santos
Dr. Miguel José Luís de Sousa
Engº Nicolau de Sousa Lima
Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura
Roque Dal Fabbro
COMISSÃO DE REMUNERAÇÕES
Rentipar Financeira SGPS, SA, representada pela
Senhora Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura
Roque Dal Fabbro
REMUNERATION COMMITTEE
Rentipar Financeira SGPS, SA, represented by
Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura
Roque Dal Fabbro
Vestiban – Gestão e Investimentos, SA, representada
pelo Senhor Dr. Fernando José Inverno da Piedade
Vestiban – Gestão e Investimentos, SA,
represented by Dr. Fernando José Inverno
da Piedade
Renticapital – Investimentos Financeiros, SA,
representada pelo Senhor Vítor Hugo Simons
Renticapital – Investimentos Financeiros, SA,
represented by Mr. Vítor Hugo Simons
173 Relatório e Contas Report and Accounts
CONSELHO FISCAL
Presidente:
Prof. Doutor Fernando Mário Teixeira de Almeida
Vogais Efectivos:
Ernst & Young Audit & Associados – Sociedade de
Revisores Oficiais de Contas, SA, representada por
Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara
Dr. José Luís Pereira de Macedo
Vogais Suplentes:
Dr. José Pedro Lopes Trindade
Dr. João Carlos Miguel Alves (ROC nº 896)
05
Ao concluir o seu relatório sobre as actividades desenvolvidas em 2006, o Conselho de Administração manifesta
ao Conselho Fiscal e ao Conselho Consultivo o seu agradecimento pelo apoio e colaboração assegurados ao
longo do exercício.
In concluding its report on operations in
2006, the Board of Directors would like to
express its appreciation to the Audit Board
and the Advisory Board for their support
and collaboration over the course of the
year.
Lisboa, 26 de Fevereiro de 2007
Lisbon, 26 February 2007
O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
THE BOARD OF DIRECTORS
Horácio da Silva Roque
Joaquim Filipe Marques dos Santos
Carlos David Duarte de Almeida
António Manuel Rocha Moreira
Artur Manuel da Silva Fernandes
Artur de Jesus Marques
José Marques de Almeida
174 Relatório e Contas Report and Accounts
NOTA
FINAL
CLOSING REMARKS
AND ACKNOWLEDGEMENTS
Presidente
Vice-Presidente
Vice-Presidente
Horácio da Silva Roque – Chairman
Joaquim Filipe Marques dos Santos – ViceChairman
Carlos David Duarte de Almeida – ViceChairman
António Manuel Rocha Moreira
Artur Manuel da Silva Fernandes
Artur de Jesus Marques
José Marques de Almeida
6
DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS
FINANCIAL STATEMENTS
UM MUNDO EM MOVIMENTO
A WORLD IN MOTION
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
06
1. DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS INDIVIDUAIS
1.1 BALANÇO INDIVIDUAL
BALANÇO INDIVIDUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
(Milhares de Euros)
31-12-2006
ACTIVO
Caixa e disponibilidades em bancos centrais
31-12-2005
VALOR ANTES
DE PROV. E
AMORT.
IMPARID. E
AMORT.
VALOR
LÍQUIDO
VALOR LÍQUIDO
-
-
-
-
4.179
-
4.179
8.776
Activos financeiros detidos para negociação
-
-
-
586
Outros activos financeiros ao justo valor através de resultados
-
-
-
-
Activos financeiros disponíveis para venda
-
-
-
-
Aplicações em instituições de crédito
-
-
-
-
Crédito a Clientes
-
-
-
-
Investimentos detidos até à maturidade
-
-
-
-
Activos com acordo de recompra
-
-
-
-
Derivados de cobertura
-
-
-
-
Activos não correntes detidos para venda
-
-
-
-
Disponibilidades em outras instituições de crédito
Propriedades de investimento
-
-
-
-
Outros activos tangíveis
2
(1)
1
2
121
(64)
57
47
298.714
-
298.714
298.714
Activos por impostos correntes
4.120
-
4.120
4.205
Activos por impostos diferidos
1.452
-
1.452
729
Outros activos
170.558
-
170.558
135.239
TOTAL DO ACTIVO
479.146
(65)
479.081
Activos intangíveis
Investimentos em filiais, associadas e empreendimentos conjuntos
448.298
178 Relatório e Contas Report and Accounts
(continua)
(continuação)
(Milhares de Euros)
31-12-2005
IMPARID. E
AMORT.
VALOR
LÍQUIDO
VALOR LÍQUIDO
Recursos de Bancos Centrais
-
-
-
-
Passivos financeiros detidos para negociação
-
-
PASSIVO
Outros passivos financeiros ao justo valor através de resultados
367
131
69.807
120.878
Recursos de outras instituições de crédito
-
-
4.104
-
Recursos de Clientes e outros empréstimos
-
-
15.002
25.003
Responsabilidades representadas por títulos
-
-
-
-
Passivos financeiros associados a activos transferidos
-
-
-
-
Derivados de cobertura
-
-
-
-
Passivos não correntes detidos para venda
-
-
-
-
Provisões
-
-
1.411
911
Passivos por impostos correntes
-
-
2.027
9
Passivos por impostos diferidos
-
-
-
142
Instrumentos representativos de capital
-
-
-
-
Outros passivos subordinados
-
-
-
-
Outros passivos
-
-
1.644
1.429
TOTAL DO PASSIVO
-
-
94.362
148.503
Capital
-
-
250.000
200.000
Prémios de emissão
-
-
78.214
58.214
Outros instrumentos de capital
-
-
-
-
Acções próprias
-
-
-
-
Reservas de reavaliação
-
-
-
-
Outras reservas e resultados transitados
-
-
21.581
18.317
Resultado do exercício
-
-
34.924
23.264
Dividendos antecipados
-
-
-
-
TOTAL DO CAPITAL
-
-
384.719
299.795
TOTAL DO PASSIVO + CAPITAL
-
-
479.081
448.298
O Técnico Oficial de Contas
O Conselho de Administração
179 Relatório e Contas Report and Accounts
31-12-2006
VALOR ANTES
DE PROV. E
AMORT.
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
1. INDIVIDUAL FINANCIAL STATEMENTS
1.1 INDIVIDUAL BALANCE SHEET
INDIVIDUAL BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005
(In thousand Euros)
31-12-2006
ASSETS
Cash and balances at Central Banks
31-12-2005
VALUE BEFORE
PROVISION
AND
DEPRECIATION
IMPAIRMENT
AND
DEPRECIATION
NET
NET
-
-
-
-
4,179
-
4,179
8,776
Trading securities
-
-
-
586
Other financial assets at fair value through profit or loss
-
-
-
-
Available-for-sale financial assets
-
-
-
-
Loans and advances to Banks
-
-
-
-
Loans and advances to Customers
-
-
-
-
Held-to-maturity investment securities
-
-
-
-
Securities subject to repurchase agreements
-
-
-
-
Derivatives held for hedging
-
-
-
-
Available-for-sale non-currrent assets
-
-
-
-
Due from other Banks
Investment property
-
-
-
-
Other tangible assets
2
(1)
1
2
121
(64)
57
47
298,714
-
298,714
298,714
Current tax assets
4,120
-
4,120
4,205
Deferred tax assets
1,452
-
1,452
729
Other assets
170,558
-
170,558
135,239
TOTAL ASSETS
479,146
(65)
479,081
448,298
Intangible assets
Investments in associates and affiliates excluded from Cons. Acc.
180 Relatório e Contas Report and Accounts
(continues)
(continuation)
(In thousand Euros)
31-12-2005
IMPAIRMENT
AND
DEPRECIATION
NET
NET
Deposits from Central Banks
-
-
-
-
Trading liabilities
-
-
LIABILITIES
Financial liabilities at fair value through profit or loss
367
131
69,807
120,878
Deposits from other Banks
-
-
4,104
-
Customer accounts and other loans
-
-
15,002
25,003
Debt securities in issue
-
-
-
-
Financial liabilities linked to transferred assets
-
-
-
-
Derivatives held for hedging
-
-
-
-
Available-for-sale non-current liabilities
-
-
-
-
Provisions
-
-
1,411
911
Current tax liabilities
-
-
2,027
9
Deferred tax liabilities
-
-
-
142
Instruments representing capital
-
-
-
-
Other subordinated liabilities
-
-
-
-
Other liabilities
-
-
1,644
1,429
TOTAL LIABILITIES
-
-
94,362
148,503
Share capital
-
-
250,000
200,000
Issue premiums
-
-
78,214
58,214
Treasury shares
-
-
-
-
Other equity instruments
-
-
-
-
Revaluation reserves
-
-
-
-
Other reserves and retained earnings
-
-
21,581
18,317
Profit for the period
-
-
34,924
23,264
Interim dividends
-
-
-
-
TOTAL EQUITY
-
-
384,719
299,795
TOTAL LIABILITIES + EQUITY
-
-
479,081
448,298
The Accountant
The Board of Directors
181 Relatório e Contas Report and Accounts
31-12-2006
VALUE BEFORE
PROVISIONS
AND
DEPRECIATION
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
1.2 DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS
DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
Juros e rendimentos similares
Juros e encargos similares
Margem financeira
Rendimentos de instrumentos de capital
(Milhares de Euros)
31-12-2006
31-12-2005
8.688
8.415
(9.294)
(9.350)
(606)
(935)
38.585
4.274
-
-
(452)
(138)
(60)
(552)
Resultados de activos financeiros disponíveis para venda
-
-
Resultados de reavaliação cambial
-
-
Rendimentos de serviços e comissões
Encargos com serviços e comissões
Resultados de activos e passivos avaliados ao justo valor
através de resultados
-
21.318
(20)
542
37.447
24.509
Custos com pessoal
(210)
(193)
Gastos gerais administrativos
(618)
(491)
(41)
(23)
(500)
(334)
-
-
-
-
-
-
Resultado antes de impostos
36.078
23.468
Impostos
(1.154)
(204)
(2.018)
(69)
Resultados de alienação de outros activos
Outros resultados de exploração
Produto bancário
Amortizações do exercício
Provisões líquidas de reposições e anulações
Correcções de valor associadas ao crédito a Clientes e valores a
receber de outros devedores (líquidas de reposições e anulações)
Imparidade de outros activos financeiros líquida de reversões e
recuperações
182 Relatório e Contas Report and Accounts
Imparidade de outros activos líquida de reversões e recuperações
Correntes
Diferidos
Resultado após impostos
Do qual: Resultado após impostos de operações descontinuadas
Resultado líquido do exercício
Quantidade média ponderada de acções ordinárias em circulação
Resultados por acção (€/ acção)
O Técnico Oficial de Contas
864
(135)
34.924
23.264
-
-
34.924
23.264
225.479.452
200.000.000
0,15
0,12
O Conselho de Administração
1.2 INCOME STATEMENT
INCOME STATEMENT AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005
(In thousand Euros)
31-12-2006
31-12-2005
Interest and similar income
8,688
8,415
Interest and similar expense
(9,294)
(9,350)
(606)
(935)
38,585
4,274
Net interest income
Dividend income
-
-
(452)
(138)
(60)
(552)
Income from available-for-sale financial assets
-
-
Foreign exchange income
-
-
Fees and commission income
Fees and commission expense
Income from assets and liabilities valued at fair value through
profit or loss
-
21,318
(20)
542
37,447
24,509
Personnel costs
(210)
(193)
Overheads
(618)
(491)
(41)
(23)
(500)
(334)
-
-
-
-
Income from disposal of other assets
Other operating income
Operating revenue
Depreciation in the period
Provisions net of reinstatement and write-offs
Value adjustments related to loans and advances to customers and
Impairment of other financial assets net of reversals and recovery
-
-
Profits before tax
36,078
23,468
Taxes
(1,154)
(204)
Impairment of other assets net of reversals and recovery
Current
Deferred
Profits after tax
Of which: Profits after tax on discontinued operations
Net profit for the period
Average weighted number of ordinary shares in circulation
Profits per share (€/ share)
The Accountant
(2,018)
(69)
864
(135)
34,924
23,264
-
-
34,924
23,264
225,479,452
200,000,000
0.15
0.12
The Board of Directors
183 Relatório e Contas Report and Accounts
receivables from other debtors (net of reinstatement and write-offs)
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
1.3 DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS
DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS
EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
Saldos em 31.12.2005
(Milhares de Euros)
CAPITAL
PRÉMIOS DE
EMISSÃO
RESERVAS
LEGAIS
OUTRAS RESULTADOS
RESERVAS TRANSITADOS
RESULTADO
DO EXERCÍCIO
TOTAL
200.000
58.214
15.603
2.001
713
23.264
299.795
-
-
2.326
938
-
(3.264)
-
-
-
-
-
-
(20.000)
(20.000)
50.000
20.000
-
-
-
-
70.000
Aplicação do Resultado líquido do exercício anterior
Transferência para reservas
Distribuição de dividendos
Aumento de capital
-
-
-
-
-
34.924
34.924
Saldos em 31.12.2006
Resultado líquido do período
250.000
78.214
17.929
2.939
713
34.924
384.719
Saldos em 31.12.2004 (PCSB)
200.000
58.214
14.021
1.764
-
15.819
289.817
-
-
-
-
713
-
713
Transferência para reservas
-
-
1.582
237
-
(1.819)
-
Distribuição de dividendos
-
-
-
-
-
(14.000)
(14.000)
Impacto da adopção dos IAS/IFRS em 1 de Janeiro de 2005
Aplicação do Resultado líquido do exercício anterior
Resultado líquido do período
184 Relatório e Contas Report and Accounts
Saldos em 31.12.2005
-
-
-
-
-
23.264
23.264
200.00
58.214
15.603
2.001
713
23.264
299.795
1.3 STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS
STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS
31 DECEMBER 2006 AND 2005
CAPITAL
Balances as at 31.12.2005
(In thousand Euros)
ISSUE
PREMIUMS
LEGAL
RESERVES
OTHER
RESERVES
200,000
58,214
15,603
2,001
-
-
2,326
-
-
50,000
20,000
RETAINED
EARNINGS
PROFIT FOR
THE PERIOD
TOTAL
713
23,264
299,795
938
-
(3,264)
-
-
-
-
(20,000)
(20,000)
-
-
-
-
70,000
Allocation of 2005 net profit
Transfer to reserves
Dividend
Share capital increase
-
-
-
-
-
34,924
34,924
Balances as at 31.12.2005
Net profit for the period
250,000
78,214
17,929
2,939
713
34,924
384,719
Balances as at 31.12.2004 (PCSB)
200,000
58,214
14,021
1,764
-
15,819
289,817
-
-
-
-
713
-
713
Transfer to reserves
-
-
1,582
237
-
(1,819)
-
Dividend
-
-
-
-
-
(14,000)
(14,000)
Impact of adoption of IAS/IFRS on 1 January 2005
Net profit for the period
Balances as at 31.12.2005
-
-
-
-
-
23,264
23,264
200,00
58,214
15,603
2,001
713
23,264
299,795
185 Relatório e Contas Report and Accounts
Allocation of 2004 net profit
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
1.4 DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA
DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA
EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
ACTIVIDADE OPERACIONAL
(Milhares de Euros)
31-12-2006
31-12-2005
34.924
23.264
500
333
41
24
Resultados de Exploração:
Resultado Líquido do Exercício
Provisões do Exercício
Amortizações do Exercício
Dotação para Impostos do Exercício
Resultados de Activos e Passivos avaliados ao Justo Valor Através de Resultados
Dividendos Recebidos
2.018
69
(60)
(552)
(38.585)
(4.274)
Variação dos Activos e Passivos Operacionais:
(Aumento)/Diminuição de Outros Activos
Diminuição Outros Passivos financeiros ao Justo Valor através de Resultados
Aumento de Recursos de Outras Instituições de Crédito
Diminuição de Recursos de Clientes e Outros Empréstimos
Aumento/(Diminuição) de Outros Passivos
Fluxos das actividades operacionais
(4.213)
15.513
(51.071)
-
4.104
-
(10.001)
-
309
(2.070)
(61.974)
32.307
ACTIVIDADE DE INVESTIMENTO
Aquisição de subsidiárias
-
28.275
Alienação de subsidiárias
-
(44.643)
7.427
4.274
Dividendos recebidos
Aquisição de imobilizado
Outros
Fluxos das actividades de investimento
(50)
(72)
-
1.418
7.377
(10.748)
ACTIVIDADE DE FINANCIAMENTO
186 Relatório e Contas Report and Accounts
Aumento de Capital
Dividendos distribuídos referentes ao exercício anterior
70.000
-
(20.000)
(14.000)
50.000
(14.000)
(4.597)
7.559
Caixa e seus equivalentes no início do período
8.776
1.217
Caixa e seus equivalentes no fim do período
4.179
8.776
(4.597)
7.559
4.179
8.776
Fluxos das actividades de financiamento
TOTAL
VARIAÇÃO DE CAIXA E SEUS EQUIVALENTES
Valor do balanço das rubricas de caixa e seus equivalentes, em 31 de Dezembro
Depósitos à ordem em Outras Instituições de Crédito
O Técnico Oficial de Contas
O Conselho de Administração
1.4 CASH FLOW STATEMENT
CASH FLOW STATEMENT
31 DECEMBER 2006 AND 2005
OPERATING ACTIVITIES
(In thousand Euros)
31-12-2006
31-12-2005
34,924
23,264
500
333
41
24
Operating Results:
Net profit for the period
Provisions for the period
Depreciation for the period
Allocation to taxes for the period
Profits on assets and liabilities at fair value through profit or loss
Dividend receipts
2,018
69
(60)
(552)
(38,585)
(4,274)
Changes in Operating Assets and Liabilities:
(4,213)
15,513
(51,071)
-
Increase in deposits from other Credit Institutions
4,104
-
Decrease in deposits from clients and other loans
(10,001)
-
309
(2,070)
(61,974)
32,307
(Increase)/Decrease in other assets
Decrease in other financial liabilities at fair value
Increase/(Decrease) in other liabilities
Net cash from operating activities
INVESTING ACTIVITIES
Purchase of subsidiaries
-
28,275
Disposal of subsidiaries
-
(44,643)
7,427
4,274
Dividend receipts
Purchase of property and equipment
Others
Net cash used in investing activities
(50)
(72)
-
1,418
7,377
(10,748)
Increase in share capital
Dividends paid
70,000
-
(20,000)
(14,000)
50,000
(14,000)
(4,597)
7,559
Cash and cash equivalents at start of period
8,776
1,217
Cash and cash equivalents at end of period
4,179
8,776
(4,597)
7,559
4,179
8,776
Net cash from financing activities
TOTAL
CHANGES IN CASH AND CASH EQUIVALENTS
Value of balance of cash and cash equivalents items, at 31 December
Sight deposits with other banks
The Accountant
The Board of Directors
187 Relatório e Contas Report and Accounts
FINANCING ACTIVITIES
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
06
2. DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS
2.1 BALANÇO CONSOLIDADO
BALANÇOS CONSOLIDADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
(Milhares de Euros)
31-12-2006
ACTIVO
31-12-2005
31-12-2005
VALOR
LÍQUIDO
VALOR
LÍQUIDO
REEXPRESSO
VALOR
LÍQUIDO
Caixa e disponibilidades em bancos centrais
323.050
-
323.050
385.827
385.827
Disponibilidades em outras instituições de crédito
112.504
-
112.504
155.837
155.831
Activos financeiros detidos para negociação
165.091
-
165.091
103.928
103.928
Outros activos financeiros ao justo valor através de resultados
447.735
-
447.735
598.139
598.139
Activos financeiros disponíveis para venda
Aplicações em instituições de crédito
Crédito a clientes
Investimentos detidos até à maturidade
Activos com acordo de recompra
Derivados de cobertura
Activos não correntes detidos para venda
Propriedades de investimento
34.251
(337)
33.914
24.343
24.343
490.278
-
490.278
470.945
470.945
7.210.480
(164.470)
7.045.740
6.149.191
6.155.600
1.075
-
1.075
1.486
1.486
14.301
-
14.301
6.822
6.822
-
-
-
-
-
67.200
(5.800)
61.400
58.398
58.398
8.614
-
8.614
8.141
8.141
261.582
(87.468)
174.114
156.818
150.313
Activos intangíveis
69.686
(42.196)
27.490
21.316
21.191
Investimentos em associadas e filiais excluídas da consolidação
32.225
-
32.225
39.552
39.552
Activos por impostos correntes
14.562
-
14.562
11.984
11.984
Activos por impostos diferidos
13.017
-
13.017
19.578
19.578
-
-
-
-
-
193.760
(7.856)
185.904
143.299
142.281
-
-
-
-
-
Outros activos
193.760
(7.856)
185.904
143.299
142.281
TOTAL DO ACTIVO
9.459.411
(308.397)
9.151.014
8.355.604
8.354.359
Outros activos tangíveis
Provisões técnicas de resseguro cedido
Outros activos
Devedores por seguro directo e resseguro
188 Relatório e Contas Report and Accounts
VALOR ANTES IMPARIDADE
E AMORT.
DE IMPARID.
E AMORT.
(continua)
(Milhares de Euros)
31-12-2006
PASSIVO
VALOR ANTES IMPARIDADE
E AMORT.
DE IMPARID.
E AMORT.
VALOR
LÍQUIDO
31-12-2005
31-12-2005
VALOR
LÍQUIDO
REEXPRESSO
VALOR
LÍQUIDO
Recursos de Bancos Centrais
-
-
-
-
-
Passivos financeiros detidos para negociação
-
-
27.344
30.261
30.261
Outros passivos finaceiros ao justo valor através de resultados
-
-
430.835
350.084
350.084
Recursos de outras instituições de crédito
-
-
1.565.715
1.417.396
1.417.151
Recursos de clientes e outros empréstimos
-
-
4.426.887
4.076.870
4.076.870
Responsabilidades representadas por títulos
-
-
1.530.482
1.599.913
1.599.913
Passivos financeiros associados a activos transferidos
-
-
-
-
-
Derivados de cobertura
-
-
-
-
-
Passivos não correntes detidos para venda
-
-
-
-
-
Provisões
-
-
13.892
21.274
21.274
Provisões técnicas
-
-
-
-
-
Passivos por impostos correntes
-
-
10.469
8.610
8.610
Passivos por impostos diferidos
-
-
9.361
14.202
13.747
Instrumentos representativos de capital
-
-
-
-
-
Outros passivos subordinados
-
-
367.774
241.406
241.406
Outros passivos
-
-
168.399
125.242
121.792
Credores por seguro directo e resseguro
-
-
-
-
-
Outros activos
-
-
168.399
125.242
121.792
8.551.158
7.885.258
7.881.108
TOTAL DO PASSIVO
Capital
-
-
250.000
200.000
200.000
Prémios de emissão
-
-
78.214
58.214
58.214
Outros instrumentos de capital
-
-
-
-
-
Acções próprias
-
-
(1.334)
(281)
(281)
Reservas de reavaliação
-
-
16.581
33.279
33.279
Outras reservas e resultados transitados
-
-
64.084
22.996
22.996
Resultado do exercício
-
-
78.096
57.960
60.865
Dividendos antecipados
-
-
-
-
-
Interesses minoritários
-
-
114.215
98.178
98.178
599.856
470.346
473.251
9.151.014
8.355.604
8.354.359
TOTAL DO CAPITAL
TOTAL DO PASSIVO + CAPITAL
O Técnico Oficial de Contas
O Conselho de Administração
189 Relatório e Contas Report and Accounts
(continuação)
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
2. FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED
2.1 CONSOLIDATED BALANCE SHEET
CONSOLIDATED BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005
(In thousand Euros)
31-12-2006
ASSETS
31-12-2005
31-12-2005
NET
NET
RESTATED
NET
Cash and balances at Central Banks
323,050
-
323,050
385,827
385,827
Due from other Banks
112,504
-
112,504
155,837
155,831
Trading securities
165,091
-
165,091
103,928
103,928
Other financial assets at fair value through profit or loss
447,735
-
447,735
598,139
598,139
Available-for-sale financial assets
Loans and advances to Banks
Loans and advances to Customers
Held-to-maturity investment securities
Securities subject to repurchase agreements
Derivatives held for hedging
Available-for-sale non-currrent assets
Investment property
34,251
(337)
33,914
24,343
24,343
490,278
-
490,278
470,945
470,945
7,210,480
(164,470)
7,045,740
6,149,191
6,155,600
1,075
-
1,075
1,486
1,486
14,301
-
14,301
6,822
6,822
-
-
-
-
-
67,200
(5,800)
61,400
58,398
58,398
8,614
-
8,614
8,141
8,141
261,582
(87,468)
174,114
156,818
150,313
Intangible assets
69,686
(42,196)
27,490
21,316
21,191
Investments in associates and affiliates excluded from Cons. Acc.
32,225
-
32,225
39,552
39,552
Current tax assets
14,562
-
14,562
11,984
11,984
Deferred tax assets
13,017
-
13,017
19,578
19,578
-
-
-
-
-
193,760
(7,856)
185,904
143,299
142,281
-
-
-
-
-
193,760
(7,856)
185,904
143,299
142,281
9,459,411
(308,397)
9,151,014
8,355,604
8,354,359
Other tangible assets
Underwriting provisions - outwards reinsurance
Other assets
Debtors by insurance and reinsurance
190 Relatório e Contas Report and Accounts
VALUE PRIOR TO IMPAIRMENT
AND
PROVISIONS
AND DEPRECIATION
IMPAIRMENT
Other assets
TOTAL ASSETS
(continues)
31-12-2006
LIABILITIES
VALUE PRIOR TO IMPAIRMENT
AND
PROVISIONS
AND DEPRECIATION
IMPAIRMENT
NET
31-12-2005
31-12-2005
NET
RESTATED
NET
Deposits from Central Banks
-
-
-
-
-
Trading liabilities
-
-
27,344
30,261
30,261
Financial liabilities at fair value through profit or loss
-
-
430,835
350,084
350,084
Deposits from other Banks
-
-
1,565,715
1,417,396
1,417,151
Customer accounts and other loans
-
-
4,426,887
4,076,870
4,076,870
Debt securities in issue
-
-
1,530,482
1,599,913
1,599,913
Financial liabilities linked to transferred assets
-
-
-
-
-
Derivatives held for hedging
-
-
-
-
-
Available-for-sale non-current liabilities
-
-
-
-
-
Provisions
-
-
13,892
21,274
21,274
Underwriting provisions
-
-
-
-
-
Current tax liabilities
-
-
10,469
8,610
8,610
Deferred tax liabilities
-
-
9,361
14,202
13,747
Instruments representing capital
-
-
-
-
-
Other subordinated liabilities
-
-
367,774
241,406
241,406
Other liabilities
-
-
168,399
125,242
121,792
Creditors by insurance and reinsurance
-
-
-
-
-
Other liabilities
-
-
168,399
125,242
121,792
8,551,158
7,885,258
7,881,108
TOTAL LIABILITIES
Share capital
-
-
250,000
200,000
200,000
Issue premiums
-
-
78,214
58,214
58,214
Other instruments of capital
-
-
-
-
-
Treasury shares
-
-
(1,334)
(281)
(281)
Revaluation reserves
-
-
16,581
33,279
33,279
Other reserves and retained earnings
-
-
64,084
22,996
22,996
Profit for the period
-
-
78,096
57,960
60,865
Interim dividends
-
-
-
-
-
Minority interests
-
-
114,215
98,178
98,178
599,856
470,346
473,251
9,151,014
8,355,604
8,354,359
TOTAL EQUITY
TOTAL LIABILITIES + EQUITY
The Accountant
The Board of Directors
191 Relatório e Contas Report and Accounts
(In thousand Euros)
(continuation)
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
2.2 DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DE RESULTADOS
DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DE RESULTADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
31-12-2006
31-12-2005
(Milhares de Euros)
31-12-2005
REEXPRESSO
Juros e rendimentos similares
Juros e encargos similares
Margem financeira
192 Relatório e Contas Report and Accounts
Rendimentos de instrumentos de capital
Rendimentos de serviços e comissões
Encargos com serviços e comissões
Resultados de activos e passivos avaliados ao justo valor
através de resultados
Resultados de activos financeiros disponíveis para venda
Resultados de reavaliação cambial
Resultados de alienação de outros activos
Prémios líquidos de resseguro
Custos com sinistros líquidos de resseguros
Variação das provisões técnicas líquidas de resseguro
Outros resultados de exploração
Produto da actividade
Custos com pessoal
Gastos gerais administrativos
Amortizações do exercício
Provisões líquidas de reposições e anulações
Imparidade do crédito líquida de reversões e recuperações
Imparidade de outros activos financeiros líquida de
reversões e recuperações
Imparidade de outros activos líquida de reversões e recuperações
Diferenças de consolidação negativas
Resultados de associadas e empreendimentos conjuntos
(equivalência patrimonial)
Resultado antes de impostos e de interesses minoritários
Impostos
Correntes
Diferidos
Resultado após impostos e antes de interesses minoritários
Da qual: resultado após impostos de operações descontinuadas
Interesses minoritários
Resultado consolidado do exercício
Quantidade média ponderada de acções ordinárias em circulação
Resultados por acção (€/ acção)
O Técnico Oficial de Contas
658.759
(444.800)
213.959
485.271
(282.728)
202.543
485.271
(282.352)
202.919
2.409
79.669
(11.034)
10.925
1.394
63.532
(12.483)
9.955
1.394
63.532
(12.483)
9.955
2.628
3.563
6.046
34.846
343.011
1.537
3.081
36.045
305.604
1.537
3.081
31.447
301.382
(112.644)
(83.869)
(22.576)
(1.597)
(31.486)
(94.835)
(71.208)
(18.086)
(4.585)
(33.674)
(93.556)
(70.189)
(16.168)
(4.585)
(33.674)
864
(1.560)
9.287
(6.141)
(5.559)
8.187
(6.141)
(2.654)
8.187
99.430
79.703
82.602
(18.379)
(18.135)
(244)
81.051
(17.861)
(13.486)
(4.375)
61.842
(17.855)
(13.480)
(4.375)
64.747
(2.955)
78.096
(3.882)
57.960
(3.882)
60.865
225.479.452
0,35
200.000.000
0,29
200.000.000
0,30
O Conselho de Administração
2.2 CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS
CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005
31-12-2006
(In Thousand Euros)
31-12-2005
31-12-2005
Interest and similar income
Interest and similar expense
Net interest income
658,759
(444,800)
213,959
485,271
(282,728)
202,543
485,271
(282,352)
202,919
Dividend income
Fees and commission income
Fees and commission expense
Income from assets and liabilities valued at fair value through profit
or loss
Income from available-for-sale financial assets
Foreign exchange income
Income from disposal of other assets
Net reinsurance premiums written
Cost of net reinsurance claims
Variation in net underwriting provisions - reinsurance
Other operating income
Operating revenue
2,409
79,669
(11,034)
10,925
1,394
63,532
(12,483)
9,955
1,394
63,532
(12,483)
9,955
2,628
3,563
6,046
34,846
343,011
1,537
3,081
36,045
305,604
1,537
3,081
31,447
301,382
Personnel costs
Overheads
Depreciation and amortisation
Provisions net of write-offs
Loan impairment net of reversal and recovery
Impairment of other financial assets net of reversal and recovery
Impairment of other assets net of reversal and recovery
Negative consolidation differences
Income from associates and joint ventures (equity method)
Profits before tax and minority interests
(112,644)
(83,869)
(22,576)
(1,597)
(31,486)
864
(1,560)
9,287
99,430
(94,835)
(71,208)
(18,086)
(4,585)
(33,674)
(6,141)
(5,559)
8,187
79,703
(93,556)
(70,189)
(16,168)
(4,585)
(33,674)
(6,141)
(2,654)
8,187
82,602
(18,379)
(18,135)
(244)
81,051
(17,861)
(13,486)
(4,375)
61,842
(17,855)
(13,480)
(4,375)
64,747
(2,955)
78,096
(3,882)
57,960
(3,882)
60,865
225,479,452
0.35
200,000,000
0.29
200,000,000
0.30
Taxes
Current
Deferred
Profits after tax and before minority interests
Of which: Profits after tax o discontinued operations
Minority interests
Consolidated profit for the period
Average weighted number of ordinary shares in circulation
Profit per share (€/ share)
The Accountant
The Board of Directors
193 Relatório e Contas Report and Accounts
RESTATED
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
2.3 DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS
DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS PARA OS PERÍODOS
FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
ACÇÕES
PRÓPRIAS
PRÉMIOS DE
EMISSÃO
RESERVAS DE REAV.,
OUTRAS RESERVAS
E RESULT. TRANSITADOS
200.000
(281)
58.214
-
-
-
-
-
-
50.000
-
20.000
-
-
70.000
-
(1.053)
-
-
-
(1.053)
(6.907)
-
(6.907)
-
-
-
(2.377)
-
(2.377)
Correcção capitais próprios de associadas
-
-
-
(819)
-
(819)
Outras variações em capital próprio
-
(1.507)
-
(1.507)
CAPITAL
CAPITAL
Saldos em 31-12-2005
Transferência para reservas
Distribuição de dividendos
Distribuição pelos empregados
Aumento de Capital
(Aquisição)/alienação de acções próprias
Activos financeiros disponíveis para venda
Reavaliação cambial
Resultado líquido do período
RESULT. EXERCÍC.
DED. INTERESSES
MINORITÁRIOS
TOTAL
56.275
57.960
372.168
37.960
(37.960)
-
-
(20.000)
(20.000)
(1.960)
-
(1.960)
-
-
-
-
78.096
78.096
Saldos em 31.12.2006
250.000
(1.334)
78.214
80.665
78.096
485.641
Saldos em 31-12-2004 (PCSB)
200.000
-
58.214
58.154
37.306
353.674
Impacto da adopção dos IAS/IFRS em 1 de Janeiro de 2005
-
-
-
(26.875)
-
(26.875)
Transferência para reservas
-
23.306
(23.306)
-
Distribuição de dividendos
-
-
-
-
(14.000)
(14.000)
(Aquisição)/alienação de acções próprias
-
(281)
-
-
-
(281)
Activos financeiros disponíveis para venda
-
-
-
2.960 -
-
2.960
Outras variações em capital próprio
-
-
-
(1.270)
-
(1.270)
Resultado líquido do período
194 Relatório e Contas Report and Accounts
(Milhares de Euros)
Saldo em 31.12.2005
O Técnico Oficial de Contas
-
-
-
-
57.960
57.960
200.000
(281)
58.214
56.275
57.960
372.168
O Conselho de Administração
2.3 STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS
STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS
FOR THE FINANCIAL YEARS ENDED 31 DECEMBER 2006 AND 2005
Balances as at 31.12.2005 (BSAP)
TREASURY
SHARES
ISSUE REVALUATION RESERVES,
PROFIT FOR THE
PREMIUMS
OTHER RESERVES AND
PERIOD LESS
RETAINED EARNINGS MINORITY INTERESTS
TOTAL
200,000
(281)
58,214
56,275
57,960
372,168
-
-
-
37,960
(37,960)
-
-
(20,000)
(20,000)
Employee profit sharing
-
-
-
(1,960)
-
(1,960)
Increase in share capital
50,000
-
20,000
-
-
70,000
-
(1,053)
-
-
-
(1,053)
(6,907)
-
(6,907)
-
-
-
(2,377)
-
(2,377)
Adjustment to shareholders’ funds in associates
-
-
-
(819)
-
(819)
Other changes in shareholders' funds
-
(1,507)
-
(1,507)
Transfer to reserves
Dividend
(Acquisition)/disposal of own shares
Available-for-sale financial assets
Foreign exchange revaluation
Net profit for the period
-
-
-
-
78,096
78,096
Balances as at 31.12.2006
250,000
(1,334)
78,214
80,665
78,096
485,641
Balances as at 31.12.2004 (PCSB)
200,000
-
58,214
58,154
37,306
353,674
-
-
-
(26,875)
-
(26,875)
23,306
(23,306)
-
Impact of adoption of IAS/IFRS on 1 January 2005
Transfer to reserves
-
Dividend
-
-
-
-
(14,000)
(14,000)
(Acquisition)/disposal of own shares
-
(281)
-
-
-
(281)
Held-for-sale financial assets
-
-
-
2,960
-
2,960
Other changes in shareholders' funds
-
-
-
(1,270)
-
(1,270)
Net profit for the period
Balance as at 31.12.2005
The Accountant
-
-
-
-
57,960
57,960
200,000
(281)
58,214
56,275
57,960
372,168
The Board of Directors
195 Relatório e Contas Report and Accounts
CAPITAL
CAPITAL
(In Thousand Euros)
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
2.4 DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS
DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS
EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005
ACTIVIDADE OPERACIONAL
(Milhares de Euros)
31-12-2006
31-12-2005
Resultado líquido do exercício
78.096
57.960
Imparidade em Crédito Concedido
31.486
33.674
696
11.700
Resultados de Exploração:
Outras perdas por imparidade
1.597
4.585
Amortizações do Exercício
22.576
18.086
Dotação para impostos do exercício
18.378
17.861
Provisões do exercício
2.956
3.882
Derivados (liquido)
21.504
(2.078)
Resultados de empresas excluídas da consolidação
(9.287)
(8.187)
Dividendos recebidos
(2.409)
(1.394)
Interesses minoritários
Juros pagos de Passivos subordinados
9.130
6.154
174.723
142.243
Variação dos Activos e Passivos Operacionais:
Aumento de Activos financeiros detidos para negociação
(61.163)
(8.323)
Diminuição/(Aumento) de Activos financeiros ao justo valor através de resultados
150.403
(67.208)
Aumento de Activos financeiros disponíveis para venda
Aumento de Aplicações em Outras Instituições de Crédito
(4.340)
(186.326)
411
(542)
(925.867)
(658.496)
Aumento de Activos não correntes detidos para venda
(3.013)
(6.799)
Aumento de Activos com acordo de recompra
(7.479)
(6.822)
Diminuição/(Aumento) de Investimentos detidos até à maturidade
Aumento de Empréstimos a Clientes
Aumento/(Diminuição) de outros activos
Diminuição de Passivos financeiros detidos para negociação
(42.817)
21.882
(2.918)
(8.151)
80.751
121.814
Aumento de Recursos de Outras Instituições de Crédito
148.318
570.943
Aumento de Recursos de Clientes
350.018
231.576
(Diminuição)/Aumento de Responsabilidades representadas por títulos
(69.430)
117.726
(1.103)
(94.814)
(17.377)
(425.485)
(250.762)
(9.497)
Aumento de Outros Passivos financeiros ao justo valor através de resultados
196 Relatório e Contas Report and Accounts
(4.886)
(19.333)
Diminuição de Outros Passivos
Impostos sobre o Rendimento
Fluxos das actividades operacionais
12.623
154.866
ACTIVIDADE DE INVESTIMENTO
Alienação de subsidiárias
Aquisição de Activos Tangíveis
-
16.378
(17.297)
(19.182)
(6.174)
(4.713)
Aquisição de Propriedades de Investimento
(473)
(2.320)
Dividendos recebidos
2.409
1.394
(21.535)
(8.443)
Aquisição de Activos Intangíveis
Fluxos das actividades de investimento
(continua)
(continuação)
(Milhares de Euros)
ACTIVIDADE OPERACIONAL
31-12-2006
31-12-2005
Aumento do capital social
50.000
-
Prémios de emissão
20.000
-
(20.000)
(14.000)
ACTIVIDADE DE FINANCIAMENTO
Dividendos distribuídos no exercício
Aquisição de acções próprias
Emissão de passivos subordinados
Juros pagos de passivos subordinados
Fluxos das actividades de financiamento
(1.053)
(281)
126.368
32.157
(9.130)
(6.154)
166.185
11.722
(106.112)
158.145
541.666
383.519
VARIAÇÃO DE CAIXA E SEUS EQUIVALENTES
Caixa e seus equivalentes no início do período
Efeito das diferenças de câmbio nas rúbricas de caixa e seus equivalentes
Caixa e seus equivalentes no fim do período
-
-
435.554
541.664
(106.112)
158.145
40.778
35.235
282.271
350.592
Depósitos à Ordem em Outras Instituições de Crédito
63.587
111.091
Cheques a cobrar
48.918
44.746
435.554
541.664
Caixa e seus equivalentes não disponíveis para utilização pela entidade
-
-
O Técnico Oficial de Contas
O Conselho de Administração
Caixa
Depósitos à Ordem em Bancos Centrais
197 Relatório e Contas Report and Accounts
Valor de Balanço das rubricas de Caixa e Seus Equivalentes, em 31 de Dezembro
06
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
FINANCIAL
STATEMENTS
2.4 CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT
CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT
AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005
OPERATING ACTIVITIES
(In thousand Euros)
31-12-2006
31-12-2005
Net profit for the period
78,096
57,960
Impairment of overdue credit
31,486
33,674
Other impairment losses
696
11,700
Provisions for the period
1,597
4,585
Depreciation for the period
22,576
18,086
Allocation to taxes for the period
18,378
17,861
Operating Results:
Minority Interests
2,956
3,882
Derivatives (net)
21,504
(2,078)
Profits from companies excluded from consolidated accounts
(9,287)
(8,187)
Dividends received
(2,409)
(1,394)
Interest paid on subordinated liabilities
9,130
6,154
174,723
142,243
Changes in Operating Asstes and Liabilities:
Increase in trading assets
(61,163)
(8,323)
Increase in financial assets at fair value through profits
150,403
(67,208)
Increase in available-for-sale financial assets
(4,886)
(4,340)
Increase in loans and advances to other banks
(19,333)
(186,326)
411
(542)
(925,867)
(658,496)
Increase in non-current assets held for sale
(3,013)
(6,799)
Increase in assets with repurchase agreement
(7,479)
(6,822)
Increase in held-to-maturity investments
Increase in loans and advances to customers
Decrease in other assets
Decrease/Increase in trading liabilities
21,882
(2,918)
(8,151)
80,751
121,814
Increase in deposits from other banks
148,318
570,943
Increase in customer deposits
350,018
231,576
Increase in liabilities represented by securities
(69,430)
117,726
(1,103)
(94,814)
(17,377)
(425,485)
(250,762)
(9,497)
Increase in other financial liabilities at fair value through profits
198 Relatório e Contas Report and Accounts
(42,817)
Decrease in other liabilities
Tax on income
Net cash from operating activities
12,623
154,866
INVESTING ACTIVITIES
Disposal of subsidiaries
Purchase of tangible assets
-
16,378
(17,297)
(19,182)
(6,174)
(4,713)
Acquisition of investment properties
(473)
(2,320)
Dividends received
2,409
1,394
(21,535)
(8,443)
Purchase of intangible assets
Net cash from investing activities
(continues)
(continuation)
(In thousand Euros)
OPERATING ACTIVITIES
31-12-2006
31-12-2005
Increase in share capital
50,000
-
Issue premiums
20,000
-
(20,000)
(14,000)
FINANCING ACTIVITIES
Dividends paid
Purchase of treasury shares
Issue of subordinated liabilities
Interest paid on subordinated liabilities
Net cash from financing activities
(1,053)
(281)
126,368
32,157
(9,130)
(6,154)
166,185
11,722
(106,112)
158,145
541,666
383,519
CHANGES IN CASH AND CASH EQUIVALENTS
Cash and cash equivalents at start of period
Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents at end of period
-
-
435,554
541,664
(106,112)
158,145
Balance Sheet value of cash and cash equivalents, at 31 December
40,778
35,235
282,271
350,592
Sight deposits with other banks
63,587
111,091
Cheques awaiting clearance
48,918
44,746
435,554
541,664
-
-
Sight deposits with central banks
Cash and equivalents not available for use by entity
The Accountant
The Board of Directors
199 Relatório e Contas Report and Accounts
Cash
7
RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE
UM MUNDO LIGADO
A CONNECTING WORLD
07
A informação que segue, relativa ao Governo da Sociedade, consubstancia o cumprimento do disposto no
Regulamento nº 7/2001 da Comissão do Mercado de
Valores Mobiliários e no artº 245.º-A do Código dos
Valores Mobiliários.
CAPÍTULO 0
Declaração de cumprimento
Em conformidade com Capítulo 0 do Anexo ao Regulamento 7/2001 da CMVM, informa-se quanto às recomendações da CMVM sobre governo das sociedades,
adoptadas e não adoptadas.
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
The following disclosures on Corporate
Governance are provided in compliance
with Regulations 7/2001 of the Securities
Market Commission and Article 245-A of
the Securities Code.
CHAPTER 0
Declaration of compliance
In accordance with Chapter 0 of the Annex
to Regulations 7/2001 of the Securities
Market Commission, information is
provided below on the SMC corporate
governance recommendations adopted
and those not adopted.
I – Disclosure of information
I – Divulgação de informação
1.
1.
Em virtude de os contactos por parte de investidores serem em número muito reduzido, não
se encontra criado um gabinete de apoio ao
investidor, sendo as questões colocadas respondidas directamente pelo Conselho de Administração, pelo Representante para as Relações com
o Mercado ou pelo Secretário da Sociedade.
II – Exercício do Direito de Voto e Representação de
Accionistas
202 Relatório e Contas Report and Accounts
2.
Nos termos do artº 17º dos estatutos da sociedade, “A participação e o exercício do direito de voto
dos accionistas nas Assembleias Gerais, uma vez
satisfeitos os demais requisitos da lei, dependem
da escrituração em seu nome de acções que
confiram direito a, pelo menos, um voto, até 8
(oito) dias, inclusive, antes da data marcada para
a respectiva reunião, devendo as respectivas
acções manter-se averbadas ou registadas, pelo
menos, até ao encerramento da reunião da Assembleia Geral” (nº 3.) e “Salvo no que respeita às
deliberações sobre a alteração do Contrato de
Sociedade e eleição dos titulares dos órgãos
sociais, os accionistas não poderão exercer por
correspondência o seu direito de voto nas Assembleias Gerais”(nº 5.). Afigura-se assim existir uma
Because of the very small number
of enquiries from investors, there is
no investor support office, and the
questions raised are answered
directly by the Board of Directors,
the Market Relations Representative
or by the Company Secretary.
II – Exercise of Voting Rights and
Representation of Shareholders
2.
Under the terms of article 17 of the
Articles of Association, “Shareholders may attend and take part
in General Meetings provided they
comply with the general requirements of the law, and provided also
that they register in their names,
no less than 8 (eight) days (inclusive) prior to the date set for the
respective meeting, shares entitling
them to no less than one vote, such
shares remaining listed or registered at least until the close of
the General Meeting” (para. 3) and
“Save in respect of resolutions on
the amendment of the Articles of
Association and the election of
company officers, shareholders
shall not exercise voting rights at
General Meetings by means of
postal votes” (para. 5). There is
therefore deemed to exist a slight
difference between the provisions
of para. 3 of article 17 of the Articles
of Association in relation to the
freezing of shares (8 days) and the
provisions of para. 2 a) of the
recommendations (maximum of 5
business days). In view of the
content of article 17, para. 5, of the
Articles of Association, transcribed
above, the recommendation
contained in para. 2 b) has not been
adopted. With regard to para. 2 c)
of the recommendations, the
recommendation is adopted insofar
as it has been determined that
postal votes received up to the last
business day prior to the holding
of the General Meeting shall be
accepted. A detailed explanation of
the procedures for postal votes,
without using pre-existing voting
slips, is set out in the notice of
general meetings, although no
postal votes have yet been cast,
meaning that the company has not
regarded it necessary to provide
voting slips.
ligeira diferença entre o disposto no nº 3 do artº
17º dos estatutos quanto ao bloqueamento das
acções (8 dias), e o disposto na alínea 2. a) das
recomendações (máximo de 5 dias úteis). Em
razão do teor do artº 17º nº 5. dos estatutos, acima
transcrito, não é adoptada a recomendação constante do nº 2 b). Quanto à alínea c) do nº 2 das
recomendações, a recomendação é adoptada na
medida em que tem sido estabelecida a aceitação
de votos por correspondência até ao último dia
útil anterior à realização da Assembleia Geral.
A explicitação circunstanciada dos procedimentos
para o voto por correspondência, sem recurso a
boletim de voto pré-existente, tem constado do
aviso convocatório das Assembleias, ao mesmo
tempo que não se verificou até ao presente qualquer situação de voto por correspondência, pelo
que a existência de boletins de voto não se tem
afigurado efectivamente necessária.
III – Regras Societárias
4.
A sociedade tem um Comité de Risco, conforme
adiante referido, pelo que se considera adoptada
a recomendação constante do ponto III 3.
Não se encontram adoptadas medidas para
impedir o êxito de ofertas públicas de aquisição.
Designadamente, e conforme artº 17º nº 2
dos estatutos da sociedade, a cada 100 acções
corresponde um voto na Assembleia Geral,
sem quaisquer restrições. Assim, a recomendação
respeitante a este ponto não se mostra aplicável.
III – Company Rules
3.
The company has a Risk Committee, as detailed below; the
recommendation contained in item
III 3 is therefore deemed to have
been adopted.
4.
No measures have been adopted
to prevent the success of public
takeovers. As provided for in article 7, para. 2, of the articles of
association, each 100 shares
carries one vote at the General
Meeting, with no restrictions. The
recommendation on this point is
not therefore applicable.
IV – Órgão de Administração
5.
A recomendação constante deste ponto encontra-se adoptada.
5-A.
Dadas as condições de organização e funcionamento da sociedade, holding do Banif - Grupo
Financeiro, o Órgão de Administração não inclui,
actualmente, Administradores não executivos.
IV – Management Body
5.
The recommendation contained in
this item has been adopted.
5-A.
Given the lines on which the
company is organized and
functions, as the holding company
203 Relatório e Contas Report and Accounts
3.
07
6.
Prejudicado face ao teor do ponto anterior.
7.
Atenta a exclusiva actividade de holding da sociedade e não dispondo de empregados, a criação
de comissões de controlo internas para avaliação
da estrutura e governo societários não se tem
evidenciado como necessária.
204 Relatório e Contas Report and Accounts
8.
A remuneração dos membros do Órgão de
Administração permite o alinhamento dos
respectivos interesses com o interesse da
sociedade. Não é adoptada a divulgação anual,
em termos individuais, das remunerações dos
membros do Órgão de Administração, considerando-se que o acréscimo de transparência
que de tal prática poderia eventualmente advir
não seria compensado pelos inconvenientes
da mesma resultantes, sendo também pouco
provável que viesse permitir uma efectiva
avaliação do desempenho de cada sector da
sociedade.
8-A.
Tendo em conta a natureza da actividade da sociedade, exclusivamente de holding, bem como a sua
estrutura organizativa e funcional, sem operação
propriamente dita, não se afigura adaptada a
declaração a que se refere este ponto.
9.
Esta recomendação não é integralmente adoptada em virtude do explicitado no Capitulo I, nº 9,
abaixo.
10.
Não aplicável em virtude de não terem sido estabelecidos planos de atribuição de acções ou de
opções de aquisição de acções.
10-A. A sociedade não tem pessoal próprio, pelo que esta
recomendação não é aplicável.
V – Investidores Institucionais
11.
Não aplicável.
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
of the Banif Financial Group, the
board of directors does not
currently include non-executive
directors.
6.
Not applicable, in view of preceding
item.
7.
In view of the company’s activity as
a holding company, with no
employees, no need has arisen for
the creation of internal monitoring
commissions to assess company
structure and governance.
8.
The remuneration of directors
makes it possible to align their
interests with those of the company.
The individual remuneration of
directors is not disclosed annually,
as it is considered that the added
openness which this might create
would not compensate the drawbacks of such a move, and also that
it is unlikely that this would permit
effective assessment of the performance of each sector of the
company.
8-A.
In view of the nature of the company’s business activities, which
are solely those of a holding company, and because of its organizational and functional structure,
with no actual operations as such,
the declaration referred to in this
item does not appear appropriate.
9.
This recommendation has not been
adopted in full in view of the
situation explained in Chapter I,
item 9, below.
10.
Not applicable given that no share
allocation or share option schemes
have been established.
10-A. The company has not employees,
meaning that this recommendation
does not apply.
V – Institutional Investors
Not applicable.
CHAPTER I
Disclosures
CAPÍTULO I
Divulgação de informação
1. Company Structure
1. Organigrama
As shown in the diagram of the
holdings of the Banif Financial Group
included at the start of the 2006 Annual
Report and Accounts, Banif SGPS, SA
controls two other holding companies:
Banif Comercial SGPS, SA and Banif
Investimentos SGPS, SA, which operate
essentially as sub-holdings for the
commercial and investment banking
areas, respectively.
Conforme diagrama de participações do Banif - Grupo
Financeiro constante do início do Relatório e Contas
2006, na dependência da Banif SGPS, SA encontram-se 2 Sociedades Gestoras de Participações Sociais:
a Banif Comercial SGPS, SA e a Banif Investimentos
SGPS, SA, sub holdings, respectiva e essencialmente,
para as áreas da banca comercial, a primeira, e de
investimento e actividade internacional a segunda.
The Board of Directors of Banif SGPS,
SA includes members of the Board
of Directors of the main Group
companies, from the two business
areas referred to above and also from
insurance; this assures coordination
and centralized management of the
companies making up the Banif
Financial Group. Accordingly, a
number of Committees and Offices
have been created, answerable to the
Board of Directors, and comprising
directors of the various Group
companies, as shown in the following
diagram:
O Conselho de Administração da Banif SGPS, SA
integra membros dos Conselhos de Administração
das principais empresas do Grupo, das 2 áreas de actividade acima mencionadas e também dos seguros,
assegurando a coordenação e gestão centralizada
do conjunto das empresas do Banif - Grupo Financeiro. Neste sentido, encontram-se instituídos diversos Comités e Gabinetes, dependentes do Conselho
de Administração e integrados por Administradores
de diferentes empresas do Grupo, conforme representado no diagrama seguinte:
BANIF SGPS - ESTRUTURA CORPORATE GOVERNANCE
Conselho de Administração
Board of Directors
Gabinete Técnico
e Administrativo
Gabinete de
Comunicação e Imagem
Comité de Planeamento
Estratégico e Orçamento
Comité de
Gestão de Risco
Comité
de Compras
Comité de
Cross Selling
Comité
Tecnológico
Technical and
Administrative Office
Media and Image
Office
Strategic Planning and
Budget Committee
Risk Management
Committee
Procurement
Committee
Cross Selling
Committee
Technology
Committee
205 Relatório e Contas Report and Accounts
Banif SGPS, SA
07
2. Comissões específicas
Não foram criadas comissões específicas na sociedade.
3. Sistema de controlo de riscos
2. Specific committees
No specific committees have been
created in the company.
3. Risk Control System
As políticas orientadoras da estratégia do perfil de
risco do Banif - Grupo Financeiro são formuladas
pelo Conselho de Administração, ficando a sua
aplicação e controlo a cargo dos diversos órgãos
com responsabilidades neste domínio nas entidades
financeiras que integram o Grupo.
The policy guidelines for the Banif
Financial Group’s risk profile are
drawn up by the Board of Directors,
and are implemented and monitored
by the various bodies with responsibilities in this field in the financial
institutions within the Group.
O controlo e a monitorização dos riscos são efectuados de uma forma contínua através da realização
de operações rotineiras, assegurando, assim, a
manutenção do equilíbrio entre riscos e consumo
de capitais próprios no Grupo.
Risks are controlled and monitored on
a permanent basis through routine
operations, which assure that a balance is maintained between risks and
capital consumption within the Group.
O novo acordo de Basileia II veio reforçar a integração
e a harmonização das políticas de risco, contribuindo
decisivamente para um reforço de competências
nesta área e uma comunicação mais próxima entre
as diversas entidades do Grupo.
Em 2006, prosseguiram os desenvolvimentos dos
projectos no âmbito da gestão dos riscos, nomeadamente em risco de crédito, de mercado e operacional.
206 Relatório e Contas Report and Accounts
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
The new Basle II agreement has
heralded more integrated and harmonized risk policies, helping to build
up expertise in this area and fostering
closer communication between the
various Group companies.
Work continued in 2006 on risk management projects, especially with
regards to lending, marketing and
operating risks.
A uniformização dos processos de controlo dos diversos riscos aliada ao novo acordo veio permitir ao
Grupo a adequação programada dos seus processos
de controlo às melhores práticas de mercado, assegurando uma monitorização dos riscos mais eficaz.
The standardization of control processes for different types of risk, combined with the new agreement, has
enabled the Group to adapt its control
processes to better market practices,
through a planned process of adjustment, ensuring that risks are monitored more effectively.
No que concerne os processos e metodologias
desenvolvidas no âmbito do sistema de controlo
interno, importa referir que o Banif – Grupo Financeiro tem vindo a alinhar os seus procedimentos de
controlo de acordo com as recomendações internacionais e os normativos emanados pelas entidades
de supervisão, não apenas no que respeita à sua
conformidade, mas também no aspecto subjectivo,
caracterizado pelas condições técnicas e humanas
consideradas, pelo Grupo, como elegíveis para a
melhoria da gestão dos riscos de actividade.
With regard to the processes and
working methods developed for the
internal control system, the Banif
Financial Group has brought its control
procedures into line with international
recommendations and standards
issued by supervisory bodies, not only
in respect of compliance, but also in
developing the technical and human
skills and resources needed by the
Group to provide better management
of business risks.
O Banif - Grupo Financeiro dispõe de um sistema de
controlo interno implementado com o objectivo de
garantir com razoabilidade a condução ordenada e
eficiente dos seus negócios e dos realizados pelas
suas filiais, incluindo a aderência às políticas de
gestão, a salvaguarda dos activos, a prevenção e
detecção de fraudes e erros, o rigor dos registos
contabilísticos, o cumprimento das leis e dos
regulamentos e a preparação tempestiva, em base
individual e consolidada, de informação financeira
e prudencial credível. As recomendações internacionais e as normas de supervisão nacionais têm sido
incorporadas no sistema de controlo interno de modo
a melhorar a gestão e o controlo dos riscos de
actividade. Anualmente é produzido o relatório de
controlo interno, nos termos do Aviso nº 3/2006 de
03.05.2006 do Banco de Portugal, no qual se
identificam os aspectos a melhorar e se definem as
respectivas acções correctivas.
The Banif Financial Group has implemented an internal control system with
the aim of obtaining a reasonable
assurance that its business and that
of its affiliates is conducted in an
orderly and efficient manner. This
involves assuring compliance with
management policies, safeguarding
assets, preventing and detecting frauds
and errors, rigorous book-keeping,
com-pliance with laws and regulations
and prompt preparation of credible
financial and prudential information
on an individual and consolidated basis.
International recommendations and
national supervisory rules have been
incorporated into the internal control
system in order to improve management and control operating risks.
At present, an internal control report
is drawn up as required by Bank of
Portugal Notice 3/2006, of 03.05.2006,
identifying aspects for improvements
and defining the respective corrective
measures.
4. Evolução da cotação das acções
4. Share price
Em 1 de Abril de 2002, em virtude da operação de
restruturação do Banif - Grupo Financeiro implementada naquela data, a denominação social da
entidade com acções admitidas à cotação passou a
ser Banif SGPS, SA, entidade que tem actualmente
o estatuto de sociedade com o capital aberto ao
investimento do público.
Em 24 de Fevereiro de 2006 o Conselho de Administração da Sociedade informou o mercado do teor
de uma proposta, que iria submeter à Assembleia
Geral de Accionistas, de aumento do capital da
sociedade de 200 para 250 milhões de Euros,
mediante a incorporação de reservas de prémios de
emissão no valor de 25 milhões de Euros e a emissão
de novas acções no valor nominal total de 25 milhões
de Euros, reservadas à subscrição por accionistas
por novas entradas em dinheiro.
The shares in Banif have been listed
on the Euronext Lisboa official market
(formerly known as the Lisbon Stock
Exchange) since November 1992.
On 1 April 2002, thanks to the reorganization of the Banif Group on that date,
the name of the organization whose
shares were listed was changed to
Banif SGPS, SA, which is today a public
limited company.
On 24 February 2006, the Board of
Directors informed the market of the
content of a motion it was to table to
the General Meeting of Shareholders,
to increase the share capital from
200 to 250 million Euros, through
capitalization of issue premium
reserves of 25 million Euros and the
issue of new shares with a total
nominal value of 25 million Euros,
reserved for cash subscription by
existing shareholders.
The proposal was approved by the
General Meeting of 31 March 2006,
which resolved to issue a total of 10
million new ordinary registered shares
207 Relatório e Contas Report and Accounts
As acções representativas do capital social do Banif
encontram-se admitidas à cotação no mercado de
cotações oficiais da Euronext Lisboa (anteriormente
designada por Bolsa de Valores de Lisboa), desde
Novembro de 1992.
07
Esta proposta foi aprovada na Assembleia Geral de
Accionistas realizada em 31 de Março de 2006, tendo
sido deliberado proceder à emissão de um total de
10 milhões de novas acções ordinárias, nominativas
e escriturais com o valor nominal unitário de 5 Euros,
sendo 5 milhões relativas ao aumento de capital por
incorporação de reservas, cabendo a cada accionista
1 nova acção por cada 8 detidas, e 5 milhões de
acções relativas ao aumento de capital por novas
entradas em dinheiro, por oferta pública de subscrição reservada a accionistas, ao preço de 14 Euros
por acção.
O prazo para o exercício dos direitos de subscrição
das novas acções decorreu entre os dias 7 e 21 de
Junho de 2006, tendo os mesmos sido negociados
no mercado de cotações oficiais da Euronext Lisboa
entre 7 e 15 de Junho, enquanto que os direitos de
incorporação foram negociados no mesmo mercado
entre 7 e 21 de Junho.
208 Relatório e Contas Report and Accounts
O aumento de capital aprovado foi integralmente
realizado, tendo sido inicialmente subscritas 99,21%
das acções objecto da oferta pública de subscrição,
com as restantes 39.611 acções a ser atribuídas no
âmbito de um processo de rateio.
A liquidação financeira das acções subscritas no
exercício dos direitos de subscrição e das atribuídas
em rateio ocorreu, respectivamente, em 26 e 28 de
Junho de 2006, tendo-se considerado o capital
aumentado nesta ultima data. Em 5 de Julho de 2006
foram admitidas à cotação no mercado de cotações
oficiais da Euronext Lisboa os 10 milhões de acções
resultantes do aumento de capital.
Na referida Assembleia Geral de Accionistas de 31
de Março de 2006 foi, ainda, aprovada uma outra
proposta do Conselho de Administração de renominalização das acções representativas do capital social
da sociedade, passando o valor nominal unitário de
5 Euros para 1 Euro, alterando-se em consequência
o numero de acções emitidas pela Sociedade.
Na sequência dessa aprovação e de uma deliberação
do Conselho de Administração da Sociedade de 1 de
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
(book-entry shares) with a nominal
unit value of 5 Euros. Five million of
these shares were to be issued by
capitalization of reserves, with each
shareholder receiving 1 new share per
each 8 held, and the other five million
through cash subscription, reserved
for shareholders, at a price of 14 Euros
per share.
Subscription rights for the new shares
were to be exercised between 7 and
21 June 2006, and were traded on the
official Euronext Lisboa market
between 7 and 15 June, whilst the
capitalization rights were traded on
the same market between 7 and 21
June.
The share issue was approved and fully
realized, with 99.21% of the shares
offered for subscription being subscribed and the remaining 39,611 shares
allotted on a pro rata basis.
The shares subscribed by exercise of
subscription rights and by pro rata
allotment were paid up on 26 and 28
June 2006, the share capital being
deemed increased as of the latter date.
The 10 million new shares resulting
from this issued were listed on the
official Euronext Lisboa market as from
5 July 2006.
The General Meeting of Shareholders
of 31 March 2006 also approved
another motion from the directors for
splitting the shares in the company
from a nominal value of 5 Euros to 1
Euro, thereby altering the number of
shares in the company.
The motion was carried and in keeping
with a resolution by the Board of
Directors of 1 September 2006 the
respective operation was carried out
on 26 October by Interbolsa - Sociedade Gestora de Sistemas de Liqui-
Neste contexto, até 5 de Julho de 2006 estiveram
admitidas à cotação no mercado de cotações oficiais
da Euronext Lisboa 40 milhões de acções da
Sociedade, com o valor nominal unitário de 5 Euros,
passando a partir dessa data a estarem admitidas
à cotação 50 milhões de acções com mesmo valor
nominal unitário. A partir de 26 de Outubro passaram
a estar admitidas á cotação 250 milhões de acções
da Sociedade com o valor nominal unitário de 1 Euro.
A partir de 18 de Abril de 2006, na sequência do
deliberado na Assembleia Geral de Accionistas de
31 de Março de 2006, foi colocado à disposição dos
accionistas um dividendo ilíquido, por acção, referente
ao exercício de 2005, de 0,50 Euro, tendo as acções
negociado sem direito a dividendo a partir do dia 11
de Abril. O valor líquido deste dividendo foi de 0,40
Euro por acção.
Em 23 de Fevereiro e em 31 de Julho de 2006 foram
publicados os anúncios com a divulgação dos
resultados consolidados do ano de 2004 e do 1º
semestre de 2005, respectivamente. Os resultados
consolidados relativos aos 1º e 3º trimestre de 2005
foram divulgados em 16 de Maio e 3 de Novembro
de 2006, respectivamente.
Para facilidade de compreensão todos os valores e
cotações a seguir referidos têm por base o número
de acções e a respectiva cotação ajustados em consequência da renominalização efectuada.
As acções da Banif SGPS, SA foram transaccionadas
em todas as 252 sessões normais da Euronext Lisboa,
tendo-se transaccionado, durante o ano, cerca de
35,9 milhões acções num valor total de cerca de
162,4 milhões de Euros, o que se traduziu numa
média de cerca de 140,7 milhares de acções do Banif
dação e de Sistemas Centralizados de
Valores Mobiliários, SA. Consequently,
trading on the Euronext Lisboa market
was based on the new nominal value
as from 23 October 2006.
In view of these developments, a total
of 40 million shares in the Company,
with a nominal value of 5 Euros each,
were officially listed on the Euronext
Lisboa market prior to 5 July 2006. As
from this date, 50 million shares were
listed with the same nominal value. As
from 26 October, 250 million shares
in the company with a nominal unit
value of 1 Euro were listed on the
market.
As resolved by the General Meeting of
Shareholders of 31 March 2006, a
gross dividend per share of 0.50 Euros
was payable to shareholders as from
18 April 2006, and shares were traded
without dividend rights as from 11
April. This represented a net dividend
of 0.40 Euros per share.
Notices of the consolidated results of
2005 and the 1st half of 2006 were
published on 23 February and 31 July
2006. The consolidated results for the
1st and 3rd quarters of 2006 were
disclosed on 16 May and 3 November
2006, respectively.
For ease of reference, all figures and
prices shown below are based on the
number of shares and the respective
price adjusted to the division into 1
Euro shares.
Shares in Banif SGPS, SA were traded
at all 252 normal sessions of Euronext
Lisboa, with approximately 35.9 million
shares being traded over the year,
corresponding to a value of 162.4
million Euros, reflecting an average of
approximately 140.7 thousand Banif
shares being traded each day. The
209 Relatório e Contas Report and Accounts
Setembro de 2006, a Interbolsa – Sociedade Gestora
de Sistemas de Liquidação e de Sistemas Centralizados de Valores Mobiliários, SA, em 26 de Outubro,
procedeu à referida renominalização, pelo que as
transacções efectuadas na Euronext Lisboa a partir
de 23 de Outubro de 2006 já tiveram por base o novo
valor nominal.
07
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
transaccionadas diariamente. A capitalização bolsista
das acções da Banif SGPS, SA era de 1.325 milhões
de Euros em 31 de Dezembro de 2006, o que
representava cerca de 1,7% da capitalização bolsista
das acções cotadas no mercado de cotações oficiais
da Euronext Lisboa, naquela data.
market capitalization of shares in Banif
SGPS, SA stood at 1,325 million Euros
at 31 December 2006, representing
approximately 1.7% of the total equity
capitalization on the official Euronext
Lisboa market at that date.
Foram, igualmente, transaccionados no mercado de
cotações oficiais da Euronext Lisboa, durante os
períodos atrás referidos, 337.465 direitos de subscrição e 141.952 direitos de incorporação, aos preços
médios de 1,14 Euros (mínimo de 0,95 e máximo de
1,25) e 2,72 Euros (mínimo de 2,15 e máximo de 2,93),
respectivamente, tendo as acções da sociedade
transaccionado sem estes direitos de subscrição e
de incorporação a partir de 2 de Junho de 2006.
In addition, during the periods referred
to above a total of 337,465 subscription
rights and 141,952 capitalization rights
were traded on the official Euronext
Lisboa market, at average prices of
1.14 Euros (minimum of 0.95 and
maximum of 1.25) and 2.72 Euros
(minimum of 2.15 and maximum of
2,93) respectively. Shares in the
company were traded without these
subscription and capitalization rights
as from 2 June 2006.
O gráfico seguinte representa a evolução comparativa
das cotações das acções do Banif e o índice PSI do
sector da intermediação financeira (Índice PSI 209)
entre 2 de Janeiro de 2006 e 14 de Fevereiro de 2007.
The following graph compares the
price of Banif shares with the PSI Index
for the financial brokerage sector (PSI
209 Index) from 2 January 2006 to 14
February 2007.
EVOLUÇÃO COMPARATIVA DA COTAÇÃO DAS ACÇÕES DO BANIF SGPS VS. ÍNDICE SECTORIAL (VALORES DIÁRIOS)
QUOTED PRICES OF SHARES IN BANIF SGPS, SA COMPARED WITH INDEX FOR THE FINANCIAL SECTOR (DAILY RATES)
2006
MAR
MAR
ABR
APR
MAI
MAI
JUN
JUN
JUL
JUL
AGO
AUG
SET
SEP
OUT
OCT
NOV
NOV
DEZ
DEC
JAN
JAN
FEV
FEB
1,600
5.5
1,500
5.0
1,400
4.5
1,300
4.0
3.5
1,200
3.0
1,100
2.5
1,000
2.0
ACÇÕES BANIF
BANIF SHARES
ÍNDICE SECTORIAL
PSI INDEX FIN. SERV.
VALOR ÍNDICE / INDEX VALUE
FEV
FEB
6.0
COTAÇÃO BANIF / BANIF SHARES
210 Relatório e Contas Report and Accounts
JAN
JAN
2007
5. Dividend distribution policy
5. Política de distribuição de dividendos
The following table shows the course
of the main indicators for the market
performance and market valuation of
Banif shares over the last five years,
against the benchmark of consolidated
accounting figures.
A tabela seguinte apresenta a evolução dos principais
indicadores relativos ao comportamento e avaliação
bolsista das acções do Banif nos últimos 5 anos, tomando
por referência os valores contabilísticos consolidados:
(Milhares de Euros / In thousand Euros)
Nº de Acções Emitidas
No. of shares issued
Nº de Acções Admitidas à Cotação
No. of shares listed
Cotação (@)
Price (@)
Capitalização Bolsista (@ 10^3)
Market capitalisation (‘000 @)
Resultado Líquido por Acção (@)
Net result per share (@)
Cash Flow por Acção (@)
Cash flow per share (@)
Valor Contabilístico por Acção (@)
Book value per share (@)
Cotação / Valor Contabilístico (PBV)
Listed price/book value (PBV)
Cotação / Cash Flow (PCF)
Listed price/cash flow (PCF)
Cotação / Res.Líquido p/Acção (PER)
Listed price/net earnings per share (PER)
Dividendo Bruto por Acção (@)
Gross dividend per share (@)
Dividendo Líquido por Acção (@)
Net dividend per share (@)
Dividendos Brutos / Resultado Líquido
Gross dividends/net result
Dividendo p/Acção / Valor Contab.Médio
Dividend per share/Av. book value
Dividendo p/Acção / Cotação Média
Dividend per share/Av. Price
31-12-2004
31-12-2005 31-12-2006
(IFRS PRÓ-FORMA)
(IAS/IFRS PRÓ-FORMA)
(IAS/IFRS)
40,000,000
40,000,000
40,000,000
40,000,000
250,000,000
30,000,000
40,000,000
40,000.000
40,000,000
250,000,000
0.98
1.22
1.37
3.26
5.30
146,700.0
244,000.0
274,000.0
652,000.0
1,325,000.0
*
0.1043
0.1268
0.1343
0.2898
0.3124
*
0.4166
0.4796
0.4429
0.6797
0.5860
*
1.5439
1.6384
1.4933
1.8608
1.9426
0.63
0.74
0.92
1.75
2.73
2.35
2.54
3.09
4.80
9.04
9.37
9.62
10.20
11.25
16.97
*
0.0500
0.0500
0.0700
0.1000
0.1200
*
0.0400
0.0425
0.0595
0.0850
0.1020
35.9%
39.4%
52.1%
34.5%
38.4%
3.13%
3.14%
4.47%
5.35%
6.31%
4.22%
5.09%
5.69%
3.71%
2.65%
*
NOTAS:
(1) Os valores de 2004 não são perfeitamente comparáveis com os posteriores em virtude de adopção das IAS/IFRS e da não inclusão nas contas de CSA.
(2) No cálculo do Book Value considerou-se o valor dos Capitais Próprios sem Interesses Minoritários.
(*) Em virtude da renominalização das acções efectuada em 2006, procedeu-se ao ajustamento dos valores dos anos anteriores por forma a serem comparáveis
com os valores desse ano
NOTES:
(1) The figures for 2004 are not wholly comparable because of the adoption of IAS/IFRS and the non-inclusion of CSA in the accounts.
(2) When calculating Book Value, the shareholders’ funds excluding minority interests were considered.
(*) Due to the new nominal value of the shares in 2006, an adjustment was made to previous years for comparative reasons
211 Relatório e Contas Report and Accounts
31-12-2002 31-12-2003
07
6. Planos de atribuição de acções e de atribuição de
opções de aquisição de acções
6. Share allocation or share option
schemes
Não se encontram instituídos na Sociedade planos
com estas características.
No such schemes have been instituted
in the company.
7. Negócios e operações com membros dos Órgãos
Sociais, titulares de participações qualificadas e
sociedades em relação de domínio ou de grupo
7. Transactions and operations with
company officers, holders of qualifying holdings and related companies
Ao nível do endividamento, a Sociedade liquidou, em
26 de Junho de 2006, junto do accionista Rentipar
Financeira SGPS, SA, titular de uma participação
qualificada no capital da Sociedade, o montante de
10 milhões de Euros, passando o seu endividamento,
obtido a título de suprimentos, junto do referido
accionista, a ser de 15 milhões de Euros, vencendo
juros à taxa Euribor trimestral acrescida de 1,25%
e sendo os mesmos calculados diariamente sobre
o capital em dívida e pagos trimestralmente.
In terms of debt, the Company paid off
on 26 June 2006 a sum of 10 million
Euros borrowed from its shareholder
Rentipar Financeira SGPS, SA, which
has a qualifying holding in the
company. Its borrowing from this
company, in the form of shareholder
loans (suprimentos) now stands at 15
million Euros, with interest at the
quarterly Euribor rate plus 1.25%,
interest being calculated daily on the
outstanding capital and paid quarterly.
8. Gabinete de Apoio ao Investidor
Não existe actualmente um gabinete com funções
específicas de apoio ao investidor, sendo aquele
apoio, quando necessário, prestado directamente
pelo Conselho de Administração ou através do Secretário da Sociedade. O Sítio da Sociedade na Internet
é www.grupobanif.pt. O representante para as relações com o mercado é o Senhor Dr. Carlos David
Duarte de Almeida, Vice-Presidente do Conselho de
Administração da Sociedade.
212 Relatório e Contas Report and Accounts
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
9. Comissão de Remunerações
A Comissão de Remunerações eleita para o triénio
2006 -2008 é composta pela Rentipar Financeira
SGPS, SA, representada pela Senhora Dra. Maria
Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro,
pela Vestiban – Gestão e Investimentos, SA,
representada pelo Senhor Dr. Fernando José Inverno
da Piedade e pela Renticapital – Investimentos
Financeiros, SA, representada pelo Senhor Vítor
Hugo Simons. A Senhora Dra. MariaTeresa Henriques
da Silva Moura Roque Dal Fabbro é parente em 1º
grau do Senhor Comendador Horácio da Silva Roque,
Presidente do Conselho de Administração.
8. Investor Support Office
There is currently no office with specific
responsibility for investor relations.
When necessary, support is provided directly by the Board of Directors
or through the Company Secretary.
The company’s internet site is at
www.grupobanif.pt. The representative
for market relations is Dr. Carlos David
Duarte de Almeida, Vice-Chairman of
the Board of Directors.
9. Remuneration Committee
The Remuneration Committee elected
for 2006-2008 comprises Rentipar,
SGPS, SA, represented by Dra. Teresa
Henriques da Silva Moura Roque
Dal Fabbro, Vestiban - Gestão e Investimentos, SA, represented by
Dr. Fernando José Inverno da Piedade,
and Renticapital - Investimentos
Financeiros, SA, represented by
Mr. Vítor Hugo Simons. Dra. Teresa
Henriques da Silva Moura Roque Dal
Fabbro is next of kin of Comendador
Horácio da Silva Roque, Chairman of
the Board of Directors.
10. Montante da remuneração anual paga ao auditor
10. Annual remuneration paid to the auditor
REMUNERAÇÃO ANUAL DO AUDITOR ERNST & YOUNG POR TIPO DE SERVIÇOS
ERNST & YOUNG - AUDITOR ANNUAL REMUNERATION BY TYPE OF SERVICES
(Em Euros / In Euros)
DESCRIÇÃO
TOTAL
%
528.330,00
66%
DESCRIPTION
Serviços de revisão legal de contas Statutory audit services
Outros seviços de garantia de fiabilidade Other insurance services
70.380,00
9%
Serviços de consultoria fiscal Tax consultant services
201.598,00
25%
TOTAL
800.308,00
100%
(Valores sem IVA)
A monitorização do cumprimento das referidas políticas
a nível mundial é efectuada através de uma aplicação na
intranet denominada “Ernst & Young Global Independence
System – GIS”. Cada sócio, gerente e colaborador
profissional atesta formalmente o seu conhecimento e
cumprimento das referidas políticas ou alterações às
mesmas. Periodicamente são efectuadas acções de
formação obrigatórias sobre as referidas políticas.
Em concreto, o sistema de controlo interno da Ernst & Young
incorpora designadamente os seguintes mecanismos:
-
-
Disponibilidade na intranet de lista actualizada de
Clientes de interesse público e mecanismo de aprovação prévia pelo Partner responsável de potenciais
propostas de prestação de serviços adicionais a
Clientes de auditoria;
Proibição de detenção de interesses financeiros em
relação aos Clientes de auditoria aplicável aos sócios
e membros da equipa da Ernst & Young. Esta proi-
Ernst & Young has established a system
for internal control and monitoring of
established policies relating to
independence, which take into account
the independence rules in force nationally
and internationally, the threats to
independence and the respective
safeguards. This policy specifies the
services not permitted because they
may have an impact on the auditor’s
independence. These policies are disclosed by intranet to all employees on the
Ernst & Young network.
Compliance with these policies worldwide is monitored through intranet software known as “Ernst & Young Global
Independence System - GIS”. Each shareholder, manager and professional employee
formally declares his knowledge of and
compliance with these policies and any
amendment to the same. Compulsory training on these policies is provided periodically.
Specifically, Ernst & Young’s internal
control system incorporates the following
features:
- Publication on the intranet of an upto-date list of clients of public interest
and a procedure for pre-approval by
the partner responsible for potential
proposals for the provision of additional
services to audit clients;
- Partners and members of the Ernst &
Young team are prohibited from
owning financial interests in audit
213 Relatório e Contas Report and Accounts
A Ernst & Young tem estabelecido um sistema de
controlo interno e monitorização das políticas
estabelecidas em matéria de independência, as quais
têm em linha de conta as normas de independência
vigentes a nível nacional e internacional, as ameaças à
independência e as respectivas salvaguardas. Nesta
política estão estabelecidos os serviços proibidos por
poderem ter impacto na independência do auditor. A
divulgação destas políticas é efectuada via intranet a
todos os colaboradores da rede da Ernst & Young.
07
-
bição aplica-se também os cônjuges e filhos menores
dos mesmos;
Testes de conformidade ao cumprimento das políticas
e procedimentos sobre independência no âmbito do
programa internacional de controlo de qualidade.
Especificamente, os serviços de consultoria fiscal
prestados ao Banif - Grupo Financeiro englobaram a
revisão de declarações fiscais e a assistência em
matérias relacionadas com assuntos fiscais. Salienta-se que todos os serviços prestados são permitidos
tendo em conta o disposto na 8ª Directiva.
214 Relatório e Contas Report and Accounts
Seguindo a política estabelecida na prestação destes
serviços, foi assegurado que não foram tomadas decisões
nem participação na tomada de decisões em nome da
Banif SGPS, SA ou de qualquer das suas filiais em
matérias fiscais ou outras.
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
clients. This prohibition extends also
to their spouses and under-age
children.
- Tests to check compliance with policies
and procedures on independence as
part of the international quality control
programme.
In particular, the fiscal advisory services
provided to the Banif Financial Group
included the review of tax returns and
assistance on matters relating to fiscal
issues. All these services are permitted
under the provisions of the 8th Directive.
In keeping with the policy established in
providing these services, it was assured
that no decisions were taken and no part
was taken in decision-making processes
on behalf of Banif SGPS, SA or any of its
affiliates on fiscal or other matters.
CAPÍTULO II
Exercício do Direito de Voto e Representação de Accionistas
CHAPTER II
Exercise of Voting Rights and
Representation of Shareholders
1. Exercício do direito de voto
1. Exercise of voting rights
De acordo com o artº 17º nº 1 dos Estatutos da
Sociedade, podem participar na Assembleia Geral
os accionistas com direito a, pelo menos, um voto.
Conforme já referido no Capítulo 0, Ponto II, acima,
“Salvo no que respeita às deliberações sobre a
alteração do Contrato de Sociedade e eleição dos
titulares dos Órgãos Sociais, os Accionistas não
poderão exercer por correspondência o seu direito
de voto nas Assembleias Gerais” (artº 17º nº 5 dos
Estatutos da Sociedade).
Under the terms of article 17, para. 1
of the Articles of Association, shareholders entitled to no less than one
vote may attend the General Meeting.
As stated in Chapter 0, Item II above,
“Save in respect of resolutions on the
amendment of the Articles of Association and the election of company officers, shareholders shall not exercise
voting rights at General Meetings by
means of postal votes” (article 17, para.
5 of the Articles of Association).
2. Modelo para voto por correspondência
2. Postal vote form
Não existe actualmente um modelo pré-existente
de boletim de voto.
3. Voto por meios electrónicos
Não é, actualmente, permitido o voto por meios electrónicos.
There is currently no pre-existing form
for postal voting.
3. Electronic voting
Electronic voting is currently not
permitted.
Conforme o artº 17º nº 3 dos Estatutos, a participação
e o direito de voto dos Accionistas nas Assembleias
Gerais dependem da inscrição em seu nome, até oito
dias, inclusive, antes da data marcada para as
referidas Assembleias, de acções a que corresponda
pelo menos um voto.
5. Prazo entre a recepção de voto por correspondência
e a data da Assembleia Geral
Quando permitido o voto por correspondência, são
considerados os votos expedidos por carta registada
com aviso de recepção, recebidos na sede da Sociedade até às dezassete horas do dia útil anterior à
data da Assembleia.
6. Número de acções a que corresponde um voto
Conforme o artº 17º nº 2 dos Estatutos, a cada cem
acções corresponde um voto.
CAPÍTULO III
Regras Societárias
1. Códigos de Conduta da Sociedade
A Banif SGPS, SA não tem instituídas normas internas
de conduta específicas, na sua qualidade exclusiva
de sociedade holding do Banif - Grupo Financeiro.
Tal verifica-se, contudo, nas principais empresas do
Grupo dos sectores bancário e segurador, nas quais
se encontram em vigor normas internas sobre
deontologia profissional.
Encontra-se igualmente instituído, nas instituições
bancárias do Grupo, um Regulamento Interno sobre
as Normas de Conduta no Exercício da Actividade de
Intermediação de Valores Mobiliários, o qual define
normas e procedimentos que devem ser observados
no exercício da actividade de intermediação mobiliária, estabelecidos à luz das disposições sobre esta
4. Deposit or freezing of shares for the
purpose of attendance of General
Meetings
Under article 17, para. 3 of the Articles
of Association, attendance by shareholders of General Meetings and the
respective exercise of voting rights is
dependant on their registering in their
name, no less than eight days prior to
the date set for the Meeting in question,
shares entitling them to no less than
one vote.
5. Period between receipt of postal votes
and the date of the General Meeting
When postal votes are permitted, votes
sent by registered letter with recorded
delivery and received at the head offices
of the company by 17.00 hours on the
business day prior to the date of the
General Meeting are considered.
6. Number of shares corresponding to
one vote
Under article 17, para. 2 of the Articles
of Association, shareholders are
entitled to one vote for each one
hundred shares.
CHAPTER III
Company Rules
1. Company Code of Conduct
Banif SGPS, SA does not have specific
rules of conduct, in its exclusive
capacity as holding company of the
Banif Financial Group.
However, internal rules on professional
ethics have been instituted in the main
Group companies in the banking and
insurance sectors.
There are also Internal Regulations on
Rules of Conduct in the Exercise of
Securities Brokerage, defining rules
and procedures to be followed in
brokerage activities, established in the
light of the rules in this field contained
215 Relatório e Contas Report and Accounts
4. Depósito ou bloqueio de acções para participação
em Assembleia Geral
07
matéria constantes, designadamente, do Código dos
Valores Mobiliários e do Código de Conduta elaborado
pela Associação Portuguesa de Bancos.
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
in the Securities Code and the Code of
Conduct drawn up by the Portuguese
Association of Banks.
2. Internal risk control procedures
2. Procedimentos internos para o controlo do risco
A informação relevante para este ponto encontra-se
mencionada no ponto 3. do Capítulo I, acima.
3. Medidas susceptíveis de interferir no êxito de Ofertas
Públicas de Aquisição
Não existem limites ao exercício dos direitos de voto,
excluídas as restrições nos procedimentos técnicos
de voto referidas no Capítulo II acima, nem ocorrem
restrições à transmissibilidade das acções, direitos
especiais de algum Accionista, ou acordos parassociais que sejam do conhecimento da Sociedade.
CAPÍTULO IV
Órgão de Administração
1. Caracterização
216 Relatório e Contas Report and Accounts
a) O Conselho de Administração da Banif SGPS, SA é
actualmente integrado pelos seguintes membros:
Presidente:
Comendador Horácio da Silva Roque
Vice-Presidentes: Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Administradores: Dr. António Manuel Rocha Moreira
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. Artur de Jesus Marques
Dr. José Marques de Almeida
Information on this item can be found
in item 3 of Chapter I, above.
3. Measures which may interfere with
the success of Takeover Bids
There are no limits on the exercise of
voting rights, except for the restricting
on technical voting procedures referred
to in Chapter II above, nor are there
any restrictions on the transferability
of shares, the special rights of any
shareholders or shareholder’s
agreements of which the company
should be informed.
CHAPTER IV
Management Body
1. Description
a) The Board of Directors of Banif SGPS,
SA currently comprises the following
members:
Chairman:
Comendador Horácio da Silva Roque
Vice-Chairmen:
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Directors:
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. Artur de Jesus Marques
Dr. José Marques de Almeida
Não tendo sido designada uma Comissão Executiva ou
Administrador Delegado, todos os membros do Conselho
de Administração são considerados executivos.
As no Executive Committee or Managing
Director have been appointed, all Directors
are regarded as executive.
b)Indicam-se, de seguida, as funções desempenhadas
noutras sociedades pelos membros do Órgão de Administração, sendo as referidas funções, salvo indicação
em contrário, desempenhadas no âmbito do Grupo
Rentipar Financeira SGPS, SA.
b) Below we give a list of the offices held
in other companies by members of the
management body, such duties being
performed within the scope of the
Rentipar Financeira SGPS, SA Group,
unless otherwise indicated:
Comendador Horácio da Silva Roque
Comendador Horácio da Silva Roque
A) Sociedades que consolidam contas com a Rentipar
Financeira, SGPS, SA
A) Companies whose accounts are consolidated with those of Rentipar Financeira SGPS, SA
Presidente da Mesa da Assembleia Geral
- Banif Leasing, SA (em representação da Rentipar
Financeira, SGPS, SA) (*)
- Banif Crédito - SFAC, SA (em representação da Rentipar
Financeira, SGPS, SA) (*)
- Banif Rent, SA (em representação da Rentipar
Financeira, SGPS, SA)
- Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*)
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos
de Investimento Mobiliário, SA (em representação da
Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*)
- Banif Capital - Sociedade de Capital de Risco, SA
(em representação da Rentipar Financeira, SGPS, SA)
- Banif Imobiliária, SA (em representação da Rentipar
Financeira, SGPS, SA) (*)
- SIP - Sociedade Imobiliária Piedade, SA
(em representação da Rentipar Financeira SGPS, SA)
- Investaçor SGPS, SA
- Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, SA
Chairman of the Board of Directors
- Rentipar Financeira SGPS, SA (*)
- Banif Comercial SGPS, SA
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil),
SA (*)
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- Banif (Açores) - SGPS, SA (*)
- Banif Investimentos, SGPS, SA (*)
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
- Banif International Holdings, Ltd.
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
- Renticapital - Investimentos Financeiros,
SA (*)
- Rentipar - Investimentos SGPS, SA
Chairman of the General Meeting
- Banif Leasing, SA (representing Rentipar
Financeira, SGPS, SA) (*)
- Banif Crédito - Sociedade Financeira
para Aquisições a Crédito, SA (representing Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*)
- Banif Rent, SA (representing Rentipar
Financeira, SGPS, SA)
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil),
SA (*)
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- Banif Gestão de Activos - Sociedade
Gestora de Fundos de Investimento
Mobiliário, SA (representing Rentipar
Financeira, SGPS, SA) (*)
- Banif Capital - Sociedade de Capital de
Risco, SA (representing Rentipar
Financeira, SGPS, SA)
- Banif Imobiliária, SA (representing
Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*)
- SIP - Sociedade Imobiliária Piedade, SA
(representing Rentipar Financeira SGPS, SA)
- Investaçor SGPS, SA
- Gamma - Sociedade de Titularização de
Créditos, SA
217 Relatório e Contas Report and Accounts
Presidente do Conselho de Administração
- Rentipar Financeira SGPS, SA (*)
- Banif Comercial SGPS, SA
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*)
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- Banif (Açores) - SGPS, SA (*)
- Banif Investimentos, SGPS, SA (*)
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
- Banif International Holdings, Ltd.
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
- Renticapital - Investimentos Financeiros, SA (*)
- Rentipar Investimentos SGPS, SA
218 Relatório e Contas Report and Accounts
07
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
B) Outras sociedades
B) Other Companies
Membro do Conselho de Administração ou Gerência
- Rentipar Industria SGPS, SA (Presidente)
- Rentiglobo SGPS, SA (Presidente) (*)
- SIET - Sociedade Imobiliária de Empreendimentos
Turísticos Savoi, SA (Presidente)
- Soil SGPS, SA (Presidente) (*)
- Rentimundi - Investimentos Imobiliários, SA
(Presidente) (*)
- Investaçor Hoteis, SA (ex-Tivil - Sociedade Imobiliária,
Lda) (Presidente)
- EMT - Empresa Madeirense de Tabacos, SA
(Vice-Presidente) (*)
- VITECAF - Fábrica de Rações da Madeira, SA
(Vice-Presidente) (*)
- RAMA - Rações para Animais, SA (Vice-Presidente) (*)
- AVIATLÂNTICO - Avicultura, SA (Vice-Presidente)
- Fomentinvest SGPS, SA (Vogal)
- Ronardo - Gestão de Empresas, Lda. (Gerente) (*)
Member of Board of Directors or
Management Board
- Rentipar Industria SGPS, SA (Chairman)
- Rentiglobo SGPS, SA (Chairman) (*)
- SIET - Sociedade Imobiliária de
Empreendimentos Turísticos Savoi, SA
(Chairman)
- Soil SGPS, SA (Chairman) (*)
- Rentimundi - Investimentos Imobiliários,
SA (Chairman) (*)
- Investaçor Hoteis, SA (ex-Tivil - Sociedade Imobiliária, Lda) (Chairman)
- EMT - Empresa Madeirense de Tabacos,
SA (Vice-Chairman) (*)
- VITECAF - Fábrica de Rações da
Madeira, SA (Vice-Chairman) (*)
- RAMA - Rações para Animais, SA
(Vice-Chairman) (*)
- AVIATLÂNTICO - Avicultura, SA
(Vice-Chairman)
- Fomentinvest SGPS, SA (Director)
- Ronardo - Gestão de Empresas, Lda.
(Manager) (*)
Membro da Mesa da Assembleia Geral
- Genius - Mediação de Seguros, SA (Presidente)
- Rentimedis - Mediação de Seguros, SA (Presidente) (*)
- Mundiglobo - Habitação e Investimentos, SA
(Presidente)
- Habiprede - Sociedade de Construções, SA
(Presidente) (*)
- MS Mundi - Serviços Técnicos de Gestão e Consultoria,
SA (Presidente)
- EMT - Empresa Madeirense de Tabacos, SA
(Presidente) (*)
- VITECAF - Fábrica de Rações da Madeira, SA
(Presidente) (*)
- RAMA - Rações para Animais, SA (Presidente) (*)
- SIET - Sociedade Imobiliária de Empreendimentos
Turísticos Savoi, SA (Vice-Presidente) (*)
- Rentipar Seguros SGPS, SA
Officer of the General Meeting
- Genius - Mediação de Seguros, SA
(Chairman)
- Rentimedis - Mediação de Seguros, SA
(Chairman) (*)
- Mundiglobo - Habitação e Investimentos,
SA (Chairman)
- Habiprede - Sociedade de Construções,
SA (Chairman) (*)
- MS Mundi - Serviços Técnicos de Gestão
e Consultoria, SA (Chairman)
- EMT - Empresa Madeirense de Tabacos,
SA (Chairman) (*)
- VITECAF - Fábrica de Rações da
Madeira, SA (Chairman) (*)
- RAMA - Rações para Animais, SA
(Chairman) (*)
- SIET - Sociedade Imobiliária de Empreendimentos Turísticos Savoi, SA
(Vice-Chairman) (*)
- Rentipar Seguros SGPS, SA
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Presidente do Conselho de Administração
- Banif Leasing - Sociedade de Locação Financeira, SA (*)
- Banif Crédito, SFAC, SA (*)
Chairman of the Board of Directors
- Banif Leasing - Sociedade de Locação
Financeira, SA (*)
- Banif Crédito, SFAC, SA (*)
Presidente da Comissão Executiva e Vice-Presidente do
Conselho de Administração
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*)
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
Vice-Presidente do Conselho de Administração
- Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*)
- Banif - Corretora de Valores e Câmbio, SA
- Banif International Holdings, Ltd.
Vogal do Conselho de Administração
- Banif Investimentos SGPS, SA (*)
- Banif (Açores) - Sociedade Gestora de Participações
Sociais, SA (*)
- Banif Comercial SGPS, SA
- Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio
de Veículos Automóveis, SA
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Cayman), Ltd. (*)
- BanifServ - Empresa de Serviços e
Tecnologias de Informação, ACE (*)
- Banif Finance, Ltd.
- Banif International Bank, Ltd.
Chairman of the Executive Committee and
Vice-Chairman of the Board of Directors
- Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA (*)
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
Vice-Chairman of the Board of Directors
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil),
SA (*)
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- Banif International Holdings, Ltd.
Member of the Board of Directors
- Banif Investimentos SGPS, SA (*)
- Banif (Açores) - Sociedade Gestora de
Participações Sociais, SA (*)
- Banif Comercial SGPS, SA
Presidente da Mesa da Assembleia Geral
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
Chairman of the General Meeting
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
Membro da Comissão de Remunerações
- Metalsines, SA
Member of the remuneration Committee
- Metalsines, SA
Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA
Vogal da Direcção da Associação Portuguesa de Bancos,
em representação do Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA
Presidente da Mesa da Assembleia Geral
- UNICRE - Cartão Internacional de Crédito, SA (*)
- SIBS - Sociedade Interbancária de Serviços, SA (*)
Office held outside the Rentipar Financeira
SGPS, SA Group
Member of the Management Board of
the Associação Portuguesa de Bancos,
representing Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA
Chairman of the General Meeting
- UNICRE - Cartão Internacional de
Crédito, SA (*)
- SIBS - Sociedade Interbancária de
Serviços, SA (*)
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Presidente do Conselho de Administração
- Banif Financial Services Inc. (*)
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Chairman of the Board of Directors
- Banif Financial Services Inc. (*)
219 Relatório e Contas Report and Accounts
- Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio de Veículos
Automóveis, SA
- Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*)
- BanifServ - Empresa de Serviços e Tecnologias de
Informação, ACE (*)
- Banif Finance, Ltd.
- Banif International Bank, Ltd.
07
- Banif Mortgage Company
- Econofinance, SA (*)
- Banif Forfaiting Company, Ltd.
- Banif Forfaiting (USA) Inc., Ltd.
- Banif Trading Inc.
Vice- Presidente do Conselho de Administração
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
- Banif Securities, Inc.
Vogal do Conselho de Administração
- Banif Comercial SGPS, SA
- Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*)
- Banif Investimentos SGPS, SA (*)
- Banif (Açores) SGPS, SA (*)
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
- Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- BanifServ Empresa de Serviços, Sistemas e
Tecnologias de Informação, ACE
- Banif International Holdings, Ltd.
- Banif Finance, Ltd.
- Banif International Bank, Ltd.
220 Relatório e Contas Report and Accounts
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Vice-Presidente do Conselho de Administração
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
- Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio de Veículos
Automóveis, SA
Vogal do Conselho de Administração
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*)
- Banif Leasing - Sociedade de Locação Financeira, SA
- Banif Crédito, SFAC, SA (*)
- Banif (Açores) - Sociedade Gestora de Participações
Sociais, SA (*)
- Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*)
- Banif Comercial SGPS, SA
- Banif Finance, Ltd.
- Banif International Bank, Ltd.
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
- Banif Mortgage Company
- Econofinance, SA (*)
- Banif Forfaiting Company, Ltd.
- Banif Forfaiting (USA) Inc. Ltd.
- Banif Trading, Inc.
Vice-Chairman of the Board of Directors
- Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
- Banif Securities, Inc.
Member of the Board of Directors
- Banif Comercial SGPS, SA
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Cayman), Ltd. (*)
- Banif Investimentos SGPS, SA (*)
- Banif (Açores) SGPS, SA (*)
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento Brasil), SA
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- BanifServ - Empresa de Serviços,
Sistemas e Tecnologias de Informação,
ACE
- Banif International Holdings, Ltd.
- Banif Finance, Ltd.
- Banif International Bank, Ltd.
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Vice-Chairman of the Board of Directors
- Banco Comercial dos Açores, SA (*)
- Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio
de Veículos Automóveis, SA
Member of the Board of Directors
- Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA (*)
- Banif Leasing - Sociedade de Locação
Financeira, SA
- Banif Crédito, SFAC, SA (*)
- Banif (Açores)- Sociedade Gestora de
Participações Sociais, SA (*)
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Cayman), Ltd. (*)
- Banif Comercial SGPS, SA
- Banif Finance, Ltd.
- Banif International Bank, Lda.
Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA
Presidente do Conselho Fiscal
- Cabo TV Madeirense, SA
Presidente da Mesa da Assembleia Geral
- Cabo TV Açoreana
Other office held outside the Rentipar
Financeira, SGPS Group
Chairman of the Audit Board
- Cabo TV Madeirense, SA
Chairman of the General Meeting
- Cabo TV Açoreana
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Presidente do Conselho de Administração
- Banif Multifund, Ltd.
- Banif Capital - Sociedade de Capital de Risco, SA
- Banif International Asset Management, Ltd. (*)
- Banif Securities, Inc.
- Banif Açor Pensões SGFP, SA (*)
- Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos
de Investimento Mobiliário, SA (*)
- Banif Securities Holdings, Ltd.
Presidente da Comissão Executiva e Vice-Presidente do
Conselho de Administração
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
Vogal do Conselho de Administração
- Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*)
- Banif Banco de Investimento (Brasil), SA (*)
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- BanifServ - Empresa de Ser., Sist. e Tec. de Infor., ACE (*)
- Banif Investimentos SGPS, SA
- Econofinance, SA
- Banif Financial Services, Inc.
- Centro Venture - Sociedade de Capital de Risco, SA
- Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, SA
Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA
Vogal do Conselho de Administração
- Aplicação Urbana XIII. Investimento Imobiliário, SA
- GCC LISBOA - Gestão de Centros Comerciais, SA
- GED SUR Capital, SA - SGECR
- Fomentinvest SGPS, SA
Dr. Artur de Jesus Marques
Presidente da Comissão Executiva
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
Chairman of the Board of Directors
- Banif Multifund,Ltd.
- Banif Capital - Sociedade de Capital de
Risco, SA
- Banif International Asset Management,
Ltd. (*)
- Banif Securities, Inc.
- Banif Açor Pensões SGFP, SA (*)
- Banif Gestão de Activos - Sociedade
Gestora de Fundos de Investimento
Mobiliário, SA (*)
- Banif Securities Holdings, Ltd.
Chairman of the Executive Board and
Vice-Chairman of the Board of Directors
- Banif - Banco de Investimento, SA (*)
Member of the Board of Directors
- Banif - Banco Internacional do Funchal
(Brasil), SA (*)
- Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*)
- Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA
- BanifServ – Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE (*)
- Banif Investimentos SGPS, SA
- Econofinance, SA
- Banif Financial Services, Inc.
- Centro Venture - Sociedade de Capital
de Risco, SA
- Gamma - Sociedade de Titularização
de Créditos, SA
Other office held outside the Rentipar
Financeira, SGPS Group
- Member of IBoard of Directors
- Aplicação Urbana XIII. Investimento
Imobiliário, SA
- GCC LISBOA - Gestão de Centros
Comerciais, SA
- GED SUR Capital, SA - SGECR
- Fomentinvest SGPS, SA
Dr. Artur de Jesus Marques
Chairman of the Executive Board
- Companhia de Seguros Açoreana, SA (*)
221 Relatório e Contas Report and Accounts
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
07
Administrador
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*)
- Rentipar Seguros SGPS, SA
- Banco Comercial dos Açores, SA
Director
- Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA (*)
- Rentipar Seguros SGPS, SA
- Banco comercial dos Açores,SA
Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA
Presidente do Conselho Consultivo
- APS - Associação Portuguesa de Seguradores
Other office held outside the Rentipar
Financeira, SGPS Group
Chairman of the Advisory Board
- APS - Associação Portuguesa de
Seguradores
Dr. José Marques de Almeida
Dr. José Marques de Almeida
Administrador
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
- Rentipar Financeira SGPS, SA (*)
Director
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA
- Rentipar Financeira SGPS, SA (*)
Presidente do Conselho de Administração
- Vestiban - Gestão e Investimentos, SA
Presidente da Mesa da Assembleia Geral
- Metalsines - Companhia de Vagões de Sines, SA
- Rentipar Investimentos SGPS, SA
Membro da Comissão de Remunerações
- Metalsines - Companhia de Vagões de Sines, SA
(*) Funções desempenhadas há mais de 5 anos
222 Relatório e Contas Report and Accounts
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
c)Indicam-se, de seguida, as qualificações profissionais
dos membros do Órgão de Administração, actividades
profissionais exercidas nos últimos 5 anos (excluindo as
actualmente desempenhadas e acima referidas), número
de acções de que eram titulares em 31/12/2006, data
da primeira designação e data do termo de mandato.
Comendador Horácio da Silva Roque
- Mundiglobo - Habitação e Investimentos, SA (Presidente do Conselho de Administração, de Novembro
1989 a Março 2005), MS Mundi - Serviços Técnicos de
Gestão e Consultoria, SA (Presidente do Conselho de
Administração, de Janeiro 1989 a Novembro 2001),
Tempogest - Jornais e Publicações, SA (Presidente do
Conselho de Administração, de Janeiro de 1990 a
Chairman of the Board of Directors
- Vestiban - Gestão e Investimentos, SA
Chairman of the General Meeting
- Metalsines - Companhia de Vagões de
Sines, SA
- Rentipar Investimentos SGPS, SA
Member of the Remuneration Committee
- Metalsines - Companhia de Vagões de
Sines, SA
(*) Office hed for more than five years.
c) Below we indicate the professional
qualifications of the Directors, their
professional activities over the last 5
years (excluding office currently held
as indicated above), the number of
shares which they held as at 31/12/2006,
the date of first appointment, and the
date on which their term of office ends.
Comendador Horácio da Silva Roque
- Mundiglobo - Habitação e Investimentos, SA (Chairman of the Board of
Directors, from November 1989 to
March 2005), MS Mundi - Serviços
Técnicos de Gestão e Consultoria, SA
(Chairman of the Board of Directors,
from January 1989 to November 2001),
Tempogest - Jornais e Publicações, SA
(Chairman of the Board of Directors,
from January 1990 to December 2002);
Banif Seguros SGPS, SA (Chairman of
the Board of Directors, from April 2002
to July 2005), Companhia de Seguros
O Trabalho (Chairman of the Board of
Directors, from June 2000 to December
2002), Companhia de Seguros O
Trabalho Vida (Chairman of the Board
of Directors, from June 2000 to
December 2001), Ascor Dealer Sociedade Financeira de Corretagem,
SA (Chairman of the General Meeting,
representing Rentipar SGPS, SA from
March 2000 to October 2000), Banif
Ascor Sociedade Corretora, SA
(Chairman of the General Meeting,
representing Rentipar SGPS, S.A, from
October 2000 to October 2002), Banif
Patrimónios - SGP, SA (Chairman of
the General Meeting, representing
Rentipar SGPS, S.A, from March 2000
to October 2002), Banifundos Cisalpina
SGFIM, SA (currently Banif Gestão de
Activos SGFIM, SA) (Chairman of the
General Meeting, representing Rentipar
SGPS, SA, from March 2000 to January
2004), Banif Securities Holdings, Ltd.
(Chairman of the Board of Directors
from June 2001 to February 2005),
Mundiplanos - Planeamento e Construção, SA (Chairman of the General
Meeting, from March 1995 to December
2004), Mundiglobo Trading - Comércio
Internacional, SA (Chairman of the
General Meeting, from March 1992 to
December 2002), Mundiglobo Mediadores de Propriedades, Lda. (Manager,
from July 1987 to June 2003)
- As at 31/12/2006, held 779,100 shares
in Banif SGPS, SA.
- Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002,
transferring from the Board of Directors
of Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA which was transformed on the same
date into Banif SGPS, SA, and having been
elected director of the Bank for the first
time on 31/03/1994.
- Term of office ends – 31/12/2008.
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
- Licenciatura em Finanças - Instituto Superior de Ciências
Económicas e Financeiras (1971)
- AMBELIS - Agência para a Modernização Económica de
Lisboa, SA (Representante em nome próprio do Banif
– Banco Internacional do Funchal, no Conselho Geral,
de 1995 a Abril 2004), Banif Securities Holdings, Ltd.
- Degree in Financial Management Instituto Superior de Ciências Económicas e Financeiras (1971)
- AMBELIS - Agência para a Modernização Económica de Lisboa, SA (representing Banif - Banco Internacional do
Funchal, on the General Board, from
1995 to April 2004), Banif Securities
223 Relatório e Contas Report and Accounts
Dezembro 2002); Banif Seguros SGPS, SA (Presidente
do Conselho de Administração, de Abril 2002 a Julho
2005), Companhia de Seguros O Trabalho (Presidente
do Conselho de Administração, de Junho 2000 a
Dezembro 2002), Companhia de Seguros O Trabalho
Vida (Presidente do Conselho de Administração, de
Junho 2000 a Dezembro 2001), Ascor Dealer Sociedade Financeira de Corretagem, SA (Presidente
da Mesa da Assembleia Geral, em representação da
Rentipar SGPS, SA de Março 2000 a Outubro 2000),
Banif Ascor Sociedade Corretora, SA (Presidente da
Mesa da Assembleia Geral, em representação da
Rentipar SGPS, SA, de Outubro 2000 a Outubro 2002),
Banif Patrimónios - SGP, SA (Presidente da Mesa da
Assembleia Geral, em representação da Rentipar SGPS,
SA, de Março 2000 a Outubro 2002), Banifundos
Cisalpina SGFIM, SA (actualmente Banif Gestão de
Activos SGFIM, SA (Presidente da Mesa da Assembleia
Geral, em representação da Rentipar SGPS, SA, de
Março 2000 a Janeiro 2004), Banif Securities Holdings,
Ltd (Presidente do Conselho de Administração de
Junho 2001 a Fevereiro 2005), Mundiplanos Planeamento e Construção, SA (Presidente da Mesa
da Assembleia Geral, de Março 1995 a Dezembro de
2004), Mundiglobo Trading - Comércio Internacional,
SA (Presidente da Mesa da Assembleia Geral, de Março
1992 a Dezembro de 2002), Mundiglobo Mediadores
de Propriedades, Lda (Gerente, de Julho de 1987 a
Junho de 2003)
- Era titular, em 31/12/2006, de 779.100 acções da Banif
SGPS, SA. (*)
- Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002,
tendo transitado do Conselho de Administração do
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo
pela primeira vez sido eleito administrador do Banco
em 31/03/1994.
- Termo de mandato - 31/12/2008.
224 Relatório e Contas Report and Accounts
07
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
(Vice-Presidente do Conselho de Administração, de
Junho 2001 a Fevereiro 2005), Banif Seguros SGPS,
SA (Administrador, de Abril 2002 a Julho 2005), Associação Portuguesa de Bancos (Vogal do Conselho Fiscal,
em representação do Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA, Abril 2000 a Abril 2003), Econofinance,
SA (Administrador, de Fevereiro a Setembro 2001)
- Era titular, em 31/12/2006, de 479.220 acções da Banif
SGPS, SA. (*)
- Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002,
tendo transitado do Conselho de Administração do
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que,
naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo
pela primeira vez sido designado administrador do
Banco em 15/01/1988.
-Termo de mandato - 31/12/2008.
Holdings, Ltd. (Deputy Chairman of the
Board of Directors, from June 2001 to
February 2005), Banif Seguros SGPS,
SA (Director, from April 2002 to July
2005), Associação Portuguesa de
Bancos (Member of the Audit Board,
representing Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, April 2000 to April
2003), Econofinance, SA (Director, from
February to September 2001)
- As at 31/12/2006, held 479,220 shares
in Banif SGPS, SA.
- Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002,
transferring from the Board of Directors
of Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA which was transformed on
the same date into Banif SGPS, SA, and
having been elected director of the Bank
for the first time on 15/01/1988.
- Term of office ends – 31/12/2008.
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Dr. Carlos David Duarte de Almeida
- Licenciatura em Gestão e Organização de Empresas
- Instituto Superior de Economia (1980)
- BVLP - Sociedade Gestora de Mercados Regulamentados (Administrador em nome próprio e em representação do Banif - Banco internacional do Funchal,
SA de Maio 2000 a Janeiro 2002), Banif Seguros SGPS,
SA (Administrador de Abril 2002 a Julho 2005), Banif
Securities Holdings, Ltd. (Administrador de Junho 2001
a Março 2005), Banif Açor Pensões SGFP, SA (Administrador de Maio 2000 a 2004), Banif Patrimónios
SGPS, SA (Presidente do Conselho de Administração
de Outubro 1999 a Junho 2002).
- Era titular, em 31/12/2006, de 100 acções da Banif
SGPS, SA. (*)
- Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002,
tendo transitado do Conselho de Administração do
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo
pela primeira vez sido eleito administrador do Banco
em 31/03/1994.
- Termo de mandato - 31/12/2008.
- Degree in Business Management and
Organization - Instituto Superior de
Economia (1980)
- BVLP - Sociedade Gestora de Mercados
Regulamentados (Director in his own
name and representing Banif - Banco
Internacional do Funchal, SA from May
2000 to January 2002), Banif Seguros
SGPS, SA (Director from April 2002 to
July 2005), Banif Securities Holdings,
Ltd. (Director from June 2001 to March
2005), Banif Açor Pensões SGFP, SA
(Director from May 2000 to 2004), Banif
Patrimónios SGPS, SA (Chairman of the
Board of Directors from October 1999
to June 2002).
- As at 31/12/2006, held 100 shares in
Banif SGPS, SA.
- Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002,
transferring from the Board of Directors
of Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA which was transformed on
the same date into Banif SGPS, SA, and
having been elected director of the Bank
for the first time on 31/03/1994.
- Term of office ends – 31/12/2008.
Dr. António Manuel Rocha Moreira
Dr. António Manuel Rocha Moreira
- Licenciatura em Economia - Faculdade de Economia
do Porto (1977)
- Banif Gestão de Activos - SGFIM, SA (Administrador
de Fevereiro 2002 a Janeiro 2004), Banif Multifund, Ltd.
- Degree in Economics - Faculdade de
Economia do Porto (1977)
- Banif Gestão de Activos - SGFIM, SA
(Director from February 2002 to January
2004), Banif Multifund, Ltd. (Director
(Administrador de Abril 2002 a Maio 2004), Banif Açor
Pensões - SGFP, SA (Administrador de Outubro 1996
a Março 2004), BanifServ - Empresa de Serviços,
Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE (Administrador de Dezembro de 1997 a Agosto de 2006).
- Era titular, em 31/12/2005, de 41.705 acções da Banif
SGPS, SA. (*)
- Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002,
tendo transitado do Conselho de Administração do
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo
pela primeira vez sido eleito administrador do Banco
em 10/05/1999.
- Termo de mandato - 31/12/2008.
from April 2002 to May 2004), Banif Açor
Pensões SGFP, SA (Director from
October 1996 to March 2004), BanifServ
-Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE (Director
from December 1997 to August 2006).
- As at 31/12/2006, held 41,705 shares in
Banif SGPS, SA.
- Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002,
transferring from the Board of Directors
of Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA which was transformed on
the same date into Banif SGPS, SA, and
having been elected director of the Bank
for the first time on 10/05/1999.
- Term of office ends – 31/12/2008.
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
- Licenciatura em Organização e Gestão de Empresas
- Instituto Superior de Economia (1984); Pós Graduação
em Banca de Investimentos Internacional - Escola de
Administração da Universidade de Nova Iorque (1989)
- Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (Administrador, Maio de 1999 a Março 2003)
- Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002,
tendo transitado do Conselho de Administração do
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo
pela primeira vez sido eleito administrador do Banco
em 10/05/1999.
- Termo de mandato - 31/12/2008.
- Degree in Business Management and
Organization - Instituto Superior de
Economia (1984); Post-Graduate
Studies in International Investment
Banking - Management School, New
York University(1989)
- Banif - Banco Internacional do Funchal,
SA (Director, May 1999 to March 2003)
- Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002,
transferring from the Board of Directors
of Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA which was transformed on
the same date into Banif SGPS, SA, and
having been elected director of the Bank
for the first time on 10/05/1999.
- Term of office ends – 31/12/2008.
- Licenciatura em Gestão de Empresas - ISLA (1986)
- APS - Associação Portuguesa de Seguradores (Membro
do Conselho de Direcção entre 1997 e 2002), Seguradoras “Oceânica”, “ O Trabalho Vida” e “ O Trabalho” (Vogal
do Conselho de Administração entre 1997 e 2002).
- Era titular, em 31/12/2006, de 18.765 acções da Banif
SGPS, SA. (*)
- Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002,
tendo transitado do Conselho de Administração do
Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo
pela primeira vez sido eleito administrador do Banco
em 23/02/2001.
- Termo de mandato - 31/12/2008.
- Degree in Business Management - ISLA
(1986)
- APS - Associação Portuguesa de Seguradores Member of the Management
Board from 1997 to 2002), Insurance
Companies “Oceânica”, “O Trabalho
Vida” and “O Trabalho” (Member of the
Board of Directors from 1997 to 2002).
- As at 31/12/2005, held 18,765 shares in
Banif SGPS, SA.
- Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002,
transferring from the Board of Directors
of Banif - Banco Internacional do
Funchal, SA which was transformed on
the same date into Banif SGPS, SA, and
having been elected director of the Bank
for the first time on 23/02/2001.
- Term of office ends – 31/12/2008.
225 Relatório e Contas Report and Accounts
Dr. Artur de Jesus Marques
Dr. Artur de Jesus Marques
07
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
Dr. José Marques de Almeida
Dr. José Marques de Almeida
- Licenciatura em Finanças – Instituto Superior de Ciências Económicas e Financeiras (1966)
- Banif Crédito SFAC, SA (Administrador/Administrador
Delegado, de Março 1993 a Março 2003), Banif Leasing,
SA (Administrador/Administrador Delegado, de Março
1993 a Abril 2003), Cabo TV Madeirense, SA (Presidente
do Conselho Fiscal de Março 1994 a Março 2003).
- Era titular, em 31/12/2006, 568.845 acções da Banif
SGPS, SA. (*)
- Administrador da Banif SGPS, SA desde 31/03/2003,
tendo anteriormente sido Administrador do Banif Banco Internacional do Funchal, SA, pela primeira vez
designado em 30/11/1988.
- Termo de mandato – 31/12/2008.
- Degree in Financial Management Instituto superior de Ciências Económicas e Financeiras (1966)
- Banif Crédito - SFAC, SA (Director/
Managing Director, from March 1993
to March 2003), Banif Leasing, SA
(Director/Managing Director, from
March 1993 to April 2003), Cabo TV
Madeirense, SA (Chairman of the Audit
Board from March 1994 to March 2003).
- As at 31/12/2005, held 568,845 shares
in Banif SGPS, SA.
- Director of Banif SGPS, SA since 31/03/2003,
having previously been a director of Banif
- Banco Internacional do Funchal, SA,
and having been elected for the first time
on 30/11/1988.
- Term of office ends – 31/12/2008.
(*) Na sequência de deliberação da Assembleia Geral Anual
de accionistas de 31/03/2006, foi concretizada em
26/10/2006 a renominalização das acções representativas do capital social da Banif SGPS, SA, passando o
mesmo a estar representado por 250 milhões de acções
de valor nominal de 1 Euro cada uma, sendo anteriormente o valor nominal de cada acção de 5 Euros.
2. Eventual existência de uma Comissão Executiva
Não tendo sido designado nenhum Administrador–
-Delegado, nem Comissão Executiva, todos os membros do Conselho de Administração são considerados
executivos.
(*) Further to the Resolution of the Annual
General Meeting of Shareholders of
31/03/2006, the shares in Banif SGPS,
SA were split in 26/10/06 into 250
million shares with a nominal value of
1 Euro each, having previously had a
nominal value of 5 Euros each.
2. Existence or otherwise of Executive Board
As no Director has been appointed as
managing Director and no Executive
Committee has been created, all
Directors are Executive Directors.
226 Relatório e Contas Report and Accounts
3. Management body procedures
3. Modo de funcionamento do Órgão de Administração
Dada a não existência de uma Comissão Executiva na
Banif SGPS, SA, todas as questões, de gestão corrente
ou estratégicas, bem como todas as matérias relevantes da vida societária, são objecto de apreciação
e deliberação do Conselho de Administração.
Nos termos dos Estatutos este Órgão reúne, ordinariamente, pelo menos uma vez por trimestre e, extraordinariamente, sempre que convocado pelo seu Presidente ou por outros dois Administradores. Em 2006
realizaram-se 13 reuniões do Conselho de Administração.
In the absence of an Executive Committee
in Banif SGPS, SA, all questions of
ordinary management and strategy,
and all matters relating to the life of
the company, are considered and
resolved on by the Board of Directors.
In accordance with the Articles of
Association, the Board of Directors
meets no less than once a quarter, and
extraordinary meetings are held
whenever called by the Chairman or
two other Directors. A total of 13 meetings of the Board of Directors were
held in 2006.
4. Remuneration Policy
A remuneração dos membros do Órgão de Administração da Banif SGPS, SA é efectuada, exclusivamente, em função das presenças nas reuniões do
Conselho de Administração.
5. Remuneração dos membros do Órgão de Administração
a) Durante o exercício de 2006 foram pagas aos Administradores, pela Sociedade, remunerações no montante
de @ 134.400,00, sendo as mesmas consideradas remunerações variáveis em virtude de serem função da
presença nas reuniões do Conselho de Administração.
b) A Sociedade não tem uma Comissão Executiva.
c) O critério para pagamento da remuneração é o referido no ponto 4. acima.
d) A remuneração processa-se conforme referido na
alínea a) acima.
Directors of Banif SGPS, SA are
remunerated solely on the basis of
their attendance at meetings of the
Board of Directors.
5. Remuneration of Directors
a) During the financial year of 2006, the
Company paid Directors remuneration
of @ 134,400.00. This remuneration is
regarded as variable, insofar as it is
dependent on their attendance at
meetings of the Board of Directors.
b) The Company does not have an Executive Committee.
c) The criterion for payment of remuneration is that indicated in item 4 above.
d) Remuneration is processed as referred
to in a) above.
e) A Sociedade não tem qualquer sistema de prémios
anuais ou outros benefícios não pecuniários.
e) The Company has no system for annual
bonuses or other non-pecuniary
benefits.
f) Não se verifica a atribuição de acções e/ou direitos
a adquirir opções sobre acções e/ou qualquer outro
sistema de incentivos com acções.
f) There is no share and/or share option
allocation scheme and/or any other
share incentive scheme.
g) A Sociedade não paga remunerações sob a forma de
participação nos lucros e/ou de pagamento de prémios.
g) The Company does not pay remuneration in the form of profit sharing
and/or payment of bonuses.
h) Não houve ex-Administradores executivos a cessar
funções durante o exercício.
i) Montantes a qualquer título pagos por outras sociedades em relação de domínio ou de grupo:
Remunerações Fixas
Remunerações Variáveis
@ 1.567.276,37
@ 1.443.223,43
j) A sociedade não tem qualquer regime complementar
de pensões ou reforma antecipada, designadamente
para Administradores.
h) No former Executive Directors left
office during the financial year.
i) Sums paid on any grounds by controlled/controlling or group companies:
Fixed remuneration
@ 1,567,276.37
Variable remuneration @ 1,443,223.43
j) The Company has no complementary
pension or early retirement scheme
for Directors.
227 Relatório e Contas Report and Accounts
4. Política de remuneração
07
k) Não se verifica a atribuição pela Sociedade de benefícios não pecuniários.
6. Linhas gerais da política de comunicação de irregularidades
Não aplicável dado que a sociedade não tem pessoal
próprio.
Especificamente quanto às matérias a que se referem
as diversas alíneas do nº1 do artº 245.º-A do Código
dos Valores Mobiliários, informa-se o seguinte:
(a) O capital social é de duzentos e cinquenta milhões
de Euros e encontra-se integralmente subscrito e
realizado, estando representado por 250 milhões de
acções sem direitos ou deveres especiais associados.
(b) Nada a referir.
228 Relatório e Contas Report and Accounts
(c) A informação sobre participações qualificadas consta
do ponto 4. do Capítulo VIII, “Outras Informações”,
do Relatório e Contas 2006 da Sociedade.
RELATÓRIO SOBRE
O GOVERNO DA SOCIEDADE
REPORT
ON CORPORATE GOVERNANCE
k) The Company does not award nonpecuniary benefits.
6. Outline of policy for disclosure of
irregularities
Not applicable, as the company has no
employees.
In relation to the matters referred to in
the various sub-paragraphs of Article 245A of the Securities Code, we hereby
disclose the following:
(a) The company has share capital of two
hundred and fifty million Euros, fully
subscribed and paid up, represented
by 250 million shares without special
rights or duties attached.
(b) Nothing to report.
(c) The information on qualifying holdings
is set out in item 4 of Chapter VIII,
“Other Disclosures”, of company’s
Report and Accounts for 2006.
(d) Não existem accionistas titulares de direitos especais.
(d) There are no shareholders with special
rights.
(e) Não aplicável.
(e) Not applicable.
(f) A matéria a que se refere este ponto encontra-se
explicitada no ponto II 2 deste relatório.
(f) The issue referred to in this item is
explained in item II 2 of this report.
(g) Não existem acordos parassociais que sejam do
conhecimento da Sociedade.
(g) The Company is not aware of the
existence of any shareholders’ agreements.
(h) O Conselho de Administração é formado por um
número ímpar de membros, no mínimo de 3 e
máximo de 11, conforme o que for deliberado em
Assembleia Geral. Poderão ser eleitos administradores suplentes, até número igual a um terço dos
administradores efectivos que venham a ser eleitos.
Os membros do Conselho de administração são
designados para o exercício de um mandato de 3
anos, sem prejuízo da sua reeleição. A alteração dos
estatutos da Sociedade é da competência da
Assembleia Geral de Accionistas da Sociedade.
(h) The Board of Directors comprises an
uneven number of members, between
3 and 11, as resolved by the General
Meeting. A number of alternate directors may be elected corresponding to
one third of the full directors who are
elected. The members of the Boards
of Directors shall be appointed for a
three-year term, and may be reelected. Powers to amend the Articles
of Association lie with the General
Meeting of Shareholders.
i) In addition to the provides provided for
in law, the Articles of Association grant
the following powers to the Board of
Directors:
Artº 22º
1. Ao Conselho de Administração compete assegurar
a gestão dos negócios sociais, cabendo-lhe exclusivos
e plenos poderes de representação da sociedade.
Article 22
1. The Board of Directors has powers to
manage the company’s affairs, having
sole and full powers to represent the
company.
2. Ao Conselho de Administração compete deliberar
sobre qualquer assunto da sociedade, que não seja,
por força da lei ou do contrato de sociedade, da
competência exclusiva de outro órgão e designadamente:
a) Realizar quaisquer operações relativas ao seu objecto
social;
b) Representar a sociedade em juízo e fora dele, activa
e passivamente, propor e seguir acções, confessar,
desistir, transigir e comprometer-se em arbitragem;
c) Adquirir, alienar, locar ou permutar ou, por qualquer
forma, onerar bens ou direitos, móveis ou imóveis,
incluindo acções e obrigações próprias ou alheias,
bem como participações no capital de outras
sociedades, ainda que com objecto social diverso;
d) Constituir mandatários;
e) Deliberar sobre a oportunidade e condições da
emissão de obrigações e outros títulos de dívida da
sociedade;
f) Designar os membros da Comissão Executiva a que
se refere o artigo vigésimo quarto infra;
g) Elaborar o Relatório Anual de Gestão, o Balanço e
as Contas do Exercício, submetendo-os à apreciação
da Assembleia Geral;
h) Deliberar que sejam efectuados aos accionistas
adiantamentos sobre os lucros, com observância do
disposto no artigo 297º CSC.”
É da exclusiva competência da Assembleia Geral de
Accionistas deliberar o aumento de capital da
Sociedade.
j) Nada a referir.
l) Nada a referir.
m) Informação constante do ponto 3. do Capítulo I do
presente Relatório sobre o Governo da Sociedade.
2. The Board of Directors has powers to
resolve on any company business other
than matters for which sole powers
are granted to another body, by law or
the Articles of Association, namely:
a) To carry out any operations relating to
the company’s objects;
b) To represent the company in and out of
court, as claimant and respondent, to bring
and follow through actions, to confess,
desist, settle or agree to arbitration;
c) To acquire, dispose of, lease or exchange or, in any way, to encumber property
or rights, moveable or immovable,
including its own and other shares and
bonds, together with capital holdings
in other companies, even with different
company objects;
d) To appoint attorneys;
e) To resolve on the expedience and
terms for the issue of bonds and other
debt securities by the company;
f) To appoint the members of the
Executive Committee referred to in
article twenty four below;
g) To draw up the Annual Management
Report, the Balance Sheet and the
Accounts for the Financial Year,
submitting them for the consideration
of the General Meeting.;
h) To resolve that interim dividends be
paid to shareholders, in accordance
with the provisions of Article 297 of the
Companies Code.”
The General Meeting of Shareholders
has sole powers to resolve on increases in the share capital.
j) Nothing to report.
l) Nothing to report.
m) Information contained in item 3 of
Chapter I to this Report on Corporate
Governance.
229 Relatório e Contas Report and Accounts
(i) Além das competências legalmente previstas, os
estatutos da sociedade conferem ao Conselho de
Administração as seguintes:
8
OUTRAS INFORMAÇÕES
OTHER INFORMATION
UM MUNDO COM ESPAÇO
A WIDE WORLD
08
TITULARES DE PARTICIPAÇÕES SOCIAIS QUALIFICADAS
QUALIFYING HOLDINGS
Nos termos do artº 8 nº 1 e) do Regulamento nº 4/2004
da CMVM, informa-se sobre os accionistas titulares de
participações qualificadas, no final do ano em apreciação,
de acordo com o artigo 20º do CVM e em conformidade
com os elementos existentes na sociedade:
As required by Article 8.1 e) of Regulations
no. 4/2004 of the Securities Market Board,
we hereby provide the following
information on qualifying holdings at the
end of the year now ended, in accordance
with Article 20 of the Securities Code
and as per the information existing at the
company:
-
232 Relatório e Contas Report and Accounts
OUTRAS
INFORMAÇÕES
OTHER
DISCLOSURES
HORÁCIO DA SILVA ROQUE, residente na Av. Conde
de Barcelona, 1057, Estoril - Detinha directamente,
em 31/12/2006, 779.100 acções da Banif SGPS, SA,
correspondentes a 0,31% do capital social.
- HORÁCIO DA SILVA ROQUE, resident
at Av. Conde de Barcelona, 1057,
Estoril – As at 31/12/2006, held directly
779,100 shares in Banif SGPS, SA.,
corresponding to 0.31% of the share
capital.
A esta participação imputam-se direitos de voto correspondentes a:
- 145.591.520 acções detidas pela Rentipar Financeira
SGPS, SA (sociedade detida maioritariamente por
Horácio da Silva Roque), correspondentes a 58,24%
do capital social;
- 581.175 acções detidas por membros do Conselho
de Administração da Rentipar, SGPS, SA correspondentes a 0,23% do capital social;
- 24.960.340 acções detidas pela Renticapital - Investimentos Financeiros, SA (sociedade maioritariamente detida pela Rentipar Financeira, SGPS, SA),
correspondentes a 9,98% do capital social;
- 8.643.325 acções da Vestiban - Gestão e Investimento,
SA (sociedade maioritariamente detida pela Rentipar
Financeira, SGPS, SA), correspondentes a 3,46% do
capital social;
- 276.875 acções da Espaço Dez - Sociedade Imobiliária, Lda, (sociedade detida maioritariamente e
indirectamente por Horácio da Silva Roque) correspondentes a 0,11% do capital social.
The voting rights attached to the following
shares are attributed to this holding:
- 149,591,520 shares held by Rentipar
Financeira SGPS, SA (in which Horácio
da Silva Roque has a majority holding),
corresponding to 58.24% of the share
capital;
- 581,175 shares held by members of
the Board of Directors of Rentipar,
SGPS, SA corresponding to 0.23% of
the share capital;
- 24,960,340 shares held by Renticapital
- Investimentos Financeiros, SA (in
which Rentipar Financeira, SGPS, SA
has a majority holding), corresponding
to 9.98% of the share capital;
- 8,643,325 shares held by Vestiban Gestão e Investimentos, SA (in which
Rentipar Financeira, SGPS, SA has a
majority holding), corresponding to
3.46% of the share capital;
- 276,875 shares held by Espaço Dez Sociedade Imobiliária, Lda (in which
Horácio da Silva Roque has an indirect
majority holding), corresponding to
0.11% of the share capital.
BANCO COMERCIAL PORTUGUÊS, SA, sociedade
aberta, com sede na Praça D. João I, 28, 4000-295
Porto, com o capital social de 3.611.329.567 Euros,
matriculada na Conservatória do Registo Comercial
do Porto sob o número único de matrícula e identificação fiscal 501 525 882, informou não deter
qualquer participação na Banif SGPS, SA, o mesmo
sucedendo com entidades com quem está
relacionada nos termos do artº 20º do Código dos
- BANCO COMERCIAL PORTUGUÊS, SA,
public limited company, with registered offices at Praça D. João I, 28, 4000295 Porto, with share capital of
3,611,329,567 Euros, registered with
the Oporto Companies Registry under
single registration and tax payer
number 501 525 882, has given notice
that it has no holding in Banif SGPS,
SA, this being the case also of its
related entities, as defined in Article
20 of the Securities Code. It also gave
-
notice that the Pension Fund of the
Banco Comercial Português Group
held 10,819,475 shares, an amount
identical to the arithmetic sum of the
shares of both entities and representing 4.33% of the share capital. It also
specifically declared that the “management company for the BCP Group
pension fund exercises its voting rights
independently”.
-
INSTITUTO DE SEGUROS DE PORTUGAL - FUNDO DE
GARANTIA AUTOMÓVEL, pessoa colectiva nº 501 328
599, com sede na Av. de Berna, nº 19, 1050-037,
Lisboa, era titular de 9.553.500 acções, representativas de 3,82% do capital social.
- INSTITUTO DE SEGUROS DE
PORTUGAL – FUNDO DE GARANTIA
AUTOMÓVEL, corporate person no.
501 328 599, with registered offices at
Av. de Berna, no. 19, 1050-037, Lisbon,
held 9,553,500 shares, representing
3.82% of the share capital.
-
JORGE SÁ, residente à Rua do Til, nº 56, no Funchal,
contribuinte nº 102 136 297, com o B.I. nº 47528.9,
detinha directamente 5.014.400 acções, correspondentes a 2,01% do capital social, sendo-lhe ainda
imputáveis os direitos correspondentes a 80.000
acções (correspondentes a 0,03% do capital social)
e 895.000 acções (correspondentes a 0,36% do capital
social) da Banif SGPS, SA, detidos pelas sociedades por si controladas J. Sá & Filhos, Lda e Oliveira,
Freitas & Ferreira, Lda, respectivamente.
- JORGE SÁ, resident at Rua do Til, no.
56, in Funchal, taxpayer no. 102.136.297,
holder of identity card no. 47528.9,
directly held 5,014.400 shares, corresponding to 2.01% of the share capital;
also attributable to him are the rights
attached to 80,000 shares (corresponding to 0.03% of the share capital)
and 895,000 shares (corresponding
to 0.36% of the share capital) of
Banif SGPS, SA, held by companies
which he controls, J. Sá & Filhos, Lda
and Oliveira, Freitas & Ferreira, Lda,
respectively.
Atendendo à existência, em 31/12/2006, de 251.778
acções próprias, sem direito a voto, os direitos de voto
das participações accionistas a seguir mencionadas
sofrem um acréscimo percentual correspondente, ainda
que de expressão muito reduzida, decorrente de, a
249.748.222 acções, corresponderem 100% dos direitos
de voto.
PARTICIPANTE
SHAREHOLDERS
Horácio da Silva Roque
Banco Comercial Portugês
In view of the existence, as at 31/12/2006,
of 251,778 own shares, with no voting
rights, the voting rights attaching to the
holdings indicated below are increased
by a very small percentage, as 100% of
the voting rights correspond to 249,748,222
shares.
Nº DE ACÇÕES (TOTAL IMPUTÁVEL)
% DIREITOS DE VOTO (TOTAL IMPUTÁVEL)
NO. OF SHARES (TOTAL ATTRIBUTABLE)
PERCENTAGE OF VOTING RIGHTS
(TOTAL ATTRIBUTABLE)
180.832.335
72,41%
10.819.475
4,33%
Instituto de Seguros de Portugal-FGA
9.553.500
3,83%
Jorge Sá
5.989.400
2,40%
233 Relatório e Contas Report and Accounts
Valores Mobiliários. Mais informou que o Fundo de
Pensões do Grupo Banco Comercial Português
detinha 10.819.475 acções, montante idêntico à soma
aritmética das acções de ambas as entidades e
representativo de 4,33% do capital social. Salientou,
ainda, que a “sociedade gestora do Fundo de Pensões
do Grupo BCP exerce de forma independente os
respectivos direitos de voto”.
234 Relatório e Contas Report and Accounts
08
OUTRAS
INFORMAÇÕES
OTHER
DISCLOSURES
Já no corrente ano, por comunicação de 16/02/2007, a
Rentipar Financeira SGPS, SA informou ter alienado,
em 14/02/2007, 25.000.000 acções representativas de
10% do capital social, passando a deter 120.591.520
acções, a que correspondiam 48,24% dos direitos de
voto, sendo que, nessa data, o número de acções próprias
era de 22.819. Em consequência, ao Senhor Comendador
Horácio da Silva Roque passou a ser imputável um total
de 155.832.335 acções, a que correspondem 62,34% de
direitos de voto.
After the close of the financial year,
Rentipar Financeira SGPS, SA gave notice
on 16/02/2007 that it had disposed of
25,000,000 shares representing 10% of
the share capital, on 14/02/2007, leaving
it a total of 120,591,520 shares, corresponding to 48.24% of the voting rights,
given that there were a total of 22,819 own
shares at such date. As a result, the total
number of shares now imputable to
Horácio da Silva Roque now stands at
155,832,335 shares, corresponding to
62.34% of the voting rights.
Por outro lado, por comunicação de 20/02/2007, em
nome da sociedade Threadneedle Asset Management
Holdings Limited, com sede em 60 St. Mary Axe, London
EC3A 8JQ, United Kingdom (representando as suas duas
entidades reguladas de investimento, Threadneedle
Asset Management Limited e Threadneedle International
Limited, ambas igualmente com sede naquele local)
e também em nome de Ameriprise Financial, Inc., com
morada em 200 Ameriprise Financial Center,
Minneapolis, MN 55474, USA, empresa mãe da
Threadneedle Asset Management Holdings Limited,
que é empresa mãe das duas entidades de investimento atrás referidas, informou a Threadneedle Asset
Management Holdings Limited ter passado a deter, na
sequência de transacção efectuada em 14/02/2007,
5.025.726 acções da Banif SGPS, SA, representativas de
2,010% do capital social (sendo 1,994% geridos pela
Threadneedle Asset Management Limited e 0,016% pela
Threadneedle International Limited). Assim, nos termos
do artº 20 do Código dos Valores Mobiliários, passaram
a ser imputáveis à Ameriprise Financial, Inc 2,010% dos
direitos de voto.
Threadneedle Asset Management
Holdings Limited, with registered offices
at 60 St. Mary Axe, London EC31 8JQ,
United Knigdom (representing its two
regulated investment entities, Threadneedle Asset Management Limited and
Threadneedle International Limited, both
with registered offices at the said address)
gave notice on 20/02/2007, on its own
behalf and on that of Ameriprise Financial,
Inc., with address at 200 Ameriprise
Financial Center, Minneeapolis, MN 55474,
USA, the parent company of Threadneedle
Assets Management Holdings Limited,
which is in turn the parent company of
the two investment entities referred to
above, that as the result of a transaction
occurred on 14/02/2007, it had taken up
a holding of 5,025,726 shares in Banif
SGPS, SA, representing 2.010% of the
share capital (with 1.994% managed by
Threadneedle Asset Management Limited
and 0.016% by Threadneedle International
Limited). Accordingly, under Article 20 of
the Securities Code, 2.010% of the voting
rights are now imputable to Ameriprise
Financial, Inc.
anexos
RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL
REPORT AND OPINION OF THE AUDIT BOARD
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS
E RELATÓRIO DE AUDITORIA
REPORT OF THE STATUTORY
AND EXTERNAL AUDITOR
CERTIFICAÇÃO LEGAL
E RELATÓRIO DE AUDITORIA DAS CONTAS CONSOLIDADAS
REPORT OF THE STATUTORY
AND EXTERNAL AUDITOR - CONSOLIDATED ACCOUNTS
ANEXOS
DO CONSELHO FISCAL
ANEXOS
ANNEXES
RELATÓRIO E PARECER
DO CONSELHO FISCAL
REPORT AND OPINION
Senhores Accionistas,
Shareholders,
1. Dando cumprimento ao disposto na alínea g) do Artº
420º do Código das Sociedades Comerciais, elaborou
o Conselho Fiscal o presente relatório sobre a sua
acção fiscalizadora durante o Exercício de 2006, e
presta igualmente parecer sobre o relatório, contas
e propostas apresentados pela Administração de
Banif SGPS, SA.
1. In compliance with provisions of
paragraph g) of article 420 of the
Companies Code, the Audit Board has
drawn up this report on its auditing
work during 2006 and hereby also
issues its opinion on the report,
accounts and proposals presented by
the Directors of Banif SGPS, SA.
2. O Conselho Fiscal manteve, como habitualmente, um
diálogo permanente com a Sociedade de Revisores
Oficiais de Contas, Quadros Superiores e Administração da Sociedade, essenciais para que muitos dos
aspectos fundamentais da acção fiscalizadora possam
ser levados a cabo.
2. The Audit Board has maintained, as is
its custom, a constant dialogue with
the Company’s Official Audit Firm,
Senior Management and Directors, as
this is essential for many aspects of
its supervisory duties.
3. O Relatório do Conselho de Administração descreve
pormenorizadamente o que foi a actividade das diversas empresas do Grupo durante o Exercício de 2006.
238 Relatório e Contas Report and Accounts
4. O Conselho Fiscal analisou o Relatório da Sociedade
de Revisores Oficiais de Contas e as Certificações
Legais das mesmas, com a qual declara concordar,
para os efeitos do disposto no nº 2 do Artº 452º do
Código das Sociedades Comerciais.
5. O Conselho Fiscal procedeu ao exame das Contas
Consolidadas da Sociedade, com referência a 31 de
Dezembro de 2006, e à apreciação da concordância,
com essas contas, do Relatório Consolidado de
Gestão, nº 1 do Artº 508º-D, do Código das Sociedades Comerciais.
OF THE AUDIT BOARD
3. The Board of Directors’ Report provides
a detailed account of the operations of
the different Group companies over the
course of 2006.
4. The Audit Board has analysed the
Report of the Official Audit Firm and
the respective Legal Certificate issued
by such firm, and hereby declares its
agreement with this, for the purposes
of para. 2 of article 452 of the Companies Code.
5. The Audit Board has also examined
the Company’s Consolidated Accounts,
as at 31 December 2006, and assessed
the conformity of these accounts with
the consolidated management report,
in accordance with article 508-D, para.
1, of the Companies Code.
6. Em conclusão, o Conselho Fiscal é de parecer que
a Assembleia Geral:
6. In conclusion, the Audit Board recommends that the General Meeting:
a) Aprove o Relatório do Conselho de Administração
relativo ao Exercício findo em 31 de Dezembro de
2006;
a) Approves the Board of Directors'
Report for the Financial Year ended on
31 December 2006.
b) Aprove as Contas relativas a esse Exercício;
b) Approves the Accounts for the same
financial year.
c) Aprove a Proposta de Aplicação de Resultados feita
no Relatório do Conselho de Administração, a qual
c) Approves the proposal for the Distribution of Profits contained in the Board
se encontra efectuada de acordo com as normas
legais aplicáveis;
of Directors' Report, which accords
with the relevant legal requirements.
d) Aprove o Relatório Consolidado de Gestão e as Contas
Consolidadas da Sociedade referentes ao mesmo
período; e
d) Approves the Consolidated Management Report and the Consolidated
Accounts for the same financial year,
and
e) Nos termos do Artº 455º do Código das Sociedades
Comerciais, proceda à apreciação da administração
e fiscalização da Sociedade.
e) Under the terms of article 455 of the
Companies Code, assesses the work
of the Bank's Directors and the
Supervisory Board.
Lisboa, 14 de Março de 2007
Lisbon, 14 March 2007
Dr. Fernando Mário Teixeira de Almeida
Chairman
ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS
- Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, SA,
representada por:
ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS
- Sociedade de Revisores Oficiais de
Contas, SA, represented by:
Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC)
Dr. José Luís Pereira de Macedo
Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC)
Dr. José Luís Pereira de Macedo
239 Relatório e Contas Report and Accounts
Dr. Fernando Mário Teixeira de Almeida
Presidente
ANEXOS
DO CONSELHO FISCAL
ANEXOS
ANNEXES
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS
E RELATÓRIO DE AUDITORIA
REPORT OF THE STATUTORY
INTRODUÇÃO
INTRODUCTION
1. Nos termos da legislação aplicável, apresentamos
a Certificação Legal das Contas e Relatório de
Auditoria sobre a informação financeira contida no
Relatório de gestão e nas demonstrações financeiras
anexas do exercício findo em 31 de Dezembro de
2006, da Banif SGPS, SA, as quais compreendem: o
Balanço em 31 de Dezembro de 2006, (que evidencia
um total de 479.081 milhares de euros e um total de
capital próprio de 384.719 milhares de euros,
incluindo um resultado líquido de 34.924 milhares
de euros), a Demonstração de Resultados por
Naturezas, a Demonstração de Variações em Capitais
Próprios e a Demonstração dos Fluxos de Caixa do
exercício findo naquela data e o correspondente
Anexo.
1. In accordance with the applicable
legislation, we present the Report of
the Statutory and External Auditor on
financial information contained in the
Management Report and Financial
Statements attached for the financial
year ended 31 December 2006 of
Banif SGPS, SA, which comprise:
the Balance Sheet as at 31 December
2006 (presenting a total of 479,081
thousand euros and total shareholders'
equity of 384,719 thousand euros,
including a net profit for the year of
34,924 thousand euros), the Income
Statements by nature, the Statement
of Changes in Shareholders’ Equity
and the Statement of Cash Flows
for the year then ended, and the
corresponding notes.
RESPONSABILIDADES
240 Relatório e Contas Report and Accounts
2. É da responsabilidade do Conselho de Administração:
a) a preparação de demonstrações financeiras que
apresentem de forma verdadeira e apropriada a
posição financeira da Sociedade, o resultado das
suas operações e os fluxos de caixa;
b) a informação financeira histórica, que seja preparada
de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites e que seja completa, verdadeira, actual,
clara, objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código
dos Valores Mobiliários;
c) a adopção de políticas e critérios contabilísticos
adequados;
d) a manutenção de um sistema de controlo interno
apropriado; e
e) a informação de qualquer facto relevante que tenha
influenciado a sua actividade, posição financeira ou
resultados.
3. A nossa responsabilidade consiste em verificar a
informação financeira contida nos documentos de
prestação de contas acima referidos, designadamente
AND EXTERNAL AUDITOR
RESPONSIBILITIES
2. The Company’s Board of Directors is
responsible for:
a) the preparation of the financial
statements that present in a true and
appropriate manner the financial
position of the Company, the result of
its operations and cash flows;
b) the historic financial information,
that shall be prepared in accordance
with generally accepted accounting
principles and that is complete, true,
current, clear, objective and licit, as
required by the Securities Code (“Código dos Valores Mobiliários);
c) the adoption of appropriate accounting
policies and criteria;
d) the maintenance of an appropriate
internal control system; and
e) the information on any relevant event
that had influenced the Company’s
activity, financial position and results.
3. Our responsibility comprises the
verification of the financial information
contained in the documents referred
ÂMBITO
SCOPE
4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo
com as Normas Técnicas e as Directrizes de
Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais
de Contas, as quais exigem que o mesmo seja
planeado e executado com o objectivo de obter
um grau de segurança aceitável sobre se as
demonstrações financeiras estão isentas de
distorções materialmente relevantes. Para tanto o
referido exame incluiu:
4. Our audit was conducted in accordance
with the auditing and technical
standards issued by the Institute of
Statutory Auditors (“Ordem dos
Revisores Oficiais de Contas”), which
require an audit to be planned and performed with the objective of obtaining
an acceptable level of assurance as to
whether the financial statements are
free of material misstatement. As such,
our audit included:
-
-
-
-
a verificação, numa base de amostragem, do suporte
das quantias e divulgações constantes das demonstrações financeiras e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos
pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua
preparação;
a apreciação sobre se são adequadas as políticas
contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo
em conta as circunstâncias;
a verificação da aplicabilidade do princípio da
continuidade;
a apreciação sobre se é adequada, em termos globais,
a apresentação das demonstrações financeiras; e
a apreciação se a informação financeira é completa,
verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita.
-
-
-
the verification, on a test basis, of
evidence supporting the amounts and
disclosures in the financial statements
and the assessment of the estimates,
based on judgements and criteria
defined by the Board of Directors, used
in preparing the financial statements;
the assessment of whether the accounting policies adopted and their disclosure
are appropriate, under the circumstances;
the verification of the appropriateness
of the going concern principle;
the assessment as whether the overall
presentation of the financial statements is adequate; and
the assessment as whether the
financial information is complete, true,
current, clear, objective and licit.
5. O nosso exame abrangeu ainda a verificação da
concordância da informação financeira constante do
relatório de gestão com os restantes documentos
de prestação de contas.
5. Our examination also covered the
verification of the consistency of the
financial information included in the
Management report with the documents comprising the financial statements.
6. Entendemos que o exame efectuado proporciona
uma base aceitável para a expressão da nossa
opinião.
6. We believe that the examination carried
out provides an acceptable basis for
the expression of our opinion.
241 Relatório e Contas Report and Accounts
to above, namely if it is complete, true,
current, clear, objective and licit, as
required by the Securities Code, with
the objective of expressing a professional and independent opinion, on
such information, based on our audit.
sobre se é completa, verdadeira, actual, clara,
objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código dos
Valores Mobiliários, competindo-nos emitir um
relatório profissional e independente baseado no
nosso exame.
ANEXOS
DO CONSELHO FISCAL
ANEXOS
ANNEXES
OPINIÃO
OPINION
7. Em nossa opinião, as referidas demonstrações
financeiras apresentam de forma verdadeira e
apropriada, em todos os aspectos materialmente
relevantes, a posição financeira da Banif SGPS, SA
em 31 de Dezembro de 2006, o resultado das suas
operações e os fluxos de caixa do exercício findo
naquela data, em conformidade com as Normas de
Contabilidade Ajustadas tal como definidas pelo
Banco de Portugal no Aviso 1/2005, e a informação
nelas constante é completa, verdadeira, actual, clara,
objectiva e lícita.
7. In our opinion, the financial statements
referred to above presents a true and
fair view, in all material respects, of
the financial position of Banif SGPS,
SA as at 31 December 2006 and the
results of its operations and cash flows
for the year then ended, in accordance
with Adjusted Accounting Standards,
as defined by the Bank of Portugal in
Notice 1/2005, and the information
included is complete, true, current,
clear, objective and licit.
Lisbon, 14 March 2007
Lisboa, 14 de Março de 2007
ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - SROC, SA
Sociedade de Revisores Oficiais de Contas (Nº 178)
Registada na CMVM com o n.º 9011
Representada por:
242 Relatório e Contas Report and Accounts
Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC nº 49)
ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS
- SROC, SA
Official Audit Firm (No. 178)
Registered with the Stock Market Board
under no. 9011
Represented by:
Alfredo Guilherme da Silva Gândara
(Official Auditor no. 49)
CERTIFICAÇÃO LEGAL E RELATÓRIO
DE AUDITORIA DAS CONTAS CONSOLIDADAS
REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL
INTRODUÇÃO
INTRODUCTION
1. Nos termos da legislação aplicável, apresentamos a
Certificação Legal das Contas e Relatório de Auditoria
sobre a informação financeira contida no Relatório de
gestão e nas demonstrações financeiras consolidadas
anexas do exercício findo em 31 de Dezembro de 2006,
da Banif SGPS, SA, as quais compreendem: o Balanço
em 31 de Dezembro de 2006 (que evidencia um total
de 9.151.014 milhares de euros e um total de capital
próprio de 599.856 milhares de euros, incluindo um
resultado líquido de 78.096 milhares de euros), a
Demonstração Consolidada dos Resultados por
Naturezas, a Demonstração de Variações nos Capitais
Próprios e a Demonstração Consolidada dos Fluxos
de Caixa do exercício findo naquela data e o
correspondente Anexo.
1. In accordance with the applicable
legislation, we present the Report of
the Statutory and External Auditor on
financial information contained in the
Management Report and Consolidated
Financial Statements attached for the
financial year ended 31 December 2006
of Banif SGPS, SA, which comprise:
the Consolidated Balance Sheet as at
31 December 2006 (presenting a total
of 9,151,014 thousand euros and total
shareholders' equity of 599,856
thousand euros, including a net profit
for the year of 78,096 thousand euros),
the Consolidated Income Statements
by nature, the Statement of Changes
in Shareholders’ Equity and the Statement of Cash Flows for the year then
ended, and the corresponding notes.
RESPONSABILIDADES
RESPONSIBILITIES
2. É da responsabilidade do Conselho de Administração:
2. The Company’s Board of Directors is
responsible for:
a) a preparação de demonstrações financeiras consolidadas que apresentem de forma verdadeira e apropriada posição financeira do conjunto das Sociedades
incluídas na consolidação, o resultado consolidado das
suas operações e os fluxos de caixa consolidados;
b) a informação financeira histórica, que seja preparada
de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites e que seja completa, verdadeira, actual,
clara, objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código
dos Valores Mobiliários;
c) a adopção de políticas e critérios contabilísticos
adequados;
d) a manutenção de um sistema de controlo interno
apropriado; e
e) a informação de qualquer facto relevante que tenha
influenciado a actividade do conjunto das Sociedades
incluídas na consolidação, a sua posição financeira
ou resultados.
a) the preparation of the consolidated
financial statements that present in a
true and appropriate manner the financial position of the group of Companies
included in the consolidation perimeter,
the consolidated results of their operations and consolidated cash flows;
b) the historic financial information, that
shall be prepared in accordance with
generally accepted accounting principles and that is complete, true, current,
clear, objective and licit, as required
by the Securities Code (“Código dos
Valores Mobiliários”);
c) the adoption of appropriate accounting
policies and criteria;
d) the maintenance of an appropriate
internal control system; and
e) the information on any relevant event
that had influenced the activity of the
group of Companies included in the
consolidation perimeter, their financial
position or results.
3. A nossa responsabilidade consiste em verificar a
informação financeira contida nos documentos de
3. Our responsibility comprises the
verification of the financial information
243 Relatório e Contas Report and Accounts
AUDITOR - CONSOLIDATED ACCOUNTS
ANEXOS
DO CONSELHO FISCAL
ANEXOS
ANNEXES
prestação de contas acima referidos, designadamente
sobre se é completa, verdadeira, actual, clara,
objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código dos
Valores Mobiliários, competindo-nos emitir um
relatório profissional e independente baseado no
nosso exame.
ÂMBITO
4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas e as Directrizes de
Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais
de Contas, as quais exigem que o mesmo seja
planeado e executado com o objectivo de obter um
grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras consolidadas estão isentas de
distorções materialmente relevantes. Para tanto o
referido exame incluiu:
SCOPE
4. Our audit was conducted in accordance
with auditing and technical standards
issued by the Institute of Statutory
Auditors (“Ordem dos Revisores
Oficiais de Contas”), which require an
audit to be planned and performed
with the objective of obtaining an
acceptable level of assurance as to
whether the consolidated financial
statements are free material misstatement. As such, our audit included:
a verificação de as demonstrações financeiras das
empresas incluídas na consolidação terem sido
apropriadamente examinadas e, para os casos
significativos em que o não tenham sido, a verificação,
numa base de amostragem, do suporte das quantias
e divulgações nelas constantes e a avaliação das
estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos
pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua
preparação;
a verificação das operações de consolidação e da
aplicação do método da equivalência patrimonial;
a apreciação sobre se são adequadas as políticas
contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo
em conta as circunstâncias;
a verificação da aplicabilidade do princípio da
continuidade;
a apreciação sobre se é adequada, em termos globais,
a apresentação das demonstrações financeiras; e
a apreciação se a informação financeira consolidada
é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e
lícita.
- the verification of whether the financial
statements of the companies included
in the consolidation perimeter were
appropriately examined and, in
significant cases where this was not
the case, verification, on a test basis,
of supporting evidence of the amounts
and disclosures contained there in and
an assessment of estimates, based on
judgements and criteria defined by the
Board of Directors, used in preparing
the financial statements;
- the verification of the consolidation
operations and of the application of
the equity method;
- the assessment of whether the
accounting policies adopted and their
disclosure are appropriate, under the
circumstances;
- the verification of the appropriateness
of the going concern principle;
- the assessment of whether the overall
presentation of information in the
financial statements is adequate; and
- the assessment of whether the
consolidated financial information is
complete, true, current, clear, objective
and licit.
5. O nosso exame abrangeu ainda a verificação da
concordância da informação financeira consolidada
5. Our examination also covered the
verification of the consistency of the
-
244 Relatório e Contas Report and Accounts
contained in the documents referred
to above, namely if it is complete, true,
current, clear, objective and licit, as
required by the Securities Code, with
the objective of expressing a professional and independent opinion on such
information, based on our audit.
-
constante do relatório de gestão com os restantes
documentos de prestação de contas.
6. Entendemos que o exame efectuado proporciona
uma base aceitável para a expressão da nossa
opinião.
consolidated financial information
included in the Management report
with the documents comprising the
financial statements.
6. We believe that the examination carried
out provides an acceptable basis for
the expression of our opinion.
OPINIÃO
OPINION
7. Em nossa opinião, as referidas demonstrações
financeiras consolidadas apresentam de forma
verdadeira e apropriada, em todos os aspectos
materialmente relevantes, a posição financeira
consolidada da Banif SGPS, SA em 31 de Dezembro
de 2006, o resultado consolidado das suas operações
e os fluxos consolidados de caixa no exercício findo
naquela data, em conformidade com as Normas
Internacionais de Relato Financeiro tal como
adoptadas na União Europeia e a informação nelas
constante é completa, verdadeira, actual, clara,
objectiva e lícita.
7. In our opinion, the financial statements
referred to above presents a true and
fair view, in all material respects, of
the consolidated financial position of
Banif SGPS, SA as at 31 December
2006 and the consolidated results of
its operations and cash flows for the
year then ended, in accordance with
the International Financial Reporting
Standards, as adopted in the European
Union, and the information included is
complete, true, current, clear, objective
and licit.
Lisbon, 14 March 2007
ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - SROC, SA
Sociedade de Revisores Oficiais de Contas (Nº 178)
Registada na CMVM com o n.º 9011
Representada por:
Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC nº 49)
ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS
- SROC, SA
Official Audit Firm (No. 178)
Registered with the Stock Market Board
under no. 9011
Represented by:
Alfredo Guilherme da Silva Gândara
(Official Auditor no. 49)
245 Relatório e Contas Report and Accounts
Lisboa, 14 de Março de 2007
Banif SGPS, SA
Sociedade Aberta
Sede Social: Rua de João Tavira, 30 – 9004-509 Funchal
Capital Social: 250.000.000 Euros
Número Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 511 029 730
Banif SGPS, SA
Public Limited Company
Registered Offices: Rua de João Tavira, 30 – 9004-509 Funchal
Share Capital: 250,000,000 Euros
Companies Registry and Corporate Person no. 511 029 730
www.grupobanif.pt
FICHA TÉCNICA
TECHNICAL CREDITS
Design, Maquetização e Paginação _ NORMAJEAN - BRAND CULTURING
Impressão e Acabamentos _ Heska Portuguesa
Depósito Legal _ 2088441/04
2006
2006
RELATÓRIO E CONTAS
REPORT AND ACCOUNTS
Download

RELATÓRIO E CONTAS REPORT AND ACCOUNTS