2006 2006 RELATÓRIO E CONTAS REPORT AND ACCOUNTS 2006 RELATÓRIO E CONTAS REPORT AND ACCOUNTS 2 Relatório e Contas Report and Accounts ÍNDICE ÓRGÃOS SOCIAIS 4 NOTA 6 ASSEMBLEIA GERAL ANUAL - CONVOCATÓRIA 7 MENSAGEM AOS ACCIONISTAS 10 DIAGRAMA DE PARTICIPAÇÕES EM 31-12-2006 14 REDES DE DISTRIBUIÇÃO DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO 16 01| ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO 19 1. 2. 3. CONJUNTURA INTERNACIONAL CONJUNTURA NACIONAL SISTEMA FINANCEIRO 20 24 26 02| ACTIVIDADE DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO EM 2006 35 1. 1.1 1.1.1.1 1.1.1.2 1.1.1.3 1.1.1.4 1.1.1.5 1.2 1.2.1 1.3 1.3.1 1.4 1.4.1 1.4.2 1.5 BANIF SGPS, SA BANCA COMERCIAL Banif - Banco Internacional do Funchal, SA Banco Comercial dos Açores, SA Banif Leasing, SA Banif Crédito - SFAC, SA Banif Rent, SA BANCA DE INVESTIMENTO Banif - Banco de Investimento, SA SEGUROS Companhia de Seguros Açoreana, SA OUTRAS ACTIVIDADES DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO Banif Imobiliária, SA BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE A RESPONSABILIDADE SOCIAL E A SUSTENTABILIDADE NO BANIF - GRUPO FINANCEIRO 36 40 40 64 70 72 72 102 102 130 130 135 135 136 138 03| ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS 153 04| APLICAÇÃO DE RESULTADOS 167 05| NOTA FINAL 171 06| DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS 177 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS INDIVIDUAIS Balanço Individual Demonstração de Resultados Demonstração de Variações em Capitais Próprios Demonstração de Fluxos de Caixa DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS Balanço Consolidado Demonstração Consolidada de Resultados Demonstração de Variações em Capitais Próprios Demonstração de Fluxos de Caixa Consolidados 178 178 182 184 186 188 188 192 194 196 07| RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE 201 08| OUTRAS INFORMAÇÕES 231 TITULARES DE PARTICIPAÇÕES SOCIAIS QUALIFICADAS 232 ANEXOS 237 RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS E RELATÓRIO DE AUDITORIA CERTIFICAÇÃO LEGAL E RELATÓRIO DE AUDITORIA DAS CONTAS CONSOLIDADAS 238 240 243 BOARD OF DIRECTORS AND OFFICERS 4 NOTE 6 NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING 7 MESSAGE TO THE SHAREHOLDERS 10 DIAGRAM OF BANIF FINANCIAL GROUP HOLDINGS AS AT 31-12-2006 14 BANIF FINANCIAL GROUP DISTRIBUTION NETWORKS 16 01| ECONOMIC BACKGROUND 19 1. 2. 3. THE INTERNATIONAL ECONOMY THE PORTUGUESE ECONOMY THE FINANCIAL SYSTEM 20 24 26 02| BANIF FINANCIAL GROUP - OPERATIONS IN 2006 35 1. 1.1 1.1.1.1 1.1.1.2 1.1.1.3 1.1.1.4 1.1.1.5 1.2 1.2.1 1.3 1.3.1 1.4 1.4.1 1.4.2 1.5 BANIF SGPS, SA COMMERCIAL BANKING Banif - Banco Internacional do Funchal, SA Banco Comercial dos Açores, SA Banif Leasing, SA Banif Crédito - SFAC, SA Banif Rent, SA INVESTMENT BANKING Banif - Banco de Investimento, SA INSURANCE Companhia de Seguros Açoreana, SA BANIF FINANCIAL GROUP - OTHER BUSINESS ACTIVITIES Banif Imobiliária, SA BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE SOCIAL RESPONSIBILITY AND SUSTAINABILITY IN THE BANIF FINANCIAL GROUP 36 40 40 64 70 72 72 102 102 130 130 135 135 136 138 03| ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 153 04| ALLOCATION OF PROFITS 167 05| CLOSING REMARKS AND ACKNOWLEDGEMENTS 171 06| FINANCIAL STATEMENTS 177 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 INDIVIDUAL FINANCIAL STATEMENTS Individual Balance Sheet Income Statement Statement of Changes in Shareholders’ Funds Cash Flow Statement FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED Consolidated Balance Sheet Consolidated Income Statements Statement of Changes in Shareholders’ Funds Consolidated Cash Flow Statement 180 180 183 185 187 190 190 193 195 198 07| REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE 201 08| OTHER INFORMATION QUALIFYING HOLDINGS 231 232 ANNEXES 237 REPORT AND OPINION OF THE AUDIT BOARD REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL AUDITOR REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL AUDITOR - CONSOLIDATED ACCOUNTS 238 240 243 3 Relatório e Contas Report and Accounts CONTENTS ÓRGÃOS SOCIAIS BOARD OF DIRECTORS AND OFFICERS ÓRGÃOS SOCIAIS BOARD OF DIRECTORS AND OFFICERS ASSEMBLEIA GERAL GENERAL MEETING CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO BOARD OF DIRECTORS Presidente Chairman Prof. Doutor António Soares Pinto Barbosa Presidente Chairman Comendador Horácio da Silva Roque Secretários Secretaries Comendador Jorge de Sá Dr. José Lino Tranquada Gomes Vice-Presidentes Vice Chairmen Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Carlos David Duarte de Almeida Vogais Full Members Dr. António Manuel Rocha Moreira Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. Artur de Jesus Marques Dr. José Marques de Almeida 4 Relatório e Contas Report and Accounts Suplente Alternate Director Dr. Fernando José Inverno da Piedade CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO BOARD OF DIRECTORS Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Comendador Horácio da Silva Roque Dr. Carlos David Duarte de Almeida Dr. Artur de Jesus Marques Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. António Manuel Rocha Moreira Dr. José Marques de Almeida CONSELHO FISCAL SUPERVISION BOARD CONSELHO CONSULTIVO ADVISORY BOARD Presidente Chairman Prof. Doutor Fernando Mário Teixeira de Almeida Presidente Chairman Comendador Horácio da Silva Roque, em representação de representing RENTIPAR Financeira SGPS, SA Dr. José Luís Pereira de Macedo Vogais Suplentes Alternate Full Members Dr. José Pedro Lopes Trindade Dr. João Carlos Miguel Alves (ROC nº 896) Secretário da Sociedade Secretary General Dr. Carlos Oliveira Suplente Alternate Dra. Vanda Maria Marcelino de Melo Vice-Presidentes Vice Chairmen Comendador João Francisco Justino, Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha Dr. Fernando José Inverno da Piedade em representação de representing Renticapital - Investimentos Financeiros, SGPS, SA Dr. Rui Alberto Faria Rebelo, em representação de representing Empresa de Electricidade da Madeira, SA Dr. Gonçalo Cristóvam Meirelles de Araújo Dias Eng.º António Fernando Couto dos Santos Dr. Miguel José Luís de Sousa Eng.º Nicolau de Sousa Lima Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro Auditores Auditors Ernst & Young Audit & Associados – SROC, SA 5 Relatório e Contas Report and Accounts Vogais Efectivos Efective Full Members Ernst & Young Audit & Associados - Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, SA representada por: represented by: Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara ÓRGÃOS SOCIAIS NOTA NOTE NOTA Esta publicação contém uma versão sintetizada do Relatório e Contas de 2006 da sociedade Banif SGPS, SA, nela se incluindo os elementos que foram considerados de maior interesse informativo para o público em geral. A versão integral dos referidos documentos, além de publicada, nos termos legais, consta ainda de um CD ROM promocional editado pela Banif SGPS, SA, para além de se encontrar disponibilizada no site www.grupobanif.pt, bem como no site da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários. NOTE This publication contains an abridged version of the Report and Accounts for 2006 of the company Banif SGPS, SA, including the information considered to be of greatest interest to the general public. The full version of the said documents is published, in accordance with the law, and is also contained in the promotional CD ROM published by Banif SGPS, SA, as well as being available online at www.grupobanif.pt, and at the internet site of the Portuguese Securities Market Commission. 6 Relatório e Contas Report and Accounts The CD ROM also contains an abridged English language version of the Report and Accounts for 2006 of Banif SGPS, SA. ASSEMBLEIA GERAL ANUAL CONVOCATÓRIA NOTICE OF A pedido do Conselho de Administração convoco, nos termos da lei e do contrato de sociedade, os Senhores Accionistas para a reunião anual da Assembleia Geral, a realizar no lugar da sede social, à Rua de João Tavira nº 30, da cidade do Funchal, no dia 30 de Março de 2007, pelas 11 horas, com a seguinte ordem de trabalhos: On the request of the Board of Directors, I hereby notify the shareholders, in accordance with the law and the articles of association, of the Annual General Meeting to be held at the registered offices of the company, at Rua de João Tavira no. 30, Funchal, on 28 March 2007, at 11 a.m., with the following order of business: 1. Deliberar sobre o Relatório de Gestão da Banif SGPS, SA, Individual e Consolidado, respeitante ao Exercício de 2006 e sobre as Contas da Banif SGPS, SA, Individuais e Consolidadas, respeitantes ao mesmo Exercício; 2. Deliberar sobre a proposta de aplicação de resultados; 3. Proceder à apreciação geral da Administração e fiscalização da Sociedade; 4. Deliberar sobre uma proposta do Conselho de Administração para aquisição e alienação de acções próprias; 5. Proceder à eleição de novos membros para o Conselho Consultivo, para exercerem o cargo até ao final do triénio 2006/2008. 6. Deliberar sobre uma proposta do Conselho de Administração para alteração dos artºs 12º, 14º, 15º, 16º, 17º, 20º, 21º, 23º, 24º, 25º, título da secção V, artºs 27º, 28º, 30º e 31º e supressão do artº 37º do contrato de sociedade; 7. Proceder à eleição dos membros da Mesa da Assembleia Geral, para exercerem funções até ao final do triénio 2006/2008; 8. Proceder à eleição de um vogal efectivo e de um vogal suplente para o Conselho Fiscal, para exercício de funções até ao final do triénio 2006/2008; 9. Proceder à eleição de um membro da Comissão de Remunerações para exercer funções até ao final do triénio 2006/2008; 10. Proceder, sob proposta do Conselho Fiscal, à designação de um revisor oficial de contas ou sociedade de revisores oficiais de contas, para exercer funções nos termos legalmente previstos, até ao final do triénio 2006/2008. 1. To receive the Management Report of Banif SGPS, SA, Individual and Consolidated, for the Financial Year of 2006, and the Financial Statements of Banif SGPS, SA, Individual and Consolidated, relating to the same period; 2. To resolve on the proposal for allocation of profits; 3. To assess in general terms the management and auditing of the company; 4. To resolve on a proposal from the Board of Directors for the acquisition and disposal of own shares; 5. To elect new members of the Advisory Board, to hold office until the end of the 2006/2008 terms of office. 6. To resolve on a proposal from the Board of Directors for amendment o Articles 12, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 23, 24, 25, title of section V, articles 27, 28, 30 and 31 and elimination of article 37 of the Articles of Association. 7. To elect the officers of the General Meeting, to hold office until the end of the 2006/2008 term of office. 8. To elect one effective full member and one alternate full member of the Audit Board, to hold office until the end of the 2006/2008 terms of office. 9. To elect one member of the Remuneration Committee, to hold office until the end of the 2006/2008 terms of office. 10. To appoint an official auditor or firm of official auditors, on the basis of a proposal from the Audit Board, to audit the company’s accounts until the end of the 2006/2008 term of office. Para efeitos de participação na Assembleia e exercício do direito de voto deve observar-se o seguinte: For the purposes of attendance at the General Meeting and exercise of voting rights, the following rules shall be observed: a) Sem prejuízo do direito de agrupamento previsto no artº 379º nº 5 do Código das Sociedades Comerciais, a participação e o direito de voto na Assembleia dependem da inscrição, até oito dias, inclusive, antes da data marcada para a referida Assembleia, de pelo a) Without prejudice to the right to form groups, as provided for in article 3795 of the Companies Code, participation and voting rights at the meeting shall depend on registration, no less than eight days prior to the date set for the 7 Relatório e Contas Report and Accounts ANNUAL GENERAL MEETING ASSEMBLEIA GERAL ANUAL CONVOCATÓRIA NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING b) c) d) e) 8 Relatório e Contas Report and Accounts f) menos cem acções em conta existente junto de intermediário financeiro autorizado pela Comissão do Mercado de Valores Mobiliários. Os Senhores Accionistas com direito a voto deverão comprovar essa qualidade ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, mediante entrega na sede da sociedade, até às dezassete horas do último dia útil anterior à data da reunião, de certificado emitido para o efeito por intermediário financeiro comprovativo da inscrição das suas acções. Os Senhores Accionistas que se pretendam fazer representar deverão comunicar ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, por carta recebida na sede social até às dezassete horas do dia útil anterior ao fixado para a reunião, o nome de quem os representa. Os Senhores Accionistas que pretendam usar da faculdade de agrupamento prevista no artº 379º nº 5 do Código das Sociedades Comerciais, devem fazer chegar ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral os instrumentos comprovativos da sua constituição nos temos referidos na alínea c). Os Accionistas pessoas colectivas deverão comunicar ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, por carta por este recebida até ao momento de dar início à sessão, o nome de quem os representa. Os Senhores Accionistas com direito a voto apenas poderão exercê-lo por correspondência nas deliberações sobre alteração do Contrato de Sociedade e eleição dos titulares de órgãos sociais. Serão apenas considerados os votos expedidos por carta registada com aviso de recepção, recebidos na sede da Sociedade até às dezassete horas do dia útil anterior à data da assembleia. As cartas devem ser dirigidas ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, para a sede da Sociedade na Rua de João Tavira nº 30, 9004-509 Funchal. Cada carta deverá conter: 1. O certificado referido na alínea b) acima; 2. Um sobrescrito fechado mencionando tratar-se de voto por correspondência e a reunião da Assembleia Geral a que respeita. O sobrescrito conterá a declaração de voto referindo (i) o nome completo do Accionista, (ii) o sentido de voto relativamente ao correspondente ponto da ordem de trabalhos, identificando a proposta a que se refere. A declaração de voto deverá ser assinada, devendo o signatário, em caso b) c) d) e) f) meeting, of no less than one hundred shares in an account with a financial broker authorized by the Securities Market Commission. For the purposes of participation, Shareholders with voting rights shall prove this capacity to the chairman of the general meeting, by delivering to the company’s registered offices, by seventeen hundred hours on the last business day prior to the date of the meeting, a certificate issued for this purpose by the financial broker, attesting to registration of their shares. Shareholders who wish to be represented shall notify the Chairman of the General Meeting of the name of their representative, by means of a proxy letter received at the registered offices of the company, by seventeen hundred hours on the business prior to the date of the meeting. Shareholders who wish to exercise the right to form groups as provided for in Article 379.5 of the Companies Code shall ensure that the Chairman of the General Meeting receives the instruments proving the constitution of such groups on the terms set out in c) above. Corporate shareholders shall notify the Chairman of the General Meeting, by letter received by the same by the opening of the meeting, of the name of their representative. Shareholders with voting rights may only exercise such rights through postal votes in resolutions concerning amendment of the Articles of Association and election of company officers. Postal votes shall be considered when sent by registered mail with recorded delivery, received at the registered offices of the company by seventeen hundred hours on the business day prior to the date of the meeting. Such letters shall be addressed to the Chairman of the General Meeting, at the registered offices of the company, at R. de João Tavira no. 30, 9004-509 Funchal. Each letter shall contain: 1. The certificate referred to in b) above. 2. A closed envelope indicating that it contains postal votes, and the General Meeting to which they relate. This envelope shall contain the voting declaration, indicating (i) the full name of the Shareholder, (ii) the vote in favour, or against, the corresponding item on the order of business, identifying the proposal to which it relates. The voting declaration shall be signed, and the signatory, in the case of de pessoa singular, indicar o número, data de emissão e entidade emitente do bilhete de identidade ou de documento equivalente emitido por autoridade competente de um país da União Europeia, ou do passaporte. Sendo o accionista pessoa colectiva, a declaração de voto deverá conter o respectivo carimbo, a assinatura e a indicação da qualidade do representante. individuals, shall indicate the number, date and issuer of their identity card or equivalent document issued by the relevant authority of a European Union country, or of their passport. In the case of corporate shareholders, the voting declaration shall contain the company stamp, signature and capacity of the representative. Os votos por correspondência tempestivamente recebidos na Sociedade são entregues ao Presidente da Mesa no início da Assembleia Geral a que respeitam. Caberá ao Secretário da Sociedade organizar a votação por correspondência e, em especial (I) verificar o número de votos do votante e a autenticidade do voto através do certificado referido na alínea b), (II) no início da votação de cada ponto da ordem do dia susceptível de exercício de voto por correspondência, abrir cada um dos votos exercidos por correspondência, apondo no respectivo sobrescrito a hora de abertura e a sua rubrica. Postal votes received in due time at the Company shall be delivered to the Chairman at the beginning of the General Meeting to which they relate. The Company Secretary shall organize postal votes and, in particular, (i) verify the number of votes held by the voter and the authenticity of the vote, by examining the certificate referred to in b), (ii) at the start of voting on each item of the order of business where postal votes are allowed, open each of the postal votes, annotating the time of opening on the respective envelope, and signing the same. In counting the votes on each of the items on the order of business where postal votes are permitted, postal votes shall be included in accordance with the expression of intention contained in the voting declaration. Os elementos e informações preparatórias da Assembleia Geral a que se refere o artº 289º do Código das Sociedades Comerciais estarão, a partir do décimo quinto dia anterior à data da assembleia, patentes na sede social para consulta dos Senhores Accionistas, durante as horas de expediente, estando também disponíveis no sítio da Sociedade na Internet, com o endereço www.grupobanif.pt. A proposta de alterações ao contrato de sociedade fica, a partir da data de publicação desta convocatória, patente na sede social para consulta dos Senhores Accionistas, durante as horas de expediente, estando também disponível no sítio da Sociedade na Internet, com o endereço www.grupobanif.pt. The documents and preparatory information for the General Meeting referred to in Article 289 of the Companies Code shall be available for consultation by the Shareholders at the registered offices, as from the fifteenth day prior to the date of the meeting, during office hours, on the Company’s website, at www.grupobanif.pt together with the text of the amendments to the articles of association, as from the date of publication of this notice. The proposals for amendment of the Articles of Association to be submitted to the Annual General Meeting by the Board of Directors, shall also be made available for consultation, as from the fifteenth day prior to the date of the meeting, on the Company’s website, at www.grupobanif.pt, together with the text of the amendments to the articles of association, as from the date of publication of this notice. Lisboa, 21 de Fevereiro de 2007 O Presidente da Mesa da Assembleia Geral Lisbon, 21 February 2007 The Chairman of the General Meeting ANTÓNIO SOARES PINTO BARBOSA ANTÓNIO SOARES PINTO BARBOSA 9 Relatório e Contas Report and Accounts Na contagem de votos de cada um dos pontos da ordem de trabalhos susceptíveis de voto por correspondência, incluir-se-ão os votos exercidos por correspondência, de acordo com a manifestação exarada na declaração de voto. 10 Relatório e Contas Report and Accounts MENSAGEM AOS ACCIONISTAS MESSAGE TO THE SHAREHOLDERS MENSAGEM AOS ACCIONISTAS MESSAGE TO THE SHAREHOLDERS A dinâmica de expansão e crescimento alcançada pelo Banif – Grupo Financeiro em anos anteriores prosseguiu durante o exercício de 2006, através do progresso sustentado das empresas que o integram, da crescente integração no seio do Grupo e do esforço continuamente desenvolvido com vista a atingir níveis cada vez mais elevados de eficiência e competitividade e de satisfação dos nossos Clientes. In 2006, the Banif Financial Group maintained the pace of expansion and growth achieved in previous years, thanks to the sustained success of the Group companies, increasing integration within the Group and continuous efforts to attain increasingly high standards of efficiency, competitiveness and customer satisfaction. Em resultado da actividade desenvolvida no ano transacto, ainda marcado por um crescimento pouco expressivo da economia, o Banif – Grupo Financeiro obteve um Cash Flow consolidado de 146,5 milhões de Euros e um Resultado Líquido consolidado de 78,1 milhões de Euros, que representam, face ao exercício anterior, crescimentos de 6,4% e de 28,3%, respectivamente. O Activo Líquido atingiu 9.151 milhões de Euros, mais 9,5% que no final de 2005. Por seu lado, a rede de distribuição do Grupo contava, no final de 2006, com 381 pontos de venda, dos quais 239 no Continente,108 nas Regiões Autónomas e 34 no estrangeiro. As a result of the Group’s operations in 2006, in an environment still marked by slow economic growth, the Banif Financial Group recorded consolidated cash flow of 146.5 million Euros and consolidated net profits of 78.1 million Euros, representing improvements over the previous year of 6.4% and 28.3% respectively. Net assets grew to 9,151 million Euros, 9.5% higher than in 2005. At the same time, the Group’s distribution network expanded to a total of 381 sales outlets at the end of 2006, comprising 239 outlets in mainland Portugal, 108 in the island regions and 34 abroad. Continuou a ser desenvolvida e aprofundada a política de crescente integração e criação de sinergias, a todos os níveis, entre empresas do Banif – Grupo Financeiro, factor de decisiva importância para o permanente reforço da nossa capacidade competitiva. A este respeito, é de assinalar o progresso que tem vindo a ser alcançado na criação de uma cultura e espírito de Grupo que, cada vez mais, se torna uma realidade com resultados visíveis. Foi igualmente prosseguida a estratégia de cross-selling, relevante factor de criação de sinergias que, uma vez mais, conseguiu obter resultados muito positivos, contribuindo para o progressivo reforço da nossa presença no mercado. A actividade do Grupo na área internacional conheceu de novo importantes desenvolvimentos, sendo de assinalar, nomeadamente, a operação no Brasil, onde o Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA e o Banif – Banco de Investimento (Brasil), SA registaram, nas suas áreas próprias de actuação, banca comercial e banca de investimento, resultados muito positivos. Com vista à expansão do âmbito das actividades no Reino Unido, foi desencadeado o processo de transformação em Sucursal do Escritório de Repre- The Group continued to pursue at all levels its policy of increasing integration and developing synergies between its various companies, and this has been a crucial factor in boosting our capacity to compete. Notable progress has been made in fostering a Group culture and spirit, which has increasingly brought concrete results. This has been accompanied by a further drive to increase cross selling, which has successfully contributed to greater pooling of resources and opportunities, steadily building up the Banif Financial Group’s position in the market. There have also been significant developments in the Group’s international business. Operations in Brazil have been at the forefront of these efforts, with Banif Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA and Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA both recording very positive results in the fields of commercial banking and investment banking respectively. With a view to expanding operations in the United Kingdom, it was decided to transform the representative office in London into Constituindo a excelência dos produtos e serviços do Grupo e suas empresas, uma das grandes linhas directoras da nossa actuação, cabe realçar a distinção uma vez mais atribuída à Companhia de Seguros Açoreana, SA, que foi considerada a melhor seguradora portuguesa do Ramo Vida, no âmbito de um estudo promovido pela revista Prémio. Na mesma linha, destaca-se o prémio Melhor Serviço Prestado em 2006, atribuído ao Call Center do Banif – Banco Internacional do Funchal, SA, pela Associação Portuguesa de Contact Centers. As notações de Baa1 e BBB+ (longo prazo) e P-2 e F2 (curto prazo), atribuídas ao Banif – Banco Internacional do Funchal, SA, a mais importante instituição bancária do Grupo, pelas agências de rating Moody’s e Fitch, traduzindo a estabilidade e equilíbrio financeiros do Banco, contribuíram para o reforço da credibilidade daquela Instituição e do Grupo nos mercados financeiros internacionais. De referir ainda que, tendo em vista a criação de condições para o desenvolvimento e expansão das actividades do Grupo, a Assembleia Geral Anual de Accionistas aprovou, em 31 de Março, uma proposta do Conselho de Administração no sentido do aumento do capital social de 200 milhões de Euros para 250 milhões de Euros, inteiramente reservado a accionistas e que veio a ser concretizado durante o mês de Junho, sendo o mesmo constituído por duas parcelas: incorporação de reservas no montante de 25 milhões de Euros e emissão de 5 milhões de acções no valor nominal de 5 Euros cada uma. Foi igualmente aprovada, na mesma Assembleia Geral, a renominalização das acções representativas do capital social da sociedade, passando o valor nominal unitário de 5 Euros para 1 Euro e alterando-se, em consequência, o número de a full branch, which will now play a direct role in important business areas, especially in retail banking. Also in the international arena, a retail bank majority-owned by the Banif Financial Group has been set up from scratch in Malta and new partnerships have been negotiated to establish a foothold in Cape Verde, Spain and Eastern Europe. The Group has consistently maintained standards of excellence in the products and services offered by its companies, and we are therefore proud to record the success of Companhia de Seguros Açoreana, SA, which was once again considered the best life insurance company in Portugal, in the market survey conducted by Prémio magazine. Further confirmation of our high standards of customer service was provided when the Call Center of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA won the Best Service Award in 2006 from the Portuguese Association of Contact Centers. The ratings of Baa1 and BBB+ (long term and P-2 and F2 (short term) awarded to Banif – Banco Internacional do Funchal, SA by Moody’s and Fitch offer further confirmation of the bank’s financial stability and balance, and have helped to consolidate its credibility and that of the Group in the international financial markets. In order to pave the way for further development and expansion of the Group’s activities, the Annual General Meeting of Shareholders held on 31 March adopted a motion tabled by the directors for increasing the share capital from 200 million Euros to 250 million, through a share issue reserved for existing shareholders. This went ahead in June in two separate parts: firstly the capitalization of reserves worth 25 million Euros and then the issue of 5 million shares with a nominal value of 5 Euros each. The same meeting also approved a motion to alter the nominal value of the shares in the company, dividing the 5 Euro shares into 1 Euro shares, thereby changing the 11 Relatório e Contas Report and Accounts sentação em Londres, que assim poderá ter uma intervenção directa em importantes áreas de negócio, designadamente na banca de retalho. Ainda na esfera da actividade internacional, são igualmente de referir, entre outras, as iniciativas com vista à criação de raiz, em Malta, de um banco de retalho maioritariamente detido pelo Banif – Grupo Financeiro, bem como a negociação de parcerias visando o estabelecimento de presenças em Cabo Verde, Espanha e Europa de Leste. MENSAGEM AOS ACCIONISTAS MESSAGE TO THE SHAREHOLDERS acções emitidas que, na sequência da concretização desta operação, em Outubro, passou a ser de 250 milhões. 12 Relatório e Contas Report and Accounts O exercício de 2006 representou, deste modo, para o Banif – Grupo Financeiro, mais uma etapa no seu percurso, marcada por novos e relevantes passos no sentido da sua expansão e progresso. Como sempre, esta performance, claramente positiva, não teria sido possível sem a dedicação e competência dos Colaboradores do Grupo, a quem manifesto o meu reconhecimento e apreço pelo trabalho desenvolvido. number of shares in the company to 250 million, in an operation which took place in October. This was therefore a year of further progress by the Banif Financial Group, which took significant strides towards continued expansion. As ever, this successful performance would never have been possible without the dedication and expertise of the Group’s employees, whose hard work and commitment I am delighted to acknowledge. O ano de 2007 será, na prática, o vigésimo ano de actividade do nosso Grupo e, sem dúvida, um marco com assinalável valor simbólico. É pois particularmente oportuno, nesta ocasião, dirigir a quantos vêm acompanhando ou participando na nossa acção uma palavra de total confiança nos destinos do Banif – Grupo Financeiro, reafirmando a nossa determinação de tudo continuarmos a fazer para o seu sucesso e para servir, sempre melhor, os nossos Clientes. The financial year of 2007 will in practice be the twentieth year of Group operations, making it a milestone of special symbolic value. So it is particularly fitting that I should take this opportunity to express to those who have followed us on this journey my complete confidence in the future of the Banif Financial Group, and to reaffirm our determination to carry our success further and provide our customers with an increasingly high standard of service. HORÁCIO DA SILVA ROQUE Presidente do Conselho de Administração HORÁCIO SILVA ROQUE Chairman of the Board of Directors DIAGRAMA DE PARTICIPAÇÕES EM 31-12-2006 DIAGRAM OF BANIF FINANCIAL GROUP HOLDINGS AS AT 31-12-2006 DIAGRAM OF BANIF FINANCIAL GROUP HOLDINGS DIAGRAMA DE PARTICIPAÇÕES EM 31-12-2006 AS AT 31-12-2006 100% Banif Imobiliária Cap. Social / Share C: 750.000 € 100% Soc. Imobiliária Piedade Cap. Social / Share C: 50.000 € 84,80% Banif Comercial SGPS, SA Cap. Social / Share C: 280.000.000 € 15,20% 100% Banif [Açores] SGPS, SA Cap. Social / Share C: 20.084.915 € 33,62% 100% Banif - Banco Internacional do Funchal, SA 100% Banif Finance, Ltd Cap. Social / Share C: c) Cap. Social / Share C: 240.000.000 € 14,07% Companhia de Seguros Açoreana, SA Cap. Social / Share C: 36.250.000 € Metalsines 100% 100% Cap. Social / Share C: 1.999.295,75 € Banif & Comercial Açores, Inc San José b) Cap. Social / Share C: USD 1.000.000 100% Banco Comercial dos Açores, SA 100% Cap. Social / Share C: 51.892.365 € Banif & Comercial Açores, Inc Fall River Cap. Social / Share C: USD 100.000 Investaçor, SGPS 59,195% 100% Cap. Social / Share C: 10.000.000 Eur Banif Leasing, SA Cap. Social / Share C: 10.000.000 € 100% Banif Crédito-SFAC, SA 14 Relatório e Contas Report and Accounts Cap. Social / Share C: 3.000.000 € 85% Banif Rent, SA Cap. Social / Share C: 300.000 € 90% Banif - Banco Internacional do Funchal [Brasil], SA 10% Cap. Social / Share C: R $ 53.719.733,69 a) Em virtude de ser um ACE, a sua localização no diagrama pode ser reequacionada face à legislação dos ACE. b) Capital Social Realizado USD 100. c) A percentagem de controlo de capital votante é de 100%, sendo o capital social constituído por: 1.000 acções ordinárias de valor nominal unitário de USD 1 e 75.000 acções preferenciais sem voto de valor nominal unitário de EUR 0,01. d) A percentagem de controlo de capital votante é de 100%, sendo o capital social constituído por: 26.000.000 de acções ordinárias de valor nominal USD 1 e 16.000.000 de acções preferenciais sem voto, de valor nominal de USD 1. e) Capital Social Realizado USD 100. f) Não iniciou actividade. a) Due to being an ACE ("Complementary Company Grouping"), its position in the diagram may have to be reviewed in the light of the relevant legislation. b) Paid up share capital USD 100. c) 100% control of voting stock, the share capital comprising: 1,000 ordinary shares with a nominal value of USD 1 and 75,000 non-voting preference shares with a nominal value of EUR 0,01. d) 100% control of voting stock, the share capital comprising: 26,000,000 ordinary shares with a nominal value of USD 1 and 16,000,000 non-voting preference shares with a nominal value of USD 1. e) Paid up share capital USD 100. f) Yet to start trading. Banif SGPS, SA Cap. Social / Share C: 250.000.000 € BanifServ a) 100% Banif Investimentos SGPS, SA Cap. Social / Share C: 8.750.000 € 100% Banif Financial Services Inc Cap. Social / Share C: USD 371.000 100% 100% Banif Banco de Investimento 100% Cap. Social / Share C: 30.000.000 € Banif Mortgage Company Cap. Social / Share C: USD 3.750.000 Banif [Cayman], Ltd d) Cap. Social / Share C: USD 42.000.000 100% 100% Banif Gestão de Activos Cap. Social / Share C: 2.000.000 € 85% Cap. Social / Share C: USD 6.215.367 29,19% 47,57% Banif Forfaiting (USA) Inc Cap. Social / Share C: USD 250.000 Banif International Holdings, Ltd Banif Açor Pensões 100% Cap. Social / Share C: 1.850.000 € 60% 10,81% Banif Forfaiting Company f) Cap. Social / Share C: USD 50.000 FINAB Cap. Social / Share C: USD 35.000 Banif Capital - Soc. de Capital de Risco 100% Cap. Social / Share C: 750.000 € 51% Cap. Social / Share C: USD 250.000 Centro Venture f) Soc Capital de Risco, SA 100% Cap. Social / Share C: 750.000 € 100% Gamma - Soc. Titularização de Créditos Banif Securities Holdings, Ltd 100% Cap. Social / Share C: USD 2.108.000 20% Cap. Social / Share C: 250.000 € 100% Banif Trading Inc 80% Banif [Brasil], Ltd Banif Securities Inc Cap. Social / Share C: USD 5.620.100 100% Econofinance, SA Cap. Social / Share C: BRL: 2.817.750 Cap. Social / Share C: R $ 150.000 Numberone - SGPS, Lda. Cap. Social / Share C: 5.000 € 0,1% 99,9% Banif International Bank, Ltd Cap. Social / Share C: 25.000.000 € Banif International Asset Management 100% Cap. Social / Share C: USD 50.000 100% 75% Banif Banco de Investimento (Brasil), SA Cap. Social / Share C: R $ 37.500.000 Banif Multi Fund e) Cap. Social / Share C: USD 50.000 100% Banif Corretora de Valores e Câmbio Cap. Social / Share C: R $ 21.125.048 100% Banif Primus Asset Management Cap. Social / Share C: R $ 400.000 99% Banif Investimento México Cap. Social / Share C: 50.000 Pesos 15 Relatório e Contas Report and Accounts 55% REDES DE DISTRIBUIÇÃO DO GRUPO BANIF BANIF FINANCIAL GROUP: DISTRIBUTION NETWORKS BANIF FINANCIAL GROUP REDES DE DISTRIBUIÇÃO DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO DISTRIBUTION NETWORKS PONTOS DE VENDA EM 31/12/06 POINTS OF SALES AS AT 31/12/06 Continente Mainland Madeira Madeira Açores Azores Estrangeiro Abroad Total Total BANIF COMERCIAL 196 40 48 22 306 1. Banif 188 40 0 3 231 159 34 0 0 193 23 1 0 0 24 3 2 0 0 5 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 2 1 0 0 3 0 0 0 3 3 0 0 48 4 52 0 0 42 0 42 0 0 5 0 5 0 0 1 0 1 0 0 0 4 4 3. Banif Leasing 3 0 0 0 3 4. Banif Crédito 3 0 0 0 3 5. Banif-Banco Internacional do Funchal (Brasil) 0 0 0 10 10 6. Outros 2 0 0 5 7 BANIF INVESTIMENTOS 4 1 1 12 18 1. Banif-Cayman 0 0 0 1 1 2. Banif International Bank 0 0 0 1 1 3. Banif Banco de Investimento 2 1 1 0 4 4. Banif Banco de Investimento (Brasil) 0 0 0 5 5 5. Outros 2 0 0 5 7 SEGUROS INSURANCE 39 1 17 0 57 1. CSA 39 1 17 0 57 TOTAL 239 42 66 34 381 - Agências - Branches - Centros de Empresas - Business Centres - Banif Privado - Banif Privado - Call Centre - Call Centre - S.F.E. - Offshore Office - Lojas de Habitação - Home Loans Shop - Escritórios de Representação - Representative Offices 2. BCA - Agências - Branches - Centros de Clientes - Client Centres - S.F.E. - Offshore Office - Outros 16 Relatório e Contas Report and Accounts - Others Others Others 1 ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND UM MUNDO SEM FRONTEIRAS A WORLD WITHOUT FRONTIERS 01 1| CONJUNTURA INTERNACIONAL 1| THE INTERNATIONAL ECONOMY O ano de 2006 ficou marcado por uma aceleração do crescimento económico mundial, embora pautado por uma maior divergência entre os diferentes blocos económicos. Segundo estimativas do Fundo Monetário Internacional, a economia mundial terá registado um crescimento de 5,1%, face a 4,9% em 2005, com a economia americana a assistir a uma desaceleração do crescimento para níveis próximos do seu ritmo potencial, enquanto a Europa e a Ásia atingiram um crescimento económico mais forte do que o esperado inicialmente. The financial year of 2006 was marked by acceleration in world economic growth, albeit with increasingly distinct tendencies in the different economic blocs. According to estimates from the International Monetary Fund, the world economy is thought to have grown by 5.1%, as against 4.9% in 2005, with the US economic growth slowing towards its potential levels, whilst Europe and Asia achieved stronger economic growth than initially expected. O ano findo assinala também o fim do período de deflação no Japão, com o Banco Central a anunciar o fim da política de taxa de juro zero; a permanência de um crescimento robusto na América Latina, num ano em que se realizaram eleições no Brasil e no México; a depreciação do Dólar face às principais divisas internacionais, no contexto de um menor diferencial de taxas de juro entre os EUA e os restantes blocos mundiais e de menor atractividade dos activos denominados em Dólares e a entrada em funções de Ben Bernanke como Presidente da Reserva Federal Americana (FED). 20 Relatório e Contas Report and Accounts ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND Estima-se que a economia americana tenha registado um crescimento de 3,4% em 2006, ligeiramente acima da taxa de 3,2% registada em 2005. Depois de um primeiro trimestre marcado por um crescimento económico robusto (5,6% em termos anualizados), impulsionado pelo desempenho da indústria transformadora, e por uma tendência de aceleração da inflação subjacente, em resposta ao sobreaquecimento do mercado de trabalho, a partir do 2º trimestre, a economia começou a evidenciar sinais de abrandamento económico. O ritmo de crescimento desacelerou para cerca de 2,6%, reflexo do arrefecimento do mercado imobiliário, da subida de taxas de juro e de preços do petróleo e de outras matérias-primas mais elevados. Em Agosto, com o preço do petróleo a ultrapassar o patamar de USD 75 por barril, a FED decidiu manter a taxa directora em 5,25%, interrompendo um ciclo de subida que acumulava 425 pontos base desde Junho 2004, revelando maior preocupação com a desaceleração The year also marked the end of the deflationary period in Japan, with the Central Bank announcing the end of the zero interest rate policy, whilst Latin America continued to record robust growth, in a year marked by elections in Brazil and Mexico. Other major features of the year were the depreciation of the US dollar against the main international currencies, in a context of smaller interest rate differentials between the USA and the other world blocs and the fading appeal of dollar denominated assets, and the arrival of Ben Bernanke as President of the American Federal Reserve (FED). Growth in the US economy is estimated at 3.4% in 2006, slightly higher than the figure of 3.2% recorded in 2005. After a first quarter of robust economic growth (5.6% in year-one-year terms), driven by manufacturing performance and by an underlying tendency for faster inflation, due to overheating of the labour market, the economy began to show signs of slowing as from the second quarter. The rate of growth dropped to around 2.6%, reflecting the cooling of the property market, the rise in interest rates and higher prices for oil and other raw materials. In August, with oil prices breaking the barrier of 75$ a barrel, the FED decided to keep its leading rate at 5.25%, interrupting a series of hikes which had added 425 base points since June 2004, showing it was more concerned with the economic slowdown than with the No último trimestre, perante a desaceleração da actividade industrial, a robustez do mercado de trabalho revelou-se determinante para a manutenção da confiança dos consumidores americanos. A taxa de desemprego atingiu o nível mínimo do actual ciclo económico (4,4% em Outubro), os rendimentos salariais registaram um crescimento anual de 3,6% o que, aliado à queda do preço dos combustíveis, sustentou o rendimento disponível das famílias. No que respeita ao comportamento dos preços nos EUA, estima-se que a taxa de inflação corrente tenha aumentado 3,6% em 2006, face a 3,4% em 2005, resultado essencialmente da subida do preço do petróleo (17%, em termos anuais). A taxa subjacente, que exclui o efeito do preço dos bens alimentares e energéticos, permaneceu acima do nível considerado confortável pela Reserva Federal e sempre acima de 2,5% ao longo dos últimos sete meses do ano. Na Europa, o ano de 2006 ficou marcado por uma recuperação económica largamente superior ao inicialmente esperado, o que levou os principais organismos internacionais a rever sucessivamente em alta as suas previsões de crescimento e inflação. Depois de um início de ano vigoroso, a economia da Zona Euro registou, no 2º trimestre, o maior crescimento dos últimos seis anos (0,9% face ao trimestre anterior e 2,4% em termos homólogos), ultrapassando o registado nos EUA e na OCDE. No 2º semestre, a generalidade dos indicadores reforçou a convicção de que a recuperação económica assumia uma configuração cada vez mais estrutural e não meramente conjuntural. pressure on prices. By the 3rd quarter it was clear that the property market was readjusting, with sales of second-hand homes slowing, increased levels of stocks and a sharp drop in the confidence index for property builders. In a context of greater economic uncertainty, investment headed away from risk assets (equities, credit and emerging markets debt) and towards public debt (without any associated credit risk), with the yield on 10-year US public debt trading at below 5.00%. In the final quarter, with the downturn in the manufacturing activity, the strength of the labour market was crucial in maintaining American consumer confidence. The unemployment rate reached the lowest level in the current economic cycle (4.4% in October) and wages and salaries were up on the year by 3.6% which, combined with the drop in the fuel price, helped to sustain household disposable income. As regards prices in the United States, the current inflation rate is expected to have risen to 3.6% in 2006, as against 3.4% in 2005, due essentially to the increase in the oil price (17% in annual terms). The underlying rate, which excludes the effect of foodstuffs and energy, remained above the level regarded as comfortable by the Federal Reserve, and at all times over 3.5% during the final seven months of the year. In Europe, the financial year of 2006 witnessed an economic recovery which was generally stronger than initially expected, leading the main international organizations to revise upwards their forecasts for growth and inflation. After a vigorous start to the year, the Euro Zone economy recorded its highest growth in the last six years in the second quarter (0.9% over the preceding quarter, and 2.4% year-on-year), outperforming both the US and the OECD. Most indicators in the second quarter strengthened the conviction that the economic recovery was increasingly structural rather than shortlived. Growth in the Euro Zone in 2006 is 21 Relatório e Contas Report and Accounts económica do que com a pressão sobre os preços. No 3º trimestre, a correcção do mercado imobiliário tornou-se evidente, perante a desaceleração das vendas de casas usadas, o aumento do nível de inventários e a queda abrupta do índice de confiança dos construtores imobiliários. Num contexto de maior incerteza económica, assistiu-se à realocação do investimento em activos de risco (acções, crédito e dívida de mercados emergentes) em favor de dívida pública (sem risco de crédito associado), com a yield dos 10 anos da dívida pública americana a transaccionar abaixo de 5,00%. 01 Estima-se que a Zona Euro tenha crescido 2,4% em 2006 (face a 1,3% em 2005), assente na recuperação da procura doméstica (crescimento anual de 2,0%), e a taxa de inflação tenha subido de 2,2% para 2,3%. Perante os progressos no mercado de trabalho, os fundos acumulados pelo sector empresarial, o forte crescimento da massa monetária e de crédito e com a taxa de inflação acima do objectivo de 2,0%, o Banco Central Europeu (BCE) prosseguiu a política de normalização monetária, elevando a taxa directora em 125 pontos base (pb) para 3,50%. ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND estimated at 2.4% (as against 1.3% in 2005), thanks to the recovery in internal demand (annual growth of 2.0%), whilst the inflation rate crept up from 2.2% to 2.3%. In view of progress in the labour market, the funds accumulated in the industrial sector, and strong growth in the money supply and lending, and with the inflation rate at above the target of 2.0%, the European Central Bank (ECB) pursued a policy of monetary normalization, raising its leading rate by 125 basis points (bp) to 3.50%. CRESCIMENTO DO PIB (TAXA DE VARIAÇÃO REAL) GROWTH IN GDP (REAL VARIATION RATE) % 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 2004 2005 2006E 22 Relatório e Contas Report and Accounts EU EU Estima-se que o Japão tenha apresentado em 2006 um ritmo de crescimento de 2,7%, em linha com o registado em 2005, baseado no maior dinamismo da procura interna (+0,2 pontos percentuais para 2,5%) e estimulado pela procura externa, em particular, pela China. Os progressos estruturais no tecido empresarial, com destaque para as reformas desenvolvidas no sector financeiro, e a resolução do problema do crédito mal-parado, possibilitaram um crescimento mais sustentado. Neste contexto, a economia japonesa conseguiu finalmente dissociar-se do processo de deflação, com a taxa de inflação homóloga a registar uma variação positiva de 0,3%. Perante a subida generalizada dos indicadores de confiança empresarial e com o crescimento do EUA USA JAPÃO JAPAN In Japan, economic growth in 2006 is estimated at 2.7%, in line with the figure recorded in 2005, thanks to increased buoyancy in internal demand (with growth up 0.2 percentage points to 2.5%) and stimulated by external demand, in particular from China. More sustained growth was made possible by structural improvements in the business fabric, and especially the reforms in the financial sectors, with the resolution of the problem of bad debt. In this context, the Japanese economy was finally able to shake itself free of deflation, with the annual inflation rate edging up to a positive 0.3%. As business confidence grew across the emprego (a taxa de desemprego diminuiu de 4,4% para 4,1%) a conferir suporte à expansão do consumo privado, o Banco do Japão abandonou, em Julho de 2006, a política de taxa de juro zero, em vigor desde 2001, elevando a taxa directora para 0,25%. board, and with growth in employment (the jobless rate fell from 4.4% to 4.1%) bearing up the expansion in private consumption, the Bank of Japan abandoned in July 2006 its zero interest rate policy, which it had followed since 2001, setting its leading rate at 0.35%. As principais economias asiáticas terão registado um crescimento acima do patamar de 8,0% ligeiramente abaixo da taxa de 8,5% observada em 2005, em resultado do forte dinamismo da China (10,0%) e da Índia (8,3%), cujas procuras internas têm por sua vez ajudado a incrementar significativamente o volume de trocas comerciais a nível global. The main Asian economies recorded growth in excess of 8.0%, but slightly lower than the rate of 8.5% in 2005, thanks to powerful performance by China (10.0%) and India (8.3%), where internal demand has in turn helped to give a significant boost to world trade. O Brasil terá apresentado uma aceleração do ritmo de crescimento, acompanhada da redução da inflação e da diminuição da taxa de desemprego. Estima-se que o PIB tenha crescido 3,6% face a 2,3% no ano anterior, com a inflação homóloga a diminuir 2,4 pontos percentuais para 4,5%. Merece igualmente referência o facto de o Brasil ter atingido o objectivo de manter o saldo primário em 4,25% do PIB. O Banco Central prosseguiu a política de redução de taxas, iniciada em Setembro de 2005, com cortes de 475 pb, colocando a taxa Selic em 13,25% no final do ano. A melhoria das contas públicas e da balança externa, aliada à maior estabilidade política, conduziram à apreciação do Real face ao Dólar (cerca de 8,5% no ano, para 2,13 Reais/Dólar) e ao estreitamento do spread do principal referencial de risco Brasil (o índice EMBI+) para um nível historicamente baixo: 169 pb, face a 245 pb no final de 2005. Estimates point to growth in Latin America increasing from 4.3% in 2005 to 4.8% in 2006, with the inflation rate falling from 6.3% to 5.6% over the same period. Internal demand was the main driving force of growth in the Latin American bloc, whilst growth in the US economy and the stimulus of external demand from China played into the hands of the export sector, which also enjoyed favourable trends in raw material prices. Brazil is expected to record faster growth, accompanied by falling inflation and a reduction in unemployment. GDP is estimated to have grown by 3.6%, as compared with 2.3% in the previous year, whilst year-on-year inflation dropped by 2.4 percentage points to 4.5%. Also worthy of note is the fact that Brazil achieved its aim of keeping the primary balance at 4.25% of GDP. The central bank pursued the policy of rate reductions which it had started in September 2005, with cuts of 475 bp, bringing the Selic rate down to 13.25% by the end of the year. The improvement in public accounts and the external balance, combined with greater political stability, helped to push the Real up against the Dollar (by approximately 8.5% over the year, to 2.13 Reais/Dollar) and to narrow the spread of the main benchmark for Brazil risk (the EMBI+ index) to a new historic low: 169 bp, as against 245 bp at the end of 2005. 23 Relatório e Contas Report and Accounts Estima-se que a América Latina tenha registado uma aceleração do crescimento de 4,3% em 2005 para 4,8% em 2006, com a taxa de inflação a diminuir de 6,3% para 5,6%, no mesmo período. A procura doméstica foi o grande motor de crescimento do bloco latino-americano, enquanto o crescimento da economia americana e o estímulo da procura externa da China, assim como o comportamento favorável dos preços das matérias-primas, beneficiaram o sector exportador. 01 ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND 2| CONJUNTURA NACIONAL 2| THE PORTUGUESE ECONOMY O ano de 2006 assinala o início da recuperação da economia portuguesa. Segundo estimativas do Banco de Portugal, a economia terá registado uma aceleração no seu ritmo de crescimento, com o PIB a crescer a 1,2% face a 0,4% no ano transacto, assente essencialmente no dinamismo das exportações, impulsionadas por um forte crescimento dos mercados externos. The financial year of 2006 marked the start of an upturn in the Portuguese economy. According to Bank of Portugal estimates, economic growth has picked up, with GDP growing by 1.2%, as compared with 0.4% in the previous year, due essentially to a strong performance by exports, driven by significant growth in external markets. CRESCIMENTO DO PIB (TAXA DE VARIAÇÃO REAL) GROWTH IN GDP (REAL VARIATION RATE) % 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0 -1,0 -2,0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 24 Relatório e Contas Report and Accounts PORTUGAL 2006E EU Uma análise mais atenta às principais componentes do PIB revela que o consumo privado terá desacelerado de 1,7% em 2005 para 1,2% em 2006, afectado essencialmente pela subida gradual das taxas de juro, pela alta dos preços do petróleo e pela contenção salarial. Também o investimento registou um desempenho negativo, estimando-se que tenha caído cerca de 3,1% durante o ano. Inversamente, estima-se que a procura externa líquida tenha tido um contributo positivo para o crescimento nesse período (+1,1 pontos percentuais face a -0,3 pontos percentuais, em 2005), compensando o abrandamento da procura interna. As exportações deverão ter crescido 9,3%, um dos ritmos mais elevados da última década, só superado pelo crescimento de 11,7% observado em 2000. A more careful analysis of the main components of GDP shows that growth in consumer spending slowed from 1.7% in 2005 to 1.2% in 2006, influenced essentially by the gradual rise in interest rates, soaring oil prices and wage containment. Investment also recorded negative performance, and is estimated to have fallen by approximately 3.1% over the year. In contrast, it is estimated that net external demand made a positive contribution to growth over the period (+1.1 percentage points as against to 0.3 percentage points in 2005), offsetting the slowdown in internal demand. Exports are thought to have grown by 9.3%, one of the highest rates for the last decade, only exceeded by the growth of 11.7% recorded in 2000. Em termos de finanças públicas, a necessidade de cumprir os objectivos de consolidação orçamental In terms of public finance, the need to meet the aims of budgetary consolidation kept a cap of public spending, which is expected to be down by approximately 1.1% in real terms. It should also be stressed that the start of the economic recovery observed in 2006 was accompanied by effective budgetary consolidation, with the deficit down from 6.0% to 4.6%. penalizou a evolução dos gastos do Estado, que terão diminuído cerca de 1,1% em termos reais. Importa ainda sublinhar que o início da recuperação económica verificada em 2006 foi acompanhada por uma efectiva consolidação orçamental, com o défice a diminuir de 6,0% para 4,6%. CONFIANÇA DOS CONSUMIDORES (ÍNDICE) CONSUMER CONFIDENCE (INDEX) 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006E 100 80 60 40 20 0 PORTUGAL No que diz respeito à inflação, o Índice Harmonizado de Preços no Consumidor (IHPC) deverá ter registado um crescimento de 3,1% face a 2,1% em 2005. Este aumento de cerca de um ponto percentual terá sido determinado não apenas pela aceleração significativa dos preços de importação de bens não energéticos, como terá ainda reflectido o impacto dos aumentos do Imposto sobre o Tabaco e os efeitos desfasados associados ao aumento da taxa normal do Imposto sobre o Valor Acrescentado, introduzido em Julho de 2005. O forte crescimento da procura externa teve por vantagem adicional mitigar o desequilíbrio das contas externas portuguesas. No que diz respeito às necessidades de financiamento da economia portuguesa, medidas pelo saldo conjunto da Balança de Transacções Correntes e da Balança de Capital, estas deverão ter-se reduzido para -7,6% do PIB face a -8,1% em 2005. 120 EU With regard to inflation, the Harmonized Retail Price Index (HRPI) is expected to have risen by 3.1%, as against 2.1% in 2005. This increase of one percentage point was most likely due not only to a significant acceleration in the prices of non-energy imports, but also to the impact of the increases in excise duty on tobacco and the knock-on effects of the rise in the normal rate of Value Added Tax, introduced in 2005. Strong growth in external demand offered the additional advantage of mitigating the imbalance in Portugal’s foreign accounts. The financing needs of the Portuguese economy are reflected by the joint balance of the Balance on Current Transactions and the Capital Balance, which came down to -7.6% of GDP, as against -8.1% in 2005. 25 Relatório e Contas Report and Accounts 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 01 ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND INFLAÇÃO (ÍNDICE DE PREÇOS HARMONIZADO) INFLATION (RETAIL PRICE INDEX) 1999 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006E % 26 Relatório e Contas Report and Accounts PORTUGAL EU 3| SISTEMA FINANCEIRO 3| THE FINANCIAL SYSTEM 3.1 Situação Global 3.1 Overview O ano de 2006 revelou-se bastante importante para o sector financeiro português por um conjunto de razões variadas: do ponto de vista conjuntural, o BCE consolidou o processo de normalização monetária, subindo a sua taxa de referência de 2,25% para 3,5%, com impacto nas margens financeiras dos bancos, e a economia portuguesa deu, pela primeira vez em vários anos, sinais bastante encorajadores, que se reflectiram numa aceleração do crescimento do crédito concedido ao sector empresarial. Este contexto de melhoria das condições operacionais do sector levou entidades financeiras, entre os quais o Banco Espírito Santo e a própria Banif SGPS, SA, a avançar com operações de aumento de capital. The financial year of 2006 proved to be significant for the Portuguese financial sector for a variety of reasons. From the perspective of economic performance, the ECB consolidated the process of monetary normalization, increasing its reference rate from 2.25% to 3.5%, with an impact on financial margins in the banking sector, whilst for the first time in several years the Portuguese economy gave off encouraging signs, which were reflected in faster growth in business lending. This improved operating environment led some of the banks, including Banco Espírito Santo and also BANIF SGPS, SA, to go ahead with share issues. Por outro lado, em Março, o sector assistiria ao lançamento, por parte do Millennium BCP, de uma Oferta Pública de Aquisição sobre o BPI, da qual pode resultar o maior banco português, caso a operação se venha a revelar bem sucedida. A dimensão das partes envolvidas – a entidade fundida poderá vir a ter quotas de mercado em torno de um terço em vários segmentos - levou a In addition to this, Millennium BCP launched in March a takeover bid for BPI, which if it succeeds could result in the largest Portuguese bank. The size of the parties involved – the merged bank could have market shares of around one third in several segments – led the Competition Authority to opt for an in-depth investiga- Do ponto de vista financeiro, o sector continuou a beneficiar de taxas de crescimento de crédito ligeiramente acima de 10%; embora o sector empresarial se tenha destacado face a anos anteriores (crescimento acumulado de 6% até Novembro), os segmentos de crédito hipotecário e ao consumo mantiveram ritmos de crescimento perto de 15%. Apesar de o mercado se ter caracterizado novamente por um ambiente concorrencial bastante agressivo, a subida das taxas de juro ajudou a mitigar esse efeito, permitindo um crescimento mais expressivo da margem financeira. Por outro lado, o bom ambiente vivido nos mercados de capitais, nomeadamente no segmento de acções, também proporcionou um contributo superior à média dos ganhos em operações financeiras. Do lado dos depósitos, o desempenho foi modesto, apesar da subida de taxas de juro, com os depósitos de particulares em instituições financeiras a aumentarem 1,9%, uma ligeira aceleração face ao crescimento de 1,2% verificado em 2005. O fraco crescimento dos depósitos contrasta com os volumes investidos por particulares e entidades na área de fundos, numa tendência de desintermediação financeira cada vez mais sustentada. Assim, o volume total gerido por fundos de pensões ascendeu a 20.601,0 milhões de Euros no final de 2006, 12,4% acima do ano anterior. Quanto aos activos geridos pelos Fundos de Investimento Imobiliário, apresentaram um crescimento de 19,5% em termos homólogos para 9.757,7 milhões de Euros. Por seu lado, valor dos activos geridos pelos Fundos de Investimento Mobiliário ascendeu a 29.137,7 milhões de Euros, o que traduz um crescimento de 3,0% relativamente ao ano anterior. O ano ficou ainda marcado pelos preparativos para a introdução do processo de Basileia II, que implicará novos critérios de cálculo dos requisitos de capital. 2007 será o primeiro ano de implementação, embora o período de transição permitido aos bancos sediados na tion, with the result that the merger remained effectively on hold for the rest of the year. From a financial point of view, the sector continued to enjoy levels of growth in lending slightly above 10%. Whilst the business sector performed better than in previous year (accrued growth of 6% to November), mortgage and consumer lending continued to grow at close to 15%. Although competition in the market was once again fairly aggressive, rising interest rates helped to offset this effect, allowing the financial margin to grow more significantly. In addition, the upbeat mood in the capital markets, especially in equities, also resulted in a higher than average contribution to gains on financial operations. On the deposits side, performance was modest, despite rising interest rates, with deposits by personal customers in financial institutions up by 1.9%, representing a slightly faster growth than in 2005, when the rate was 1.2%. Slow growth in deposits is in contrast with the amounts invested by personal customers and corporate investors in funds, revealing an increasingly sustained trend towards financial disintermediation. The total deposits brought in by pension funds stood at 20,610.0 million Euros at the end of 2006, 12.4% up on the previous year. Assets managed by property funds grew by 19.5% over the previous year to 9,757.7 million Euros, whilst assets managed by securities funds stood at 29,137.7 million Euros at the end of the year, up by 3% on the year. The year was also marked by preparations for introduction of the Basle II process, which will involve new criteria for calculating capital requirements. This is to be implemented for the first time in 2007, although the transition period permitted for banks based in the European 27 Relatório e Contas Report and Accounts Autoridade da Concorrência a optar por uma investigação aprofundada, pelo que o processo não conheceu desenvolvimentos relevantes no remanescente do ano. 28 Relatório e Contas Report and Accounts 01 ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND União Europeia decorra até 2017 para o tratamento de algumas posições em risco na metodologia IRB. Ainda assim, não é todavia claro qual o impacto último de Basileia II em termos da posição de capital dos vários bancos, tendo em conta a esperada libertação de capital ao nível do risco de crédito, por um lado, e a absorção de capital ao nível do risco operacional, por outro. Union extends until 2017 for treatment of certain risk positions using the IRB methodology. Even so, it is not clear what the final impact of Basle II will be on the capital position of various banks, in view of the expected release of capital from lending risk, and the absorption of capital for operating risk. 3.2 Mercado de Retalho 3.2 Retail Market A tendência de subida das taxas por parte do BCE, inteiramente incorporadas pelo mercado e seus intervenientes em 2006, reflectiu-se nas taxas praticadas pelas instituições bancárias nos novos empréstimos concedidos. No segmento empresarial, as grandes empresas e as PME’s viram a sua taxa média agravada em 70bps e 88bps, respectivamente, enquanto que, no segmento dos particulares, os aumentos foram bem mais expressivos. No crédito à habitação, a taxa média passou de 3,53% para 4,38%, um agravamento de 85bps, enquanto que nos novos empréstimos para crédito pessoal, a taxa praticada se agravou 235bps para 10,6%. The upward trend in the interest rates of the ECB, fully incorporated by the market and the competing institutions in 2006, was reflected in the rates offered by banks for new lending. In the business sector, major companies and small businesses saw rates rise by 70 bps and 88 bps, respectively, whilst the hikes in the personal banking segment were significantly greater. In home loans, the average rate rose from 3.53% to 4.38%, up by 85 bps, whilst in new personal loans the rate went up by 235 bps to 10.6%. Já no que diz respeito às taxas passivas praticadas pelas instituições bancárias, verificou-se um acréscimo significativo das mesmas, à medida que os bancos procuravam reforçar o peso dos depósitos na sua base de financiamento tendo em conta o cenário de subida de taxas de juro. No segmento dos particulares, a taxa passou de 1,99% em Dezembro de 2005 para 3,08%, um aumento de 109bps. Já no segmento empresarial, as taxas médias de remuneração dos depósitos aumentaram 104bps para 3,44% no mesmo período. The deposit rates offered by banks increased significantly, as banks sought to derive a greater proportion of their funding from deposits in an environment of rising interest rates. In the personal banking segment, the rate rose from 1.99% in December 2005 to 3.08%, up by 109 bps. In the business sector, the average interest rates on deposit accounts went up by 104 bps to 3.44% over the same period. 3.3 Mercados Monetário e Cambial 3.3 Money Markets and Foreign Exchanges No que respeita aos mercados cambiais, o ano de 2006 ficou marcado pela significativa depreciação do Dólar face ao Euro e pela elevada volatilidade registada face ao Iene. Factores como a incerteza em torno do andamento da economia americana, face ao carácter cada vez mais sustentado da retoma do bloco europeu, e a crescente procura dos Bancos Centrais estrangeiros On the foreign exchanges, the financial year of 2006 was marked by significant depreciation of the Dollar against the Euro, and the Dollar’s volatility against the Yen. Factors such as uncertainty surrounding the performance of the US economy, compared with the increasingly sustained upturn in the European bloc, and the growing demand from foreign central banks for euro rather than dollar denominated assets caused the Dollar to slip 11% against the Euro, ending the year at 1.32 Dollars/Euro, as compared with 1.18 Dollars/Euro at the end of 2005. por activos denominados em Euros, em detrimento de dólares, motivaram a depreciação de 11% do Dólar face ao Euro, terminando o ano no patamar de 1,32 Dólar/Euro face a 1,18 Dólar/Euro em finais de 2005. No que respeita à evolução do Dólar/Iene, numa primeira fase, o anúncio do fim da política de taxas de juro zero no Japão motivou a apreciação do Iene face à moeda americana, atingindo em 14 de Maio, o máximo intra-anual de 110,02 Ienes/Dólar. A partir do segundo semestre, a divulgação de dados económicos indiciando um abrandamento da economia japonesa face a trimestres anteriores conduziu à inversão da tendência de apreciação do Iene registada no primeiro semestre, com o moeda americana a fechar o ano em 119,07 Ienes/Dólar face a 117,75 Ienes/Dólar no ano transacto. As regards the Dollar/Yen exchange rate, the announcement of the end of the zero interest rate policy in Japan pushed the Yen up against the Dollar in the early part of the year, reaching an intra-annual high on 14 May of 110.02 Yens/Dollar. As from the second half, economic figures pointed to a slowdown in the Japanese economy in relation to the previous quarters, causing the Yen to lose ground once more against the dollar, ending the year at 11.907 Yens/Dollar, as compared to 117.75 Yens/Dollar at year-end 2005. TAXAS DE CÂMBIO EXCHANGE RATES 1/Jan 1/Jan 2/Mar 2/Mar 1/Mai 1/May 30/Jun 30/Jun 29/Ago 29/Aug 28/Out 28/Oct 27/Dez 27/Dec 122 1,34 120 1,32 1,30 118 1,28 116 1,26 114 1,22 110 1,20 1,18 108 DÓLAR / IENE [EE] No que diz respeito à evolução das taxas Euribor, os sinais de recuperação económica verificados no primeiro semestre reforçaram a expectativa de subida de taxas por parte do BCE. No segundo semestre, nem a apreciação do Euro, com repercussões negativas ao nível do sector exportador, nem o esperado aumento da carga DÓLAR / EURO [ED] As for Euribor rates, signs of an economic recovery in the first half encouraged expectations that the ECB would increase its rates. In the second half, business confidence proved resistance both to the rising Euro, with negative repercussions for the export sector, and to the expected 29 Relatório e Contas Report and Accounts 1,24 112 01 ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND rise in the tax burden (VAT) in Germany, as from January. In the expectation that the ECB would pursue a policy of monetary normalization, rates rose for all maturities, with 3 month yields ending the year at 3.73% (up 124 bp), 6 month yields at 3.85% (up 122 bp) and 12 month yields at 4.03% (up 118%). fiscal (IVA) a partir de Janeiro, na Alemanha, abalaram a confiança empresarial. Na expectativa de que o BCE prosseguiria a política de normalização monetária, o aumento de taxas constituiu um padrão comum a todas as maturidades, os 3 meses a fecharem o ano em 3,73% (+ 124 pb), os 6 meses em 3,85% (+ 122 pb) e os 12 meses em 4,03% (+ 118 pb). TAXAS EURIBOR (CURVAS DE RENDIMENTO) EURIBOR RATES (YIELD CURVES) 3M 4,3 6M 9M 12M 3,8 3,3 2,8 2,3 1,8 30 Relatório e Contas Report and Accounts % 31/12/2005 31/03/2006 30/06/2006 29/09/2006 29/12/2006 3.4 Mercado de Obrigações 3.4 Bond Market A evolução do mercado de obrigações, em 2006, não assumiu um comportamento linear. Enquanto que o primeiro semestre ficou marcado pelo aumento da inclinação da curva de rendimentos, em resposta a um crescimento económico acima do seu ritmo potencial, os últimos seis meses do ano assinalaram a interrupção da subida de taxas de juro pela Reserva Federal Americana, com o mercado a antecipar que o próximo movimento seria no sentido de descida. Perante os sinais de abrandamento do mercado imobiliário e o receio de que a robustez do mercado de trabalho não fosse suficientemente forte para evitar uma correcção abrupta do consumo privado, a curva de rendimentos nos EUA registou uma inclinação negativa, incorporando a expectativa de abrandamento económico acentuado. A rentabilidade das obrigações a 10 anos oscilou no intervalo de 3,3% a 4,1%, terminando o ano em 3,9% face a 3,3% em finais de 2005. The bond market recorded uneven performance in 2006. Whilst during the first half the yield curve grew steeper, in response to economic growth at above its potential level, the last six months witnessed a halt to the upward trend in the rates of the American Federal Reserve, with the market anticipating that the next move will be downwards. In view of signs of cooling in the property market and fears that the labour market may lack the strength needed to avoid an abrupt readjustment of consumer spending, the US yield curve dipped, reflecting also expectations of a sharp downturn in the economy. Yields on 10 year bonds fluctuated between 3.3% and 4.1%, closing the year at 3.9%, as compared with 3.3% at year-end 2005. OBRIGAÇÕES DO TESOURO ALEMÃO (CURVA DE RENDIMENTO) GERMAN TREASURY BONDS (YIELD CURVE) 2 ANOS YEARS 4,3 4,1 3,9 3,7 3,5 3,3 3,1 2,9 2,7 2,5 5 ANOS YEARS 10 ANOS YEARS % 31/03/2006 30/06/2006 29/09/2006 29/12/2006 Na Europa, perante os sinais de crescimento económico superior ao esperado, o mercado começou a antecipar uma subida de taxas de juro mais agressiva por parte do Banco Central. Assistiu-se a uma diminuição da inclinação positiva da curva de rendimentos, com o diferencial entre as taxas de juro das maturidades de 2 e 10 anos a diminuir de 44,7 pb para 4,5 pb. Assim, a perspectiva de que as economias americana e europeia estão explicitamente em fases distintas do ciclo económico levou à redução do diferencial entre a rentabilidade das obrigações a 10 anos nos EUA e Alemanha, de 108 pb para 75 pb, no final de 2006. In Europe, signs of better than expected economic growth caused the market to anticipate more aggressive interest rate hikes by the Central Bank. The positive yield curve flattened out slightly, with the differential between interest rates for 2 and 10 year maturities dropping by 44.7 bp to 4.5 bp. The perception that the European and US economies are clearly at different phases of the economic cycle led to a reduction in the differential between yields on 10 year bonds in the US and Germany, from 108 bp to 75 bp at the end of 2006. A curva de rendimentos portuguesa acompanhou os movimentos do bloco Euro, nomeadamente a subida observada durante o primeiro semestre, num movimento de antecipação da subida da taxa de juro por parte do Banco Central Europeu. A rentabilidade da Obrigação do Tesouro a 10 anos terminou o ano em 4,1% (subida de 65 pb face a 2005), com o diferencial relativamente ao título alemão equivalente a situar-se nos 11 pb. The Portuguese yield curve accompanied the trend in the Euro bloc, with a steep curve in the first half in anticipation of an interest rate hike by the European Central Bank. The yield on 10 year treasury bills ended the year at 4.1% (up 65 bp on 2005), with the differential vis-à-vis equivalent German bonds at 11 bp. 3.5 Mercado de Acções Em 2006, os principais mercados accionistas mundiais apresentaram valorizações expressivas, apesar de terem 3.5 Equity Market The world’s leading equity markets recorded substantial appreciation in 2006, despite a high degree of volatility over the 31 Relatório e Contas Report and Accounts 31/12/2005 01 apresentado uma grande volatilidade intra-anual. O Eurostoxx50, o índice de referência europeu, encerrou o ano com um ganho de 15,12%, ligeiramente acima do Standard&Poors (13,29%) mas aquém do Dow Jones (16,29%). Ainda assim, algumas praças europeias apresentaram valorizações superiores, a começar pelo mercado português, que registou o seu melhor ano desde 1997, ao valorizar 29,92%, desempenho ao qual não foram alheias as duas Ofertas de Aquisição lançadas sobre a Portugal Telecom (Fevereiro) e o BPI (Março) pela Sonaecom e Millennium BCP, respectivamente. A dimensão e implicações das duas transacções, ambas de carácter hostil, viriam a dominar a atenção da maioria dos investidores ao longo do ano, para lá de terem naturalmente atraído vários investidores estrangeiros para o mercado português. Por outro lado, as privatizações da Galp e da Portucel, já no último trimestre do ano, contribuíram também para o grande dinamismo evidenciado pela bolsa portuguesa em 2006. Nos mercados europeus, merece ainda destaque o principal índice espanhol, o IBEX35 que avançou 31,79% impulsionado pela boa performance económica do país, mas principalmente pelos vários movimentos de consolidação, com especial relevância do sector energético. 32 Relatório e Contas Report and Accounts Na Ásia, os mercados encerraram positivos embora bastante abaixo dos valores apresentados pelas restantes praças mundiais. Em 2006, o Nikkei apresentou um retorno bastante modesto de 6,92%, depois de, no ano anterior, ter sido um dos melhores a nível mundial. A abundância de liquidez decorrente das baixas taxas de juro em termos históricos continua a ser um dos factores principais a justificar a preferência dos investidores pelo segmento accionista. Por outro lado, a solidez das tendências de consolidação na Europa, transversais a todos os sectores, constitui, simultaneamente, um elemento de interesse do lado dos investidores e um forte factor de suporte das cotações, com as empresas potencialmente apetecíveis a registarem valorizações superiores aos índices de referência. Em termos intra-anuais, há a destacar a forte correcção que o mercado accionista sofreu em meados de Maio, ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO ECONOMIC BACKGROUND year. Eurostoxx50, the leading European index, closed the year up 15.12%, slightly outperforming Standard&Poors (up 13.29%), but short of the Dow Jones (16.29%). Even so, some European markets recorded higher growth, especially in Portugal, where the market had its best year since 1997, up by 29.92%, a fact not unrelated to two takeover bids launched against Portugal Telecom (February) and BPI (March) by Sonaecom and Millennium BCP, respectively. The scale and implications of these two transactions, both hostile, kept them uppermost in the minds of investors over the course of the years, as well as naturally attracting several foreign investors to the Portuguese market. In addition, the privatization processes for Galp and Portucel during the final quarter also helped to sustain the vigour of the Portuguese market in 2006. On the European markets, special attention should also be drawn to the main Spanish index, the IBEX35, which was up by 31.79%, driven in part by the country’s successful economic performance, but mainly by various moves towards consolidation, especially in the energy sector. In Asia, the markets were up on the year, although gains were significantly smaller than in other world markets. In 2006, the Nikkei index offered a fairly modest return of 6.92% after ranking amongst the best performers worldwide in 2005. The plentiful money supply assured by historically low interest rates continues to be one of the main factors attracting investors to the equity segment. In addition, solid trends towards consolidation in Europe, cutting across all sectors, also help to bring in investors and to hold up prices, with potentially attractive companies recording share price rises in excess of the leading indexes. In terms of fluctuations during the year, there was a sharp adjustment in the equities market in mid-May, due to a em resultado de uma alteração de perspectivas quanto a um fim mais tardio do ciclo de subida de taxas por parte da Reserva Federal Norte-Americana. No entanto, a solidez dos resultados empresariais divulgados entretanto e a persistência de um ambiente de liquidez favorável resultariam numa tendência sustentada de subida, que levaria os mercados a bater os máximos de 2001 já durante o mês de Dezembro. A descida do preço do petróleo, mais evidente no final do ano, contribuiu também para manter um nível de optimismo elevado. change in the outlook for a later end to the cycle of interest rate rises by the American Federal Reserve. However, the robust figures released for industrial performance and a continued environment of favourable liquidity helped to sustain the upward trend, leading the markets to climb above the record levels of 2001 in December. The fall in the oil price, more visible at the end of the year, also contributed to sustained buoyancy in the markets. MERCADOS ACCIONISTAS EQUITY MARKETS 01-01-2006 01-03-2006 01-05-2006 01-07-2006 01-09-2006 01-11-2006 135 130 125 120 115 110 105 100 95 S&P Num contexto favorável, em virtude dos movimentos de Fusões & Aquisições e das privatizações da Portucel e da Galp, o volume transaccionado no mercado accionista português registou um aumento de 59,6%, de @ 31,5 mil milhões para @ 50,3 mil milhões. EUROSTOXX50 PSI20 In this favourable environment, fostered by mergers and acquisitions and by the privatization processes for Portucel and Galp, total trading on the Portuguese equities market was up by 59.6%, from @ 31.5 thousand million to @ 50.3 thousand million. 33 Relatório e Contas Report and Accounts 90 2 ACTIVIDADE DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP - OPERATIONS IN 2006 UM MUNDO EM EXPANSÃO AN EXPANDING WORLD 02 BANIF - GRUPO FINANCEIRO OPERAÇÕES EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP A actividade do Grupo, materializada na actividade desenvolvida pelas sociedades que o integram, encontra-se descrita nos pontos que se seguem. Group operations – consisting of the business activities of the Group companies – are described in the following sections. 1. BANIF SGPS, SA 1. BANIF SGPS, SA Durante o exercício de 2006 a Sociedade centrou a sua actividade na gestão das suas participações financeiras, traduzida na gestão da sua tesouraria e na definição e desenvolvimento de estratégias e acções a serem implementadas pelas diferentes sociedades participadas. In the course of 2006, the Company focused its activities on managing its financial holdings. This consisted of managing cash flows and designing and developing strategies and measures to be implemented by the various subsidiaries. Como tem vindo a ocorrer nos últimos anos, o cross-selling continua a ser um dos principais pilares de desenvolvimento do Banif - Grupo Financeiro, quer em Portugal, com o bom nível de desempenho atingido, quer no Brasil, onde 2006 foi um ano de lançamento com resultados muito positivos. 36 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 OPERATIONS IN 2006 As in recent years, cross-selling remains one of the cornerstones of the Banif Financial Group’s development policy, both in Portugal, where this strategy has been successfully applied, and in Brazil, where the approach was launched in 2006 with highly positive results. As acções comerciais desenvolvidas centraram-se novamente nas redes comerciais dos Bancos, dado que estas são a plataforma comercial do Grupo, tendo vindo a verificar-se um contínuo esforço por parte das respectivas empresas no desenvolvimento e adaptação de produtos para estas redes. Sales efforts have again centred on the commercial networks of the different Banks, which are the Group’s prime sales platform. Constant efforts have been made by the companies involved to develop and adapt their products for these networks. Na área de produtos de investimento é de destacar o seu crescimento que se situou acima dos 15% em volume de activos geridos. De assinalar, igualmente, o forte incremento em fundos de investimento, consequência, em primeiro lugar, do aumento da quantidade e qualidade dos fundos de investimento geridos pelo Grupo e, em segundo lugar, da forte evolução do know how dos agentes comerciais do Banif na área de produtos de investimento, com um impacto directo na boa performance das carteiras dos nossos Clientes. O ano de 2006 destaca-se, pois, por um significativo crescimento na área dos fundos de investimento, com um aumento dos proveitos superior a 40%, face ao ano anterior. Excellent performance has been recorded in investment products, with growth of more than 15% in assets under management. The Group has also achieved strong growth in investment funds, thanks in the first place to the wider range and quality of the funds managed by the Group, and secondly to the rapidly increasing expertise of Banif’s sales staff in the field of investment products, with a direct impact on the good performance of our customers’ portfolios. As a result, substantial growth in investment funds was one of the main features of the financial year, with earnings up by more than 40% in relation to the previous year. Na área de leasing o Grupo registou um crescimento de 5% da respectiva carteira, alcançando uma produção anual de cerca de 100 milhões de Euros, da qual o principal contributo proveio do leasing mobiliário. The Group also recorded growth of 5% in leasing business, with annual production of approximately 100 millions, the largest contribution coming from equipment leasing. Relativamente à actividade no Brasil, é de salientar o incremento da venda de fundos no último trimestre de 2006, tendo o Grupo conseguido duplicar a sua carteira de fundos através de uma campanha realizada em todos os pontos de venda do Banco Banif (Brasil). Em 2007 o Grupo continuará a trabalhar com uma forte orientação para o cross-selling, principal ferramenta de fidelização dos Clientes ao Banco e pilar fundamental do crescimento do Grupo. Em 26 de Junho de 2006, a Sociedade Banif SGPS, SA, concretizou o aumento do seu capital social no valor de 50 milhões de Euros, passando de 200 milhões de Euros para 250 milhões de Euros, sendo 25 milhões de Euros por incorporação de reservas e 25 milhões de Euros por entradas em dinheiro (cinco milhões de acções de valor nominal de cinco Euros, emitidas ao preço de 14 Euros por acção), originando um Prémio de Emissão no valor total de 45 milhões de Euros. Concretizado o aumento de capital social da Sociedade, desencadeou-se o processo de ajustamento do valor nominal das acções, pelo que, em 26 de Outubro de 2006, se verificou a renominalização das acções, consubstanciada na divisão de cada acção antiga em cinco novas acções e passando o capital social a ficar representado por 250 milhões de acções de valor nominal de um Euro. A Sociedade liquidou, em 26 de Junho de 2006, ao seu accionista Rentipar Financeira SGPS, SA, o montante de 10 milhões de Euros, passando o seu endividamento obtido a título de suprimentos junto do referido accionista, a ser de 15 milhões de Euros, vencendo juros à taxa Euribor trimestral acrescida de 1,25% e sendo os mesmos calculados diariamente sobre o capital em dívida e pagos trimestralmente. Insurance continued to be a vital field for cross-selling, and excellent results were achieved in sales of retirement savings schemes: sales of these products through bank branches doubled over the year. Property insurance business clearly outperformed the market, with growth of more than 30%. Penetration ratios for credit-linked insurance taken out with Companhia de Seguros Açoreana (CSA) stand at over 80%. In Brazil, one of the main achievements of the year was the growth in sales of funds in the final quarter of 2006, with the Group doubling its funds portfolio thanks to a campaign which took in all of the points of sale of Banco Banif (Brasil). The Group will continue to pursue a dynamic cross-selling approach in 2007, as the prime tool for building up customer loyalty and as the foundation for further growth. On 26 June 2006, Banif SGPS, SA increased its share capital by 50 million Euros, from 200 million Euros to 250 million Euros. This involved capitalization of reserves worth 25 million Euros, and cash subscription for a further 25 million Euros (five million shares with a nominal value of five Euros at a price of 14.00 Euros per share), generating an issue premium totalling 45 million Euros. Once the share capital had been increased, the Company proceeded to alter the nominal value of its shares, and on 26 October it split each of the former shares with a nominal value of 5 Euros into five new shares. As a result, the Company now has capital represented by 250 million shares each with a nominal value of one Euro. On 26 June 2006, the Company paid off a sum of 10 million Euros borrowed from its shareholder Rentipar Financeira SGPS, SA. Its borrowing from this company in the form of shareholder loans (suprimentos) now stands at 15 million Euros, with interest at the quarterly Euribor rate 37 Relatório e Contas Report and Accounts Os seguros continuaram a constituir uma área vital do cross-selling, destacando-se o aumento na produção do PPR, cujas vendas nas redes bancárias duplicaram em 2006. A área de seguros reais obteve uma performance muito superior ao mercado, tendo alcançado crescimentos acima dos 30%. Por seu lado, os rácios de penetração nos seguros vinculados ao crédito, produzidos na Companhia de Seguros Açoreana (CSA), são superiores a 80%. 02 A Sociedade recebeu dividendos das suas participadas no montante global de 7.426,3 milhares de Euros e colocou à disposição dos seus accionistas dividendos no valor de 20 milhões de Euros, traduzindo um dividendo por acção de @ 0,50. Atendendo à especificidade da actividade das Sociedades Gestoras de Participações Sociais, a qual por si só não gera resultados susceptíveis de serem distribuídos, bem como à cadeia de participações existentes no Banif - Grupo Financeiro e à necessidade de assegurar uma adequada remuneração aos seus accionistas, a Sociedade Banif SGPS, SA, através do mecanismo consagrado na IAS 18, reconheceu como resultados o valor de 31.158,5 milhares de Euros, proveniente das sociedades por si directamente participadas Banif Comercial SGPS, SA, Companhia de Seguros Açoreana, SA e Banif Imobiliária, SA, relativos a 2006. No que se refere aos principais indicadores, o Activo Líquido da Sociedade elevava-se, em 31 de Dezembro de 2006, a 479.081,2 milhares Euros contra 448.298,3 milhares de Euros no ano de 2005, tendo sido apurado um Resultado Líquido de impostos de 34.923,8 milhares de Euros, enquanto no final de 2005 se apurou um resultado de 23.264,4 milhares de Euros, o que traduz um crescimento de 50%. 38 Relatório e Contas Report and Accounts Os capitais próprios da Sociedade elevavam-se, no final do ano, a 384.718,4 milhares de Euros, enquanto em 31 de Dezembro de 2005 ascendiam a 299.795,1 milhares de Euros. A Sociedade não dispunha no final de 2006, de um quadro de pessoal próprio. No que respeita às Sociedades sub-holdings do Banif Grupo Financeiro, refere-se que a actividade da Banif Comercial SGPS, SA, durante o exercício de 2006, consistiu exclusivamente na gestão das participações financeiras ligadas à actividade da banca comercial e crédito especializado. A referida sub-holding recebeu dividendos das participadas no montante global de 26.508,9 milhares de Euros, tendo pago dividendos aos seus accionistas no valor de 5.600 milhares de Euros. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 plus 1.25%, interest being calculated daily on the outstanding capital and paid quarterly. The Company received a total of 7,426.3 thousand Euros by way of dividends from its subsidiaries, and paid out dividends to its shareholders of 20 million Euros, representing a dividend per share of 0.50 “. In view of the specific nature of the operations of holding companies, which do not in themselves generate results which can be distributed, and in view of the holdings chain within the Banif Financial Group and the need to assure an appropriate return for shareholders, Banif SGPS, SA has used the procedure provided for in IAS 18 whereby it recognized as results the sum of 31,158.5 thousand Euros, from Banif Comercial SGPS, SA, Companhia de Seguros Açoreana, SA and Banif Imobiliária, SA, in relation to 2006. The Company’s leading indicators point to net assets of 479,081.2 thousand Euros at year-end 2006, up from 448,298.3 thousand Euros in 2005, and to net profits (after tax) of 34,923.8 thousand Euros, comparing with a result of 23,264.4 thousand Euros in 2005 and representing growth of 50%. Shareholders’ funds stood at 384,718.4 thousand Euros at year end, as against 299,795.1 thousand Euros at the end of 2005. The Company had no employees at the end of 2006. Turning now to the sub-holdings in the Banif Financial Group, the operations of Banif Comercial SGPS, SA in 2006 consisted solely of managing its financial holdings in commercial banking and the specialist credit sector. This sub-holding received dividends from subsidiaries totaling 26,508.9 thousand Euros, and paid out dividends to its shareholders of 5,600 thousand Euros. The leading indicators show that at yearend 2006 Banif Comercial SGPS, SA had net assets of 385,923.8 thousand Euros, as against 360,193.8 thousand Euros at the end of the previous financial year, and that it recorded net profits of 48,381 thousand Euros, as compared with 18,285 thousand Euros in 2005. The growth in profits was due essentially to increased dividends from subsidiaries. Os capitais próprios da Banif Comercial SGPS, SA ascendiam, em 31 de Dezembro de 2006, a 356.010,7 milhares de Euros, enquanto no final de 2005, atingiam o valor de 313.775,6 milhares de Euros. As at 31 December 2006, Banif Comercial SGPS, SA had shareholders’ funds of 356,010.7 thousand Euros, up from the figure of 313,775.6 thousand Euros at yearend 2005. A Sociedade concedeu prestações acessórias de capital no montante de 441 milhares de Euros e 91,5 milhares de Euros à sociedade Banif Rent, SA, em 30 de Junho e 7 de Julho de 2006, respectivamente. The company made complementary capital subscriptions of 441 thousand Euros and 91.5 thousand Euros to Banif Rent, SA, on 30 June and 7 July respectively. Dando sequência à estratégia de crescimento e consolidação da participação financeira na Banif Rent, SA, a Banif Comercial SGPS, SA, adquiriu a um dos accionistas, em 7 de Junho de 2006, 15% do capital social daquela Sociedade, pelo valor de 120 milhares de Euros. Following through the strategy of increasing and consolidating the financial holding in Banif Rent, SA, Banif Comercial SGPS, SA acquired a further 15% holding in the company from one of the other shareholders, on 7 June 2006, for a price of 120 thousand Euros. A Sociedade não dispunha, no final de 2006, de um quadro de pessoal próprio. The Company had no employees at the end of 2006. Também a actividade desenvolvida durante o exercício de 2006 pela sub-holding Banif Investimentos SGPS, SA, consistiu fundamentalmente na gestão das suas participações sociais, as quais estão predominantemente ligadas às áreas do mercado de capitais e de gestão de activos nacionais e internacionais. The business activities of the sub-holding Banif Investimentos SGPS, SA in 2006 also consisted fundamentally of managing its corporate holdings, which are predominantly in the fields of capital markets and management of Portuguese and foreign assets. Na sequência da crescente internacionalização do Banif - Grupo Financeiro e da reestruturação que tem vindo a ocorrer no negócio sediado no Brasil, tendo em vista a segregação da actividade de banca comercial e de banca de investimento, a Sociedade subscreveu o aumento de capital social no valor de 2.672.462,94 Euros (R$ 7.500.000,00) do Banif Banco de Investimento (Brasil), SA e adquiriu 75% do seu capital social pelo valor de 7.359.449,70 Euros (R$ 20.516.673,88), ao Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA. As the result of the international expansion of the Banif Financial Group and the reorganization of our business in Brazil, separating commercial banking from investment banking operations, the company subscribed an increase in the share capital of Banif Banco de Investimento (Brasil), SA of 2,672,462.94 Euros (R$ 7,500,000.00) and acquired 75% of its share capital from Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA, for a price 39 Relatório e Contas Report and Accounts Relativamente aos principais indicadores, salienta-se que, no final do exercício de 2006, o Activo Líquido da Banif Comercial SGPS, SA atingiu o valor de 385.923,8 milhares de Euros contra 360.193,8 milhares de Euros no final do exercício de 2005, tendo obtido um Resultado Líquido de 48.381 milhares de Euros, contra 18.285 milhares de Euros em 2005, variação que resultou, essencialmente, do aumento dos dividendos recebidos das sociedades participadas. 02 A Banif Investimentos SGPS, SA, recebeu dividendos das suas participadas no valor global de 4.309,4 milhares de Euros. of 7,359.449.70 Euros (R$ 20,516,673.88). Banif Investimentos SGPS, SA received dividends from its subsidiaries totaling 4,309.4 thousand Euros. No que se refere aos principais indicadores, o Activo Líquido da Banif Investimentos SGPS, SA eleva-se a 154.752,1milhares de Euros no final do exercício de 2006, contra 138.543,6 milhares de Euros no final de 2005, tendo sido apurado um Resultado Líquido de 10.516,8 milhares de Euros, enquanto no exercício de 2005 se tinha apurado um prejuízo de 1.145,4 milhares de Euros. The leading indicators for the company show that Banif Investimentos SGPS, SA had net assets at year-end 2006 of 154,752.1 thousand euros, as against 138,543.6 thousand Euros at the end of 2005, whilst it recorded a net profit of 10,516.8 thousand Euros, as compared to a loss in 2005 of 1,145.4 thousand Euros. Os capitais próprios da Sociedade ascendiam, em 31 de Dezembro de 2006, a 30.538,5 milhares de Euros, enquanto em 31 de Dezembro de 2005 atingiam o valor de 20.106,6 milhares de Euros. A Sociedade não dispunha, no final de 2006, de um quadro de pessoal próprio. 1.1 BANCA COMERCIAL 1.1.1 Actividade Comercial 1.1.1.1 Banif - Banco Internacional do Funchal, SA No âmbito da actividade comercial, o Banif deu continuidade, em 2006, aos Programas de Gestão Global de Clientes, na sequência dos sucessos obtidos no Programa 50.000 realizado em 2004 e no Programa 60.000 realizado em 2005. 40 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 O Programa 70/300 estabeleceu, para 2006, um duplo objectivo: - Captação de 70.000 novos Clientes: - Atingir uma base de 300.000 Clientes activos (conceito que tem em conta o património financeiro e o perfil transaccional do Cliente). O objectivo de captação foi largamente superado, tendo sido captados cerca de 81 mil novos Clientes, o que proporcionou um crescimento de 34% da base de Clientes relativamente a 2005. Shareholders’ funds stood at 30,538.5 thousand Euros at year end, as against 20,106.6 thousand Euros at the end of 2005. The Company had no employees at the end of 2006. 1.1 COMMERCIAL BANKING 1.1.1 Commercial Activity 1.1.1.1 Banif - Banco Internacional do Funchal, SA As part of its sales activities, Banif continued in 2006 with the Global Customer Management Programmes, after the success of the 50,000 Programme in 2004 and 60,000 Programme in 2005. The 70/300 Programme set twin goals for 2006: - To bring in 70,000 new customers; - To achieve a base of 300,000 active customers (this concepts takes into account the financial assets and transactional profile of the customer). The first target was surpassed, with approximately 81 thousand new customers, providing 34% growth in the customer base in relation to 2005. At the end of 2006, the Bank had a total base of around 299 thousand active O sucesso do Programa 70/300 baseou-se num amplo conjunto de iniciativas comerciais, das quais são de destacar: - Aproveitamento de sinergias entre a Rede de Retalho e a Rede de Centros de Empresas para a captação de novos Clientes particulares, através da celebração de Protocolos Ordenado com PMEs; - Dinamização da oferta comercial para o segmento universitário e jovem, com campanhas específicas; - Redesenho da conta ordenado Triplus e lançamento de campanha publicitária; - Dinamização dos contributos da Rede de Canais Agenciados; - Iniciativa Employee Get Member (em que cada Colaborador não-comercial do Grupo é recompensado pela captação de novos Clientes); - Campanhas de fidelização e retenção da base de Clientes activos; Os resultados assim alcançados vieram, deste modo, sublinhar a capacidade para desenvolver mecanismos cada vez mais eficazes de captação, fidelização e retenção de Clientes. 1. Negócio na Região Autónoma da Madeira customers, corresponding to a success rate of 99.6%. The success of the 70/300 programme was based on a wide range of sales initiatives, which included: - Pooling resources and opportunities between the retail network and the business centre networks in order to attract new personal customers, by concluding salary account protocol agreements with small businesses; - Stepping up sales efforts aimed at students and young people, with specific campaigns; - Redesigning the Triplus salary account and launching an advertising campaign; - The Employee Get Member campaign (in which each non-sales employee of the Group is rewarded for attracting new customers); - Loyalty campaigns and retaining the base of active customers; The results achieved showed that the Bank has the capacity to develop increasingly effective strategies for attracting and keeping new customers and building up customer loyalty. 1. Business in Madeira A actividade desenvolvida pela Direcção Comercial da RAM (DCRAM) em 2006, pautou-se pela prossecução do objectivo estratégico de manutenção do crescimento do negócio e consolidação da posição de liderança alcançada no mercado regional. The business activities of the Madeira Commercial Department (MCD) in 2006 focussed on pursuing the strategic aim of maintaining business growth and consolidating our leadership in the regional market. Apesar da conjuntura económica adversa e do ambiente fortemente competitivo, a DCRAM revelou um dinamismo assinalável nas principais rubricas do balanço, face ao período homólogo do ano anterior. Despite a difficult economic situation and a highly competitive environment, the MCD has recorded excellent progress in the main balance sheet items in comparison with the same period in the previous year. Para o crescimento sustentado dos resultados contribuiu o alargamento da base de Clientes (+12.407 novos Clientes) e a actuação concertada das Unidades de The sustained growth in profits has been achieved thanks to broadening of the customer base (12,407 new customers) 41 Relatório e Contas Report and Accounts No final de 2006, o Banco apresentava uma base total de cerca de 299 mil Clientes activos, a que corresponde um grau de cumprimento do objectivo de 99,6%. 02 Negócio (retalho, private e empresas), na prestação de um serviço de qualidade e diferenciado, que proporcionou, simultaneamente, o acréscimo de valor á carteira de Clientes, o aumento do comissionamento e a evolução selectiva e sustentada do crédito. O crédito concedido a Clientes registou um crescimento de 11%, face a 2005. Para este resultado foi decisivo o acréscimo no volume de contratação de crédito ao consumo (+33%) e de crédito imobiliário (+20%). Condicionada pela evolução desfavorável dos mercados cambiais (forte desvalorização do Dólar face ao Euro), a rubrica de recursos de Clientes registou o crescimento moderado de 4%, face a 2005. A variação homóloga da contribuição financeira total, cifrou-se num crescimento de 16%, fortemente estimulada pelo crescimento na cobrança de comissões (+22%), e pela evolução positiva registada na contribuição financeira de recursos (+8%) e de crédito (+23%). 42 Relatório e Contas Report and Accounts A par do crescimento sustentado da actividade bancária, o enfoque na qualidade do serviço prestado contribuiu igualmente para a consolidação da posição de liderança no mercado regional. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 and the concerted actions of the different business units (retail, private banking and corporate), in providing a quality and distinctive service. This has helped to boost the value of the customer portfolio and to increase commissions, whilst permitting selective and sustained growth in lending. Customer lending was up by 11% on 2005. This was essentially due to an increase in consumer credit (up by 33%) and in home loans (up by 20%). Constrained by unfavourable trends on the foreign exchanges (with the dollar significantly down against the euro), customer deposits grew at a moderate pace, up by 4% on the previous year. Year-on-year growth in the financial contribution stood at 16%, thanks largely to growth in commissions collected (up by 22%) and the positive evolution in the financial contribution from deposits (up by 8%) and lending (up by 23%). Alongside sustained growth in banking business, the focus on service quality has also helped to consolidate our leadership position in the regional market. Com o duplo objectivo de incrementar os níveis de eficiência da actividade desenvolvida e corresponder às crescentes necessidades dos Clientes, concluiu-se a remodelação do Edifício Sede, na Rua de João Tavira, e a implementação do projecto para “gestão de filas” naquela Agência. Procedeu-se também à remodelação de várias Agências, nomeadamente, Boaventura, Santa Porto Moniz, Santana, São Vicente, Luís Camões, Monumental e, ainda, à deslocalização da Agência do Estreito de Câmara de Lobos. With the twin aims of increasing the efficiency of our operations and responding to growing customer needs, it was decided to redesign the Head Office, at Rua de João Tavira, and to implement the project for queue management. A number of other branches were also revamped – the Boaventura, Santa Porto Moniz, Santana, São Vicente, Luís Camões and Monumental branches – and the Estreito de Câmara de Lobos branch was relocated. A expansão do parque de ATM’s free-standing (+14 no território regional) e a criação de uma nova Equipa de Serviço ao Cliente no Centro Banif Privado contribuíram para a expansão dos canais de distribuição da DCRAM. Expansion of freestanding ATMs in the region and the creation of a new customer service team at the Banif Privado Centre helped to expand further the distribution channels of the MCD. No âmbito do crescimento da actividade do Banif - Grupo Financeiro na RAM e com o objectivo de potenciar a With a view to growth in the Banif Financial Group’s business in Madeira and in order to attract new lending, leasing and renting Consciente da importância do papel assumido ao longo dos últimos 19 anos no desenvolvimento da Região, foi reafirmado o apoio a um abrangente conjunto de iniciativas enquadráveis no projecto de Responsabilidade Social do Banco e desenvolvidos contratos de patrocínio com entidades de diversos quadrantes da sociedade. O permanente apoio a Instituições Públicas de Solidariedade Social e Associações Culturais e Recreativas e demais entidades colectivas que desenvolvem a sua actividade na RAM, contribuiu para reafirmar a participação do Banco na envolvente sócio-cultural da Região. No quadrante desportivo, celebrou-se um novo contrato de patrocínio com o Clube Naval do Funchal e consolidaram-se os contratos já existentes com o Club Sport Marítimo, Clube Desportivo Nacional, Clube de Golfe do Santo da Serra e Clube de Golfe do Porto Santo. Na vertente cultural, o nosso Banco, além de apoiar o Festival Funchal Jazz 2006, associou-se uma vez mais às comemorações dos 500 Anos da Cidade do Funchal, patrocinando o concerto de Martinho da Vila. No seio da comunidade escolar, com o objectivo de promover o valor da poupança e divulgar o papel da actividade bancária na economia, o Banif dinamizou mais uma edição do “Concurso Geração Mais” e um ciclo de conferências alusivo ao tema “Experiências Empresariais”. Para além disso, foram lançadas Campanhas dirigidas à comunidade escolar e desportiva, “Banif Jovem” e “Banif Equipa”, de forma a continuar a fomentar a poupança neste segmento e a identificação desta jovem população madeirense com o nome Banif. business, the MCD received added assistance from the regional unit of the Group’s specialist credit department. Aware of the important role it has played in the development of the region over the last 19 years, the Bank reaffirmed its support for a range of initiatives under the Bank’s social responsibility project and developed sponsorship contracts with organizations in various areas of society. The Bank’s continued support for charities, arts and recreational groups and other organization working in Madeira has furthered its involvement in the social and cultural life of the region. In the world of sport, the Bank has signed a new sponsorship deal with the Clube Naval do Funchal and has consolidated its existing sponsorship agreements with Club Sport Marítimo, Clube Desportivo Nacional, Club de Golfe do Santo da Serra and Clube de Golfe do Porto Santo. In the arts, the Bank supported Funchal Jazz 2006 and once again associated itself with the commemorations of the 500th anniversary of the City of Funchal, sponsoring the concert by Martinho da Vila. In activities aimed at the student community, the Bank has sought to draw attention to the importance of savings and to the vital role played by banks in the economy, organizing a further round of the “Geração Mais” competition and a series of talks on the theme “Business Experiences”. In addition, specific campaigns were aimed at the student and sporting communities – “Banif Jovem” and “Banif Equipa” – in order to continue encouraging savings amongst this segment and to encourage young people in Madeira to identify with the Banif name. Talks and debates on current economic and financial issues, organized by the Banif Privado Centre and the Business Centre, in partnership with Banif – Banco de Investimento, were aimed primarily 43 Relatório e Contas Report and Accounts captação de novos negócios de crédito, leasing e renting, a DCRAM passou a contar com uma maior colaboração do núcleo regional de Crédito Especializado do Grupo. 02 A realização de colóquios sobre a actualidade económico-financeira, pelo Centro Banif Privado e Centro de Empresas, em parceria com o Banif - Banco de Investimento, conferiram especial destaque ao segmento de Clientes de private banking e empresas, no plano de actividades da DCRAM. A realização do 1º Torneio de Golfe Banif no Porto Santo e de mais um Torneio de Golfe Banif no Santo da Serra, e a participação no “V Encontro de Gerações” na Venezuela, permitiram aprofundar a ligação do nosso Banco aos diferentes segmentos de Clientes, projectando a imagem do Banif - Grupo Financeiro no espaço internacional. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 at private banking and corporate clients, as part of the overall strategy of the MCD. The first Banif Golf Tournament in Porto Santo and another Banif Golf Tournament at Santo da Serra, combined with participation in the 5th Meeting of Generations in Venezuela, have enabled the Bank to deepen its ties with different client segments, raising the international profile of the Banif Financial Group. RUBRICA ACCOUNT VARIAÇÃO 2006/2005 VARIATION 2006/2005 +11% Crédito Lending +4% Recursos Deposits +6% Base de Clientes Customer Base +16% Contribuição Financeira Total Total Financial Contribution 44 Relatório e Contas Report and Accounts 2. Negócio no Continente 2. Business in Mainland Portugal 2.1 Negócio no Segmento de Empresas e Médio/Alto de Particulares 2.1 Business in the Corporate and Medium / High Segment A Direcção de Empresas e Banca Privada (DEP) é o órgão responsável pela coordenação e desenvolvimento das áreas de negócio de médias e grandes empresas, institucionais e particulares de médio-alto rendimento. Para além das Unidades de Negócio integra, também, o Núcleo de Factoring, órgão que gere o negócio de factoring e confirming do Banco. The Corporate and Private Banking Division (CPD) is responsible for coordinating and developing business with medium and large companies, institutional clients and middle-high income private customers. In addition to the Business Units, it also comprises the Factoring Unit, which generates the Bank’s factoring and confirming business. A actividade desenvolvida pela DEP em 2006, pautou-se pela prossecução da estratégia de gestão eficiente das suas Unidades de Negócio, com vista ao incremento da quota de mercado e dos níveis de satisfação global dos Clientes. The operations of the CPD in 2006 were geared to pursuing the strategy of efficient management of its Business Units, with a view to expanding its market share and overall levels of customer satisfaction. No âmbito da reestruturação orgânica, iniciou-se, no segundo semestre de 2006, o projecto de integração de Directores Particulares nos Centros de Empresas. Este novo modelo organizacional veio permitir a prestação de um serviço global ao Cliente-Empresa e, simultaneamente, corresponder às necessidades específicas do segmento de particulares de rendimento médio-alto. Paralelamente, e com o intuito de acrescentar valor ao desempenho e à actividade das Unidades de Negócio, foi criado um novo departamento técnico – o Núcleo de Controlo e Marketing Operacional. No âmbito do segmento de empresas e com o duplo objectivo de captar novos Clientes e incrementar os níveis de serviço prestado, procedeu-se à expansão da rede de Centros de Empresas, obtendo uma maior cobertura geográfica. A extensão de Viana do Castelo autonomizou-se, passando a Centro de Empresas, abriram-se três novas extensões (Caldas da Rainha, Santarém e Barcelos) e criaram-se novas equipas de serviço ao Cliente na extensão de Vila Nova de Gaia e no Centro de Empresas de Aveiro. No final de 2006, a DEP passou a contar com 13 Centros, 11 extensões e 59 Equipas de Serviço dedicadas ao segmento de Clientes Banif Empresas. The organizational restructuring of this division, combined with the expansion of the distribution channels network and the adoption of efficient management policies, contributed to sustained growth in the customer portfolio and in the main performance indicators, in relation to the previous year. In 2006, the CPD’s portfolio of customer lending stood at 2,206 million Euros, with total deposits by the division’s customers standing at 879 million Euros. As part of the organizational restructuring, work began in the second half of 2006 on the project to integrate private managers into the Business Centres. This new organizational model has made it possible to provide a comprehensive Corporate Client service and at the same time to respond to the specific needs of private medium-to-high income customers on affluent and High Net Worth Individuals. At the same time, in order to capitalize on the performance and activities of the Business Units, a new technical department has been created - the Operational Control and Marketing Unit. In order to attract new clients from the business sector and to improve service standards in this area, the network of Business Centres has been expanded, providing wider geographical coverage. The Viana de Castelo office has been upgraded to an independent Business Centre, and three new offices were opened (Caldas da Rainha, Santarém and Barcelos), together with the creation of new customer service teams at the Vila Nova da Gaia office and at the Aveiro Business Centre. At year-end 2006, the CPD had a total of 13 Centres, 11 offices and 50 Service Teams devoted to Banif Empresas customers. 2.1.1 Negócio no Segmento de Empresas Apesar da evolução da conjuntura económica, conseguiu-se, com uma gestão rigorosa e selectiva da carteira de crédito, que a rubrica crédito concedido a Clientes registasse um crescimento assinalável, face ao mesmo período do ano anterior, atingindo os 17% no final de 2006. 2.1.1 Business in the Corporate Segment Despite the difficult economic context, careful and selective management of the lending portfolio ensured substantial growth in lending to customers in comparison with the previous year, up by 17% at the end of the year. 45 Relatório e Contas Report and Accounts Neste contexto, a reestruturação orgânica da Direcção, a expansão da rede de canais de distribuição e a adopção de políticas de gestão eficiente, contribuíram para o crescimento sustentado da carteira de Clientes e dos principais indicadores de performance, face ao ano anterior. Em 2006, na DEP, o crédito concedido a Clientes atingiu os 2.206 milhões de Euros, cifrando-se em 879 milhões de Euros o saldo final de recursos de Clientes desta Direcção. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 O ritmo de captação de recursos junto dos Clientes-Empresa manteve-se semelhante a 2005, registando um ligeiro abrandamento, mas em face da subida de taxas de juro do mercado e da margem financeira dos recursos, o seu contributo para a rendibilidade da Direcção foi muito significativo. The pace of deposits from corporate clients remained similar to 2005, slowing to a slight extent, but in view of rising interest rates on the market and the growing financial margin on deposits, the contribution to the returns obtained by the division was highly significant. No que concerne à contribuição financeira total, registou-se uma variação homóloga positiva, fortemente estimulada pelo crescimento da contribuição financeira de recursos (+42%), da rubrica de comissões (+24%), e pela evolução positiva da contribuição financeira de crédito (+5%). The division recorded a higher financial contribution than in the previous year, thanks to growth in the financial contribution from deposits (+ 42%), commissions (+ 24%) and also from lending (+ 5%). No âmbito do Programa 70/300, os Centros de Empresas contribuíram para o crescimento da base de Clientes do Banco com a celebração de Protocolos-Ordenado com empresas suas Clientes, e abertura de novas contas para a Direcção de Rede de Agências. In the 70/300 Programme, the Business Centre contributed to growth in the Bank’s customer base with the signing of salary account agreements with its corporate Clients, and the opening of new accounts for the Branch Network Division. RUBRICA ACCOUNT Crédito VARIAÇÃO 2006/2005 VARIATION 2006/2005 +17% Lending Recursos -1% Deposits Base de Clientes +9% Customer Base Contribuição Financeira Total +12% 46 Relatório e Contas Report and Accounts Total Financial Contribution 2.1.2 Negócio no Segmento Médio/Alto de Particulares A captação de novos Clientes de rendimento médio-alto, o reforço do envolvimento com os actuais Clientes e o melhoramento dos níveis de serviço prestado, foram as principais linhas de actuação dos Centros Banif Privado ao longo de 2006. Estruturados em 12 Equipas Comerciais, os Centros Banif Privado, em articulação com os Centros de Empre- 2.1.2 Business in the Medium/High Private Client Segment Over the course of 2006, the Banif Privado Centres focussed on attracting new medium-high income customers, on increasing involvement with existing customs and improving the standard of service. Organized in 12 Sales Teams, the Banif Privado Centres, in conjunction with the sas, prosseguiram a estratégia de captação de contas dos sócios e accionistas das empresas Clientes do Banco, alavancando o número de contas activas geridas por este segmento em 2006. A rubrica Recursos de Clientes apresentou um forte crescimento de 31% face ao ano anterior. A captação de recursos através de produtos de investimento permitiu uma evolução positiva de 4% na rubrica Recursos fora de balanço. Por seu turno, a evolução no crédito concedido a particulares, neste segmento de mercado, manteve-se constante face ao período homólogo. No que concerne à contribuição financeira total, com um crescimento de +52% relativamente a 2005, registou-se uma inversão face ao ano anterior, fortemente estimulada pelo evolução positiva da contribuição financeira de recursos e de crédito. A disponibilização de novas ferramentas informáticas de apoio à acção comercial, nomeadamente, o Gestor de Oportunidades, permitiu aos Directores de Particulares um melhor planeamento da sua actividade. RUBRICA ACCOUNT Business Centres, pursued a strategy of attracting the accounts of the partners and shareholders of the Bank’s corporate clients, leveraging the number of active accounts managed by this segment in 2006. There was robust growth in customer deposits in comparison with the previous year, up by 31%. Sales of investment funds also led to a 4% increase in the account for off-balance sheet deposits. Lending to private customers in this market segment held steady at 2005 levels. The total financial contribution performed well, growing by 52% over the 2005, inverting the previous year’s trend, boosted by significant growth in the financial contribution from deposits and lending. New computer tools for sales work, and especially the “Oportunity Manager”, have helped private customer managers to plan their activities better. VARIAÇÃO 2006/2005 VARIATION 2006/2005 0% Crédito Lending +31% Recursos +10% Base de Clientes Customer Base +52% Contribuição Financeira Total Total Financial Contribution 2.2 Negócio no Segmento de Retalho A Direcção de Rede de Agências (DRA) continuou a missão de captar recursos e colocar produtos e serviços no seu segmento alvo: particulares, pequenas empresas e profissionais liberais, no Continente. 2.2 Retail Segment Business The Branch Network Division (BND) continued in its mission to bring in deposits and to place products and services in its target segment: personal customers, small businesses and independent professionals, in Mainland Portugal. 47 Relatório e Contas Report and Accounts Deposits 02 Pela sua dimensão, a DRA é a principal responsável pela comercialização dos produtos estratégicos do Banco: Crédito Imobiliário, Crédito Pessoal, Conta Gestão de Tesouraria, cartões de crédito e débito. Mantém um papel de destaque na captação de recursos e no desenvolvimento do cross-selling, colocando cada vez mais outros produtos do Grupo, designadamente leasing, fundos e seguros. In view of its size, the BND has prime responsibility for marketing the Bank’s strategic products: home loans, personal loans, cash management accounts, credit and debit cards. It takes a leading role in attracting deposits and in the development of cross-selling, placing an increasing range of Group products, including leasing products, investment funds and insurance. O ano de 2006 foi caracterizado pela concretização de dois grandes projectos do Banco: Two of the Bank’s major projects reached completion in 2006: - Expansão da Rede no Continente, com a abertura de 28 novas Agências, elevando o número de Agências de 131 para 159 no final do ano; - Captação de 70.000 novos Clientes, contando com a colaboração directa de duas outras Direcções: a Direcção de Empresas e Particulares (DEP) e a Direcção de Canais Agenciados (DCA). Simultaneamente, reforçaram-se algumas áreas de actuação prioritárias: 48 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 - Alargamento a cada vez mais Clientes da adesão à Banca Electrónica (Banif@st), aumentando a fidelização e contribuindo para a redução dos custos. - Melhoria da qualidade do atendimento aos Clientes, com índices de melhoria claros evidenciados nos vários inquéritos de satisfação efectuados e nos relatórios do Mystery Shopping. - Alargamento da ferramenta disponibilizada às Agências – GOP (Gestor de Oportunidades) – potenciadora da acção comercial, permitindo maximizar a exploração das oportunidades de negócio e aprofundar o conhecimento da carteira de Clientes. Ao longo do ano manteve-se o processo de modernização das Agências mais antigas, melhorando-se o lay out de 10 Agências. A DRA encerrou o ano com 1.517 milhões de Euros de recursos, conseguindo-se um acréscimo absoluto de 143 milhões de Euros, isto é, um crescimento de 10%. No crédito total, a carteira atingiu, no final do ano 1.960 milhões de Euros, com um crescimento de 15% em termos líquidos. No crédito, particular destaque para o - Expansion of the mainland branch network, with the opening of 28 new branches, bringing the total up from 131 to 159 branch offices by the end of the year; - Attracting 70,000 new customers, with the direct cooperation of two other divisions: the Corporate and Private Customers Division (CPD) and the Agency Channels Division (ACD). At the same time, work continued in the following priority areas: - Attracting more clients to the e-banking service, Banif@st, building up customer loyalty and helping to cut costs. - Improving the quality of customer service, with clear improvements reflected in the satisfaction surveys conducted and in the Mystery Shopping reports. - Extending the tool provided to the branches – GOP (Opportunity Manager) – to enable them to exploit the maximum advantage from sales work, making the most of business opportunities and extending knowledge of the customer portfolio. Work also continued on modernizing the older branch offices, with improvements to the layout in 10 of the branches. The BND ended the year with deposits of 1,517 million Euros, representing an increase of 143 million Euros, equivalent to more 10%. Total lending stood at 1,960 million Euros at the end of the year, with growth crescimento de 13% no Crédito Imobiliário, atingindo-se no final do ano uma carteira de 1.435 milhões de Euros. of 15% in net terms. Home loans played an important role in the lending portfolio, with growth of 13%, representing 1,435 million Euros at the end of the year. Em termos de contas abertas, a DRA conseguiu um crescimento de 19%, representando 67.361 novas contas captadas, detendo uma carteira total, no final do ano, de 413.544 contas. The BND recorded growth of 19% in the number of accounts opened, with 67,361 new accounts, bringing the total number of accounts up to 413,544. Em termos de Clientes activos, o crescimento foi de 16%, terminando o ano com 192.000 Clientes activos. Growth in active customers stood at 16%, and the division ended the year with 192,000 active customers. O contributo financeiro total registou em 2006 um acréscimo de 17%, destacando-se o contributo das comissões para aquele desempenho. The total financial contribution grew by 17% in 2006, with a special contribution to this performance coming from commissions. RUBRICA ACCOUNT VARIAÇÃO 2006/2005 VARIATION 2006/2005 +15% Crédito Lending +10% Recursos Deposits +16% Base de Clientes Activos Customer Base +17% Contribuição Financeira Total 2.3 Crédito Imobiliário 2.3 Mortgage Lending No ano de 2006, apesar da conjuntura económica não ter revelado alterações expressivas, e num contexto em que o facto mais relevante para actividade foi a subida das taxas juro, o Banco continuou a registar uma evolução positiva no domínio do Crédito Imobiliário. Despite the absence of any major changes in the economic situation, and in an environment where the most significant development was the increase in interest rates, the Bank in 2006 continued to record expanding business in mortgage lending. As grandes linhas de orientação, ao longo do ano de 2006, foram a qualidade do serviço, a rapidez de resposta, o fortalecimento do nosso posicionamento em nichos de mercado, a aposta contínua na inovação e o desenvolvimento de novos projectos e soluções centrados no Cliente. The guiding principles for mortgage lending business in 2006 were service quality, speed of response, strengthening our positioning in market niches, and an ongoing commitment to innovation and developing new projects and customercentred solutions. 49 Relatório e Contas Report and Accounts Total Financial Contribution 02 O saldo da carteira de Crédito Imobiliário (incluindo a carteira securitizada), que no início do ano representava 1.597,4 milhões de Euros (Continente: 1.284,3 milhões de Euros e Madeira: 313,1 milhões de Euros) correspondentes a aproximadamente 30.300 contratos, ascendia, no final de 2006, a 1.826,1 milhões de Euros (Continente: 1.450,4 milhões de Euros e Madeira: 375,7 milhões de Euros) correspondentes a aproximadamente 33.300 contratos. 50 Relatório e Contas Report and Accounts O referido saldo cresceu 14,3% em 2006, correspondente a um aumento de 228,7 milhões de Euros, tendo superado o crescimento verificado em 2005. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 The mortgage lending portfolio (including securitized loans) started the year at 1,597.4 million Euros (Mainland Portugal: 1,284.3 million Euros and Madeira: 313.1 million Euros), corresponding to approximately 30,300 contracts. By the end of 2006, these figures had risen to a total of 1,826.1 million Euros (Mainland Portugal: 1,450.4 million Euros and Madeira: 375.7 million Euros), corresponding to approximately 33,300 contracts. This represented a growth in total lending of 14.3% over the year, corresponding to an increase of 228.7 million Euros, outstripping the growth recorded in 2005. Na formação do resultado alcançado, destacou-se o comportamento da produção anual bruta de contratos novos, a qual, aumentou 71,3 milhões de Euros (+ 21,2 % que no ano transacto), sendo por outro lado de destacar o aumento de 14,5% no contributo financeiro do crédito imobiliário. This growth was achieved thanks primarily to performance in gross annual production of new contracts, which was up by 71.3 million Euros on the previous year (+21.2%), and mortgage lending’s contribution to the net results was up by 14.5%. De referir que, no final do exercício de 2006, o total da carteira securitizada ascendia a 319,0 milhões de Euros. Total securitized lending stood at 319.0 million Euros at the end of 2006. Ao nível da contratação, obtiveram-se indicadores muito positivos, conseguindo-se uma cobertura média de 71% no rácio loan-to-value para uma exposição média por Cliente de 108 milhares de Euros, situando-se o prazo médio mutuado em 28 anos e a média de idades em 41 anos. Very positive indicators have been obtained on the contracts signed, with average cover of 71% on loan-to-value for an average exposure per customer of 108 thousand Euros. The average repayment period is 28 years and the average age of borrowers is 41. Na concessão de crédito, perante uma procura que aumentou 34% relativamente a 2005, foram mantidos os critérios de rigor na apreciação e decisão, os quais resultaram numa taxa de aprovação de 72% do crédito proposto, fixando-se a média de crédito aprovado por Cliente em cerca de 116 milhares de Euros. With demand up by 34% on 2005, strict criteria were maintained for assessing and deciding on loans, leading to an approval rate of 72% of the lending applied for, with the average approved loan per customer at approximately 116 thousand Euros. No que respeita às transferências de crédito, registou-se um saldo positivo, que demonstra inequivocamente a competitividade das condições do produto disponibilizado para esta finalidade, cujas vantagens para o Cliente foram reforçadas durante o exercício. A positive balance was recorded on loan transfers, clearly showing that our products are competitive, whilst the benefits for customers were upgraded over the year. Durante o ano de 2006, Banco investiu na melhoria da sua proposta de valor junto do segmento de não residentes, conseguindo mais que duplicar a produção During the course of 2006, the Bank invested in improving the products aimed at non-residents, more than doubling the Tendo em vista aproveitar novas oportunidades de negócio, foram lançados, durante o ano, 2 novos produtos com características específicas, que contribuíram para a performance alcançada: o Banif Crédito Habitação – Amortização Final Residual e o Crédito Habitação para Não Residentes – Residual Value. Muito embora se destinem a segmentos diferentes, ambos os produtos procuram oferecer ao Cliente a possibilidade de diferir uma parte da amortização do capital do empréstimo para o final do contrato. business contracted in the previous year. Cooperation with the London office is designed to improve our position in this segment in the United Kingdom and Irish markets. In order to take advantage of new business opportunities, two new products with specific features were launched in the course of the year, and these made a contribution to the successful results: Banif Home Loans – Residual Value and Non-Residents Home Loans – Residual Value. Although aimed at different customer groups, they both offer the possibility of deferring a part of the repayment until the end of the contract. Durante 2006, implementou-se a colocação de crédito ao consumo e de cartão de crédito com base no crédito imobiliário, medida de up-selling que se revelou impulsionadora do negócio e de acréscimo de valor. Another development in 2006 was the start of consumer credit and credit card placement on the basis of home loans. This is an upselling measure which has helped to boost business and add value. 2.4 Crédito ao Consumo 2.4 Consumer Credit - Cartões de Pagamento O ano de 2006 foi marcado pelo aumento de fraudes na área dos cartões de pagamento. O Banif, contudo, praticamente não foi afectado, dado ter já implementado a tecnologia “chip” em toda a sua carteira de cartões, sendo aliás o único Banco da Península Ibérica a fazê-lo, o que se traduziu num forte crescimento de notoriedade para o Banco, possibilitando um aumento superior a 20% na carteira de cartões, enquanto a taxa de activação cresceu 7%. Os resultados provenientes da área de cartões cresceram 24% (o que corresponderia a 46% se aplicadas as interchange fees de 2005), sendo os juros e comissões as rubricas que mais contribuíram para este significativo aumento. Estes resultados foram obtidos através do desenvolvimento de três grandes áreas: - Lançamento de novos produtos que visam adaptar melhor a oferta a cada segmento do Banco (ex. Cartão Business CGT); - Payment cards There was an increase in payment card fraud during 2006, but Banif was practically unaffected, having already implemented chip technology throughout its card business. It is in fact the only bank in the Iberian peninsula to have done this, which has helped the bank to gain a higher profile, as well as growth of over 20% in its card business, with a 7% increase in the activation rate. Profits from card business were up by 24% (which would correspond to 46% if the 2005 interchange fees had been applied), with interest and commissions making the greatest contribution to this growth. These results were achieved by focussing on three main areas: - Launch of new products designed to adapt the supply more closely to each of the Bank’s segments (e.g. the Business card, associated with the cash “CGT”; 51 Relatório e Contas Report and Accounts verificada no ano anterior. A articulação com o escritório de Londres, pretende reforçar o nosso posicionamento neste negócio nos mercados do Reino Unido e Irlanda. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 - Desenvolvimento de um programa de fidelização que permita acumular pontos e posteriormente trocá-los por um leque de prémios; - Desenvolvimento de acções de marketing, como o lançamento da revista “Vantagem Banif”, que visa informar os nossos Clientes de todas as vantagens que podem usufruir ao serem titulares de cartões de crédito Banif (ex. divulgação de parceiros e respectivos descontos, divulgação de campanhas e respectivos vencedores, programa de fidelização, entre outras ofertas exclusivas para Clientes Banif). - Development of a loyalty programme allowing customers to accumulate points and then exchange them for a range of prizes; - Marketing campaigns, such as the launch of the Vantagem Banif magazine, designed to inform our customers of all the advantages they can enjoy as holders of Banif credit cards (e.g. news on partners and discounts, news on competitions and winners, loyalty programme, and other exclusive offers for Banif customers). Durante 2007 dar-se-á início à implementação do Sistema de Administração de Cartões - uma solução informática orientada para o utilizador e que dará suporte operativo às operações decorrentes da actividade do negócio de cartões. Este novo sistema disponibilizará aos seus utilizadores funcionalidades vocacionadas para a gestão e administração dos serviços, suporte aos meios de pagamento electrónicos, nomeadamente, pedidos de cartão, alteração de estados de cartão, consulta de extractos, etc, proporcionando um melhor serviço ao Cliente. Work will start in 2007 on implementing the Card Administration System, consisting of user-oriented software which will provide operational support for card business operations. This new system will provide its users with functions for managing and administering services, support for electronic means of payments, including card applications, card status alterations, consultation of statements, etc., helping staff to provide a better customer service. - Personal Loans - Crédito Pessoal 52 Relatório e Contas Report and Accounts A actividade de 2006 (excluindo a parceria com o Banco Cetelem) traduziu-se na produção de 8.359 novos contratos no valor de 89,7 milhões de Euros, face a 7.864 contratos e 77,7 milhões de Euros em 2005, registando-se acréscimos de 6% e 15% respectivamente no número de contratos e no montante. As campanhas de Crédito Pessoal lançadas no 2º semestre do ano, destinadas a Clientes Banif, com condições promocionais e relevante incidência ao nível do Call Center, foram determinantes no incremento da produção. O valor médio do contrato, face a 2005, subiu de 10.180 Euros para 10.730 Euros. Em 31 de Dezembro de 2006, o saldo da carteira de Crédito Pessoal atingia o montante de 160,9 milhões de Euros e evidenciava um acréscimo de 30% face ao ano anterior. Business in 2006 (excluding the partnership with Banco Cetelem) resulted in the signing of 8,359 new loans with a value of 89.7 million Euros, as against 7,864 contracts and 77.7 million Euros in 2005. These figures represent increases of 6% in the number of loans and 15% in value. The personal loan campaigns launched in the second half of the year were crucial to increasing production. The campaigns were aimed at Banif customers, with promotional terms, and were processed to a significant extent through the call centre. The average value of loans rose from 10,180 Euros in 2005 to 10,730 Euros. Total personal loans stood at 160.9 million Euros at 31 December 2006, 30% up on the previous year. - Factoring Com apenas três anos, a actividade do Núcleo de Factoring findou o ano com 201 contratos activos, os quais geraram, face ao ano anterior, um crescimento de 21% no volume de cessões e de 18% no saldo médio de antecipações. Comparativamente a 2005, os proveitos financeiros e as comissões registaram um crescimento de 23%. - Crédito a Pequenos negócios Na prossecução das decisões estratégicas tomadas em 2005, no sentido de alargar a base e aumentar a carteira de crédito junto de Clientes do segmento de “pequenos negócios”, depois de criados os novos produtos “Soluções CGT”, a carteira registou um comportamento consentâneo com os objectivos definidos para este produto. Em termos de produção de novas contas, o ano de 2006 registou uma evolução ao mesmo nível de 2005, com um total de 2.577 contas Soluções CGT abertas ao longo do ano. A carteira de Clientes CGT fixava-se no final do ano em 18.286 contas, o que representa um acréscimo de 6,3% relativamente a 2005. Ao nível da carteira de recursos e de crédito, verificaram-se acréscimos de 7,8% e 11,6% respectivamente, traduzindo uma evolução dos saldos de 38,1 milhões de Euros e 249,6 milhões de Euros em Dezembro de 2005, para 41,1 milhões de Euros e 278,6 milhões de Euros registados no final de 2006. Durante o ano em apreciação, concluiu-se um significativo investimento em tecnologias de informação, o que irá potenciar uma flexibilização da oferta deste produto, o qual continuará a ser estratégico para o segmento de “pequenos negócios”, durante o ano de 2007. 2.5 Specialized Lending - Factoring After only three years of operations, the factoring unit closed the year with 201 active contracts, which generated growth over the previous year of 21% in the volume of credit transfers and 18% in the average balance of advance payments. In comparison with 2005, financial earnings and commissions grew by 23%. - Lending to small businesses Implementing the strategic decisions taken in 2005, with a view to broadening the base and increasing the portfolio of lending to the small business sector, new products were designed for the Soluções CGT range (the products associated with the cash management account), and business increased in line with the objectives defined for this product. The number of new accounts was at the same level as in 2005, with a total of 2,577 new Soluções CGT accounts being opened over the year. The CGT Client portfolio stood at 18,286 accounts at the end of the year, representing growth of 6.3%. Deposits and lending were up by 7.8% and 11.6% respectively, from 38.1 million Euros and 249.6 million Euros in December 2005 to 41.1 million Euros and 278.6 million Euros at the end of 2006. During the year in question, significant investment was concluded in information technology, which will make it possible to offer this product on a more flexible basis, given that the product will continue to be strategic for the small business segment. 53 Relatório e Contas Report and Accounts 2.5 Crédito Especializado 02 2.6 Novos Canais de Distribuição e de Apoio às Áreas de Negócio 2.6.1 Actividade do Call Center O ano de 2006 confirmou, uma vez mais, o forte dinamismo comercial do Call Center do Banco junto dos nossos Clientes, com um maior enfoque nas campanhas relacionadas com a vertente de crédito. No âmbito desta estratégia comercial, realizaram-se campanhas de Crédito Pessoal Pré-Concedido e Conta Gestão Tesouraria com taxas de concretização de, respectivamente, 12,5% e 19%. A Direcção de Rede Directa (DRD) realizou ao longo do ano vários inquéritos com o objectivo de avaliar o grau de satisfação dos Clientes do Banif e do BCA, iniciativas essas que vão manter-se regularmente. 54 Relatório e Contas Report and Accounts Na vertente outbound realizaram-se 880.000 chamadas ao longo do ano, o que reflecte um crescimento de 17% face a 2005. O número de chamadas atendidas na Linha Banif sofreu uma evolução de 55% face ao período homólogo e, na Linha Banifone (serviço telefónico associado ao Banif@st), o crescimento foi superior aos 150%. Para este aumento em muito contribuiu o envolvimento da DRD no processo de activação dos cartões de crédito e débito do Banif. Desde Janeiro de 2006, a DRD passou a integrar na sua actividade à recuperação não contenciosa, através do canal telefónico, do crédito a particulares. Os produtos de crédito alvo destas acções foram o Crédito Pessoal, o Crédito Imobiliário e a Conta de Gestão de Tesouraria. Neste âmbito, tomaram-se algumas medidas no sentido de adequar tanto os procedimentos como a logística ao tipo de canal. No que ao BCA diz respeito, a acção da DRD centrou-se no Crédito Pessoal Revolving cuja taxa de concretização se situou nos 16%, assim como no Crédito Pessoal no Ponto de Venda que evidenciou uma variação no número de propostas de 11% face a 2005. Ao nível do crédito especializado, promoveu-se no início do ano a comercialização de equipamentos em regime ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 2.6 New Distribution and Business Area Support Channels 2.6.1 Call Centre Activities The call centre was again active in promoting sales to our clients, with a greater focus on campaigns for lending products. As part of this sales strategy, the Bank ran campaigns of pre-approved personal loans and for the Cash Management Accounts, with take-up rates of 12.5% and 19% respectively. The Direct Network Division (DND) conducted a number of surveys over the year in order to assess the level of satisfaction of Banif and BCA customers. These surveys will be repeated on a regular basis. The call centre made 880,000 outbound calls over the year, up by 17% on 2005. The number of calls answered by the “Linha Banif” grew by 55% over the previous period, and growth in calls to the “Linha Banifone” (the telephone service associated with Banif@st) stood at 150%. This expansion was due to a great extent to involvement of the DND in the process of activating Banif credit and debit cards. As from January 2006, the DND started to work on non-judicial recovery of overdue personal customer credit, through the telephone channel. The lending products involved are Personal Loans, Home Loans and Cash Management Account. A number of measures have been taken to adjust both the procedures and the logistics to the type of channel. In terms of BCA business, the DND has focussed on revolving personal loans, where the take-up rate has stood at 16%, as well as Sales Outlet Personal Loans, where applications were up 11% on 2005. In the area of specialized credit, work started at the beginning of the year on marketing equipment on a leasing basis, and a campaign for Banif Rent was conducted at the end of the year. Como reconhecimento pela qualidade do atendimento e à semelhança do ano anterior, a DRD foi distinguida com o prémio “Melhores Serviços Prestados 2006” pela Associação Portuguesa de Contact Centers (APCC). A certificação dos Serviços de Banca Telefónica e Banca Electrónica, de acordo com a norma NP EN ISO 9001:2000, resulta do cumprimento dos requisitos de qualidade pelo Banif nestas áreas e pretende-se que esta seja o garante da prestação de um serviço de referência, enquadrado nos objectivos estratégicos do Banco. Na área da Banca Electrónica a DRD manteve o seu propósito de oferecer um serviço de qualidade e na colocação de funcionalidades que fossem ao encontro das necessidades e expectativas dos Clientes. Com o novo grafismo e modo de navegação do serviço pretendeu-se harmonizar a imagem do canal Internet com a do site Banif e acompanhar a rápida e contínua evolução do mercado nesta área. Conseguiu-se, igualmente, alargar o leque de soluções a oferecer aos utilizadores, bem como simplificar e optimizar a utilização. Relativamente, à captação e utilização do serviço Banif@st, deu-se continuidade ao esforço de colocação do serviço nos actuais Clientes e ao incentivo à utilização, através do lançamento de um conjunto alargado de novas opções. O Programa 70/300 contribuiu fortemente para alcançar estes objectivos e no final do ano 67% dos Clientes do Banco tinham acesso ao Banif@st. A percentagem de Clientes do Banco que utilizam frequentemente o serviço cresceu 35% face ao ano de 2005. Igualmente significativo foi o crescimento dos proveitos gerados por este canal, mais 62% comparado com o ano anterior. A captação de recursos registou resultados muito positivos, com um crescimento de 345% face a 2005. Este sucesso deveu-se essencialmente à conjuntura das taxas de juro do mercado e às campanhas promocionais do Super Depósito Banif@st realizadas mensalmente. As in 2005, the quality of the telephone service was recognized when the Bank won the award for “Best Service 2006” from the Portuguese Contact Centre Association (APCC). The DND has obtained certification of the telebanking and e-banking services under NP EN ISO 9001:2000, showing that Banif meets the quality requirements in these areas. It is intended that certification will guarantee the provision of a benchmark service, as part of the Bank’s strategic aims. In e-banking, the DND continues committed in providing a quality service and offering functional possibilities which respond to our customers’ needs and expectations. With a new graphic look and navigation features, the aim has been to bring the ebanking image in line with the Banif website, and to keep up with market changes in this rapidly developing sector. It has also been possible to extend the range of online services and to simplify and optimize the user interfaces. In order to attract new users to the service, Banif@st has continued to canvas the Bank’s existing customers and to encourage them to take up the service, through launch of a wide range of new options. The 70/300 Programme made a significant contribution to achieving these aims, and by the end of the year 67% of the Bank’s customers had access to Banif@st. The percentage of the Bank’s customers who use the service frequently grew by 35% over 2005. Equally significant was the growth in income generated by this channel, up 62% on the previous year. Deposits brought in through this channel grew very significantly, up 345% on 2005. This success was due essentially to the interest rates on the market and the promotional campaigns for Super Depósito Banif@st, conducted every month. 55 Relatório e Contas Report and Accounts de leasing e, já no final do primeiro semestre, uma campanha da Banif Rent. 56 Relatório e Contas Report and Accounts 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 2.6.2 Canais Agenciados 2.6.2 Agency Channels Ao completar o seu quinto ano de actividade, a Direcção de Canais Agenciados (DCA) consolidou a sua posição enquanto importante canal de captação de negócio nas vertentes do crédito estratégico e dos recursos. At the end of its fifth year of operation, the Agency Channels Division (ACD) has consolidated its position as a major channel for bringing in business in strategic credit and deposits. É de referir o trabalho que foi sendo desenvolvido ao longo do ano no sentido da segmentação dos mercados- alvo, tendo em vista conseguir uma associação cada vez mais completa dos padrões de qualidade do negócio ao da melhor rendibilidade. The Division worked actively throughout the year on segmenting the target markets, with a view to achieving a better match between business quality standards and increased profitability. O segmento de “Clientes não residentes” foi abordado, em território nacional, com um enfoque particular no negócio de crédito imobiliário, através da promoção efectuada por promotores estrangeiros. Em simultâneo foram criadas, com significativo sucesso, as necessárias condições para que a abordagem a este mercado tão específico fosse também acessível a promotores nacionais, até então confinados a uma actuação exclusivamente dedicada à promoção de negócios com Clientes nacionais. The non-resident customers segment attracted special attention with regard to home loans, with promotional work being entrusted to foreign salespersons. At the same time, successful efforts were made to make this highly specific market accessible to Portuguese salespersons, who had previously been confined to dealing exclusively with business with Portuguese customers. Esta rede, seguindo as boas práticas anteriormente adquiridas e assumidas, registou um crescimento de produção de 52% face ao ano anterior. Thanks to the good practices already acquired and established, this network recorded growth in production of approximately 52% over the previous year. O volume global de produção conseguido foi de aproximadamente 200 milhões de Euros, representando um crescimento de 58% no crédito estratégico, enquanto na captação de recursos, em depósitos à ordem e em diversas aplicações a prazo, foi alcançado um crescimento de 65%, relativamente a 2005. Business brought in by this network amounted to approximately 200 million Euros, with growth of 58% in strategic credit, whilst deposits in deposit accounts and other medium/long term products were up by 65% on 2005. No âmbito do “Programa 70/300”, a DCA apresentou igualmente um significativo aumento face ao ano anterior, contribuindo com a angariação de aproximadamente 9.000 novos Clientes. As part of the 70/300 Campaign, the ACD also performed significantly better than last year, contributing approximately 9,000 new customers. No que respeita ao número de promotores que constituem a Rede de Canais Agenciados e que se elevava a cerca de 1000 no final de 2006, foi prosseguida uma política de crescimento sustentado, privilegiando um forte contributo para a elevação dos níveis de notoriedade e visibilidade da marca Banif, através de uma rede que The Agency Channels Division has pursued a policy of sustained growth in the number of salespersons, which stood at around 1000 at the end of the year, and has made a substantial and extremely effective contribution for raising the profile and visibility of the Banif brand, through a Os indicadores referidos foram conseguidos com recurso a várias acções de formação junto dos promotores, que decorreram ao longo do ano, bem como através de um acompanhamento sistemático dos seus diferentes níveis de actuação, fornecendo-lhes o necessário apoio e actualizando sistematicamente as regras de conduta comercial, factores indispensáveis ao bom desempenho neste mercado tão concorrencial. A exemplo de anos anteriores realizou-se a “V Convenção Anual de Promotores”, tendo como particularidade a presença, pela primeira vez, de vários promotores estrangeiros. Com um painel de discussão altamente motivado, cabe referir as sinergias que, no decorrer deste encontro, foram desenvolvidas entre os promotores e os Colaboradores do Banco presentes no evento, no propósito permanente de atrair melhor negócio para o Banif. network offering a quality service, to high standards of ethics and professionalism. The indicators quoted above were achieved thanks to a number of training activities organized for salespersons over the year, and also through systematic monitoring of their performance. Salespersons are provided with the support they require and kept regularly informed of commercial conduct rules. This has been crucial to success in this highly competitive market. As in previous years, the Division organized the “5th Annual Salespersons’ Convention”, which for the first time included a number of foreign sales workers. With a highly motivated discussion panel, this event was an opportunity for building working relations between salespersons and the Bank’s employees, with a view to attracting better business to Banif. 2.6.3 Canais e Meios de Pagamento Electrónicos 2.6.3 Electronic Channels and Means of Payment No segundo semestre de 2006, os canais ATM e TPA (Terminais e Pagamento Automático) foram incorporados na área de cartões e cross-selling do Banco, por forma a permitir uma gestão mais centralizada e uniforme dos canais de meios de pagamento. In the second half of 2006, the ATM and APT channels were incorporated into the Bank’s cards and cross selling Division, in order to centralize and standardize the management of means of payment channels. No que respeita aos ATM do Banco, registou-se um crescimento de 15% ao nível da sua utilização e de 17% ao nível dos proveitos face ao ano anterior. Em 2007, estará em execução o Plano Anual de Visitas aos ATM do Banco, que visa um acompanhamento mais próximo do negócio, numa perspectiva de melhorar a sua performance. The Bank recorded 15% growth in the use of its ATMs, and 17% in income in comparison with the previous year. An Annual Visit Plan to the Bank’s ATMs has been developed for implementation in 2007, with a view to monitoring this business more closely and thereby boosting performance. Relativamente aos TPA registou-se, em 2006, um crescimento da carteira de Clientes de cerca de 28%, sobretudo resultante da forte adesão à campanha de colocação que o Banco levou a cabo a partir do segundo semestre, proporcionando condições mais vantajosas aos seus Clientes. Os resultados, por seu lado, registaram um crescimento de 25% face ao ano anterior. In APTs, the customer portfolio grew by approximately 28% in 2006, due above all to the response to the placement campaign undertaken by the Bank in the second half, offering more advantageous terms to its Customers. Earnings in this area were up by 25% on the previous year. 57 Relatório e Contas Report and Accounts se pretende caracterizada pela qualidade da prestação de serviços, o desempenho ético e profissional e um elevado grau de eficácia no seu contributo para a promoção de negócios. 58 Relatório e Contas Report and Accounts 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 3. Síntese da Actividade e Resultados do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA 3. Banif - Banco Internacional do Funchal, SA: Overview of Operations and Results A análise dos elementos contabilísticos e dos seus principais indicadores permite evidenciar o desempenho do Banco relativo à actividade respeitante ao exercício de 2006. An analysis of the accounts and the leading indicators provides a picture of the bank’s operating performance during 2006. No período em análise, o Lucro Líquido totalizou 34,7 milhões de Euros, o Activo Líquido cifrou-se em 6.700 milhões de Euros e os Capitais Próprios atingiram os 296,6 milhões de Euros. A rendibilidade dos capitais próprios (ROE) atingiu 12,31%, enquanto que a rendibilidade do activo (ROA) se elevou a 0,56%. Net profits for the period totalled 34.7 million Euros, with net assets standing at 6,700 million Euros and shareholders’ funds at 296.6 million Euros. The bank recorded a return on equity of 12.31% and a return on assets of 0.56%. Demonstração de Resultados Income Statement A Margem Financeira, incluindo o Rendimento de Instrumentos de Capital, que se elevou a 137,0 milhões de Euros em 2006, apresentou um modesto crescimento de 2,7% quando comparado com o ano anterior. De referir que a margem financeira foi afectada negativamente em 2006, devido a acertos de juros relativos a exercícios anteriores, em cerca de 3 milhões de Euros, na sequência de correcções nos processos de mensualização de juros da aplicação de contas-correntes e da implementação da nova aplicação de empréstimos, situação que, apesar de não ser materialmente relevante, afectou a evolução desta rubrica. The financial margin, including earnings on capital instruments, stood at 137.0 million Euros in 2006, corresponding to modest growth of 2.7% when compared with the previous year. The financial margin was brought down in 2006 by a number of adjustments to prior period interest, with a value of approximately 3 million Euros, due to corrections to processes for monthly allocation of interest on current accounts and implementation of the new lending software. Albeit not materially relevant, this situation had an influence on this account. O Produto da Actividade, formado pela Margem Financeira, Lucros de Operações Financeiras e Comissões e Outros Resultados Líquidos, ultrapassou os 194,9 milhões de Euros, apresentando um crescimento de 6,3% quando comparado com o Produto da Actividade obtido em 2005. A maior contribuição para esta evolução provém do acréscimo de 7 milhões de Euros (+24,7%) verificado ao nível de Rendimentos de Serviços e Comissões líquidos, reflexo do aumento do leque de serviços prestados e da eficiência na cobrança de comissões. Os Custos de Transformação (Custos com o Pessoal, Gastos Gerais Administrativos e Amortizações) registaram um crescimento de 12,9%, totalizando 124,0 milhões de Euros que comparam com 109,5 milhões de Euros contabilizados em 2005. A evolução dos custos de trans- Operating revenues, comprising the financial margin, profits on financial operations and other net profits, were in excess of 194.9 million Euros, representing growth of 6.3% when compared with the revenues obtained in 2005. The largest contribution to this came from an increase of 7 million Euros (24.7%) in net service and commission income, due to the widening of the range of services and increased efficiency in collecting commissions. Operating expenses (staff costs, general overheads and depreciation) were up by Como resultado do aumento dos custos de transformação, o rácio Cost to Income registou um decréscimo de eficiência, passando de 59,74% em 2005 para 63,62% em 2006. O Cash Flow de Exploração atingiu 78,5 milhões de Euros no final de 2006, registando um decréscimo de 2,0% quando comparado com o alcançado em 2005. Por seu turno as Provisões e Imparidade Líquida, que totalizaram 26,7 milhões de Euros, registam um decréscimo de 34,1% relativamente a 2005, que é explicado por um lado, pelos elevados montantes de recuperações de crédito ocorridos no exercício de 2006 e, por outro, pelo provisionamento a 100%, no montante de cerca de 4,7 milhões de Euros relativo à participação do Banco no capital da Metalsines, ocorrido em 2005. O Lucro Líquido depois de Impostos do Banco apresentou um expressivo crescimento de 33,0% quando comparado com o final de 2005, totalizando 34,7 milhões de Euros. A carga fiscal registou um ligeiro decréscimo, dos 21,8% registados no final de 2005 para os 21,6% registados no final de 2006. 12.9%, to a total of 124.0 million Euros, as compared with 109.5 million Euros in 2005. The trend in operating expenses reflects the Bank’s organic growth. Staff costs were up by 12% as a result of expansion of the workforce, with an additional 167 employees. General overheads grew by 13.7% (largely due to advertising, information technology and external supplies). Depreciation rose by 21.0% as a result of investment in opening further 28 branches during 2006 and the modernization of the bank’s technological resources. General overheads also included the costs involved in advertising campaigns conducted in 2006 to attract new customers to the bank. As a result of the increase in operating costs, the cost to income ratio showed an efficiency loss, moving from 59.74% in 2005 to 63.62% in 2006. Operating cash flow stood at 78.5 million Euros at the end of 2006, down by 2.0% from the figure recorded in 2005. Provisions and impairment totalled 26.7 million Euros, down by 34.1% in relation to 2005, due both to successful debt recovery during 2006 and to the creation of a 100% provision created in 2005, with a value of 4.7 million Euros, for the bank’s holding in Metalsines. Net profits after tax were up by an impressive 33.0% over 2005, to a total of 34.7 million Euros. The tax burden decreased slightly from 21.8% at year-end 2005 to 21.6% at the end of 2006. Balanço Balance Sheet Ao nível do Balanço, destaca-se a evolução positiva do Activo Líquido que atingiu 6.700,1 milhões de Euros no final de 2006, um incremento de 12,5% relativamente ao período homólogo de 2005. On the balance sheet, net assets performed well, rising to 6,700.1 million Euros at the end of 2006, up by 12.5% on the same period in 2005. 59 Relatório e Contas Report and Accounts formação reflecte o crescimento orgânico do Banco. Os Custos com o Pessoal aumentaram 12% devido ao reforço do quadro de pessoal em 167 Colaboradores. Os Gastos Gerais Administrativos cresceram 13,7% (com maior incidência em gastos com publicidade, informática e fornecimentos de terceiros), as amortizações apresentaram um incremento de 21,0% como resultado dos investimentos relativos à abertura de mais 28 Agências durante o ano de 2006 e à modernização dos recursos tecnológicos do Banco. Nos Gastos Gerais Administrativos há ainda a referir os custos inerentes às campanhas publicitárias desenvolvidas em 2006, no âmbito do programa de captação de novos Clientes (Programa 70/300). 02 As rubricas “Caixa e Disponibilidades em Bancos Centrais” e “Disponibilidades em Outras Instituições de Crédito” totalizaram 336,5 milhões de Euros, no final de 2006, registando um decréscimo de 26,7% relativamente ao final de 2005, resultado de uma diminuição nas Disponibilidades em Bancos Centrais no valor de 93,9 milhões de Euros e de um decréscimo de disponibilidades em Instituições de Crédito no Estrangeiro no montante de 36,2 milhões de Euros ocorridas durante o ano de 2006. Relativamente à carteira de Activos Financeiros registados ao justo valor através de resultados, verificou-se uma diminuição no montante de 179,2 milhões de Euros que se deveu à alienação da carteira de obrigações emitidas por não residentes. 60 Relatório e Contas Report and Accounts O volume de Crédito Concedido a Clientes (líquido provisões e imparidade) apesar do forte ambiente competitivo ao nível do mercado, elevou-se a 5.272,8 milhões de Euros, um acréscimo de 14,1% face ao valor registado no final de 2005. O aumento verificado ao nível da carteira do Crédito à Habitação de 14,3% (1.826,1 milhões de Euros em 2006 contra 1.594,4 milhões de Euros em 2005) revelou-se importante para reduzir o perfil de risco da carteira de crédito. A qualidade da carteira de crédito, apesar de uma conjuntura económica ainda não totalmente favorável manteve-se a níveis adequados, pelo que o rácio de “Crédito vencido/Crédito Total” melhorou de 1,82% para 1,70%, enquanto que a cobertura de Crédito Vencido por provisões totais para riscos de crédito passou de 125,1% para 128,4%. Relativamente ao Passivo, a rubrica “Recursos de Outras Instituições de Crédito“ totalizou 2.469,0 milhões de Euros, um acréscimo de 12,5% quando comparado com o final de 2005, por aumentos verificados ao nível dos empréstimos de Instituições do Crédito (+57 milhões de Euros no país e +129 no estrangeiro) e um decréscimo de 70 milhões de Euros nos recursos do MMI. Os Recursos de Clientes e Outros Empréstimos, que continuam a revelar uma performance favorável atingiram 3.059 milhões de Euros, um acréscimo de 16,6%, ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 The accounts for “cash and balances at central banks” and “due from other banks” totalled 336.5 million Euros at the end of 2006, down by 26.7% from the end of 2005, as the result of a reduction in balances with central banks of 93.9 million Euros and a drop in accounts due from foreign banks of 36.2 million Euros during the course of 2006. The value of financial assets at fair value through profit or loss fell by 179.2 million Euros, due to the disposal of the portfolio of bonds issued by non-residents. Despite the competitive market environment, loans and advances to customers (net of provisions and impairment) stood at 5,272.8 million Euros, up by 14.1% on the figure recorded at the end of 2005. The increase of 14.3% in mortgage lending (1,826.1 million Euros in 2006 as compared to 1,594.4 million in 2005) was a crucial factor in steadying the risk profile on the lending portfolio. Despite a not entirely favourable economic climate, the quality of lending business remained at appropriate levels, meaning that the ratio of overdue credit / total lending improved from 1.82% to 1.70%, whilst coverage of overdue credit by total provisions for lending risks rose from 125.1% to 128.4%. On the liabilities side, the account for “deposits from other banks” totalled 2,469.0 million Euros, up by 12.5% when compared with the end of 2005, due to growth in loans to banks (+ 57 million Euros in Portugal and + 129 million abroad) and a decline of 70 million Euros in funding from the IMM. Customer accounts and other loans continued to perform well, standing at 3,059 million Euros, up 16.6% from the end of 2005. Durante o ano de 2006 o Banco colocou no mercado empréstimos subordinados no valor de 125 milhões de Euros, tendo procedido ao reembolso de duas emissões que se venciam em 2006, no montante total de 49,9 milhões de Euros, pelo que a rubrica “Outros passivos Subordinados” apresentou um acréscimo de 54,2%, totalizando 212,9 milhões de Euros, no final de 2006. Os Capitais Próprios do Banco cifraram-se em 296,6 milhões de Euros, no final de 2006, um acréscimo de 4,9% quando comparados com o final de 2005 (282,9 milhões de Euros). Over the course of 2006, the bank placed subordinated loans on the market with a value of 125 million Euros, and repaid two issues maturing in 2006, with a total value of 49.9 million Euros, with the result that the account for other subordinated liabilities grew by 54.2% to 212.9 million Euros at the end of 2006. The bank recorded shareholders’ funds at year-end 2006 of 296.6 million Euros, up by 4.9% when compared with the end of 2005 (282.9 million Euros). O Rácio de Solvabilidade total do Banco, a nível consolidado com o Banif Finance Ltd e com o Banif (Açores) SGPS, SA, (calculados de acordo com as Instruções do Banco de Portugal), situou-se em 13,66% no final de 2006, (11,6% em 2005), com o rácio Tier I em 6,9% (6,89% em 2005). The bank’s total Solvency Ratio, consolidated with Banif Finance Ltd. and Banif (Açores) SGPS, SA (calculated in accordance with Bank of Portugal instructions), stood at 13.66% at the end of 2006 (11.6% in 2005), with the Tier I ratio at 6.9% (6.89% in 2005). A rentabilidade dos capitais próprios médios (ROE) atingiu 12,31% em 2006 (9,46% em 2005) e a rentabilidade do activo médio (ROA) situou-se 0,56% (0,51% em 2005). Return on average equity stood at 12.31% in 2006 (9.46% in 2005) and return on average assets at 0.56% (0.51% in 2005). 61 Relatório e Contas Report and Accounts quando comparados com o valor alcançado no final de 2005. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 ANÁLISE COMPARATIVA - BANIF SA COMPARATIVE ANALYSIS - BANIF SA (Milhares de Euros / In thousand Euros) VARIAÇÃO VARIATION 31-12-2006 31-12-2005 ABSOLUTA ABSOLUTE % 6.700.066 5.957.779 742.287 12,5% 5.342.949 4.685.195 657.754 14,0% 3.247.279 2.818.093 429.186 15,2% 4.931.637 4.660.986 270.651 5,8% 296.612 282.868 13.744 4,9% 137.035 133.474 3.561 2,7% 4.240 472 3.768 798,3% 53.634 49.408 4.226 8,6% 194.909 183.354 11.555 6,3% 63.562 56.755 6.807 12,0% 52.836 46.482 6.354 13,7% 78.511 80.117 -1.606 -2,0% 7.608 6.290 1.318 21,0% 26.660 40.457 -13.797 -34,1% 44.243 33.370 10.873 32,6% 9.535 7.265 2.270 31,2% 34.708 26.105 8.603 33,0% BALANÇO Activo Líquido Net assets Crédito Concedido Bruto Gross lending Recursos de Clientes (balanço) Costumer deposits (balance) Total de Recursos de Clientes Captados Total Costumer deposits and other accounts Capitais Próprios Shareholders’ funds DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS Margem Financeira (inclui Rendimentos de Instrumentos de Capital) Financial margin (including Earnings from Capital Holdings) Lucros em Operações Financeiras (líq.) Profits on financial operations (net) Outros Proveitos (líq.) Other income (net) Produto da Actividade Operating revenues Custos com Pessoal Personnel costs Gastos Gerais Administrativos 62 Relatório e Contas Report and Accounts Overheads Cash Flow Cash Flow Amortizações do Exercício Depreciation Provisões e Imparidade (líq.) Provisions and Impairment (net) Resultado antes de Impostos Pre-tax profits Impostos (correntes e diferidos) Taxes (current and deferred) Resultado do Exercício Profits for the period (continua) (continuação) (Milhares de Euros / In thousand Euros) VARIAÇÃO VARIATION 31-12-2006 31-12-2005 ABSOLUTA ABSOLUTE % 1,70% 1,82% - - 128,37% 125,11% - - 12,31% 9,46% - - 0,56% 0,51% - - 0,71% 0,65% - - 3,15% 3,57% - - 15,7% 12,09% - - 63,6% 59,7% - - 32,6% 31,0% - - OUTROS INDICADORES Crédito Vencido / Crédito Total Overdue credit / Total lending Provisões de Crédito / Crédito Vencido Provisions for lending / Overdue credit ROE ROE ROA ROA Resultado Antes de Impostos / Activo Líquido Médio Profits before tax / Average net assets Produto da Actividade / Activo Líquido Médio Operating revenue / Average net assets Resultado antes de Impostos / Capitais Próprios Médios Profits before tax / Average shareholders’ funds Custos de Funcionamento + Amortizações / Produto da Actividade Operating costs / Depreciation / Operating revenue Custos com Pessoal / Produto da Actividade 63 Relatório e Contas Report and Accounts Personnel costs / Operating revenue 02 1.1.1.2 Banco Comercial dos Açores, SA 1.1.1.2 Banco Comercial dos Açores, SA O ano de 2006 foi caracterizado por uma forte dinâmica em todas as áreas de actividade do Banco, na sequência da estratégia definida para a manutenção da liderança do Banco Comercial dos Açores na Região Autónoma dos Açores. Banco Comercial dos Açores pursued active policies in all areas of its business in 2006, in line with the strategy mapped out for maintaining its leadership position in the Azores. A concretização desta estratégia só foi possível através da disponibilização de uma oferta financeira diversificada, assumindo relevância a gama de produtos e serviços das empresas do Grupo e a abordagem segmentada do mercado. Paralelamente, deu-se seguimento a diversas políticas de redução de custos, o que originou um aumento da produtividade e uma significativa melhoria no rácio cost to income, colocando o BCA na média do sector. À semelhança dos anos anteriores, o Banco associou-se a um conjunto de eventos, destacando-se, desde logo, o reforço da sua participação no projecto cultural do Coliseu Micaelense, do qual passou a ser mecenas; o estreitar da sua colaboração com a Universidade dos Açores, através da cedência de equipamento informático para fins pedagógicos e de investigação; e ainda patrocínios e apoios diversos, como foi exemplo o Prémio “Velhos Guetos, Novas Centralidades”, integrado no projecto EFTA – Vila de Rabo de Peixe. 64 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 No âmbito das acções relativas às políticas de responsabilidade social previstas para 2006, o Banco procedeu, pelo sexto ano consecutivo, à distribuição de donativos de Natal a Instituições Particulares de Solidariedade Social com acção meritória no Arquipélago dos Açores. Essas acções, em conjunto com outras desenvolvidas ao longo do ano, foram, sem dúvida, determinantes para o reforço da notoriedade do Banco na Região. Sintetizam-se, seguidamente, as principais iniciativas de 2006 nas áreas comercial e de apoio central do Banco: This was only possible by offering a diversified product range, in which products and services from other Group companies played a prominent part. A segmented approach to the market was also an essential tool in this endeavour. At same time, special attention was paid to pursuing cost cutting policies, leading to an increase in productivity and a significant improvement in the cost to income ratio, which is now in line with the average for the sector. As in previous years, the Bank supported a range of events, and stepped up its commitment to the arts project at the Coliseu Micaelense, of which it is now the main sponsor. The Bank has also developed closer ties with the University of the Azores, providing IT equipment for teaching and research purposes, and offered a range of sponsorship and other support, such as the “Old Ghettos, New Centalities” Award, as part of the EFTA project in Vila de Rabo de Peixe. As part of its social responsibility policy for 2006, the Bank made Christmas donations, for the sixth year running, to deserving welfare charities working in the Azores region. Combining this with other activities undertaken over the course of the year, these measures have undoubtedly helped to raise the Bank’s profile in the region. In the following sections we report on the main initiatives in 2006 in the Bank’s sales and central departments. Tendo como objectivo atingir as metas definidas para o exercício de 2006, realizaram-se diversas iniciativas de âmbito comercial, das quais se destacam, ao nível do Crédito, a forte dinamização do Crédito Pessoal, desde logo com a renovação da imagem do produto e o lançamento de novas soluções mais flexibilizantes, tais como a carência e o valor residual, indo de encontro às melhores práticas do mercado e constituindo argumentos de venda para potenciar o negócio; o refrescamento do produto BCA Vencimento, suportado por uma forte acção publicitária; a celebração de um protocolo com o Grupo SATA, que proporciona a oferta de milhas aos titulares de Cartões de Crédito BCA, o que veio impulsionar a utilização dos mesmos; o aprofundamento de iniciativas de pré-aprovação de Crédito Pessoal e o desenvolvimento de parcerias com a Toshiba e a Renault. Foi desenvolvido o conceito do produto “Protocolo”, como elemento de reforço das relações comerciais entre o Banco e as empresas ou instituições, como estratégia de captação de Clientes e como grande potenciador de negócio. As primeiras iniciativas verificaram-se ao nível dos Centros de Clientes, com a finalidade de angariar contas BCA Vencimento dos funcionários das empresas geridas por esses Centros. Ao nível dos recursos, realce para a criação da Conta Poupança BCA Valor Flexível e para o lançamento da primeira série do produto misto BCA Duo (em conjunto com o Banif - Banco de Investimento). Destaque, também, para a dinamização do canal Banca Electrónica, que, através do produto Super Depósito BCA Global, passou a ter um peso muito mais relevante na carteira de Depósitos a Prazo. A esse propósito, salienta-se o crescimento da colocação de contratos de adesão à Banca Electrónica que, em 2006, se cifrou nos 10%, o que significa que 35% dos nossos Clientes activos já possui contrato de homebanking. Ainda no que concerne à distribuição multicanal, o Banco continuou a investir na modernização da sua rede de Caixas Automáticas, tendo, inclusive, aumentado o número de equipamentos em 16%, comparativamente com o ano de 2005. - Sales Activities In order to achieve the targets set for the financial year of 2006, a number of different marketing initiatives were undertaken. In the area of lending, these included boosting personal loans business by renewing the product image and launching new, more flexible solutions, such as grace-period and residual value options, to keep up with best market practice and to provide sales arguments to boost business. The Bank also refreshed the “BCA Vencimento” accounts, backed up by a strong advertising campaign, as well as concluding a protocol agreement with the SATA Group, whereby air miles are offered to BCA credit card holders, which has encouraged additional use of these cards. Pre-approved personal loans campaigns have been carried further, and partnerships have been developed with Toshiba and Renault. The product “protocol” concept has been developed as a means of building up commercial relations between the Bank and companies or institutions, as a strategy for attracting customers and a means of generating new business. The first initiatives went ahead at the Client Centres, with a view to placing “BCA Vencimento” accounts with the employees of companies banking with these centres. In terms of deposits, a new savings account was developed (”BCA Valor Flexível”) and the first series of the hybrid product BCA Duo was launched (in conjunction with Banif - Banco de Investimento). Important steps were also taken to increase business through the e-banking channel, which helped to bring in a significant proportion of deposits in savings account through the Super Depósito BCA Global. There was growth of 10% in the take-up of e-banking by the Bank’s customers, meaning that 30% of customers now have a homebanking contract. Also in relation to multi-channel distribution, the Bank continued to invest in modernising its network of ATMS, and the number of units increased by 16% over 2005. 65 Relatório e Contas Report and Accounts - Actividade Comercial 02 Integrado na estratégia de expansão da rede comercial, e numa parceria com o Banif - Banco de Investimento, foi inaugurado, em Dezembro de 2006, o BCA Privado, que tem como objectivo potenciar o negócio num segmento de Clientes exigentes e com recursos. No seguimento da política de adequação dos espaços comerciais às necessidades específicas dos nossos Clientes, e tendo em vista a melhoria da qualidade do serviço prestado, realizaram-se, em 2006, algumas obras de relevo, de que é exemplo mais notório a remodelação do edifício localizado na Calheta, em Ponta Delgada, onde funciona, no rés-do-chão, a Agência da Calheta e, no 1º piso, o BCA Privado. Destaque, de igual modo, para as intervenções registadas nas Unidades de Negócio da Povoação, Água de Pau, Antero de Quental e Horta. 66 Relatório e Contas Report and Accounts - Actividade das Áreas Centrais ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 As part of the strategy of expanding the sales network, and in partnership with Banif - Banco de Investimento, the Bank launched BCA Privado in December 2006, which is designed to boost business in a demanding Client segment where deposits may be obtained. The Bank pursued its policy of adapting its sales premises to the specific needs of its Customers, and with a view to improving service standards major works projects went ahead in 2006, including the redesign of the building located in Calheta, in Ponta Delgada, which houses the Calheta Branch on the ground floor, and BCA Privado on the first floor. Other important renovation work was carried out at the Business Units in Povoação, Água de Pau, Antero de Quental and Horta. - Central Departments No que concerne às áreas centrais, os grandes projectos tiveram como finalidade dar seguimento às estratégias delineadas em 2005, com destaque para o grau de investimento em novas tecnologias de suporte à actividade, o cumprimento das exigências de reporte, ao nível do Programa Basileia II, e diversas intervenções na Base de Dados, que visam permitir a criação de sinergias com as áreas comerciais. The main projects at the central departments in 2006 were intended to follow through the strategies mapped out in 2005, including significant investment in new operating technology, compliance with reporting requirements, under the Basle II Programme, and work on the Data Base, in order to create synergies with sales departments. Por outro lado, desenvolveram-se projectos de enorme importância para o Banco, designadamente o início do processo de normalização entre as Direcções Operacionais do BCA e do Banif, com o objectivo de alinhar práticas entre os dois Bancos, a implementação do novo Plano de Contas (NCA) e a introdução de uma metodologia de avaliação de risco para os Clientes particulares, com atribuição de uma notação de risco automática aos mesmos. In addition, a number of projects of vital importance to the Bank went ahead in the course of the year. These have to do with harmonization between the BCA and Banif Operational Divisions, so as to align practices between the two Banks, to implement the new Accounting Plan (NCA) and to introduce a risk assessment methodology for private clients, with automatic risk scoring. Nota, ainda, para os trabalhos preparatórios com vista à substituição do parque de microinformática dos balcões e implementação do projecto “Thin Clients”, que substituirá os equipamentos informáticos dos utilizadores dos serviços centrais. Preparations have also been underway for replacing the computer hardware and software at the branches and implementing the “Thin Clients” projects, which will replace the IT equipment used by the central departments. Finalmente, destaque para a operação de substituição de todos os cartões de débito e crédito do BCA, ocorrida Finally, in a major operation in October, the Bank replaced all its credit and debit O saldo do Crédito sob Gestão ascendia a 1.276,6 milhões de Euros (não incluindo juros corridos), em 31 de Dezembro de 2006, mais 143,2 milhões de Euros do que um ano antes, ou seja, +12,6%. O Crédito a Particulares, que continua a ser a grande aposta do Banco, representava 60% do Crédito sob Gestão, no final de 2006, + 2% absolutos do que um ano antes. Neste segmento do crédito, o Crédito Imobiliário assume uma quota de 71,5% e o Crédito ao Consumo 16%. Cerca de 29% do saldo do Crédito a Particulares encontrava-se titularizado, em 31 de Dezembro de 2006. Apesar de representar menor quota no total do Crédito sob Gestão, o Crédito a Empresas progrediu favoravelmente, de 2005 para 2006, apresentando uma taxa de crescimento de 8%, com um aumento de saldo de 38,2 milhões de Euros. cards, in order to equip the new cards with EMV technology, with increased information storage and processing capacity, meaning that they offer greater protection and security for users. T h e b a l a n ce o f L e n d i n g u n d e r Management stood at 1,276.6 million Euros (not including accrued interest) at 31 December 2006, up by 143.2 million Euros on the previous year and representing growth of 12.6%. Lending to private customers, which continues to be the Bank’s prime focus, represented 60% of lending under management at year-end 2006, up by 2% in absolute terms over the previous year. In this lending segment, home loans account for 71.5% and consumer credit for 16%. Approximately 29% of the balance for lending to private customers was securitized at 31 December 2006. Despite representing a lower share of the total lending under management, corporate lending performed well, growing by 8% from 2005 to 2006, the total balance up by 38.2 million Euros. A qualidade do crédito continua a evidenciar bons níveis, apesar de um ligeiro agravamento dos indicadores em 2006 devido a uma conjuntura menos favorável. A atestar esta realidade, o indicador que mede o Crédito Vencido no total do Crédito sob Gestão ascendia a 1,83%, no final do exercício de 2006, contra 1,44% no exercício anterior. Na mesma data, o Crédito com Incumprimento representava 1,47% do Crédito sob Gestão, + 0,3% absolutos do que um ano antes. Refira-se que o Crédito Vencido, na metodologia seguida pelo BCA, abrange a exposição total dos contratos que apresentam incumprimento, ou seja, prestações vencidas e vincendas. O Crédito com Incumprimento encontrava-se coberto por Provisões para Crédito em 114,0%. Lending continues to display good quality levels, despite the slight worsening of indicators in 2006 due to less favourable economic situation. This is borne out by the indicator measuring Overdue Credit as a proportion of total lending under management, which stood at 1.83% at year-end 2006, as against 1.44% at the end of the previous period. At the same date, defaulting credit represented 1.47% of lending under management, up by 0.3% in absolute terms over the position one year earlier. In the method used by BCA, overdue credit includes the total exposure of contracts where there has been default, i.e. instalments overdue and yet to mature. Defaulting credit is covered by the provisions for lending to a degree of 114.0%. A actividade comercial também foi positiva na captação de recursos, cujo saldo, em termos globais, aumentou 7,3%, influenciado, principalmente, pelo crescimento verificado nos Recursos fora de Balanço, que subiram 34,2%. No final de 2006, os Recursos fora de Balanço representavam cerca de 14% dos Recursos Totais, contra 11% um ano antes. Sales activities were also successful in bringing in deposits, with the overall balance up by 7.3%, due principally to the growth in off-balance sheet deposits, which rose by 34.2%. At the end of 2006, off-balance sheet deposits represented approximately 14% of total deposits, as against 11% one year earlier. 67 Relatório e Contas Report and Accounts em Outubro, que teve como objectivo dotar os novos cartões com tecnologia EMV, que permite maior capacidade de armazenamento e processamento da informação e, consequentemente, maior protecção e segurança para os utilizadores. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 (Milhares de Dólares / In thousand USD) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 1.065.977 993.739 7,3% Depósitos de Clientes Customer Deposits 916.425 882.266 3,9% Recursos fora de Balanço (*) Off Balance Sheet items (*) 149.552 111.473 34,2% Recursos Totais de Clientes Total Customer Accounts (*) Inclui Produtos Estruturados, unidades de participação em Fundos e PPR’s, angariados na base de Clientes do BCA, para empresas do Grupo. (*) Includes structured products, units in funds and retirement savings schemes, brought in from the BCA customer base for Group companies. Em virtude do aumento verificado no Produto Bancário (+20,0% quando comparado com 2005), ter sido francamente superior à variação do conjunto dos custos de operação, formados pelos Gastos Gerais Administrativos, Custos com Pessoal e Amortizações, que no mesmo período subiram 6,2%, o indicador Cost to Income ascendeu a 56,4%, menos 7,3% absolutos do que no exercício anterior. Given that the increase in banking revenues (up 20% on 2005) was clearly greater than the variation in operating costs, comprising administrative overheads, staff costs and depreciation, which were up by 6.2% over the same period, the cost to income ratio stood at 56.4%, down 7.3% in absolute terms from the previous period. 68 Relatório e Contas Report and Accounts Os objectivos comerciais que o Banco fixou para 2006 foram integralmente cumpridos, culminando num Resultado Líquido de 13.855 milhares de Euros, o que proporcionou que a remuneração dos Capitais Próprios ascendesse, no exercício, a 18,2%, contra 15,3% em 2005. Até final de 2006, manteve-se o diferendo que opõe o Banco Comercial dos Açores à decisão da Comissão Europeia relativa à adaptação do Sistema Fiscal às Especificidades da Região Autónoma dos Açores, que excluiu o sector financeiro do âmbito da aplicação da taxa reduzida de IRC, nos Açores. Em 2006, o Banco prosseguiu com o provisionamento relativo à diferença de taxas, pelo que não há exposição a qualquer contingência nesta matéria. The Bank achieved all its sales targets for 2006, culminating in net profits of 13,855 thousand Euros, providing a return on equity in 2006 of 18.2%, as compared to 15.3% in 2005. Through to the end of 2006, Banco Comercial dos Açores continued its dispute with the European Commission on the adaptation of the fiscal system to the specific characteristics of the Azores Autonomous Region, resulting in the exclusion of the financial sector from the scope of the lower corporation tax rate for the Azores. In any case, full provision has been made for the amounts relating to the different in rates, meaning that no corresponding contingency exists. O quadro de efectivos do Banco, à data de 31 de Dezembro de 2006, era de 404, contra 411, no ano anterior. The Bank’s total workforce stood at 404 employees at 31 December 2006, as against 411 at year-end 2005. O quadro seguinte expressa alguns dos principais indicadores económico-financeiros relativos à actividade do Banco Comercial dos Açores, em 2006: The following table contains some of the leading economic and financial indicators for the business activities of Banco Comercial dos Açores in 2006: (Milhares de Euros / In thousand Euros) Activo Líquido 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 1.530.744 1.362.051 12,4% 1.269.552 1.127.496 12,6% 916.425 882.266 3,9% 89.980 82.861 8,6% 41.528 34.382 20,8% 55.157 45.977 20,0% 29.169 27.413 6,4% 25.988 18.564 40,0% 13.855 11.022 25,7% 18,2% 15,3% 2,9% 0,9% 0,8% 0,1% 1,1% 0,8% 0,3% 3,8% 3,2% 0,6% 19,5% 12,7% 6,8% 31,3% 35,3% -4,0% 56,4% 63,7% -7,3% 9,2% 9,3% -0,1% 5,7% 5,6% 0,1% 1,5% 1,2% 0,3% 0,6% 0,5% 0,1% 114,0% 117,2% -3,2% Net assets Crédito s/ Clientes Líquido Loans and advances to customers Depósitos de Clientes Costumer deposits Capitais Próprios Shareholders’ funds Margem Financeira Financial margin Produto Bancário Banking revenues Custos Administrativos Overheads Cash Flow Cash Flow Resultados Líquidos Net Profit ROE ROE ROA ROA Resultados antes Impostos / Activo Líquido Médio (*) Pre-tax profit / Average net assets (*) Produto Bancário / Activo Líquido Médio (*) Banking revenue / Average net assets (*) Resultados antes Impostos / Capitais Próprios Médios (*) Custos Pessoal / Produto Bancário (*) Personnel costs / Banking revenue (*) Cost to income (*) Rácio de Solvabilidade (Fundos Próprios) (*) Solvency ratio (Equity) (*) Rácio de Solvabilidade (Fundos Próprios de base) (*) Solvency ratio (Basic equity) (*) Crédito com Incumprimento / Crédito Total (*) Defaulting credit / total lending (*) Crédito com Incumprimento Líquido / Crédito Total Líquido (*) Net defaulting credit / total net lending (*) Provisões para Crédito / Crédito com Incumprimento Provisions for lending / Defaulting credit (*) Indicadores de referência, conforme definições constantes da Instrução nº 16/2004 do Banco de Portugal (*) Reference indicators as defined in Bank of Portugal Instruction no.16/2004 69 Relatório e Contas Report and Accounts Pre-tax profit / Average equity (*) 02 1.1.1.3 Banif Leasing, SA 1.1.1.3 Banif Leasing, SA A produção global no exercício de 2006, foi de cerca de 177,3 milhões de Euros, dos quais, 151,0 milhões de Euros referentes a contratos de locação financeira mobiliária e 26,3 milhões de Euros a contratos de locação financeira imobiliária. Total production in 2006 stood at 177.3 million Euros, of which 151.0 million Euros referred to equipment leasing and 26.3 million Euros related to property leasing. Em relação ao período homólogo anterior, estes valores representam um decréscimo global de 2,5%; apesar do crescimento de cerca de 5,8% ocorrido no negócio de locação financeira mobiliária, este não foi suficiente para compensar o decréscimo de 33% da produção da locação financeira imobiliária. In comparison with the previous period, these figures represent an overall decline of 2.5%; despite growth of approximately 5.8% in equipment leasing, this was not sufficient to offset the drop of 33% in property leasing. As redes de distribuição do Banif contribuíram para a produção de leasing mobiliário com 44% e, por outro lado, foram a principal origem da produção de leasing imobiliário com 80,7%. Banif’s distribution networks accounted for 44% of property leasing production, and were also the main source of property leasing business (80.7%). A carteira de crédito, em Dezembro de 2006, ascendia a 393,2 milhões de Euros, ou seja, um crescimento de 19,35% relativamente ao mesmo período de 2005. A margem financeira cresceu 15,36%, passando de 6.846 milhares de Euros em 2005, para 7.898 milhares de Euros, em 2006. 70 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 O Cost to Income, relação entre custos operativos e o produto lease, passou de 30,00% de 2005 para 32,83% em 2006, devido aos custos do projecto Auto Ponto de Venda. At year-end 2006, the lending portfolio stood at 393.2 million Euros, representing growth of 19.35% over the previous year. The financial margin was up by 15.36%, from 6,846 thousand Euros in 2005 to 7,898 thousand Euros in 2006. The cost to income ratio, based on operating costs and lease revenues improved from 30.00% in 2005 to 32.83% in 2006, due to the costs of the “Vehicle Point of Sale” project. O lucro líquido registou um decréscimo de 52,88% em relação ao período homólogo anterior atingindo o valor de 851 milhares de Euros e o cash-flow gerado no montante de 7.636 milhares de Euros, representou um crescimento de cerca de 8,75% face ao mesmo período de 2005. Net profits were down by 52.88% on the previous period, at 851 thousand Euros. Cash flow totalled 7,636 thousand Euros, representing growth of approximately 8.75% over 2005. Em 31 de Dezembro de 2006, o número de Colaboradores da sociedade era de 39. As at 31 December 2006, the Company had a workforce of 39 employees. (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 177.315 181.830 -2,48 408.311 361.811 12,86 396.576 329.456 20,37 21.210 21.394 -0,01 851 1.806 -52,88 0,31% 0,90% -65,55 2,79% 3,00% -7,01 5,65% 15,89% -64,44 3,99% 8,44% -52,67 0,22% 0,50% -56,00 8,5% 8,5% 0,00 Cost to Income 32,8% 30,00% 9,43 Custos Pessoal / Produto Bancário 12,5% 12,60% -0,52 2,95% 2,90% 0,02 2,70% 3,30% -18,18 0,26% 1,90% -86,32 117,07% 102,8% 13,88 Produção global Total production Activo líquido Net assets Crédito Total Total lending Capitais Próprios Shareholders’ funds Resultado líquido Net profits RAI / Activo Líquido Médio RAI / Average net assets Produto Bancário / Activo Líquido Médio Banking revenue / Average net assets RAI / Capitais Próprios Médios RAI /Average Shareholders’ funds ROE ROE ROA ROA Rácio Solvabilidade Solvency ratio Personnel costs / Banking revenue Crédito Vencido / Crédito Total Crédito c/Incumprimento / Crédito Total Defaulting credit / Total lending Crédito c/Incumprimento Líquido / Crédito Total Líquido Net defaulting credit / Net total lending Provisões Totais / Crédito Vencido Total provisions / Overdue credit 71 Relatório e Contas Report and Accounts Overdue credit / Total lending 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 1.1.1.4 Banif Crédito - SFAC, SA 1.1.1.4 Banif Crédito - SFAC, SA No exercício de 2006 a produção da Banif Crédito foi inferior em cerca de 22% à realizada no exercício homólogo, facto que, ainda assim, permitiu a manutenção da carteira de crédito, em 31 de Dezembro de 2006, em níveis semelhantes à que se registava em 31 de Dezembro de 2005. New contracts signed in 2006 by Banif Crédito were down by approximately 22% from the previous year, but still sufficient to enable the company to maintain its lending portfolio, at 31 December 2006, at levels similar those one year earlier. As alterações ao modelo de negócio implantadas no segundo semestre, a procura de novos canais de distribuição e novos produtos a financiar, permitiram inverter a tendência de queda da produção verificada durante o primeiro semestre. Alterations to the business model, implemented in the second half, and the search for new distribution channels and new products for financing allowed the company to turn around the drop in production recorded during the first half. A margem financeira decresceu 5,69%, passando de 5.124 milhares de Euros em 2005, para 4.833 milhares de Euros, em 2006. The financial margin was down by 5.69%, from 5,124 thousand Euros in 2005 to 4,833 thousand Euros in 2006. O Cost to Income passou de 28,73% em 2005 para 40,42% em 2006, devido aos custos do projecto Auto Ponto de Venda. O lucro líquido registou um decréscimo de 15,58% em relação ao período homólogo anterior, atingindo o valor de 1.014 milhares de Euros e o cash flow gerado, no montante de 3.559 milhares de Euros, representou um decréscimo de cerca de 9,72% face ao mesmo período de 2005. Em 31 de Dezembro de 2006, o número de Colaboradores da sociedade era de 32. Cost to income rose from 28.73% in 2005 to 40.42% in 2006, due to the costs of the “Vehicle Point of Sale” project. Net profits declined by 15.58% on the previous period, at 1,014 thousand Euros, whilst cash flow stood at 3,559 thousand Euros, down by approximately 9.72% on the same period in 2005. As at 31 December 2006, the company had 32 employees. 1.1.1.5 Banif Rent, SA 72 Relatório e Contas Report and Accounts 1.1.1.5 Banif Rent, SA Em 2006, foram produzidos 672 contratos com um valor total de investimento de 12,9 milhões de Euros. A Banif Rent encerrou o ano de 2006 com uma frota de 1.446 viaturas (1.115 em 2005), das quais 1.118 ( 831 em 2005 ) com contrato de manutenção. No final do ano em apreciação, as contas da Banif Rent continuavam a apresentar um Resultado Líquido negativo de 422 mil Euros, contra 466 mil negativos no ano transacto, facto que só será ultrapassável após a empresa ter atingido uma frota de dimensão relevante. A total of 672 new contracts were concluded in 2006, representing total investment of 12.9 million Euros. Banif Rent closed the financial year with a fleet of 1,446 vehicles (1,115 in 2005), of which 1,118 (831 in 2004) had associated maintenance contracts. At the end of the year, Banif Rent’s accounts continued to show a negative net result of 422 thousand Euros, as against a loss of 466 thousand in the previous year, and a move into the black will only be possible when the company has a sizeable fleet. (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 19.623 25.110 -21,85 52.583 54.353 -3,26 55.308 55.253 0,10 6.730 6.606 1,88 1.014 1.201 -15,58 2,81% 4,00% -29,63 11,21% 13,19% -15,00 20,83% 25,75% -19,11 15,21% 18,18% -16,37 1,93% 2,21% -12,74 12,50% 9,60% 30,21 Cost to Income 40,42% 28,73% 40,65 Custos Pessoal / Produto Bancário 13,57% 12,98% 4,54 5,47% 5,24% 4,32 5,30% 5,71% -7,19 1,00% 1,56% -35,89 96,64% 107,56% -10,16 Produção global Total production (output) Activo líquido Net assets Crédito Total Total lending Capitais Próprios Shareholders’ funds Resultado líquido Net profits RAI / Activo Líquido Médio RAI / Average net assets Produto Bancário / Activo Líquido Médio Banking revenue / Average net assets RAI / Capitais Próprios Médios RAI /Average Shareholders’ funds ROE ROE ROA ROA Rácio Solvabilidade Solvency ratio Personnel costs / Banking revenue Crédito Vencido / Crédito Total Crédito c/incumprimento / Crédito Total Defaulting credit / Total lending Crédito c/incumprimento Líquido / Crédito Total Líquido Net defaulting credit / Net total lending Provisões Totais / Crédito Vencido Total provisions / Overdue credit A Sociedade procurou seguir uma política mais centrada na rendibilidade dos negócios, em detrimento de objectivos de volume, tendo mantido uma forte concen- The Company sought to pursue a policy more centred on business returns, rather than volume of business, and continued 73 Relatório e Contas Report and Accounts Overdue credit / Total lending 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 tração dos seus esforços na fidelização de Clientes, na melhoria da qualidade do serviço prestado e na captação de novos Clientes através de campanhas de marketing dentro do Grupo. to concentrate its efforts on building up customer loyalty, improving service quality and attracting new customers through marketing campaigns within the Group. De modo a ir ao encontro das tendências de mercado, às exigências da sociedade de informação e às necessidades de quem preferencialmente acede aos serviços à distância, a Banif Rent disponibilizou um simulador de renting no site do Grupo, sendo esta também uma forma de angariação de novos Clientes. In order to keep up with market trends, the demands of the information society and needs of customers with remote access to services, Banif Rent has placed a renting calculator on the Group website, as a new way of attracting customers. O ano de 2006 foi um ano de mudanças, com a total restruturação da equipa comercial que de forma positiva respondeu aos objectivos traçados. The financial year of 2006 heralded various changes, with the complete reorganization of the sales team, which responded positively to the new objectives. Para 2007, as perspectivas são de continuidade do trabalho que tem vindo a ser desenvolvido, com a projecção de novas acções e campanhas de marketing no sentido de angariação de novos Clientes mas também focadas numa permanente melhoria dos serviços prestados. The prospects for 2007 point to further work to be done, with new marketing activities and campaigns to bring in new customers, accompanied by a constant focus on improving service standards. A 31 de Dezembro de 2006, o número de Colaboradores da sociedade era de 12. As at 31 December 2006, the company has 12 employees. (Milhares de Euros / In thousand Euros) Produção - nº Contratos 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 672 807 -16,73% 12.857 13.844 -7,13% 4.054 3.252 24,66% 28.034 22.559 23,85% 150 150 0% 2.947 2.249 31,04% -419,4 -461,9 -9,20% Production - no. Contracts (output) 74 Relatório e Contas Report and Accounts Produção - Investimento Production - Investment (output) Margem Operacional Operating margin Activo Assets Capitais Próprios Shareholders’ funds Cash Flow Cash Flow Resultado Antes de Impostos Pre-tax profits 1.1.2 Recursos Humanos 1.1.2 Human Resources A gestão de recursos humanos foi desenvolvida num quadro de grande expansão do Banco, com a abertura de 28 Agências que determinaram o aumento significativo de admissões, a intensificação da formação profissional, sobretudo ao nível da formação vestibular e um maior aproveitamento do potencial interno para o preenchimento de postos de trabalho mais qualificados. Human resources management was pursued in 2006 in a context of rapid expansion of the Bank. The opening of 28 new branches required a faster rate of recruitment, as well as an increase in training, especially induction training, and improved exploitation of the internal potential for filling more highly skilled posts. Do conjunto de acções desenvolvidas merecem destaque as que se relacionam com o desenvolvimento profissional, nomeadamente, a formação contínua pelos modelos tradicionais e o e-learning, a gestão de quadros, a reorganização das funções internas e respectivos perfis, os meios de suporte à actividade e à reorganização e aperfeiçoamento dos sistemas de Recursos Humanos com vista à certificação de Qualidade da DRD e da Provedoria do Cliente. Professional development activities were of prime importance in this area, consisting of continuing training by traditional means and e-learning, staff management, reorganization of internal duties and job descriptions, back-up resources and reorganization and improvement of the Human Resources systems, with a view to quality certification of the DRD and the Customer Support Office. No ano de 2006, foram admitidos 297 Colaboradores, dos quais 80 para fazer face a situações sazonais, tais como, o reforço do Quadro das Agências no Verão e o Programa 70/300. A total of 297 new employees joined the company in 2006, including 80 to cover seasonal needs, such as extra staffing for branches in the summer and the 70/300 Programme. A nível do Banif - Grupo Financeiro, no final de 2006, havia 3423 Colaboradores. No mesmo período, foram realizadas 253 acções de formação, com 3.267 participantes. Destas acções, 200 foram realizadas internamente e 53 externamente. As acções realizadas enquadram-se nas orientações estratégicas do Banco relativas ao desenvolvimento dos recursos humanos, visando a melhoria dos desempenhos individuais e colectivos, o aumento da produtividade e a preparação dos Colaboradores para fazer face ao futuro. With 130 employees leaving the Bank during the year, the total workforce at 31 December 2006 consisted of 1,785 employees, as compared to 1,618 in 2005. The average age held steady at 37 years, with graduates representing 46% of the workforce. At the end of 2006, the Banif Financial Group as a whole had 3423 employees. Over the same period, a total of 253 training activities were organized, with 3,267 participants. Of these, 200 were held internally and 53 externally. These training initiatives are part of the Bank’s strategic focus on developing its human resources, in order to improve individual and collective performance, to increase productivity and to prepare our staff to face the future. 75 Relatório e Contas Report and Accounts Saíram, durante o ano, 130 Colaboradores, sendo o quadro de pessoal, em 31 de Dezembro de 2006, composto por 1.785 Colaboradores, contra 1.618 em 2005. A sua idade média mantém-se nos 37 anos e a formação superior em 46%. 02 Merece realce, no contexto do crescimento rápido do Banco, a formação vestibular ministrada após a admissão dos Colaboradores, pela sua importância na aprendizagem dos processos, procedimentos e sistemas do Banco e como meio de aproximação à cultura e aos valores internos. Foram, também, desenvolvidas acções de formação no domínio da formação técnica e qualificante, de que se destaca a micro-informática, os cursos de Certificação Bancária do IFB e a nova operativa de cartões. No que respeita à formação para o exercício de novas funções, numa perspectiva de carreira, foram realizadas várias acções, de entre elas os ciclos de Gerentes e de Gestores de Clientes e a Gestão e Animação de Equipas. Consolidou-se a formação via e-learning como meio muito importante de aquisição e actualização de conhecimentos – 880 Colaboradores fizeram formação por este meio, num ou mais dos 20 cursos disponíveis. 76 Relatório e Contas Report and Accounts Foram desencadeadas outras acções orientadas para o fortalecimento da cultura do Banco e para o aprofundamento dos valores do trabalho, das quais se assinala a criação do prémio DIGNITAS, considerada a mais alta distinção atribuída pelo Banco aos Colaboradores que mais se distingam pelo seu mérito excepcional e pelo exemplo de conduta, dedicação, compromisso e obtenção de resultados acima das expectativas. Finalmente, e como reconhecimento do papel que os recursos humanos assumem na estratégia da gestão do Banco, foi instituído um Comité de Pessoal onde participam, para além da Comissão Executiva, os Directores de 1ª linha, com reuniões previstas duas vezes por ano. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 In view of the Bank’s rapid growth, special attention should be drawn to the induction training provided when employees first join the organization. This plays an important role in introducing new staff to the Bank’s processes, procedures and systems and helps to acquaint them with its culture and internal values. Specific technical and skills training was also provided, including IT training, IFB banking certification and the new operating system for card business. The training programme also included training for new duties, to assist in career progression, and special training was provided for managers, client managers and team leaders and managers. E-learning has played an increasingly important role in training, as a means of acquiring and refreshing skills. A total of 880 employees were involved in e-learning activities, following one or more of the 20 courses available. Other measures have been taken to strengthen the Bank’s culture and to instil working values. These have included the new DIGNITAS prize, regarded as the highest distinction awarded by the Bank to its workers who distinguish themselves by their exceptional merit and the example of their conduct, dedication, commitment and results which surpass expectations. Acknowledging the important role played by human resources in the Bank’s management strategy, a Personnel Committee has been formed, comprising the Executive Board and frontline managers, with meetings planned twice a year. 1.1.3 Operativa e Tecnologia No ano de 2006, os projectos de infra-estrutura tecnológica tiveram como denominador comum o suporte ao negócio e o aumento da robustez desse suporte. É neste âmbito que, para além das actividades de estabilização da infra-estrutura técnica, merecem referência as seguintes realizações: 1.1.3 Operational and Technology Technological infrastructure projects in 2006 were all geared primarily to supporting business and to bolstering the strength of this support. In addition to work on stabilizing the technical infra- Foram ainda concluídos os processos de definição e segregação dos ambientes de desenvolvimento e produção e foi revista toda a rotina batch do sistema central, condição essencial para aumento da janela de disponibilidade das aplicações e sistemas. Foram lançados projectos de gestão e monitorização de redes e sistemas, e de reengenharia dos postos de trabalho dos edifícios centrais (thin clients). structure, important work has been carried out in the following areas: - renewal and stabilization in production of the platforms making up the new Internet Gateway (anti-spam and control of web access); - upgrading internet access links (Novis and PT) to 6 Mbps; - studying measures for cutting the costs of international calls; - evolution of the PRT platform to TCP/IP; - evolution of the Trade Innovation, Corona and SWIFT platforms; - re-engineering of the support infrastructures for e-banking and Group portals to use IBM Blade servers; - roll-out of multifunctional printers at Banif branches and central offices, replacing them with a single physical unit for network printers, photocopiers, faxes and scanners; - reorganization of network assets at the José Malhoa Building. Work was also completed on the processes of defining and segregating development and production environments, and the entire batch routine for the central system was reviewed, which is essential for enlarging the window of opportunity for software and systems. Foi feita a integração dos sistemas de informação da Banif Leasing e Banif Crédito, em termos da infra-estrutura de suporte. Projects have been launched for managing and monitoring networks and system, and for re-engineering work stations in central buildings (thin clients). Como habitualmente foram realizados testes de intrusão da infra-estrutura de comunicações e sistemas distribuídos. The IT systems at Banif Leasing and Banif Crédito have been integrated, in terms of the supporting infrastructure. 1.1.4 Controlo dos Riscos de Actividade As usual, intrusion tests were conducted on the communications infrastructure and on the systems distributed. A actividade bancária está exposta aos mais diversos riscos. É com o objectivo de os prever identificar e accionar os mecanismos de prevenção e mitigação que são desenvolvidas as actividades de gestão de risco. As estratégias e políticas adoptadas em cada um dos principais riscos identificados na actividade são definidas 1.1.4 Control of Operating Risks Banking business is exposed to extremely varied risks. Risk management activities are conducted in order to predict and 77 Relatório e Contas Report and Accounts - renovação e estabilização em produção das plataformas integrantes na nova Gateway Internet (anti-spam e controlo de acessos web), - upgrade dos links (Novis e PT) de acesso à Internet para 6Mbps, - estudo das medidas para redução dos custos de chamadas internacionais, - evolução da plataforma PRT para TCP/IP, - evolução das plataformas Trade Innovation, Corona e SWIFT, - reengenharia das infra-estruturas de suporte à banca electrónica e portais do Grupo para servidores IBM Blade, - roll out de impressoras multifuncionais nas Agências e serviços centrais Banif, com substituição por uma única unidade física das impressoras de rede, fotocopiadoras, faxes e scanners, - reestruturação dos activos de rede do Edifício José Malhoa. 02 pela Comissão Executiva e difundidas a toda a organização, centralizando-se o exercício da função na Direcção de Gestão Global de Risco (DGR), mas procurando-se que haja uma consciência colectiva da natureza e dimensão dos riscos inerentes a cada função. As funções e actividades relacionadas com o controlo de risco são exercidas com independência relativamente aos restantes órgãos. Risco de Crédito Os princípios e as regras de concessão e manutenção de créditos, concedidos a Clientes, estão sistematizados no Manual de Crédito, que integra diversas normas como o Regulamento Geral de Crédito, que é de aplicação universal, os regulamentos de crédito aplicáveis a cada uma das áreas de negócio e das suas redes de comercialização, assim como regras referentes à preparação, análise e acompanhamento dos créditos e Clientes. 78 Relatório e Contas Report and Accounts O Banco tem integrado na sua estrutura de risco Núcleos de análise de risco onde são avaliadas as operações de crédito e propostas condições que possam garantir-lhes mais segurança. Estes Núcleos têm autonomia de decisão até aos limites estabelecidos nos normativos e os seus responsáveis intervêm nos escalões de decisão em conjunto com as áreas de negócio. O Banif tem uma equipa própria, para o desenvolvimento e acompanhamento dos modelos de notação interna de risco, quer para admissão quer para acompanhamento. Dispõe, assim, destes instrumentos de avaliação de risco, que possibilitam a atribuição a cada contraparte (segmento de empresas) e operação (segmento de retalho) uma nota de risco que corresponde à probabilidade de incumprimento esperada. Estas notações de risco condicionam o processo de aprovação das operações, em montante, preço e órgãos de decisão. O acompanhamento do crédito na fase pós contratação e na renovação das linhas de crédito é igualmente uma das funções que a DGR mantém com particular atenção. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 identify these risks and to implement preventive and mitigation measures. The strategies and policies adopted for each of the main risks identified in business activities are defined by the Executive Committee, and information on this provided throughout the organization. Risk management work is centralized in the Overall Risk Management Department (RMD), but efforts are made to assure a wider collective awareness of the nature and scale of the risks involved in each function. Functions and activities related to risk control are exercised independently from other bodies within the Bank. Credit Risk The rules and principles for granting and maintaining credit to customers are set out in the Credit Manual. This contains rules which are applied across the board, such as the General Credit Regulations, as well as the lending rules for each business area and the respective marketing network, and the rules on preparing, assessing and following through customer lending operations. The Bank has integrated risk analysis centres into its structure, which assess lending operations and propose terms which may offer greater security. These centres have decision-making autonomy up to the limits set in the rules, and the respective managers take part at decisionmaking levels in conjunction with other business areas. Banif has a specific team for developing and monitoring internal risk scoring models, for both granting and monitoring credit. This means it has risk assessment instruments which allow it to give a risk score to each borrower (business and corporate segment) or operation (retail segment), corresponding to the expected likelihood of default. These risk scores place limits on the approval of operations, in terms of amount, price and decision-making body. Estabelecem-se, anualmente, objectivos qualitativos para a carteira de crédito que complementam e visam orientar os objectivos quantitativos definidos para a actividade comercial. São definidos objectivos de notação de risco da carteira, de concentração de exposições em termos geográficos, sectoriais e de grandes riscos assim como são definidos objectivos de reforço de segurança das operações através de colaterais. Estes objectivos são regularmente monitorizados. Na gestão do crédito não padronizado são estabelecidos limites de crédito por entidade e/ou grupo económico, os quais são revistos e avaliados semestralmente. The RMD is also responsible for monitoring credit after granting and in the renewal of credit lines. It has developed effective systems for detecting signals for alert, management information on customers with evidence of impairment and regular meetings between the sales, debt recovery and risk divisions, in order to monitor “customers under observation”. Annual targets are set for the quality of the lending portfolio to complement and inform the quantitative targets set for sales. Risk scoring aims are set, together with targets for concentration of exposure in geographical areas, specific sectors and in major risks. Aims are also defined for bolstering the security of operations through collateral. These objectives are regularly monitored. In the management of non-standard credit, credit limits are set per entity and/or business group, and these limits are reviewed and assessed every six months. Riscos de Mercado Market Risks O risco de mercado ou de preço (taxas de juro, taxas de câmbio, preço das acções), define-se como a possibilidade de incorrer em perdas, devido a variações inesperadas do preço de instrumentos ou operações. Market or price risk (interest rates, exchange rates and share prices) is defined as the possibility of incurring losses, due to unexpected variations in the price of instruments or operations. A política do Banif nesta matéria continua a ser prudente e sistemática, através da revisão e adequação dos respectivos limites pelos órgãos de gestão, pautando-se a actuação, neste domínio, por regras de funcionamento e controlo devidamente reguladas pelo normativo interno e pelas normas de supervisão. Banif’s policy in this field continues to be prudent and systematic, through review and adjustments of the respective limits by the relevant management bodies. Measures in this area are guided by operational and control rules regulated by internal procedures and supervisory rules. As posições registadas na carteira de negociação (trading book) do Banif incluem riscos de natureza cambial, taxa fixa e taxa variável, sendo os mesmos contabilizados e reavaliados a preços de mercado. Neste domínio, a acção fundamental tem-se centrado na cobertura de risco nos activos mais voláteis, nomeadamente nos produtos de taxa fixa e taxa de câmbio das operações contratadas com Clientes. Positions recorded in Banif’s trading book include exchange rate risks, fixed rate and variable rate, which are accounted for and revalued at market prices. In this area, the essential work has focussed on covering risk in the most volatile assets, namely in flat rate products and exchange rates on operations contracted with customers. 79 Relatório e Contas Report and Accounts Os sistemas de detecção de sinais de alerta, a informação de gestão referente aos Clientes com evidência de imparidade e as reuniões regulares promovidas entre as áreas comerciais, de recuperação e risco, com o objectivo de acompanhar os “Clientes em Vigilância”, têm-se revelado eficazes. 02 O risco de taxa de juro é periodicamente avaliado em função dos períodos de repricing dos activos e dos passivos, tendo-se mantido ao longo do exercício dentro dos stress limits superiormente aprovados. O Banco realiza análises de sensibilidade à taxa de juro, com periodicidade regular, medindo-se o seu impacto, para diversos cenários, quer na margem quer nos fundos próprios, de acordo com o conjunto de recomendações das entidades de supervisão. Interest rate risk is assessed periodically on the basis of repricing periods for assets and liabilities, and risk remained within the stress limits approved by the regulatory authorities throughout the period. The Bank conducts sensitivity analyses of interest rates, at regular intervals, measuring their impact, in various scenarios, on the margin and on equity, in accordance with the recommendations of the regulatory bodies. Risco de Liquidez Liquidity Risk Os níveis de liquidez estrutural são geridos em função dos montantes e prazos dos compromissos assumidos e dos recursos obtidos, através da identificação de gaps. As políticas de obtenção de funding, quer junto dos Clientes, quer no mercado, têm garantido a estabilidade dos recursos, mantendo-se o liquidity gap e o cumulative gap dentro dos limites definidos para os vários períodos. Levels of structural liquidity are managed in line with the value and timing of commitments accepted and deposits obtained, by identifying gaps. The policies for obtaining funding from customers and from the market have assured stability in this area, with the liquidity gap and the cumulative gap within the limits defined for the different periods. O Banif promove ainda regularmente Comités de Activos e Passivos que avaliam os riscos estruturais de balanço e mercados. Banif also regularly sets up Asset and Liability Committees which assess the structural risks in the balance sheet and markets. A adequação do Banif ao Novo Acordo de Basileia 80 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 Em 2006 o Banif consolidou a maioria das iniciativas promovidas nos anos anteriores relativas à adaptação ao acordo de Basileia II. Na sequência dos trabalhos realizados, o Banif já seleccionou as metodologias a aplicar aos diversos riscos e segmentos. Adjustment of Banif’s procedures to the New Basle Accord In 2006, Banif consolidated most of the initiatives launched in previous years for adjustment to the new Basle II Accord. As a result of this work, Banif has already chosen the methodologies to be applied to the different risks and segments. In relation to lending risk: No âmbito do risco de crédito - Foram concluídos os modelos internos de notação de risco, quer de admissão quer comportamentais, para os principais segmentos de negócio e produtos de retalho; - Foi estruturado o DataMart de Risco que deverá dar resposta ao cálculo de requisitos de fundos próprios em conformidade com as abordagens seleccionadas, bem como a informação de gestão mais ampla, fortalecendo as bases de trabalho para o cálculo do capital económico. - Work was completed on the internal scoring models for both starting risk and performance risk, for the main business segments and retail products; - The risk DataMart has been structured and should enable us to calculated equity requirements in compliance with the selected approached, as well as providing broader management data, strengthening the working basis for calculating economical capital; - Foi seleccionado software que permitirá de forma integrada a gestão interna das carteiras de risco bem como responder aos requisitos das entidades de supervisão. - Software has been selected to permit integrated internal management of risk portfolios, and also to respond to the requirements of the supervisory authorities. No âmbito do risco operacional - Foi constituída a equipa de gestão de risco operacional com o objectivo de garantir de forma integrada a recolha, tratamento e mitigação dos principais focos de risco identificados na Instituição, visando também uma abordagem qualitativa. - Foi adquirida uma aplicação informática para gestão do risco operacional acessível a todas as entidades do Grupo, garantindo globalmente os objectivos e ponderando a especificidade de cada uma, quer em termos de negócios, quer culturais, associando assim uma partilha de conhecimento para a adopção das melhores práticas. In relation to operating risk: - The operating risk management team has been set up in order to assure integrated collection, processing and mitigation of the main risk points identified in the Institution, with a view also to a qualitative approach; - Software has been purchased for management of operating risk, accessible by all Group companies, assuring that objectives will be met overall and taking into account the specific business and cultural features of each company or institution, allowing know-how to be pooled in order for best practices to be adopted. Training activities continued in relation to Basle II for all Bank staff, and a broader training plan is being implemented to deal with the different risks in order to raise awareness throughout the Bank. 1.1.5 Crédito Vencido 1.1.5 Overdue Credit No final de 2006, o crédito em incumprimento no Banco ascendia a 84.374 milhares de Euros, dos quais o montante de capital afecto a contencioso representava 68.804 milhares de Euros. At year-end 2006, the Bank recorded overdue credit of 84,374 thousand Euros, of which 68,804 thousand Euros (principal) had been referred to the legal department. A recuperação de créditos em contencioso atingiu, no final do ano, o valor total de 48.377 milhares de Euros, do qual se regista a recuperação de 5.816 milhares de Euros de créditos já abatidos ao balanço. A total of 48,377 thousand Euros was recovered in respect of overdue credit referred to the Legal Department, including 5,816 thousand Euros already written off the balance sheet. As provisões constituídas, em observância das normas do Banco de Portugal, para riscos específicos de crédito (incluindo crédito e juros vencidos e créditos em cobrança duvidosa), ascendiam, no final do ano a 67.500 milhares de Euros, enquanto as provisões totais (riscos específicos e riscos gerais de crédito) eram de 108.318 milhares de Euros, correspondendo estas a 128,37% do crédito vencido total (125,10% em 2005). At the close of the year, provisions created in accordance with Bank of Portugal rules for specific credit risks (including overdue credit and interest, and doubtful debts) stood at 67,500 thousand Euros, whilst total provisions (specific lending risks and general lending risks) stood at 108,318 thousand Euros, corresponding to 128.37% of total overdue credit (125.10% in 2005). 81 Relatório e Contas Report and Accounts Continuaram a ser promovidas as acções de formação sobre Basileia II para os novos Colaboradores do Banco e está a ser implementado um plano de formação mais alargado versando os diversos riscos de forma a dar conhecimento e sensibilizar toda a estrutura. 02 Foi assim registada uma melhoria da qualidade da carteira de crédito face ao final do ano anterior, representando o crédito vencido, em 2006, 1,7% do crédito total (1,82% em 2005). No exercício de 2006 foram efectuados abates ao balanço de créditos considerados incobráveis e já totalmente provisionados, no montante global de 19.039 milhares de Euros. Regista-se ainda, no ano em apreço, a entrada em funcionamento de uma nova aplicação informática específica para assegurar uma melhor gestão das operações de crédito na situação de vencido. De referir, relativamente ao exercício de 2006, a realização de uma operação de cessão de créditos hipotecários no montante de 5,59 milhões de Euros. Foi ainda prosseguido, no ano em análise, o esforço na redução dos prazos de incumprimento, assim como na uniformização de procedimentos, com prioridade para a negociação na recuperação dos créditos e recurso a outsourcing na cobrança de créditos abatidos e de pequenos montantes. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 There was accordingly an improvement in the quality of the lending portfolio in comparison with the previous year, with overdue credit representing 1.7% of total lending in 2006 (as against 1.82% in 2005). In the course of 2006, a sum of 19,039 thousand Euros was written off the balance sheet in respect of credits regarded as uncollectible, for which full provision was made. New software came online in 2006 specifically geared to improving management of overdue credit situations. A bloc of mortgage loans with a value of 5.59 million Euros was transferred in the course of 2006. Further efforts were also made to reduce default periods, and to standardize procedures, with priority given to negotiating credit recovery and outsourcing the collection of written-off credits and small debts. 1.1.6 Compliance and Auditing 1.1.6 Compliance 82 Relatório e Contas Report and Accounts Em Abril de 2006 foi deliberada a criação da função Compliance no Banif – Grupo Financeiro e, designadamente, no Banif – Banco Internacional do Funchal. A criação da função compliance no Banif é perspectivada como um contributo relevante para o aprofundamento de uma cultura de integridade e de ética nos negócios, que sustente uma atitude consistente de respeito e de observância dos normativos legais e regulamentares externos e internos. O Banif assume, assim, a função compliance como parte indissociável das actividades de negócio que desenvolve, considerando-a como um elemento integrante da sua cultura de empresa. A função compliance tem como objectivo assegurar que as actividades prosseguidas pelo Banco se desenvolvem em conformidade com as regras de boa deontologia e In April 2006 it was decided to adopt compliance as a specific function within the Banif Financial Group, and accordingly in Banif – Banco Internacional do Funchal. This is viewed as making an important contribution to a deeper culture of business integrity and ethics, underpinning a consistent attitude of respect for and observance of legal and regulatory requirements, both external and internal. Banif therefore regards compliance as an integral part of its business activities, and an essential element of its corporate culture. Compliance work is designed to assure that the Bank’s activities are undertaken in keeping with the rules of professional ethics and in accordance with the laws and regulations governing financial activities. O conceito de compliance é transversal a todo o Banco, sendo exigidos a todos os seus Colaboradores padrões de conduta que assegurem o estrito cumprimento de todos os normativos internos e externos aplicáveis às actividades que desenvolvem. A função Compliance actua como assessora dos órgãos de Administração e Direcção, na gestão efectiva dos riscos de Compliance com que o Banco se depara no normal desenvolvimento das suas actividades, incumbindo-lhe, especificamente. - Identificar, documentar e avaliar os riscos de Compliance associados às actividades desenvolvidas pelo Banco; - Avaliar a adequação das regras e dos procedimentos de Compliance instituídos, identificar deficiências e, quando necessário, formular propostas de correcção; - Emitir, em cooperação com os Responsáveis pelas Direcções relevantes do Banco, orientações e promover o aconselhamento dos Colaboradores sobre a correcta aplicação dos normativos, regulamentos e padrões de conduta, nomeadamente através da definição de políticas e de procedimentos internos; - Assessorar a Administração e as Direcções do Banco na formação dos Colaboradores em matérias de Compliance e actuar como contacto privilegiado relativamente a questões de Compliance; - Monitorizar o risco de Compliance, procedendo a avaliações de performance suficientemente representativas e realizando inquéritos e investigações sobre deficiências e incumprimentos detectados. A Área de Compliance do Banif desenvolve as suas actividades no contexto do Estatuto da Função Compliance do Banif – Grupo Financeiro, documento que formaliza a criação da função no seio do Grupo e que, para além de enunciar os princípios e atribuições acima referidos, desenvolve ainda as linhas mestras da The concept of compliance applies across all sectors of the Bank, and all staff members are required to conduct themselves in keeping with standards which assure strict observance of all internal and external rules applying to their activities. The compliance service also assists the directors and managers in effective management of the compliance risks which the bank runs in the normal course of its business, and has the following specific responsibilities: - To identify, document and assess the compliance risks associated with the Bank’s business activities; - To assess whether the existing compliance rules and procedures are appropriate, to pinpoint shortcomings and, when necessary, to plan corrective measures; - In cooperation with the heads of the relevant Bank departments, to issue guidelines and to advise staff on correct application of rules, regulations and standards of conducts, by defining internal policies and procedures; - To assist the directors and management departments of the Bank in training staff in compliance issues and to act as the prime contact in relation to compliance issues; - To monitor compliance risk, conducting sufficiently representative performance assessments together with surveys and research into any shortcomings or instances of non-compliance detected. Banif’s compliance service works within the context of the Compliance Statutes for the Banif Financial Group. This document provides officially for compliance work within the Group and as well as setting out the principles and responsibilities described above, also sets out the main framework for organizing this work within Group companies, guarantees of the independence and authority of the service, and the respective internal reporting lines. 83 Relatório e Contas Report and Accounts no respeito das leis e regulamentos que disciplinam a actividade financeira. 02 organização da função nas sociedades que integram o Grupo, as garantias de independência e autoridade da função e as respectivas linhas de reporte interno. Ainda em 2006, a Área de Compliance do Banif foi chamada a intervir em vários processos, dos quais se salientam, no âmbito da reforma legislativa do mercado de capitais português no quadro das novas Directivas Comunitárias, os relativos à Directiva do Abuso de Mercado - Recomendações de Investimento (Elaboração e Divulgação) e à Directiva dos Mercados de Instrumentos Financeiros (DMIF). No âmbito das alterações ao regime legal das sociedades comerciais (DL 76-A/2006) destaca-se a intervenção nos processos respeitantes à alteração dos Estatutos do Banif - Banco Internacional do Funchal e aos procedimentos de controle de requisitos de independência e regime de incompatibilidades dos titulares de órgãos sociais. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 The Banif compliance service was called on to intervene in various processes during 2006, including in relation to the legislative reform in the Portuguese capital markets, under the new Community Directives, namely the Market Abuse Directive – Investment Recommendations (drafting and dissemination) and the Markets in Financial Instruments Markets (MiFID). In connection with changes to the legal rules on companies (Decree-Law 76A/2006), the service intervened in processes relating to amendment of the Articles of Association of Banif - Banco Internacional do Funchal, and the procedures for monitoring independent requirements and the incompatibility rules for company officers. 1.1.7 Financial Activities 1.1.7 Auditoria A função auditoria é assegurada no Banif, pela Direcção de Auditoria e Inspecção (DAI), assumindo papel relevante na avaliação e validação do controlo interno instituído. 84 Relatório e Contas Report and Accounts Sendo parte integrante do sistema de monitorização contínua do controlo interno do Banco, compete-lhe proceder à verificação independente do cumprimento do normativo em vigor e, nomeadamente: - zelar pelo cumprimento das normas internas e das disposições legais em vigor, obrigando-se a reportar os factos e situações que se constituam como desvios às referidas normas; - verificar a qualidade dos controlos e níveis de segurança estabelecidos ao nível dos sistemas e tecnologias de informação; - auditar regularmente as operações que envolvam riscos de actividade. No contexto do crescimento orgânico verificado durante o ano de 2006 e dentro do enquadramento estratégico do Banco, procedeu-se às adequações necessárias da Auditing at Banif is the responsibility of the Audit and Inspection Department (AID), which takes a leading role in assessing validating the system of internal control. One of the functions of this system is ongoing monitoring of internal control within the Bank, the department is responsible for independent checks of compliance with the rules in force. This involves: - striving to ensure compliance with internal rules and legal provisions, reporting facts and situations which represent deviation from these rules; - checking the quality of controls and security levels established in systems and information technology; - regular audits of operations involving business risks. Within the context of the organic growth experienced during 2006, and in line with the Bank’s strategic approach, steps were taken to adjust the structure of the AID to the objective of extending its activities to cover all areas of Bank activities, with additional human and technological Foram desenvolvidas actividades de harmonização dos processos de auditoria com o Gabinete de Inspecção e Auditoria do Banco Comercial dos Açores, potenciando-se a normalização da função de auditoria interna no Grupo, bem como concretizadas acções de auditoria com equipas formadas por elementos de ambas as instituições. A concretização dos objectivos traçados permitiu, nomeadamente, alcançar um aumento efectivo do perímetro auditável, ultrapassando o recurso ao controlo remoto, permitindo igualmente o reforço da componente preventiva e didáctica nas acções presenciais e a concretização de acções de auditoria em outras empresas do Grupo. Tal foi conseguido através da aposta na melhoria dos instrumentos de trabalho (automatização de tarefas) e do desenvolvimento de competências do pessoal afecto através de acções de formação interna e externa. Do plano anual de actividades, do qual constam acções como: - Auditorias a Unidades de Negócio (Agências/Centros de Empresa); - Auditorias aos Serviços Centrais; - Auditorias à Distância (controlo remoto); - Auditorias aos Sistemas de Informação, foram realizadas, durante o ano de 2006, as seguintes auditorias: Banif BCA Unidades de Negócio 222 48 Serviços Centrais 6 1 Auditorias à Distância 30 9 Sistemas de Informação 10 --Todas as acções foram objecto de respectivo acompanhamento e os relatórios foram devidamente arquivados, uma vez verificadas as acções correctivas às anomalias identificadas. resources in the field of information technology systems. Measures were adopted to harmonize auditing processes with the Inspection and Audit Office at Banco Comercial dos Açores, in order to enable standardization of internal auditing within the Group, and specific audits were conducted with teams drawn from the staff of both banks. By achieving these goals it has been possible to extend the department’s audit capability beyond mere remote monitoring, and it has also been possible to increase the preventive and educational component in on-the-spot audits, as well as to conduct audits in other Group companies. This was possible thanks to a commitment to improving working instruments (task automation) and developing personnel skills through internal and external training activities. The annual audit plan included the following: - Audits of Business Units (Branches/Business Centres); - Audits of Central Departments; - Remote Audits (remote monitoring); - Information Systems Audits. The following audits were conducted in 2006: - Branches/Business Centres - Central Offices - Information Systems - Remote Audits Banif 222 6 30 10 BCA 48 1 9 - All audits were duly monitored and the reports were filed, once corrective measures had been confirmed for the anomalies detected. The work of the AID and the IAO therefore made an appropriate contribution to the internal control systems in place in Banif and BCA. 85 Relatório e Contas Report and Accounts estrutura da DAI com o objectivo de estender a sua actuação a todas as áreas de actividade do Banco, incluindo um reforço em meios humanos e tecnológicos na área de sistemas tecnológicos de informação. 02 As acções desenvolvidas pela DAI e pelo GIA asseguraram, assim, um adequado contributo no âmbito do sistema de controlo interno do Banif e do BCA. No decurso do ano teve lugar um processo de formação especial em Auditoria da Qualidade, onde foram certificados cinco auditores da DAI, com vista a contribuir para a concretização do objectivo traçado pela Instituição; obter a Certificação de Qualidade nas seguintes áreas: Serviço de Banca Electrónica – Banif@st, Serviço de Banca Telefónica e Provedoria do Cliente. 1.1.8 Actividade Financeira A Direcção Financeira manteve a sua função de gestão integrada dos activos e passivos do Banco, assegurando a intervenção deste e de algumas empresas do Banif – Grupo Financeiro nos mercados monetário e cambial, a coordenação da actividade do Banco com outras instituições financeiras nacionais e estrangeiras e, ainda, o apoio às Direcções Comerciais e de produtos nas suas áreas de actuação. 86 Relatório e Contas Report and Accounts A Direcção Financeira manteve a sua colaboração na estruturação de produtos para venda nas redes comerciais. O abrandamento do crescimento económico e o controlo da inflação nos EUA foram factores que levaram o Banco da Reserva Federal a rever a sua política monetária de subida das taxas de juro, com estas a manterem-se no final de 2006, nos 5,25%. Com a Europa a mostrar sinais de um crescimento económico acima das previsões e a inflação a situar-se acima dos parâmetros definidos, o BCE foi levado a alterar a sua política monetária, com o aumento das suas taxas directoras, que se situavam no final do ano nos 3,5%. A manutenção do preço do petróleo a níveis elevados, a continuação da instabilidade no Iraque, os receios de ataques terroristas e a crise com o Irão, foram factores que levaram a que os investidores continuassem a procurar aplicações de menor risco e maior liquidez, ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 Special training was arranged in the course of 2006 in quality auditing, with five auditors from the AID being certified, with a view to contributing to another of the Bank’s objectives: to obtain quality certification in the areas of e-banking service – Banif@st, telebanking and customer support. 1.1.8 Financial Activities The Financial Division continued to concentrate on integrated management of the Bank’s assets and liabilities, intervening on behalf of the Bank and some of the Group companies in the money markets and foreign exchanges, and also co-ordinating the Bank’s operations with those of other Portuguese and foreign financial institutions, as well as supporting the sales and product divisions in their areas of activity. The Financial Division also assisted in structuring products for sale through the commercial networks. The slowdown in economic growth and the need to control inflation in the USA were amongst the factors which led the Federal Reserve to review its monetary policy of rising interest rates, which then held steady in late 2006 at 5.25%. With Europe showing signs of better than expected economic growth and inflation above the set parameters, the ECB decided to alter its monetary policy, increasing its leading rates to 3.5% at the end of the year. With oil prices still high and continued instability in Iraq, fears of terrorist attacks and the crisis in relation with Iran, investors continued to seek out lower risks and greater liquidity, taking refuge in bank deposits and treasury funds, to the detriment of higher risks funds. The volatility on the markets led Banif to maintain its policy of diversification in its A volatilidade dos mercados levou o Banif a manter a sua política de diversificação nas suas áreas de actuação para uma melhor rentabilidade das aplicações, limitando as suas carteiras de acções e obrigações e privilegiando a liquidez. Em 2006 e no que respeita ao mercado de crédito, num contexto de boa situação das empresas e de um enquadramento económico mais favorável, os prémios de risco permaneceram em níveis historicamente baixos. Adicionalmente, a escassez de oferta neste mercado, associado ao aumento de produtos alavancados, continuou a ser um dos factores determinantes da dinâmica do mercado de crédito. Em termos sectoriais, é de destacar a maior volatilidade em torno dos sectores de retalho e telecomunicações – no seguimento da intensificação de acções corporativas – e do sector automóvel, cujo problema de excesso de capacidade a nível mundial tem originado a acção negativa por parte das agências de rating. A política de investimentos continuou a ser conduzida com o apoio do Banif - Banco de Investimento, seguindo um perfil conservador na selecção dos emitentes e privilegiando uma diversificação sectorial. A volatilidade dos mercados e a subida das taxas de juro na Europa marcaram o ano de 2006, levando o Banif a limitar a sua carteira de obrigações de taxa fixa. Na sequência da política adoptada, os resultados obtidos na carteira de títulos de investimento e negociação em 2006 ascenderam a um resultado 3,3 milhões de Euros, contra o resultado de 603 milhares de Euros, em 2005. Os resultados líquidos globais em operações financeiras registaram um acréscimo de 304,3%, cifrando-se em 6,9 milhões de Euros em 2006, contra 1,7 milhões de Euros no final de 2005. O valor apurado resulta princi- areas of activity, in order to obtain better returns on investments, limiting its equity and bond portfolios and giving priority to liquidity. In a context of a healthy corporate environment and a favourable economic situation, the lending market in 2006 offered risk premiums which remained at historically low levels. In addition, the scarcity of supply in this market, combined with the increase in leveraged products, continued to be one of the critical factors in maintaining the buoyancy of the credit market. In terms of sectors, the retail and telecommunications sectors experienced the greatest volatility (on the heels of increased take-over activity), together with the automobile sector, where the problem of surplus global capacity has led rating agencies to revise stock assessments downwards. The investment policy continues to be conducted with support form Banif - Banco de Investimento, in line with a conservative profile in the selection of issuers and attaching priority to diversification in terms of sectors. The financial year was marked by volatility in the markets and rising European interests, leading Banif to curtail its investments in flat rate bonds. Thanks to this policy, the results obtained on the investment and trading book in 2006 stood at 3.3 million Euros, as against 603 thousand Euros in 2005. Total net profits from financial operations were up by 304.3%, at 6.9 million Euros in 2006, as against 1.7 million Euros at yearend 2005. This result was due mainly to gains obtained from the sale of flat and floating rate bonds. The foreign exchanges continued to experience considerable volatility in 2006. 87 Relatório e Contas Report and Accounts refugiando-se em aplicações bancárias e em fundos de tesouraria, em detrimento de aplicações em fundos de risco elevado. 02 palmente dos ganhos obtidos com a venda de títulos de rendimento fixo e variável. O mercado cambial continuou marcado por uma grande volatilidade no ano de 2006. No 1º trimestre assistiu-se a uma valorização do Dólar Americano face ao Euro, como consequência dos bons indicadores económicos nos EUA e da manutenção da política monetária do FED de subida das taxas de juro. A partir do 2º trimestre, este quadro inverteu-se, com a valorização do Euro devido à melhoria do crescimento económico na Europa e da alteração da política monetária do BCE, o que originou uma valorização de 11,4% do Euro face ao Dólar, situando-se no final do ano, nos 1,3170. Estes factores originaram que a actividade cambial durante o ano, relacionada com operações comerciais se mantivesse dentro dos parâmetros do ano anterior. 88 Relatório e Contas Report and Accounts A volatilidade a que se assistiu nos mercados financeiros foi também um factor conducente à não obtenção de resultados significativos nas operações de risco do Banco, originando que os resultados cambiais do Banco de 2006 se mantivessem iguais aos de 2005, nos 775 milhares de Euros. O Banco manteve uma política equilibrada de gestão da liquidez com o intuito de minimizar os riscos de mercado, apostando em aplicações de menor risco, fazendo a cobertura de risco nos activos mais voláteis, reduzindo os mismatches da taxas de juro e fazendo uma avaliação periódica do risco de taxa de juro com o intuito de reduzir essa exposição. A estabilidade da liquidez foi feita através do funding de Clientes, do recurso ao mercado monetário e do recurso a operações nos mercados internacionais através de empréstimos de médio/longo prazo, com um aumento na maturidade dos mesmos. Durante o ano assistiu-se a uma aposta dos Clientes do Banco em aplicações de títulos de curto prazo, devido à perspectiva de o BCE continuar a sua política de subida das taxas de juro. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 During the first quarter, the US dollar rose against the euro, on the strength of positive economic indicators in the US and a continued policy of interest rate hikes on the part of the Federal Reserve. From the second quarter onwards, this trend went into reverse, with the euro rising thanks to improved economic growth in Europe and a change in the ECB’s monetary policy, sending the euro up by 11.4% against the follow, ending the year at 1.3170. These factors meant that foreign exchange activities, relating to commercial operations, remained within the same parameters as in 2005. The volatility experienced on the financial markets was a further factors in the failure to obtain significant results on the Bank’s risk operations, causing the Bank’s foreign exchange results to stay at the same level as in 2005, at 775 thousand Euros. The Bank has maintained a balanced policy of liquidity management in order to minimize market risks, concentrating on lower risk investments and hedging risk on more volatile assets, as well as reducing interest rate mismatches and conducting periodic assessments of interest rate risk in order to reduce this exposure. Stable liquidity was achieved through funding from customers, through recourse to the money market and to operations in the international markets through medium/long term borrowing, with increasing maturities. Over the course of the year, the Bank’s customers displayed a preference for investment in short term securities, due to the prospects of the ECB continuing with a policy of rising interest rates. As a result, the value of customers’ medium/long term deposit certificates with Banif stood at 84.7 million Euros Face a este quadro, verificou-se que o valor de Certificados de Depósito de médio/longo prazo da carteira de Clientes existentes no Banif era de 84,7 milhões de Euros a 31 de Dezembro de 2006 contra 192,9 milhões de Euros em Dezembro de 2005. No âmbito dos mercados de capitais, a Direcção Financeira participou na preparação da emissão de três tranches de European Medium Term Notes, a 1ª no montante de 300 milhões de Euros, com o prazo de 4 anos, concluída em Novembro, a 2ª no montante de 125 milhões de Euros (perpetual note), e a 3ª no montante de 50 milhões de Euros, com o prazo de 10 anos e que foram concluídas em Dezembro de 2006. A Direcção Financeira participou também em conjunto com a Direcção Internacional na colocação no mercado de dois Empréstimos Sindicados Médio/Longo Prazo. O primeiro pelo prazo de 5 anos no montante de 157 milhões de Euros e, o segundo no montante de 63 milhões de Euros pelo prazo de 7 anos e que foram concluídos em Julho. Deste modo, a liquidez do Banco mostrou alguma estabilidade durante o ano de 2006, com o respectivo rácio, conforme medido pelo Banco de Portugal, a situar-se nos 93,3% no 1º trimestre e nos 91,7% no último trimestre. at 31 December 2006, as against 192.9 million Euros at year-end 2005. In the capital markets, the Financial Division took part in preparing the issue of three tranches of European Medium Term Notes, the 1st with a value of 300 million Euros and a maturity of 4 years, concluded in November, the 2nd with a value of 125 million Euros (perpetual note), and the 3rd with a value of 50 million Euros and a maturity of 10 years, the second and third being concluded in December 2006. The Financial Division also worked with the International Department on placing two medium/long term syndicated loans on the market. The first has a maturity of 5 years and a value of 157 million Euros, and the second a value of 63 million Euros and maturity of 7 years. Both were concluded in July. The Bank’s liquidity was therefore fairly stable over the year, and the liquidity ratio, as measured by the Bank of Portugal, stood at 93.3% in the first quarter and 91.7% in the final quarter. 1.1.9 Actividade Internacional 1. Banif - Banco Internacional do Funchal, SA 1. Banif - Banco Internacional do Funchal, SA In line with the operating principles defined above, efforts continued to provide counterparts on the international markets with further information on the activities of the Bank and other Banif Financial Group companies, which made an effective contribution to expansion and to supporting business dealings in other countries. To this end, contacts were pursued and visits made to correspondent banks in conjunction with the Financial Division, and the Bank took part in leading international forums, in European Union countries and also in EU applicant countries. Particular attention was also paid to Em conformidade com os princípios de actuação superiormente definidos, verificou-se neste exercício, uma forte divulgação e suporte às actividades do Banco e das sociedades do Banif - Grupo Financeiro junto das suas contrapartes nos mercados internacionais, o que muito contribuiu para a expansão e o apoio aos negócios com terceiros países. Neste sentido, foi privilegiado o estabelecimento de contactos e visitas a bancos correspondentes em conjunto com a Direcção Financeira e participação em fóruns internacionais de relevo, em países da União Europeia, e países candidatos à UE. 89 Relatório e Contas Report and Accounts 1.1.8 International Operations 02 Bastante atenção foi igualmente concedida às relações de negócio, potenciais e futuras, com novos mercados dos países emergentes, perspectivando-se assim uma maior concretização e estreitamento das relações com os países africanos de expressão portuguesa, com os países da bacia mediterrânea com os quais a UE tem tratamento preferencial, e um cada vez maior envolvimento com os mercados latino americanos, com especial relevo para o Brasil. A actividade crescente que o Escritório de Londres tem vindo a desempenhar no apoio aos negócios da banca comercial e da banca de investimento do Grupo, tem acrescentado uma grande visibilidade e dinâmica às actividades internacionais na maior praça financeira do mundo, que se esperam ver fortemente reforçadas a curto prazo. As actuais notações de rating Baa1 e BBB+, da Moody’s e Fitch, por seu lado, contribuíram bastante para a credibilidade e imagem do Banco nos mercados internacionais de capitais e para a estabilidade e equilíbrio do Banif – Grupo Financeiro. Para a notoriedade do Grupo têm igualmente contribuído as excelentes notações de research feitas por Bancos de reputação mundial. 90 Relatório e Contas Report and Accounts Neste contexto, foi possível pela primeira vez na história do Banco ter acesso a funding a prazo de 7 anos através de um empréstimo sindicado dual tranche (5 e 7 anos) de 220 milhões de Euros, colocado junto de um conjunto de bancos de elevada reputação e excelente relação com o Banif. Na captação de operações de trade finance continuou a dar-se especial atenção a operações de curto prazo (até 1 ano) em Dólares, relativas a risco Brasil e Argentina, sendo esta exposição no final do ano de USD 40,4 milhões. Verificou-se uma actividade mais intensa na captação de operações de trade related (até 1 ano) com bancos de outros países, em especial na Rússia, Ucrânia e Cazaquistão num total de USD 38,5 milhões. Foram também concretizados com alguns bancos dos países bálticos operações de financiamento de general purpose a mais de 1 ano, no montante de 8 milhões de Euros. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 potential and future business relations with new emerging markets, with a view to fuller and closer relations with Portuguese speaking countries in Africa and Mediterranean countries with which the EDU has preferential treatment, and increasing involvement with Latin American markets, with a special focus on Brazil. The expanding business handled by the London office has supported the Group’s commercial banking and investment banking business, significantly raising the profile of our international activities in the largest financial market in the world. Business in this market is expected to increase substantially in the near future. The current ratings of Baa1 and BBB+ from Moody’s and Fitch have also added greatly to the Bank’s credibility and image in the international capital markets and have helped the Banif Financial Group to achieve stability and balance. The Group’s reputation has also been boosted by excellent research scoring from leading world banks. This meant it was possible for the first time in the Bank’s history to have access to 7-year funding through a dual tranche syndicated loan (5 and 7 years) for 220 million Euros, placed with a set of top banks with excellent relations with Banif. Special continued to be paid to attracting trade finance operations with short maturities (up to 1 year), in USD, for Brazilian and some Argentine risk, and this exposure stood at USD 40.4 million at the end of the year. The Bank was more active in bringing trade related operations (up to one year) with banks from risk countries, especially Russia, Ukraine and Kazakhstan, totalling 38.5 million USD. General purpose financing operations were also concluded with a number of banks from Baltic countries, with maturities over one year, for a total of 8 million Euros. The trade finance operations portfolio represented at the end of the year a value less than 1% of the Banif Financial Group’s consolidated lending portfolio. Na sequência da excelente actividade desenvolvida pela Banif Mortgage Company (BMC), na concessão de crédito hipotecário, o Banif procedeu ao funding da sua carteira que atingiu em 2006 um total de USD 112 milhões. No entanto, no final do ano, a exposição da BMC era de apenas USD 62 milhões de Dólares. Thanks to the successful business carried on by Banif Mortgage Company (BMC), in granting mortgage lending, Banif funded a portfolio totalling USD 112 million. However, BMC’s exposure at the end of the year stood at only USD 62 million. O Banco participou ainda nas reuniões anuais do GEB e da International Forfaiting Association, de que é membro activo. The Bank also took part in annual meetings of the GEB and the International Forfaiting Association, of which it is an active member. Residentes no Exterior/Sucursal Financeira Exterior Non-Residents/Off-shore Branch Os recursos totais atribuídos a Clientes não residentes tiveram, em 2006, um crescimento superior a 7%, em concordância com as previsões divulgadas pelo Banco de Portugal, apesar do ambiente desfavorável resultante da valorização do Euro, nomeadamente face ao Dólar americano. Total deposits from non-resident customers grew by more than 7% in 2006, in keeping with predictions published by the Bank of Portugal, despite the unfavourable environment with the Euro rising against the US Dollar. Os países de emigração portuguesa que maior contributo têm para a carteira de depósitos do Banco, com um total de depósitos superior a 730 milhões de Euros, têm sido a Venezuela e a África do Sul onde se concentram muitos madeirenses, nossos Clientes tradicionais. No entanto, deve realçar-se a evolução verificada nos Estados Unidos da América (com um crescimento superior a 61% de 2005 para 2006, em resultado da abertura do escritório de Newark), e do Brasil, com quase 30% de crescimento, proveniente da expansão do banco comercial, Banif Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA. The greatest contribution to total deposits of more than 730 million Euros came from Portuguese expatriates in Venezuela and South Africa, where large number of emigrants from Madeira, our traditional Customers, are concentrated. However, we should also draw attention to growth in the United States (with deposits up by 61% from 2005, as a result of the new office in Newark), and in Brazil, with growth of almost 30%, thanks to expansion of the commercial bank, Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA. As remessas provenientes de Clientes não residentes tiveram um comportamento semelhante aos depósitos, atingindo o valor de 320 milhões de Euros. Mesmo em mercados onde a Direcção de Residentes no Exterior (DRE) ainda não tem uma presença física, como o Reino Unido e a Suíça, as remessas dos emigrantes cresceram em valor 10% e 50% respectivamente. Remittances from non-resident customers performed along lines similar to deposits, standing at 320 million Euros. Even in markets where the Non-Residents Division (NRD) has yet to establish a physical presence, such as the United Kingdom and Switzerland, remittances from emigrants grew by 10% and 50% respectively. 91 Relatório e Contas Report and Accounts A carteira de operações trade finance representava, no final do ano, um valor inferior a 1 % do total consolidado da carteira de crédito do Banif - Grupo Financeiro. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 Esta boa performance é reflexo de vários factores, de entre os quais se podem destacar a melhor compreensão e empenho das Agências neste segmento de negócio, fruto das acções de formação que a DRE efectuou, e dos produtos seleccionados no ano transacto para liderarem a oferta para estes Clientes o Depósito XL e o Crédito Habitação. This strong performance reflects a number of factors, including a better understanding and commitment from the branches to this business segment, thanks to training provided by the NRD, and the products selected during the year to front the range offered to these Clients – “Depósito XL” and Home Loans. O Depósito XL constituiu um produto alternativo para os emigrantes que pretendiam segurança no seu investimento, com taxas de rendimento superior. O Crédito Habitação continua a ser muito atractivo para as comunidades radicadas em países europeus, tendo constituído um sucesso a sua colocação no Reino Unido, Suíça e Luxemburgo, este último após o arranque da parceria com o Banco ING, Luxembourg, SA no 2º semestre de 2006. “Depósito XL” is an alternative product for emigrants looking for a safe investment, with higher rates of return. Home loans continue to be very attractive for the communities in European countries, and they have been successfully placed in the United Kingdom, Switzerland and recently in Luxembourg, with the launch of a partnership with ING Luxembourg, SA in the second half of the year. A Sucursal Financeira Exterior continua a ser reconhecida como um parceiro prioritário, fruto da sua capacidade técnica e operativa, para as sociedades de management actuando na Região Autónoma da Madeira, o que tem permitido aumentar continuamente o fluxo de capitais provenientes do exterior. Durante o ano de 2006, o Banco manteve a política de apoio às iniciativas mais relevantes das comunidades portuguesas dos países onde estamos representados. The Offshore Branch continues to be recognized as a priority partner, thanks to its technical and operational capability, for management companies operating in Madeira, which has allowed it to generate a continuously increasing flow of funds from abroad. During 2006, the Bank maintained its policy of supporting major events organized by the Portuguese communities in the countries where we are represented. 92 Relatório e Contas Report and Accounts 2. Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. Apesar da drástica redução da carteira de Clientes verificada em 2005, por força da Directiva da Poupança na EU, em vigor desde Julho de 2005, a referida carteira manteve, durante o ano em apreciação, uma certa estabilidade, tendo mesmo aumentado o número de Clientes, tanto individuais como empresas. No entanto, o total de depósitos de Clientes situou-se nos 110,7 milhões de Dólares no final do ano, espelhando um decréscimo de 28,8 % em relação ao final de 2005. O crédito concedido registou uma ligeira diminuição de 6,5% em 2006, passando de 215 milhões de Dólares 2. Banif - Banco internacional do Funchal (Cayman), Ltd. Despite the drastic reduction in the bank’s Client books in 2005, due to the EU Savings Directive, which took effect in July that year, the bank enjoyed a certain stability in this respect in 2006, having actually increased the number of Customers, both individual and corporate. Nonetheless, total Customer deposits stood at 110.7 million US dollars at the end of the year, representing a decline of 28.8% on the end of 2005. A actividade financeira do Banco foi afectada pela redução das operações feitas nos mercados monetários e cambial, na sua quase totalidade dentro do Banif - Grupo Financeiro, e que atingiam cerca de 48,8% do Activo Líquido Total, no final de 2006. Este registou uma diminuição de 63,4%, passando de 1.589 milhões de Dólares no final de 2005 para 582 milhões de Dólares no final de 2006. Em termos de exploração verificou-se um aumento significativo do lucro líquido do Banco, passando de 3.055 milhares de Dólares, em 2005, para 8.776 milhares de Dólares em 2006, em grande parte devido ao aumento de 151,7% na rubrica Outros Resultados de Activos e Passivos Avaliados ao Justo Valor que passou de 1.813 milhares de Dólares em 2005 para 4.562 milhares de Dólares em 2006, e à boa evolução da Margem Financeira do Banco, de USD 8,4 milhões de Dólares em 2005 para 9,9 milhões de Dólares em 2006. O Banco continua a deter uma participação de 60% no capital da FINAB, sociedade de gestão e incorporação de empresas, sediada em Cayman Islands. Em 2006 o Banco detinha também uma participação de 85% do capital da BIH – Banif International Holdings. Dada a natureza limitada das operações desenvolvidas, o controlo dos riscos de natureza reputacional e legal (cumprimentos das leis e regulamentações aplicáveis e em vigor no País, regras de controlo e detecção de lavagem de dinheiro ("AML rules and regulations") e as regras de identificação de Clientes ("KYC rules"), é devidamente assumido e assegurado pela Direcção Geral, que reporta directamente ao Conselho de Administração do Banco. Lending was down by 6.5% in 2006, from 215 million Dollars to 201 million Dollars. This decline is largely due to the reduction in short term trade related operations with Brazil, corresponding to pre-export & export financing for well known companies and banks, totalling 16.7 million Dollars at year end 2006, as against 35.7 million Dollars in 2005. Almost all the remainder of the portfolio relates to short term financial credit operations, granted to clients of the Bank. In terms of operations, the Bank recorded a significant boost in net profits, up from 3,055 thousand Dollars in 2005 to 8,776 thousand Dollars in 2006, largely due to the increase of 151.7% in other income from assets and liabilities at fair value through profit or loss, which rose from 1,813 thousand Dollars in 2005 to 4,562 thousand Dollars in 2006, and to the growth in the Bank’s financial margin, from 8.4 million Dollars in 2005 to 9.9 million Dollars in 2006. The Bank continues to have a 60% holding in FINAB, the company management and incorporation firm based in the Cayman Islands. In 2006, the Bank also held an 85% stake in BIH – Banif International Holdings. In view of the limited nature of the bank’s operations, reputational and legal risks (compliance with laws and regulations applicable and in force in the country, rules on monitoring and detection of money laundering (“AML rules and regulations”) and the rules on customer identification (“KYC rules”) are duly controlled by the General Management Department, which reports directly to the Bank’s directors. 93 Relatório e Contas Report and Accounts para 201 milhões de Dólares. Esta diminuição explica-se em grande parte pela redução nas operações trade related de curto prazo com o Brasil, correspondentes a pre-export & export financing a empresas e bancos bem conhecidos, que totalizaram 16,7 milhões de Dólares no final de 2006, contra 35,7 milhões de Dólares em 2005. A restante carteira diz respeito, na sua quase totalidade, a operações de crédito financeiro de curto prazo, concedido a Clientes do Banco. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 (Milhares de Dólares / In thousand USD) Activo Líquido Net Assets Capitais Próprios Shareholders’ Funds 94 Relatório e Contas Report and Accounts Resultado Líquido Net Profit 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 581.983 1.588.582 -63,36 59.080 52.147 +13,29 8.776 3.055 -187,27 Outras actividades off-shore internacionais Other Off-shore and international activities A Banif International Holdings, Ltd. (BIH) é uma sociedade holding constituída nas ilhas Caimão, que possui 100% das acções ordinárias de 5 subsidiárias: Banif Mortgage Company (BMC); Banif Financial Services, Inc. (BFS) ; Banif Forfaiting (USA), Inc.; Banif Trading, Inc (BT) e Banif Forfaiting Company (BFC), cujo capital inicial ainda não foi constituído. A BIH investiu também no Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil) SA, em Junho de 2006, tendo adquirido 10% do seu capital. Banif International Holdings, Ltd. (BIH) is a holding company incorporated in the Cayman Islands owning 100% of the ordinary shares in 5 subsidiaries: Banif Mortgage Company (BMC), Banif Financial Services, Inc. (BFS), Banif Forfaiting (USA), Inc., Banif Trading, Inc (BT), and Banif Forfaiting Company (BFC), whose starting capital has not yet been constituted. BIH also invested in Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil) SA, in June 2006, acquiring 10% of the share capital. O objecto da Banif International Holdings (BIH) consiste no financiamento sob a forma de contribuições iniciais e adicionais de capital a fim de que as suas subsidiárias possam desenvolver os respectivos negócios, responder às suas obrigações financeiras e cumprir todos os requisitos regulamentares de acordo com as licenças e jurisdições em que desenvolvem as suas actividades. Todas as sociedades estão também sujeitas a auditorias anuais independentes e a apresentar demonstrações financeiras auditadas, de acordo com o US GAAP, por um contabilista oficial independente e devidamente certificado. The aim of Banif International Holdings (BIH) is to provide finance in the form of starting and additional capital, so that its subsidiaries can carry on their business, meet their financial obligations and comply with all regulatory requirements in accordance with the licenses and jurisdictions in which they operate. All the companies are also subject to independent annual audits, and to presentation of audited financial statements, in accordance with US GAAP, by an independent and duly certified chartered accountant. Em 26 de Junho de 2006, o capital social da sociedade foi aumentado de USD 3.244.362 para USD 6.215.367. On 26 June 2006, the company’s share capital was increased from USD 3,244,362 to USD 6,215,367. O quadro seguinte traduz a evolução dos principais indicadores (valores consolidados) The following table shows the main operating indicators: (Milhares de Dólares / In thousand USD) Activo Líquido Net Assets 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 10.596 5.229 103 Capitais Próprios Shareholders’ Funds 8.220 3.735 120 Resultado Líquido Net Profit 1.513 633 139 Banif Fortaiting (USA), Inc. (BFUSA) was incorporated in the State of Florida (USA) in April 2006 and started trading in June of the same year. BFUSA discounts short term export remittances originating in the American continent. A Banif Forfaiting (USA), Inc. (BFUSA), foi constituída no Estado da Flórida (EUA) em Abril de 2006, e iniciou as suas actividades comerciais em Junho de 2006. A BFUSA procede ao desconto de remessas de exportação de curto prazo originadas nas Américas. Activo Líquido Net Assets 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 3.766 0 n/a Capitais Próprios Shareholders’ Funds 281 0 n/a Proveitos Totais Total Income 237 0 n/a 31 0 n/a Lucro Líquido Net Profit A Banif Trading, Inc. (BT) foi constituída no Estado da Flórida (EUA), em Novembro de 2006. Banif Trading, Inc. (BT) was incorporated in the State of Florida (USA), in November 2006. Esta empresa actuará como corretora das operações de trade finance do Grupo nas Américas. Especificamente, comprará e venderá instrumentos de trade finance (letras, promissórias, aceites, etc) a investidores institucionais, principalmente bancos e hedge funds. This company will act as a broker for Group’s trade finance operations in the American continent. In particular, it will buy and sell trade finance instruments (bills, promissory notes, acceptances, etc.) from and to institutional investors, mainly banks and hedge funds. Os dados financeiros relativos a 2006 reflectem apenas a contribuição inicial de capital de USD 250.000 (250.000 acções com valor nominal de USD 1,0 cada) por parte da empresa-mãe, a Banif International Holdings, Ltd. A BT encontra-se em processo de candidatura e aprovação para uma licença de Broker Dealer a ser concedida pelo NASD. Espera-se que a empresa esteja a funcionar no segundo trimestre de 2007. Financial figures for 2006 reflect only the provision of starting capital of USD 250,000 (250,000 shares with a nominal value of USD 1.0 each) by the parent company, Banif International Holdings, Ltd.. BT is currently applying and seeking approval for a Broker Dealer license to be issued by NASD. The company is planned to be operating in the second quarter of 2007. A Banif Forfaiting Company, Ltd (BFC), apesar de constituída nas Bahamas em Novembro de 2005, Banif Forfaiting Company, Ltd. (BFC) remains dormant, despite having been incorporated in the Bahamas in November 2005. 95 Relatório e Contas Report and Accounts (Milhares de Dólares / In thousand USD) 02 permanece sem actividade, não tendo de momento existência financeira nem qualquer capacidade operacional. Destina-se a fornecer apoio adicional às operações de trade finance do Grupo. Especificamente, conservará nos seus livros uma carteira de instrumentos de trade finance (letras, promissórias, aceites, etc) para posterior venda/distribuição a terceiros. Espera-se que a empresa esteja operacional no segundo trimestre de 2007. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 The company currently has no financial existence or any operating capacity. It is intended to provide additional support for the Group’s trade finance operations, specifically by keeping on its books a set of trade finance instruments (bills, promissory notes, acceptances, etc.) for subsequent sale/distribution to third parties. The company is planned to be operating in the second quarter of 2007. 3. Banif International Bank, Ltd. 3. Banif International Bank, Ltd. O Banco desenvolve a sua actividade há cerca de ano e meio, desde a sua constituição e autorização pelo Banco Central das Bahamas, tendo a sua carteira de depósitos de Clientes não residentes ascendido a 313,3 milhões de Dólares no final de 2006, contra 294,2 milhões de Dólares em 2005. 96 Relatório e Contas Report and Accounts No que respeita ao crédito concedido, a actividade tem sido relativamente limitada, ascendendo a 96,7 milhões de Dólares no final de 2006, contra 43,5 milhões de Dólares em 2005. The Bank has been trading for approximately a year and a half, since its incorporation and authorization by the Bahamas Central Bank. Its portfolio contains deposits from non-resident Clients amounting to 313.3 million Dollars at the end of 2006, as against 294.2 million Dollars in 2005. Lending operations have been relatively limited, amounting to 96.7 million Dollars at the end of 2006, as compared to 43.5 million Dollars in 2005. Em resultado da actividade desenvolvida, o Banco encerrou o exercício de 2006 com um lucro de 1.835 milhares de Dólares. As a result of its operations, the Bank closed the financial year of 2006 with a profit of 1,835 thousand Dollars. Dada a natureza limitada das operações desenvolvidas, o controlo dos riscos de natureza reputacional e legal (cumprimentos das leis e regulamentações aplicáveis e em vigor no País, regras de controlo e detecção de lavagem de dinheiro ("AML rules and regulations") e as regras de identificação de Clientes ("KYC rules")), é devidamente assumido e assegurado pela Direcção Geral, que reporta directamente ao Conselho de Administração do Banco. In view of the limited nature of its operations, reputational and legal risks (compliance with laws and regulations applicable and in force in the country, rules on monitoring and detection of money laundering (“AML rules and regulations”) and the rules on customer identification (“KYC rules”)) are duly controlled by the General Management Department, which reports directly to the Bank’s directors. (Milhares de Dólares / In thousand USD) Activo Líquido Net Assets Capitais Próprios Shareholders’ Funds Resultado Líquido Net Profit 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 735.587 383.625 +91,75 34.785 29.529 +17,80 1.835 37 - 4. Banif Mortgage Company 4. Banif Mortgage Company A Banif Mortgage Company (BMC) é uma instituição de crédito hipotecário licenciada no Estado da Flórida, concedendo crédito imobiliário para habitação e comércio. Banif Mortgage Company (BMC) is a mortgage bank licensed in the State of Florida, providing loans for customers buying homes and business premises. Under the regulations of the Florida Office of Financial Regulation, Division of Securities and Finance, it is subject to government supervision and the corresponding legislation. Local compliance is also confirmed annually by an independent audit, in order to reduce the legal and operating risks to which it may be exposed. Além da actividade acima referida, a BMC tem também como objectivo a tomada de participações em projectos imobiliários de comprovado interesse para o Grupo. No que diz respeito ao credito imobiliário, a BMC não só financia a compra e/ou construção de habitação própria ou para investimento a Clientes do Banif – Grupo Financeiro, mas também financia a compra e/ou construção de imóveis comerciais a Clientes institucionais. Todas as operações de credito imobiliário são fundamentadas numa análise de crédito e/ou de viabilidade de projecto, para além de uma avaliação feita por uma firma independente especializada. Todos os projectos imobiliários financiados pela BMC beneficiam de hipoteca sobre o activo financiado. In addition to this business, BMC also has the objective of taking up holdings in property developments of proven interest to the Group. In the field of mortgage lending, the company not only finances the purchase and/or construction of homes or investment property for the Clients of the Banif Financial Group, but also deals with finance for the purchase and/or construction of commercial property for institutional clients. All lending operations are based on a credit analysis and/or project feasibility analysis, in addition to a valuation conducted by an independent firm. All properties financed are mortgaged to the company. Durante o ano de 2006, a BMC financiou um montante total de USD 113 milhões, contra USD 76 milhões em 2005. No final de 2006, a carteira de crédito da BMC situava-se em USD 68 milhões, contra USD 33 milhões no final de 2005. During 2006, BMC financed a total of USD 113 million, as against USD 76 million in 2005. At the end of 2006, BMC’s total lending stood at USD 68 million, as against USD 33 million at year-end 2005. No ano em apreciação, a empresa registou nos seus livros um total de 107 operações de financiamento, valor que compara com 98 novos financiamentos em 2005, o que se traduziu num total de operações aprovadas de USD 181 milhões, contra USD 107 milhões em 2005. A taxa média ponderada da carteira subiu para 8,57%, que compara com 7,23% no ano anterior. The company recorded a total of 107 financing operations in 2006, as compared with 98 new finance operations in 2005, corresponding to total approved lending of USD 181 million, as compared to USD 107 million in 2005. The weighted average rate rose to 8.57%, from 7.23% in the previous year. O prazo médio da carteira foi de 4 anos, enquanto o rácio loan to value médio se situou em 54,5%. As comissões The average maturity was 4 years, whilst the average loan to value ratio stood at 97 Relatório e Contas Report and Accounts De acordo com a regulamentação do Florida Office of Financial Regulation, Division of Securities and Finance, está sujeita a fiscalização governamental e correspondente legislação. A verificação ao nível de compliance local é também levada a efeito anualmente por uma terceira entidade independente, a fim de reduzir os riscos legais e operacionais a que possa estar exposta. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 levadas a resultados pela BMC durante o exercício de 2006 ascenderam a USD 570 milhares, contra USD 345 milhares em 2005. 54.5%. Commissions earned by BMC in 2006 totalled USD 570 thousand, as against USD 345 in 2005. Os proveitos totais, em 2006, ascenderam a USD 7,5 milhões, contra USD 4,1 milhões em 2005, sobretudo devido a receitas de juros mais elevadas provenientes de uma maior carteira média de financiamentos. Total earnings in 2006 stood at USD 7.5 million, up from USD 4.1 million in 2005, due above all to increased interest revenues from a larger average lending portfolio. Os custo totais registados em 2006 foram apenas ligeiramente superiores aos registados no ano anterior. Como consequência, o lucro líquido em 2006 aumentou 76% relativamente ao anterior, situando-se em USD 679 milhares. Total costs recorded in 2006 were only slightly higher than in the previous year. As a result, net profits in 2006 were up by 76% over 2005, at USD 679 thousand. O quadro seguinte traduz a evolução dos principais indicadores: The following table shows the main operating indicators: (Milhares de Dólares / In thousand USD) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 69.368 34.087 104% Capitais Próprios Shareholders’ Funds 5.114 3.185 61% Proveitos Totais Total Income 7.565 4.135 83% 679 390 74% Activo Líquido Net Assets 98 Relatório e Contas Report and Accounts Lucro Líquido Net Profit 5. Banif Financial Services, Inc. 5. Banif Financial Services, Inc. A Banif Financial Services (BFS) é uma sociedade registada no Estado da Flórida, fornecendo aos seus Clientes serviços de aconselhamento ao nível de investimentos. Como entidade regulada pelo Governo e sob a jurisdição do Florida Office of Financial Regulation, Division of Securities and Finance, a BFS segue os procedimentos operacionais, códigos de ética e políticas anti-branqueamento de capitais para reduzir os riscos legais e operacionais a que possa estar exposta. Banif Financial Services (BFS) is a company registered in the State of Florida, providing its clients with investment advisory services. As a Government regulated entity under the jurisdiction of the Florida Office of Financial Regulation, Division of Securities and Finance, BFS follows operating procedures, ethical codes and anti-money laundering policies in order to reduce the legal and operating risks to which it may be exposed. A BFS actua nos EUA como US Investment Adviser e tem como missão: BFS acts in the USA as US Investment Adviser, with the following mission: - Desenvolver e apoiar os negócios do Banif - Private Wealth Management (Américas), contando para isso com uma equipa de Investment Advisers que, a partir de Miami, cobre os mercados do Brasil, Venezuela e Argentina; - To develop and support the business of Banif - Private Wealth Management (Americas), through the work of a team of Investment Advisers who, from their base in Miami, currently cover the markets in Brazil, Venezuela and Argentina; - Articular com a sede do Grupo, em Lisboa, com o Banif Brasil, com o Banif (Cayman), com Banif International Bank (Bahamas) e outros prestadores de serviços, todo o processo de criação, implementação e manutenção de serviços e produtos do Banif - Private Wealth Management (Américas). - To cooperate with Group head office, in Lisbon, with Banif Brasil, with Banif (Cayman), with Banif International Bank (Bahamas) and other service providers, the entire process of creating, implementing and maintaining the services and products of Banif - Private Wealth Management (Americas). No final de 2006, o Banif - Private Wealth Management (Américas) contava já com um total de 451 Clientes, valor que compara com 388 no final de 2005. O total dos activos sob gestão aumentou para USD 137 milhões, enquanto no final do ano anterior se situava em USD 83 milhões. At the end of 2006, Banif - Private Wealth Management (Americas) had a total of 451 clients, as compared to 388 at the end of 2005. Total assets under managed rose to USD 137 million, up from USD 83 million at the end of the previous year. De seguida apresentamos um quadro com os principais indicadores de exploração: The following table shows the main operating indicators: 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % Activo Líquido Net Assets 383 263 46% Capitais Próprios Shareholders’ Funds 329 241 37% Proveitos Totais Total Income 526 385 37% 88 44 100% Lucro Líquido Net Profit 6. Banco Banif (Brasil) 6. Banif Brasil O ano de 2006 foi inquestionavelmente o de melhor performance do Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA, no que se refere ao esforço e estratégia desenvolvidos tendo em vista a conquista do mercado brasileiro. A partir de Outubro foi alcançada posição número 46 no ranking dos Bancos brasileiros do Banco Central do Brasil, sendo o Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA incluído pela primeira vez na lista The financial year of 2006 was unquestionably the most successful ever for Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA, as regards the efforts and strategy pursued in order to win a share of the Brazilian market. As from October the bank was placed 46th in the ranking of Brazilian Banks published by the Brazilian Central Bank. This was its first inclusion in this restricted list of the fifty largest 99 Relatório e Contas Report and Accounts (Milhares de Dólares / In thousand USD) 02 restrita, daquela entidade e do Ministério da Fazenda, dos “Cinquenta maiores Bancos Brasileiros”. O Banco manteve o foco da sua actividade no desenvolvimento e expansão das operações de crédito comercial, financiamento imobiliário, tesouraria, câmbio e de comércio externo com empresas de média e grande dimensão. Simultaneamente, e em contrapartida, foram desenvolvidos esforços na captação local de recursos para atender à expansão da sua actividade de crédito, visando uma menor dependência das captações externas junto do Banif - Grupo Financeiro. Prosseguindo o seu desenvolvimento, o Banco inaugurará durante o primeiro trimestre do ano de 2007 as Agências Shopping da Mooca (SP), e Shopping Morumbi (SP), devendo inaugurar no segundo trimestre as Agências de Belo Horizonte (MG) e Porto Alegre (RS). No segundo semestre serão inauguradas as Agências de Curitiba (PR) e Brasília (DF), sendo de referir que existe já um representante residente no Recife (PE), que cobre o Nordeste brasileiro, incluindo Fortaleza (CE). 100 Relatório e Contas Report and Accounts Apesar da forte expansão do Banco, foi mantida uma política conservadora na concessão do crédito, privilegiando-se os Clientes com bom histórico no relacionamento com o nosso Grupo, e sendo o Banco extremamente criterioso e selectivo no estabelecimento de novas relações comerciais. As operações de crédito comercial atingiram em 31 de Dezembro de 2006 o montante de R$ 499 milhões, crescendo 28,9% no período, quando comparadas com o valor de R$ 387 milhões em 2005. Os depósitos de Clientes atingiram em 31 de Dezembro de 2006 o montante de R$ 436 milhões, crescendo 28,6% no período, valor que compara com R$ 339 milhões em 2005. O Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA, pelo segundo ano consecutivo, foi indicado pelo Banco ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 Brazilian Banks issued by the country’s monetary authorities. The Bank continued to concentrate its activities on developing and expanding it commercial lending operations, property loans, treasury, foreign exchange and foreign trade operations with medium and large corporations. At the same time, efforts were made to bring in funding locally in order to support expansion of lending activities, so as to reduce dependence on funding from the Banif Financial Group. As part of its development drive, the bank will open new branches in the first quarter of 2007 at the Shopping da Mooca (São Paulo) and Shopping Morumbi (São Paulo), and in the second quarter it will be opening branches in Belo Horizonte (Minas Gerais) and Porto Alegre (Rio Grande do Sul). In the second half it plans to open branches in Curitiba (Paraná) and Brasília (Distrito Federal). The Bank already has a resident representative in Recife (Pernambuco), covering the North East of Brazil, including Fortaleza (Ceará). Despite the Bank’s rapid expansion, a conservative policy has been maintained in lending, giving priority to existing clients with a good track record with the Group, with an extremely selective approach to forging new business relations. Commercial credit operations stood at 31 December 2006 at R$ 499 million, up by 28.9% on the period, when compared with the figure of R$ 387 million recorded in 2005. Customer deposits stood at R$ 436 million at 31 December 2006, up by 28.6% on the year and comparing with R$ 339 million in 2005. For the second consecutive year, Banif Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA was granted “dealer” status by the Brazilian Central Bank, to support it, along Central do Brasil na condição de “Dealer”, para apoiá-lo, com outros dezasseis grandes bancos brasileiros, na execução da sua política cambial. No encerramento do exercício em análise, o Banco Banif (Brasil) apresentava-se como o décimo quarto banco com maior volume cambial do país, superando os 2,5 mil milhões de volume mensal de operações de câmbio. with sixteen other major Brazilian banks, in executing its foreign exchange policy. At the close of the period in question, Banco Banif (Brasil) ranked fourteenth amongst Brazilian banks in terms of volume of foreign exchange dealings, with monthly turnover on the foreign exchanges of more than US$ 2.5 thousand million. A liquidez no mercado brasileiro manteve-se elevada, com forte investimento estrangeiro e forte competição pelo Cliente, e com os grandes intervenientes no mercado a lutarem para expandir as suas carteiras, dada a previsibilidade de queda nas taxas de juros e, portanto, sensível redução dos spreads nos empréstimos a curto prazo. Liquidity on the Brazilian market remained high, with strong foreign investment and intense competition for Customer. The main players in the market have been struggling to expand their business, in view of a foreseeable drop in interest rates, with a consequent appreciable reduction in spreads on short term loans. Apesar da liquidez existente e de um cenário de alta competitividade, o Banco conseguiu uma excelente performance também em termos de rendibilidade, atingindo um resultado líquido positivo de R$ 8,8 milhões (3,1 milhões de Euros), já deduzido o pagamento de R$ 3,9 milhões (1,4 milhões milhões de Euros) de juros sobre capitais próprios. Despite the liquidity in the market and the highly competitive environment, the Bank also recorded excellent performance in terms of returns, with net profits of R$ 8.8 million (3.1 million Euros), after deducting payment of R$ 3.9 million (1.4 million Euros) of interest on shareholders’ funds. O Resultado Líquido evidencia o excelente desempenho do Banco no exercício de 2006, com um crescimento nos resultados de 83% relativamente ao ano anterior. The net profits reflect the Bank’s excellent performance in 2006, with profits up by 83% on the previous year. 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % Activo Líquido Net Assets 991.695 663.978 +49% Crédito Líquido Net lending 605.639 372.059 +63% Recursos de Clientes Clients Deposits 381.300 307.773 +24% Capitais Próprios Shareholders’ Funds 67.943 51.209 +33% Produto Bancário Banking Revenue 49.847 40.108 +24% Cash flow Cash flow 15.703 9.932 +67% 8.822 4.818 +83% 8 6 +33% 174 145 +20% Resultado Líquido Net Profit Pontos de Venda Points of Sale Número de Colaboradores Nr. of Employees 1 Real = @ 0,354580 em 31/12/2006 /1 Real = @ 0,361135 em 31/12/2005 1 Real = @ 0.354580 as at 31/12/2006 /1 Real = @ 0.361135 as at 31/12/2005 101 Relatório e Contas Report and Accounts (Milhares de Reais / In thousand Reais) 02 7. Finab - International Corporate Management Services O Banif (Cayman), Ltd continua a deter uma participação de 60% no capital da Finab – International Management Corporate Services, sociedade de formação e constituição de sociedades, sediada em Cayman Islands. 102 Relatório e Contas Report and Accounts No ano de 2006 registou-se um aumento substancial na actividade da companhia relativamente a 2005, resultado da continuidade do esforço na venda dos produtos e serviços da Finab, com destaque no que respeita a constituição de sociedades offshore, não só em Cayman Islands mas também noutras jurisdições, como Anguilla e Delaware. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 7. Finab - International Corporate Management Services Banif (Cayman), Ltd. continues to hold a 60% interest in Finab – International Corporate Management Services, engaged in setting up and incorporating companies, based in the Cayman Islands. The company recorded a significant upturn in business in 2006, in comparison with 2005, thanks to ongoing sales efforts for Finab’s products and services, especially in connection with the incorporation of offshore companies, not only in the Cayman Islands, but also in other jurisdictions, such as Anguilla and Delaware. Em resultado deste esforço, a Finab aumentou a sua carteira de Clientes em mais 90 Sociedades, o que se traduziu um acréscimo de 33% relativamente ao ano de 2005. O numero de sociedades representadas pela Finab era, no final do mês de Dezembro 2006, de 275, de que resultaram receitas no montante de USD 285 mil, por comissões cobradas. As a result of these efforts, Finab added a further 90 companies to its portfolio of clients, representing an increase of 33% over the previous year. The number of companies represented by Finab stood at 275 at the end of December 2006, generating revenues of USD 285 thousand, from commissions. 1.2 1.2 BANCA DE INVESTIMENTO INVESTMENT BANKING 1.2.1 Banif - Banco de Investimento, SA 1.2.1 Banif - Banco de Investimento, SA O Banif - Banco de Investimento, SA (“Banif Investimento”) é a instituição do Banif - Grupo Financeiro que centraliza e coordena toda a actividade nacional e internacional do Grupo na área da banca de investimento, área que conta, ao seu serviço, com um total de cerca de 300 Colaboradores. Banif - Banco de Investimento, S.A. (“Banif Investimento”) is the Banif Financial Group institution which centralizes and coordinates all the Group’s national and international investment banking business, a sector operated by a total of approximately 300 employees. Na sequência do aumento do capital social do Banco, de 20 para 30 milhões de Euros, concretizado em Novembro de 2005 e do alargamento do número de membros do Conselho de Administração e da sua Comissão Executiva em Março de 2006, procedeu-se a alterações da estrutura organizacional do Banco, tendo em vista: (i) o alargamento das áreas de actividade em que o Banco opera de forma a complementar a gama Following on from the increase in the share capital, from 20 to 30 million Euros, in November 2005, and the appointment of a larger number of members of the Board of Directors and the respective Executive Board in March 2006, a number of structural changes were made to the organization of the Bank, with a view to: (i) extending the bank’s business areas so Nesse contexto, procedeu-se logo em Março de 2006 à criação de uma Direcção de Crédito e à cisão de diversas Direcções dando origem a novas Direcções, nomeadamente a Direcção de Mercado de Capitais e Securitização, a Direcção de Project Finance, a Direcção Jurídica e de Compliance e a Direcção de Auditoria. Em finais de Outubro procedeu-se, ainda, à criação na estrutura orgânica do Banco da Direcção de Institutional Banking, da Direcção de Internet Banking e da Direcção de Assessoria Financeira, que estavam, no final de 2006, a ser dotadas com os recursos humanos e materiais necessários ao desenvolvimento pleno da sua actividade. Simultaneamente e ao longo do ano de 2006, procedeu-se ao reposicionamento de algumas actividades na estrutura existente, pelo que, algumas outras Direcções alteraram o âmbito de actuação e a respectiva designação, de forma a evidenciarem, de uma forma mais clara, a actividade que desenvolvem. O ano de 2006 pode, assim, caracterizar-se como um ano em que foi efectuado pelo Banco um significativo investimento em recursos materiais e humanos, tendo sido constituídas equipas dedicadas exclusivamente às novas áreas de actuação e reforçadas as afectas às áreas já existentes, o que se traduziu num acréscimo significativo de encargos de estrutura, cujo potencial de geração de negócio só será totalmente visível a partir de 2007. as to complement the current range of products and services; (ii) pooling resources and continuously developing the specialist skills of our employees; and (iii) strengthening the procedures for control and monitoring of the bank’s business activities. As part of this process, a new Lending Department was set up in March 2006, and several departments were split, giving rise to new departments, including the Capital Markets and Securitization Department, the Project Finance Department, the Legal and Compliance Department and the Audit Department. In late October, these new departments were joined by an Institutional Banking Department, an Internet Banking Department and a Financial Consultancy Department. By the end of 2006, all these new departments were allocated the human and material resources needed to exercise their respective responsibilities. At the same time, changes were made over the course of 2006 to the exact contours of the brief of some of the department, shifting the scope of their activities. To reflect this, some of these departments changed their names, in order to match the new definition of their focus. This was therefore a year in which the bank invested significantly in material and human resources, setting up teams devoted exclusively to new areas of business and building up others, resulting in a substantial increase in structural costs. The potential for generating business will only be wholly visible from 2007 onwards. As actividades, em Portugal, de gestão de fundos (mobiliários e imobiliários e de pensões) e de capital de risco são desenvolvidas pelas sociedades participadas do Banif Investimento, enquanto que todas as restantes actividades são desenvolvidas no âmbito do próprio Banco. Fund management activities (securities, property and pension funds) and venture capital business are carried on in Portugal by subsidiaries of Banif - Banco de Investimento, SA (“Banif Investimento”), whilst all other areas of business are carried on within the bank itself. A carteira própria de obrigações, o activo com maior relevância do balanço do Banco, atingiu, no final do ano The bank’s bond portfolio, its most significant asset on the balance sheet, stood at a value of 330 million Euros at 103 Relatório e Contas Report and Accounts de produtos e serviços oferecidos; (ii) potenciar sinergias e a contínua especialização dos seus recursos humanos; e (iii) reforçar os mecanismos de controlo e acompanhamento da actividade desenvolvida. 02 de 2006, o valor de cerca de 330 milhões de Euros. A gestão desta carteira ficou marcada por um investimento mais expressivo no primeiro semestre, seguido por um movimento de redução de exposição direccional nos últimos meses do ano. Esta actuação resultou da leitura do mercado efectuada pelo Banco sobre a evolução dos activos com risco de crédito (a maior componente da carteira), tendo por base um conjunto de indicadores económicos, e que apontou para o fim de um ciclo iniciado há 4 anos e caracterizado pelo forte estreitamento de spreads de crédito e nível historicamente baixo de defaults. 104 Relatório e Contas Report and Accounts Neste sentido, esta carteira atingiu o seu valor máximo no final do mês de Julho (cerca de 368 milhões de Euros), tendo-se verificado posteriormente uma redução até ao final do ano, assumindo uma maior exposição a derivados de crédito e privilegiando o trading relativo e as estratégias de hedging. Em outros segmentos da carteira observou-se um maior dinamismo, nomeadamente no trading de taxa de juro do Euro e do Dólar e nos mercados cambiais. A evolução destes mercados, caracterizada por movimentos quase previsíveis de subida das taxas de juro na zona Euro e interrupção da tendência ascendente das taxas de juro norte americanas, favoreceu o posicionamento do Banco. No que respeita à carteira própria de acções, a outperformance dos mercados accionistas ibéricos e da América Latina, com destaque para o brasileiro, favoreceu um aumento dos volumes de investimento e um posicionamento direccional nestes mercados. Neste sentido, foi possível atingir um nível de rendibilidade bruta anual de 19,7% com recurso a processo de stock picking suportado no research produzido pelas instituições que compõem o núcleo Banif Investment Banking em Portugal, no Brasil, na Argentina e no México. Em termos de política de funding, foi notória a evolução positiva dos níveis de diversificação da captação de depósitos junto de investidores institucionais e Clientes private. Adicionalmente continuou-se a manter o acesso frequente ao mercado de Repos e reforçou-se a captação junto de outras instituições do Banif - Grupo Financeiro. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 the end of 2006. Management of this portfolio was characterised by heavier investment during the first half, followed by a trend towards the reducing of directional exposure during the final months of the year. This was due to the bank’s reading of the market with regard to the evolution of assets with credit risks (the largest component in the portfolio), on the basis of a set of economic indicators, pointing to the end of the cycle which started four years ago, and characterized by markedly narrower spreads and a historically low level of defaults. As a result, the portfolio reached its highest value in late July (approximately 368 million Euros), followed by a gradual decline in value through to the end of the year, with increased exposure to credit derivatives and priority given to relative trading and hedging strategies. In other segments of the portfolio, performance was more robust, especially in trading of Euro and dollar interest rates and on the foreign exchanges. Trends in these markets worked in the bank’s favour, with almost predictable upwards moves in interest rates in the Euro zone and a halt to the upward trend in US interest rates. In the bank’s equities portfolio, the fact that the Iberian and Latin American markets, and especially the Brazilian market, were outperforming other world markets encouraged the bank to increase its investment and to take up a directional position in these markets. This made it possible to achieve annual gross returns of 19.7%, using a stock picking process based on research conducted by institutions belonging to the Banif Investment Banking sub-group in Portugal, Brazil, Argentina and Mexico. In terms of funding policy, there was a clear increase in the degree of diversification of deposits from institutional investors and private clients. At the same time, the bank continued to have frequent access to the Repo market and increased funding was brought in through other institutions in the Banif Financial Group. Ainda neste ano foi realizada uma emissão de dívida subordinada no prazo de 10 anos, decorrente do reembolso antecipado da emissão de dívida subordinada emitida em 2001, a qual permitiu não só alongar a maturidade dos passivos remunerados, mas também reforçar os fundos próprios complementares do Banco. An issue of Subordinated 10-year Debt was placed during the year, following on from early repayment of the Subordinated Debt issued in 2001, making it possible not only to lengthen the maturity of interestbearing liabilities, but also to bolster the bank’s complementary capital funds. O Banif Investimento gerou, no período, um produto bancário de 17,6 milhões de Euros, que se traduziu num cash flow de 7,0 milhões de Euros e num resultado líquido individual de cerca de 4,9 milhões de Euros: Banif Investimento generated banking revenues over the period of 17.6 million Euros, reflected in cash flow of 7.0 million Euros and individual net profits of approximately 4.9 million Euros: CONTAS INDIVIDUAIS INDIVIDUAL ACCOUNTS Activo Líquido (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 639.490,2 551.502,1 +15,9% 37.281,0 34.725,4 +7,4% 17.577,4 14.424,9 +21,9% 6.955,4 4.681,1 +48,6% 4.855,6 3.120,3 +55,6% 0,82% 0,65% - 14,97% 12,62% - 65,23% 73,96% - 9,20% 11,10% - Net Assets Capitais Próprios Shareholders’ Funds Produto Bancário Banking Revenues Cash flow Cash Flow Resultado do Exercício Result for the Period ROA ROE ROE Cost-to-Income Cost-to-Income Rácio de Solvabilidade Solvency Ratio A nível consolidado o produto bancário ascendeu a 24,9 milhões de Euros, que se traduziu num cash flow de 9,9 milhões de Euros e num resultado líquido de 6,5 milhões de Euros: In consolidated terms, banking revenues stood at 24.9 million Euros, with cash flow of 9.9 million Euros and net profits of 6.5 million Euros: 105 Relatório e Contas Report and Accounts ROA 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 CONTAS CONSOLIDADAS CONSOLIDATED ACCOUNTS Activo Líquido (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 637.793,5 553.244,6 +15,3% 43.814,0 39.547,5 +10,8% 24.891,8 19.803,4 +25,7% 9.852,0 7.495,8 +31,4% 6.469,7 4.877,8 +32,6% 1,09% 1,02% - 17,65% 17,35% - 64,15% 66,91% - Net Assets Capitais Próprios Shareholders’ Funds Produto Bancário Banking Revenues Cash flow Cash Flow Resultado do Exercício Result for the Period ROA ROA ROE ROE 106 Relatório e Contas Report and Accounts Cost-to-Income Os principais elementos caracterizadores do desempenho do Banif Investimento em 2006, por actividade, foram os seguintes: The following sections provide an account of the main aspects of the performance of Banif Investimento in 2006, by business area: 1. Corporate Finance e M&A 1. Corporate Finance and M&A No ano de 2006, a Direcção de Corporate Finance e M&A prosseguiu a consolidação da sua actividade de prestação de serviços de assessoria financeira, com particular ênfase na qualidade do trabalho desenvolvido, no acompanhamento permanente dos seus Clientes e prospecção de novas oportunidades. During 2006 the Corporate Finance and M&A Department consolidated its activities in the provision of financial consultancy services, with particular emphasis on the quality of the work undertaken, permanent client monitoring and sounding out new opportunities. Neste período foram executadas importantes transacções que demonstram o papel activo do Banif Investimento na área do mercado primário de acções Major transactions took place during the year showing the active role played by Banif Investimento in the Portuguese português. Neste contexto, merece destaque a actividade de intermediação e colocação de Ofertas Públicas, nomeadamente a organização e montagem da Oferta Pública de Subscrição de acções da Banif SGPS e a conclusão da Oferta Pública de Subscrição de acções da Cipan - Companhia Industrial Produtora de Antibióticos, ambas integradas em operações de aumento de capital social. primary equity market. The bank is now a leading player in the brokerage and placement of public offerings, demonstrated by the organization of a public offering of shares in Banif SGPS and conclusion of the public offering of shares in Cipan - Companhia Industrial Produtora de Antibióticos. Both operations related to increases in the companies’ respective share capital. De realçar, também, a assessoria na venda de 100% da Barrabrita e da Manuel Joaquim Pinto e os vários trabalhos de avaliação de empresas, nomeadamente os efectuados no jornal “O JOGO” e na Auto Viação Micaelense. The department also provided consultancy services in the sale of 100% of Barrabrita and of Manuel Joaquim Pinto, as well as working on valuations of several companies, including for the newspaper O JOGO and Auto Viação Micaelense. 2. Leverage & Project Finance 2. Capital Markets – Debt A equipa de Leverage & Project Finance presta serviços na área de Project Finance e parcerias público-privadas no âmbito de projectos de infra-estruturas, tais como transportes (rodoviário, ferroviário, aeroportuário, portuário), águas e saneamento, infra-estruturas públicas (escolas, hospitais, prisões, entre outras) e energia. Os serviços disponibilizados consistem em assessoria financeira (ao sector público e ao sector privado) e estruturação, montagem e tomada firme de financiamentos de longo prazo para projectos em regime de Project Finance ou Parceria Público-Privada. Services in this area were positioned in a separate department during 2006, with the aim of complementing the range of services offered by Banif Investimento. This is intended to enable the bank to position itself more competitively in the market, and at the same time to offer increase added value to existing or potential clients seeking to participate in infrastructure projects in Portugal and abroad, using project finance. In the second half of 2006, the Department was also assigned responsibility for the field of leverage finance, involving finance for the levered acquisition of companies or assets. The Leverage & Project Finance team provides services in the field of project finance and public-private partnerships for infrastructure projects, such as transport projects (road, rail, airports, ports), water and drainage, public infrastructures (schools, hospitals, prisons and others) and energy. The services offered include financial consultancy (for the public and private sectors) and structuring, organization and underwriting of long term finance for projects on a project finance or public-private partnership basis. The Department also offers services in the field of structuring, organization 107 Relatório e Contas Report and Accounts No ano de 2006 assistiu-se à autonomização e dotação de recursos próprios a esta área de actividade, a qual teve como objectivo complementar a gama de serviços oferecidos pelo Banif Investimento, permitindo-lhe, por um lado, um posicionamento mais competitivo no mercado e, por outro, oferecer maior valor acrescentado aos seus Clientes actuais ou potenciais que pretendam participar no desenvolvimento de projectos de infra-estruturas em Portugal e no estrangeiro através de estruturas de financiamento em Project Finance. No segundo semestre de 2006, esta Direcção recebeu ainda as responsabilidades por uma área de Leverage Finance, que pretende financiar aquisições de empresas ou activos de forma alavancada. 02 108 Relatório e Contas Report and Accounts Adicionalmente, a Direcção disponibiliza a estruturação, montagem e tomada firme de financiamentos estruturados em Leverage Finance, no contexto de aquisições de empresas resultantes de transacções de M&A de tipo MBO, MBI ou LBO, nas quais se pretende alavancar a aquisição com a angariação de dívida. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 and underwriting of structured finance in the form of leverage finance, for the acquisition of companies resulting from M&A transactions (MBOs, MBIs or LBOs), where acquisition is leveraged by bringing in debt. Dos projectos em que a Direcção de Leverage & Project Finance esteve envolvida em 2006 destacam-se a assessoria financeira e disponibilização de cartas de compromisso de financiamentos de longo prazo, em Project Finance , ao Agrupamento Nova Saúde, na preparação da sua proposta para o concurso público internacional para o novo Hospital de Vila Franca de Xira, a disponibilização de compromissos de financiamento para um agrupamento concorrente a duas concessões de distribuição de água e a montagem e tomada firme de um financiamento para um parque solar foto voltaico. Adicionalmente, a Direcção tem estado activamente envolvida na análise e estruturação de financiamentos de longo prazo, em Project Finance, para projectos de energias renováveis, bem como na assessoria financeira a um consórcio concorrente a uma Parceria Público-Privada no sector da água e saneamento. The major projects in which the Leverage & Project Finance Department was involved in 2006 included the provision of financial consultancy and commitment letters for long term finance, on a project finance basis, for the Nova Saúde grouping, as part of preparation of their bid in the international tendering procedure for the new Vila Franca de Xira hospital, the provision of financing commitments for a consortium bidding for two water distribution concessions and organization and underwriting of finance for a photovoltaic solar energy facility. The Department was also actively involved in analyzing and structuring long term finance, on a project finance basis, for renewable energy projects, and in providing financial consultancy for a consortium bidding for a public-private partnership in the water and drainage sector. Na área de Leverage Finance, a Direcção tem procurado uma maior divulgação junto do mercado, tendo analisado oito projectos de financiamentos a aquisições de empresas em sectores diferenciados. Tendo em conta a natureza confidencial destas transacções, estima-se que uma parte significativa destas oportunidades venha a ser concretizada em 2007. In the field of leverage finance, the Department has sought to raise its profile in the market, and analyzed eight projects for financing the acquisition of companies in varying sectors. In view of the confidential nature of these transactions, it is expected that a significant number of these opportunities will come to fruition in 2007. 3. Mercado de Capitais, Tesouraria e Dívidas 3. Capital Markets , Money and Debt Em 2006, o Banif Investimento consolidou a sua presença nas áreas de mercado de capitais, tesouraria e securitização, tendo participado na estruturação, sindicação, colocação e intermediação de operações no valor de cerca de cerca de 8 mil milhões de Euros. É de salientar que este expressivo aumento das actividades ficou a dever-se ao aproveitamento das boas condições Banif Investimento consolidated its position in the capital, money and securitization markets in 2006, participating in the structuring, syndicating, placement and brokerage of operations with a value of approximately 8 thousand million Euros. It should be noted that this substantial growth in business was achieved by taking O Banco esteve envolvido na estruturação e colocação de 17 transacções de mercado primário, num montante equivalente a 800 milhões de Euros. No âmbito da política de captação de recursos das entidades do Banif - Grupo Financeiro sediadas no Brasil, são de destacar as seguintes transacções: (i) duas emissões de Notas da Trade Invest Limited e Euro Invest Limited, com o propósito de financiar o Banif Banco de Investimento (Brasil), SA no montante global de 45 milhões de Euros; (ii) dois Certificados de Depósito, da mesma entidade brasileira, no montante de 4,5 milhões de dólares e de 10,3 milhões de dólares, respectivamente; e (iii) uma emissão do emitente Euro Invest Limited, no montante de 25 milhões de Euros, com prazo de 3 anos, e cujo activo subjacente foi constituído por Unsecured Notes do Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA e do Banif Banco de Investimento (Brasil), SA. Adicionalmente e ainda no contexto da actividade do Brasil, o Banco foi convidado para integrar o sindicato da emissão inaugural da SAG do Brasil, S.A. (Unidas) que ascendeu a 60 milhões de Euros, no qual assumiu o estatuto de Co-Manager e a assessorou na montagem de uma operação de financiamento estruturado ao Grupo Odebrecht, no montante de 10 milhões de Euros. Em Portugal, no segmento dos produtos estruturados, o montante colocado junto da rede comercial do Banif Grupo Financeiro, em Portugal e no exterior, cifrou-se em 206 milhões de Euros. A oferta de produtos estruturados centrou-se mais na vertente de taxa de juro. No entanto, é de salientar uma emissão particularmente inovadora de Obrigações de Caixa do Banif Banco Internacional do Funchal, SA, Sucursal Financeira Exterior – Multi-Índices 2006/2009, no montante de 7,5 milhões de Euros cuja remuneração está indexada à performance de índices accionistas e de commodities e a um índice de capitalização da Taxa EONIA. Foram igualmente estruturadas duas emissões de obrigações advantage of the good conditions in the main financial markets, and by widening the range of products and services and the distribution base, which currently numbers approximately 300 Portuguese and international investors. The Bank was involved in structuring and placing 17 primary market transactions, with a value equivalent to 800 million Euros. As part of the policy of bringing funding from Banif Financial Group institutions in Brazil, the following transactions were particularly important: (i) two issues of notes by Trade Invest Limited and Euro Invest Limited, in order to finance Banif Banco de Investimento (Brasil), SA with a total value of 45 million Euros; (ii) two deposit certificates, issued by the same Brazilian institution, with a value of 4.5 million dollars and 10.3 million dollars respectively; and (iii) an issue by Euro Invest Limited of 25 million Euros, with a maturity of 3 years, where the underlying asset consisted of unsecured notes from Banif - Banco Inernacional do Funchal (Brasil), SA and Banif Banco de Investimento (Brasil), SA. Also in relation to business with Brazil, the bank was invited to joint the syndicate for the inaugural issue by SAG do Brasil, S.A. (Unidas), with a value of 60 million Euros in which it acted as co-manager and assisted in organizing a structured finance operation for the Odebrecht Group, with a value of 10 million Euros. In the structured product segment in Portugal, the bank placed a total of 206 million Euros through the Banif Financial Group’s commercial network in Portugal and abroad. The supply of structured products focussed primarily on the interest rate segment. However, the department was involved in a particularly innovative issue of notes by the Offshore Branch of Banif – Banco Internacional do Funchal, S.A. – Multi-Index 2006/2009. This issue had a value of 7.5 million Euros, with interest tied to the performance of equities 109 Relatório e Contas Report and Accounts dos principais mercados financeiros, assim como ao alargamento da gama de produtos e serviços e da base de distribuição, que actualmente conta com um universo de cerca de 300 investidores nacionais e internacionais. 02 para o Banco Comercial dos Açores, SA (BCA), uma de dívida sénior e outra de dívida subordinada, no montante global de 25 milhões de Euros. O Banco foi ainda convidado para participar na colocação de duas emissões de Certificados de Protecção emitidos pelo ABN AMRO, no valor total de 60 milhões de Euros, assumindo o estatuto de Banco Colocador. Ao abrigo do Programa do Euro Medium Term Notes do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, foi emitido um valor recorde de 475 milhões de Euros, tendo o Banif Investimento liderado uma emissão de senior notes e duas emissões de dívida subordinada. Enquanto Arranger do referido Programa, o Banif Investimento liderou o seu processo de actualização por forma a reflectir os requisitos legais, na sequência da entrada em vigor da Directiva do Prospecto e, simultaneamente, procedeu ao aumento do montante do Programa de 1.000 para 1.500 milhões de Euros. 110 Relatório e Contas Report and Accounts No âmbito da assessoria financeira em mercado de capitais, o Banco celebrou uma parceria com a Câmara Municipal do Porto, num projecto que envolve um investimento global de aproximadamente 35 milhões de Euros, visando a constituição de um fundo de investimento imobiliário e posterior promoção de activos localizados na cidade do Porto. O Banco assessorou a ANAM - Aeroportos de Navegação Aérea da Madeira, SA na gestão e optimização da sua estrutura de balanço, visando uma maior racionalização da liquidez, dos passivos financeiros e dos swaps Limited em curso. Ainda na área de derivativos, para além da actividade regular de mercado, o Banco realizou diversas operações de cobertura de risco de taxa de juro, sendo de destacar a operação para o Serviço Regional de Saúde EPE, no montante de 32,5 milhões de Euros. No que se refere ao mercado secundário, o volume de títulos intermediados em 2006 ultrapassou o montante de 4,6 mil milhões de Euros, o que representa um ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 and commodities indexes and a capitalization index for the EONIA rate. Two other bond issues were structured for Banco Comercial dos Açores, SA (BCA), one of senior debt and the other of subordinated debt, with a total value of 25 million Euros. The Bank was also invited to take part in the placement of two issues of protection certificates issued by ABN AMRO, with a total value of 60 million Euros, acting as placing bank. Under the programme of Euro Medium Term Notes issued by Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, a record of 475 million Euros was issued, and Banif Investimento led an issue of senior notes and to issues of subordinated debt. As Arranger of this programme, Banif Investimento led the review process in order to reflect the legal requirements, after the Prospectus Directive came into force, and at the same time increased the value of the programme from 1000 to 1500 million Euros. In the field of financial consultancy in the capital markets, the Bank forged a partnership with Oporto Municipal Council, in a project which involves a total investment of approximately 35 million Euros, with a view to setting up a property investment fund and subsequently promoting assets located in the city of Oporto. The Bank provided consultancy services to ANAM – Aeroportos de Navegação Aérea da Madeira, SA, in relation to management and optimization of its balance sheet structure, with a view to rational management of liquidity, financial liabilities and swaps underway. Also in the field of derivatives, in addition to its regular activities on the market, the Bank carried out various interest rate hedging operations, including the operation for the EPE Regional Health Service, with a value of 32.5 million Euros. In the secondary market, brokerage of securities in 2006 was in excess of 4.6 thousand million Euros, representing an increase in business of more than 45% over the previous year. At the same time, the base of Portuguese and international flat-rate investors grew by around 25%, and currently stands at around 300 investors spread around the main world markets. 4. Acções 4. Equities O ano de 2006 foi particularmente favorável para os mercados de capitais europeus. A Euronext Lisboa mostrou um forte dinamismo suportado pelo lançamento de um conjunto de OPAs a vários alvos representativos de diversos sectores incluindo: financeiro, telecomunicações, media, construção entre outros. The financial year of 2006 was particularly positive for the European capital markets. The Euronext Lisboa index recorded healthy performance, sustained by the launch of a series of take-over bids aimed at various sectors, including the financial, telecommunications, media, construction and other industries. Estes movimentos de consolidação no mercado português, aliados ao IPO da GALP e às privatizações ocorridas ou anunciadas durante 2006, atraíram as atenções da comunidade de investidores e permitiram um aumento da geração bruta de receitas para o Banco da ordem dos 60%, para um valor próximo dos 3,9 milhões de Euros. O volume de intermediação também observou um aumento expressivo para cerca de 1,5 mil milhões de Euros (+50%). Este enquadramento foi particularmente favorável ao desenvolvimento das actividades de trading e vendas junto dos investidores institucionais. Neste sentido, com o apoio da Direcção de Research foi desenvolvido um esforço, bem sucedido, de alargamento da base de Clientes em Espanha e Inglaterra. No que se refere ao primeiro ano de actividade do projecto de vendas/corretagem para investidores institucionais europeus de acções de entidades latino-americanas, os resultados alcançados são surpreendentes. A comprovar este facto, constatou-se um aumento significativo de abertura de novas contas junto dos mais prestigiados investidores internacionais localizados em Londres. A esta performance não é alheio o trabalho desenvolvido pela equipa de research latino-americana e toda a plataforma operacional do Banif Banco de Investimento (Brasil). These M&A movements in the Portuguese market, combined with the Galp IPO and the privatization processes taking place or announced during 2006, attracted the attention of the international investment community, allowing the bank to record an increase in gross revenue generation in the order of 60%, to a figure close to 3.9 million Euros. The brokerage volume also increased appreciably, to approximately 1.5 thousand million Euros (up 50%). This environment was particularly favourable for trading activities and sales to institutional investors, and the support of the research department was instrumental in a successful bid to extend our client base in Spain and England. In the first year of operations for the project for sales/brokerage to European institutional investors of shares in Latin American corporations, the results were surprisingly good. This was borne out by a significant increase in the opening of new accounts with prestigious international investors located in London. This success was not unconnected to the work of our LatinAmerican research team and the entire trading platform provided by Banif Banco de Investimento (Brasil). 111 Relatório e Contas Report and Accounts aumento superior a 45% do volume de negócios do período homólogo. Simultaneamente a base de investidores nacionais e internacionais de renda fixa observou um forte aumento de cerca de 25%, ascendendo actualmente a cerca de 300 investidores distribuídos pelos principais mercados mundiais. 02 Enquanto Liquidity Provider, o Banco intermediou mais de 1,5 milhões de acções da Banif SGPS na Euronext Lisboa (827 mil antes da data de renominalização e 686 mil após essa data). Este montante representou um aumento de cerca de 70% face ao ano anterior e acompanhou o incremento do nível de liquidez deste título. 5. Gestão de Activos A actividade de gestão de activos foi desenvolvida pelo Banif Investimento, na gestão de patrimónios de Clientes particulares e institucionais, pela Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento Mobiliário, SA, nos fundos de investimento mobiliário e imobiliário e pela Banif Açor Pensões - Sociedade Gestora de Fundos de Pensões, SA, nos fundos de pensões. 112 Relatório e Contas Report and Accounts Em 2006 a estratégia da Área de Gestão de Activos assentou nos seguintes eixos prioritários: - Prosseguir o reforço do relacionamento com o Banif - Grupo Financeiro, potenciando os actuais níveis de cross-selling e as taxas de penetração deste tipo de produtos junto dos Clientes do Grupo; - Potenciar o valor acrescentado médio dos fundos de investimento comercializados, nomeadamente através do reforço do peso relativo de fundos especiais, fundos de acções e fundos imobiliários no total dos activos geridos e pela manutenção de quotas de mercado elevadas nesses tipos de fundos; - Aumentar o carácter recorrente da comercialização de fundos de investimento junto desses Clientes, evitando dependências excessivas de campanhas pontuais de colocação; - Desenvolver o relacionamento com empresas e investidores institucionais exteriores ao Banif - Grupo Financeiro, de modo a potenciar as aplicações desses investidores em fundos de investimento e em serviços de gestão integrada de patrimónios; - Manter a ênfase numa atitude de inovação, expressa na constituição de novos fundos de investimento, com ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 As a liquidity provider, the bank brokered more than 1.5 million shares in Banif SGPS on Euronext Lisboa (827 thousand prior to change in the nominal value, and 686 thousand after this date). This represented an increase of approximately 70% over the previous year, and was consistent with the increasing liquidity of this security. 5. Asset Management Asset management business was carried on by Banif Investimento, which manages the assets of private and institutional clients, by Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento Mobiliário, SA, which handles securities and property funds, and by Banif Açor Pensões - Sociedade Gestora de Fundos de Pensões, SA, which manages pension funds. Asset management activities in 2006 were centred on the following priorities: - Building up the relationship with the Banif Financial Group, boosting current levels of cross selling and the penetration rates for this type of products with Group Clients; - Increasing the average value added of the investment funds marketed, by augmenting the relative proportion of total funds represented by special funds, equities funds and property funds and by maintaining large market shares in these types of funds; - Achieving repeat sales of investment funds to customers, avoiding overdependence on special placement campaigns; - Developing the relationship with companies and institutional investors outside the Banif Financial Group, in order to encourage them to invest in Banif investment funds and to use integrated asset management services; - To maintain the emphasis on an innovative approach, visible in the new realce para os fundos especiais de investimento especializados em activos ou mercados alternativos. investment funds created, in particular the special investment funds specializing in alternative assets or markets. Em 31 de Dezembro de 2006 a área de gestão de activos administrava um volume total de activos de 1.673 milhões de Euros, que compara com 1.362 milhões de Euros em 31 de Dezembro de 2005, ou seja, um crescimento de 22,8%. As at 31 December 2006, the assets management sector had total funds under management of 1,673 million Euros, as compared to 1,362 million at 31 December 2005, representing growth of 22.8%. 5.1 Banif Gestão de Activos (Fundos de Investimento Mobiliário, Imobiliário e Fundos Especiais de Investimento) 5.1 Banif Gestão de Activos (Securities Funds, Property Funds and Special Investment Funds) Atendendo aos vectores estratégicos traçados para a Área de Gestão de Activos, a Sociedade continuou a colocar o acento tónico no posicionamento estável e regular dos seus fundos acima da média de rendibilidades das respectivas classes, na promoção de um leque de fundos adequado aos objectivos dos diversos perfis de Clientes e ao interesse comercial por eles suscitado e no reforço do relacionamento com as redes de colocação dos seus fundos. In line with the strategy mapped out for the asset management sector, the company continues to give priority to ensuring that its funds enjoy a stable and consistent position at above the average returns for their respective classes, whilst promoting a range of funds suited to the aims of our different client profiles and to the interest they attract in the market, and building good relations with the placement networks for the funds. É ainda de assinalar o facto de a Banif Gestão de Activos ter sido novamente galardoada com um prestigiado prémio de 1º lugar na 3ª edição dos prémios Diário Económico/Standard & Poor’s, destinados a premiar os melhores fundos comercializados em Portugal, o qual foi atribuído ao Banif Euro Tesouraria, na categoria de Tesouraria Euro a 3 anos. Em 31 de Dezembro o volume de activos sob gestão cifrava-se em 1.177 milhões de Euros, o que representou um acréscimo de 24,8% relativamente ao valor gerido no final de 2005. Neste contexto, a quota de mercado da Banif Gestão de Activos, que se situava nos 2,6 % em Dezembro de 2005, aumentou para cerca de 3,0% no final do exercício. As a result, Banif Gestão de Activos remains one of the assets management companies with the best average rankings for its investment funds over the last five years. Banif Gestão de Activos won another first prize in the 3rd Prize edition of Diário Económico / Standard & Poors awards for the best funds marketed in Portugal, the prize going to Banif Euro Tesouraria, in the 3-year Euro Treasury category. Assets under management at 31 December totalled 1,177 million Euros, up by 24.8% from year-end 2005. On the strength of this, Banif Gestão de Activos’ market share rose from 2.6% in December 2005 to 3.0% at the end of 2006. In securities funds, assets under management rose from 393 million Euros at the end of 2005 to 474 million Euros at the end of 2006 (growth of 20.4%), whilst property funds continued to grow at a rapid pace, up from 550 to 704 million 113 Relatório e Contas Report and Accounts Em consequência, a Banif Gestão de Activos continua a apresentar-se como uma das Sociedades Gestoras de Fundos de Investimento com o melhor ranking médio dos respectivos fundos geridos ao longo dos últimos 5 anos. 02 No que diz respeito aos fundos mobiliários, os activos geridos passaram de 393 milhões de Euros no final de 2005 para 474 milhões de Euros no final de 2006 (20,4% de crescimento), ao passo que os fundos imobiliários mantiveram o elevado ritmo de crescimento, evoluindo de 550 para 704 milhões de Euros, no mesmo período, o que representou uma subida de 27,9%. Os activos geridos em fundos especiais passaram de 130 para 245 milhões de Euros, ou seja, um acréscimo de 88,3% no período. 114 Relatório e Contas Report and Accounts A atitude de inovação da Sociedade materializou-se no lançamento de 3 novos fundos especiais de investimento com carácter relativamente inovador, o Banif Europa de Leste, especializado no investimento em diversas classes de activos nos mercados do Leste europeu, o LusoCarbon Fund, destinado ao investimento em projectos geradores de créditos de carbono no contexto do Protocolo de Quioto, o qual foi lançado em parceria com a Ecoprogresso como consultor de investimento e o Banco Espírito Santo de Investimento, enquanto entidade comercializadora, tal como o Banif Investimento, e ainda o Banif Property, um FEI imobiliário. Foi ainda aprovado em 2006 (e iniciada a comercialização em Janeiro do corrente ano) o Banif Gestão Dinâmica, que vem completar a gama de FEI de asset allocation global até agora constituída pelo Banif Gestão Patrimonial e pelo Banif Gestão Activa. A Sociedade submeteu ainda à aprovação da CMVM a constituição de 3 outros FEI especializados em activos alternativos, para a qual aguarda a necessária aprovação, a saber, o Media Invest, o Infrastructure Invest e o New Energy Fund, este último em moldes de parceria idênticos aos do Luso-Carbon Fund. Estas operações permitiram reforçar significativamente o peso de investidores institucionais e empresas exteriores ao Banif - Grupo Financeiro nos participantes dos fundos geridos, tendência que se pretende reforçar ao longo dos próximos anos. Considerando o que antecede, a Sociedade conseguiu alcançar níveis extremamente elevados de quotas de ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 Euros over the same period, corresponding to an increase of 27.9% Assets under management in special funds rose from 130 to 245 million Euros, i.e. a rise of 88.3% over the period. The company’s innovative approach was clear in the launch of 3 new special investment funds with mould-breaking features: Banif Europa de Leste, specialising in various types of assets in Eastern European markets, the Luso-Carbon Fund, investing in projects generating carbon credits under the Kyoto Protocol, launched in partnership with Ecoprogresso as investment consultant and Banco Espírito Santo de Investimento, as marketing agent, in addition to Banif Investimento, and lastly Banif Property, a specialized property fund. Approval was also obtained in 2006 (with sales starting in January 2007) for Banif Gestão Dinâmica, which has completed the range of specialist funds with global assets allocation, comprising also Banif Gestão Patrimonial and Banif Gestão Activa. The company has also applied to the Stock Market Commission for approval for 3 other funds specializing in alternative assets: Media Invest, Infrastructure Invest and New Energy Fund, the latter to be launched and run under the same partnership arrangements as for the Luso-Carbon Fund. These operations enabled the company to increase the proportion of investment from institutional investors and companies from outside the Banif Financial Group, and the company will seek to carry this further in the years to come. In view of the above, the company has achieved extremely significant market shares in special investment funds and mercado nos Fundos Especiais de Investimento e nos Fundos Imobiliários, com respectivamente, 8,0% e 7,2% no final do ano. A Sociedade registou um resultado líquido de 3,9 milhões de Euros, para capitais próprios de 8,4 milhões de Euros. property funds, standing at 8.0% and 7.2% respectively at the end of the year. The company recorded net profits of 3.9 million Euros and shareholders’ funds of 8.4 million Euros. (Milhares de Euros / In thousand Euros) Activo Líquido 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 13.027,5 7.699,9 +69,2% 8.379,4 6.148,6 +36,3% 3.930,8 2.556,4 +53,8% Net Assets Capitais Próprios Shareholders’ Funds Resultado do Exercício 5.2 Banif Açor Pensões (Fundos de Pensões) 5.2 Banif Açor Pensões (Pension Funds) A Sociedade tem vindo a desenvolver uma actividade comercial extremamente intensa e que se traduziu no estabelecimento de contactos com mais de 500 empresas, Ordens Profissionais, Associações e Sindicatos, com o intuito de obter novos mandatos de gestão de Fundos de Pensões. Este empenho comercial permitiu a obtenção de mais dois mandatos, a concretizar no 1º trimestre de 2007. Por outro lado, a Sociedade está posicionada na “short list” final para a obtenção de diversos mandatos, que serão previsivelmente atribuídos em 2007. The Company has continued carry out extremely active marketing work, in the form of contacts with more than 500 companies, professional bodies, associations and unions, in order to gain new pension fund management contracts. This led to a further two new contracts, which will go ahead during the first quarter of 2007. The company is also on the final short list for various contracts expected to be adjudicated in 2007. A estratégia de investimento prosseguida nos fundos sob gestão manteve claramente a opção menos conservadora já prosseguida no exercício anterior, tendo-se materializado no facto de a componente accionista dos investimentos totais ter representado valores médios entre 20% e 25%. À semelhança dos exercícios anteriores, a Sociedade manteve a rendibilidade dos fundos geridos no 1º quartil The investment strategy pursued in the funds under management retained the less conservative approach adopted in the previous year, with the equity component representing an average of between 20% and 25% of total investments. As in previous years, the company recorded returns on its funds in the top quartile of the market, with annual returns of 6.41%, above the market average of 115 Relatório e Contas Report and Accounts Profit for the Period 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 do mercado, com uma rendibilidade anual de 6,41%, superior à média de mercado de 5,4% estimada pela consultora Mercer. O Fundo Banif Previdência Empresas manteve uma boa performance, com uma rendibilidade de 6,04% no período, o que elevou para 19,50% o retorno nos últimos 3 anos. 5.4% estimated by the consultancy firm Mercer. The “Banif Previdência Empresas” Fund continued to perform well, with returns of 6.04% on the year, taking the return over the last three years to 19.50%. O volume de activos sob gestão passou de 216 milhões de Euros no final de 2005 para 243 milhões no final de 2006, o que representou um aumento de 12,5%. Funds under management increased from 216 million Euros at the end of 2005 to 243 million at the end of 2006, representing growth of 12.5% O Resultado Líquido obtido pela Sociedade cifrou-se em 323,1 milhares de Euros, contra 279,8 milhares no ano anterior. The net profits obtained by the Company stood at 323.1 thousand Euros, as against 279.8 thousand Euros in 2005. (Milhares de Euros / In thousand Euros) Activo Líquido 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 3.996,6 3.174,8 +25,9% 3.374,2 3.051,1 +10,6% 323,1 279,8 +15,5% Net Assets Capitais Próprios Shareholders’ Funds Resultado do Exercício Profit for the Period 116 Relatório e Contas Report and Accounts 5.3 Banif Investimento (Gestão de Patrimónios) A actividade de Gestão de Patrimónios foi condicionada pela reestruturação do modelo de gestão implementado ao longo do exercício, que conduziu à selecção dos Clientes com dimensão mínima de carteira para lhes ser prestado um serviço de gestão individual de património, tendo os Clientes com dimensão inferior sido preferencialmente encaminhados para Fundos Especiais de Investimento como o Banif Gestão Patrimonial ou o Banif Gestão Activa. Na opinião do Banco, este modelo de gestão assegura uma adequada escalabilidade e proporciona um nível de serviço mais elevado e consistente. 5.3 Banif Investimento (Asset Management) Asset management business was constrained by the restructuring of the management model implemented over the course of the period, which led to the selection of Clients with a minimum portfolio size, in order to offer an individual asset management service, with smaller clients being directed towards special investment funds such as Banif Gestão Patrimonial or Banif Gestão de Activos. We are confident that this management model will offer appropriate scalability, providing a higher and more consistent standard of service. As at 31 December 2006, Banif Banco de Investimento had assets under management of 249.3 million Euros, as against 223.5 million Euros in 2005, representing growth of 11.5%. 6. Cross-Selling 6. Cross-Selling Depois do grande crescimento registado entre 2003 e 2005 nos indicadores de cross-selling de produtos de investimento nas redes de comercialização do Banif – Grupo Financeiro, bem como no peso dos recursos fora do balanço nos recursos totais do Grupo, os principais eixos estratégicos da Direcção de Retail & Personal Banking do Banif Investimento centraram-se em: After the huge growth recorded between 2003 and 2005 in cross selling indicators for investment products in the Banif Financial Group’s sales networks, and in the increased proportion of total Group funding represented by off-balance sheet deposits, the main strategy thrust of the Banif Investimento’s Sales and Marketing Division has been: - Reforçar o valor acrescentado/margem unitária e o carácter recorrente da comercialização de fundos de investimento e produtos estruturados junto dos Clientes do Grupo; - Potenciar a comercialização de produtos destinados a segmentos distintos de Clientes, fortalecendo ainda a imagem de inovação do Grupo (exemplos: Fundos Especiais de Investimento Art Invest, Banif Gestão Patrimonial e Banif Gestão Activa e fundos imobiliários fechados de subscrição particular); - Dinamizar o lançamento comercial de Produtos Duplos nas redes do Banif e do BCA, ancorados na combinação de Depósitos a Prazo com o FEI Banif Gestão Patrimonial; - Desenvolver a qualidade da venda de produtos de investimento nas redes do Grupo, mediante a execução de adequados planos de formação levados a cabo por esta Direcção. - To increase the value added / unit margin of sales of investment funds and structured products to Group Clients, and to achieve repeated sales; - To promote the marketing of products designed for distinct client segments, further strengthening the Group’s image of innovation (for instance: the special investment funds Art Invest, Banif Gestão Patrimonial and Banif Gestão Activa, and closed end property funds for private investment); - To work towards the commercial launch of dual products through the Banif and BCA networks, anchored in combining term deposits with the Banif Gestão Patrimonial special investment fund. - To develop the quality of investment product sales in the Group networks, through training plans implemented by this Division. Em 2006 foram colocados nas redes comerciais do Banif - Grupo Financeiro 205 milhões de Euros de fundos de investimento e produtos estruturados, o que conduziu a um total acumulado de 710 milhões de Euros colocados nos últimos 3 anos. Registou-se um reforço na colocação de fundos de investimento com superior valor acrescentado (fundos imobiliários e especiais), que subiu de 144 para 184,3 milhões Euros, isto é, uma progressão de 28%. Investment funds and structured products totalling 205 million Euros were placed in 2006 through the Banif Financial Group’s sales networks, making an accrued total of 710 million Euros placed in the last three years. The bank recorded growth in placement of investment funds with greater value added (property and special funds), up from 144 to 184.3 million Euros, corresponding to an increase of 28%. 117 Relatório e Contas Report and Accounts O Banif Investimento detinha, em 31 de Dezembro, um total de activos sob gestão de 249,3 milhões de Euros, contra os cerca de 223,5 milhões de Euros em 2005, evidenciando, assim, um crescimento de 11,5%. 02 Neste contexto, salienta-se a significativa evolução e descentralização nas acções de formação e dinamização comercial efectuadas junto das redes comerciais do Banif - Grupo Financeiro, destacando-se a realização de diversos eventos denominados Fórum do Investidor, que tiveram lugar, com grande receptividade e sucesso, em diversos locais do Continente, Madeira e Açores. De registar ainda a inauguração do BCA Privado, resultado da parceria entre o Banif Investimento e o Banco Comercial dos Açores. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 In this context, we should stress the progress made in implementing and decentralizing training initiatives aimed at the Banif Financial Group’s sales networks, and also a number of events known as Investor Forums, which were held to great success in various locations in Mainland Portugal, Madeira and the Azores. Another development during the year as the inauguration of BCA Privado, the outcome of a partnership between Banif Investimento and Banco Comercial dos Açores. 7. Private Banking 7. Private Banking 118 Relatório e Contas Report and Accounts Ao longo do ano de 2006 o Banif Investimento continuou a reforçar fortemente a sua presença no segmento de Private Banking, baseando a sua actuação numa análise integrada das necessidades dos Clientes e disponibilizando, para o efeito, um conjunto de soluções que correspondam, não só, às necessidades financeiras detectadas, mas que também contribuam para a optimização do ponto de vista patrimonial e fiscal. A base de Clientes directos neste segmento apresentou um crescimento de cerca de 26%, atingindo em Dezembro de 2006, o total de 414. A contínua procura de conhecimento das necessidades dos Clientes, bem como do perfil de risco associado a cada um, conduziu ao crescimento, no ano de 2006, do volume de activos sob gestão de cerca de 57 milhões de Euros, atingindo um total de cerca de 200 milhões de Euros no final do ano. Over the course of 2006, Banif Investimento continued to bolster its presence in the Private Banking Sector, basing its activities on an integrated analysis of its clients’ needs and providing them with a range of solutions which not only respond to the financial needs detected, but also contribute to optimizing their asset and fiscal situations. The direct Client base in this segment grew by approximately 26%, standing at a total of 414 in December 2006. The continuous search for information on Client needs, and on their individual risk profiles, led to growth in the volume of assets under management, which grew over this period by 57 million Euros, to a total of approximately 200 million Euros. O constante acompanhamento comercial dos Clientes e a qualidade do aconselhamento na gestão dos respectivos activos, que permitiram aos Clientes a obtenção de rentabilidades adequadas a cada nível de risco, foram os principais factores que estiveram na base do crescimento verificado. Monitoring of our Clients and the quality of our management of their assets has allowed Clients to obtain appropriate returns for each risk level and have been the main factors underpinning the growth recorded. No que respeita ao total de crédito concedido, mantevese a tendência de apoio aos investimentos efectuados pelos Clientes desta área de actividade do Banco, tendo atingido um volume de crédito total de cerca de 102,6 In relation to total lending, the tendency continued to be to support investments by our Clients in this area of the bank’s activity, and total lending rose to approximately “ 102.6 million, representing milhões de Euros, o que traduz um crescimento de 59,5% face aos valores registados em Dezembro de 2005. growth of 59.5% in comparison with December 2005. 8. Corporate Banking 8. Corporate Banking As principais directrizes de acção da Direcção de Corporate Banking consistem: The Corporate Banking Department at Banif Investimento was set up in mid-2005 in order to source business from medium and large companies, entities and public bodies, and to promote proactively financial products from all of Banif Investimento’s product areas, whilst establishing medium term relationships of trust with clients, helping to boost the size and competitive position of the Banif Financial Group. The main strategy thrust for the Corporate Banking Department may be summarized as follows: - Numa abordagem proactiva a Clientes potenciais, explorando as principais vantagens competitivas do Banif Investimento bem como os conhecimentos sectoriais e técnicos da equipa de Corporate Banking e seleccionando os produtos e Clientes alvo com maior potencial de geração de negócio; - Na promoção, de forma integrada, da oferta de produtos e serviços de banca de investimento, permitindo, assim, a apresentação ao Cliente de propostas de maior valor acrescentado e a criação de uma imagem de Grupo Financeiro com uma oferta integrada e capaz de acompanhar as empresas e empresários em todas os seus ciclos; - No aprofundamento do relacionamento com os Clientes criando relações de confiança e parceria e maximizando o seu share of the wallet; e - Em coordenar a parceria Banif Investimento/Banca Comercial na colocação de produtos de banca de investimento para empresas junto das redes de Centros de Empresas dos Bancos comerciais do Grupo. - A proactive approach to potential Clients, exploiting Banif Investimento’s main competitive advantages as well as the sector-specific and technical expertise of the corporate banking team, selecting products and target Clients with the greatest potential for generating business; - Integrated promotion of a range of investment banking products and services, making it possible to present Clients with proposals with greater value added, whilst creating the image of a financial group with a integrated range and capable of working with companies and business people at all phases of the economic cycle; - Forging deeper relations with Clients, fostering a sense of trust and partnership and maximising the bank’s share of the wallet; and - Coordination of the partnership between Banif Investimento / Commercial Banking in placing investment banking products for companies through the Business Centres of the Group’s commercial banks. Durante o ano de 2006 foi constituída a equipa da Direcção de Corporate Banking e procedeu-se à definição da estratégia e do plano de negócios da Direcção, tendo já The team for the Corporate Banking Department was set up in 2006, and the department’s strategy and business plan defined. Potential Clients have been 119 Relatório e Contas Report and Accounts Em meados de 2005 foi constituída na estrutura orgânica do Banif Investimento a Direcção de Corporate Banking com a missão de originar negócios junto de médias e grandes empresas e entidades e organismos públicos, promovendo, de uma forma proactiva, as soluções financeiras de todas as áreas de produto do Banif Investimento e estabelecendo relações de confiança e de médio prazo com os Clientes, contribuindo para o reforço da dimensão e posição competitiva do Banif – Grupo Financeiro. 02 sido seleccionados potenciais Clientes e estabelecidos diversos e importantes contactos que deverão materializar-se na geração de negócio ao longo de 2007. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 identified and various important contacts made, which should lead to the generation of business over the course of 2007. 9. Lending 9. Crédito Durante o ano de 2006 foi criada no Banif Investimento uma Direcção de Crédito cuja principal missão é originar um leque de operações de crédito de tipologias variadas, nomeadamente aquelas que não se enquadrem directamente nas outras Direcções de Produto, e efectuar a gestão da carteira de crédito do Banco. 120 Relatório e Contas Report and Accounts Dentro de uma estratégia de prudência na assunção de riscos, as operações contratadas beneficiam, em regra, de garantias reais (valores mobiliários e/ou valores imobiliários). Tem existido algum enfoque na angariação de operações de dimensão apreciável, normalmente partilhadas com outras entidades do Banif – Grupo Financeiro, bem como na participação em sindicatos bancários. A Lending Department was set up at Banif Investimento during 2006, with the central mission of sourcing a range of lending operations of various types, in particular those not included within the brief of other production departments, and to manage the bank’s lending portfolio. In keeping with a prudent strategy for accepting risks, the operations contracted will as a rule be secured by collateral (securities and/or property). There has already been a focus on bringing in operations of a significant size, normally shared with other institutions in the Banif Financial Group, as well as on participation in banking syndicates. Os objectivos do Banco para 2007 pressupõem um substancial aumento da sua carteira de crédito, prevendo-se a manutenção das características dos créditos actuais. Em paralelo, reforçaram-se as competências da Direcção de Gestão Risco e criaram-se comités intermédios de consulta para assegurar a adequada análise e ponderação dos riscos envolvidos. The bank’s goals for 2007 presuppose a substantial increase in its lending business, whilst maintaining the features of its current lending. At the same time, the Risk Management Department has been assigned wider powers and new intermediate advisory committees have been set up to assure that the risks involved are properly analyzed and assessed. Mantém-se a norma de não existência de competências delegadas para a concessão de crédito, sendo todas as operações aprovadas ao nível da Comissão Executiva. The bank has retained the rule that no powers to grant credit are delegated, and all operations are approved by the Executive Committee. 10. Private Equity Assistiu-se, durante o ano de 2006, a alguns ajustamentos na área de Private Equity no sentido de a adequar e dimensionar às necessidades dos mercados de influência da actividade de banca de investimento. Em Abril de 2006 a equipa de Private Equity foi reforçada, tendo sido estabilizada a estrutura que irá sustentar a 10. Private Equity A number of changes were made in the Private Equity area in 2006, in order to adjust to the needs of the markets with an influence over investment banking business. In April 2006, the Private Equity team was enlarged, stabilizing the structure which will carry the medium-term growth Tendo em vista uma maximização da política de comunicação do Grupo, e do seu alargamento a todas as suas áreas de actuação, foi alterado o nome da NewCapital, Sociedade de Capital de Risco, SA (“NewCapital”), para Banif Capital, Sociedade de Capital de Risco, SA. A Banif Capital é actualmente a principal sociedade de capital de risco do Banif Investimento e o veículo fundamental para concretizar a sua actividade de Private Equity . Actualmente a Banif Capital gere quatro fundos de capital de risco, num valor total de capital comprometido de 22 milhões de Euros: (i) Fundo CAPVEN, com o capital subscrito e realizado de 7,5 milhões de Euros, destinado predominantemente a investimentos de expansão em PMEs portuguesas de acordo com os critérios da União Europeia; (ii) Fundo New Early Stage Fund, com o capital comprometido de 4,5 milhões de Euros e realizado de 1,8 milhões de Euros, com enfoque em Start-Ups , primeiras fases de financiamento e projectos inovadores de PMEs portuguesas; (iii) Fundo Madeira Capital, com o capital comprometido de 4 milhões de Euros e realizado de 1 milhão de Euros, destinado a investir em PMEs sediadas na Região Autónoma da Madeira, com enfoque em Start-Ups, primeiras fases de financiamento e projectos inovadores; e (iv) Fundo New Family Companies Fund, com o capital previsto de até 6 milhões de Euros e realizado de 2,4 milhões de Euros, vocacionado essencialmente para a tomada de participações em PME’s familiares bem estabelecidas no mercado e que atravessem problemas de gestão familiar ou de sucessão. Durante 2006, o Fundo CAPVEN tomou duas participações – uma no capital da Portuvinus, holding que agrega duas empresas produtoras de vinho e uma distribuidora, e outra no capital da Hozar, empresa que controla a rede de comércio a retalho especializado de vestuário Throttleman / Boxer Shorts e a cadeia de cafetarias planned for this area. The aim is to reach various market segments, in addition to the main area of business in recent years, centred around management of venture capital funds geared to SMEs. In order to take full advantage of the Group’s communication policy, and the extension of this policy to all business areas, NewCapital, Sociedade de Capital de Risco, SA (“NewCapital”) changed its name to Banif Capital, Sociedade de Capital de Risco, SA. Banif Capital is currently Banif Investimento’s main venture capital company, and is the prime vehicle for its private equity business. Banif Capital currently has four venture capital funds, with total committed capital of 22 million Euros: (i) the CAPVEN Fund, with paid-up capital of 7.5 million Euros, aimed predominantly at investments in the expansion of Portuguese SMEs, in line with European Union criteria; (ii) the New Early Stage Fund, with committed capital of 4.5 million Euros and paid–up capital of 1.8 million Euros, focussing on start-ups, early financing stages and innovative projects in Portuguese SMEs; (iii) Madeira Capital Fund, with committed capital of 4 million Euros and paid up capital of 1 million Euros, aimed at SMEs based in Madeira, and focussing on start-ups, early financing phases and innovative projects; and (iv) the New Family Companies Fund, with planned capital of up to 6 million Euros and paid up capital of 2.4 million Euros, geared essentially at taking up holdings in well established family firms which are experiencing problems of family management or succession. In the course of 2006, the CAPVEN fund took up to holdings, one in Portuvinus, a holding which brings together two wine producer companies and one distributor, and another in Hozar, a company which controls the specialist clothing chain Throttleman / Boxer Shorts and the café chain Storia del Café. The fund also effected its first disinvestment, pulling out 121 Relatório e Contas Report and Accounts prazo o crescimento previsto para esta área, a qual se pretende venha a atingir diversos segmentos de mercado, para além da principal área de actuação dos últimos anos, pautada pela gestão de fundos de capital de risco vocacionados para PME’s. 02 Storia del Café – e realizou o seu primeiro desinvestimento, alienando a sua participação na Money Media, editora da Revista de finanças pessoais Carteira, resultando numa TIR anual de 10,15%. No mesmo período, o Fundo Madeira Capital tomou uma participação na Arquipélago Verde, empresa comercializadora de Produtos Promocionais da Madeira com conceito inovador no mercado regional. A Banif Capital registava a 31 de Dezembro de 2006 um activo líquido total de 3.061,9 milhares de Euros, capitais próprios de 970,9 milhares de Euros e um resultado líquido de 82,5 milhares de Euros. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 of Money Media, which publishes the Carteira personal finance magazine, resulting in an annual TIR of 10.15%. Over the same period, the Madeira Capital Fund took up a holding in Arquipélago Verde, which markets promotional products from Madeira with an innovative concept in the regional market. At 31 December 2006, the Company recorded total net assets of 3,061.9 thousand Euros, shareholders’ funds of 970.9.4 thousand Euros and net profits of 82.5 thousand Euros. (Milhares de Euros / In thousand Euros) Activo Líquido 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 3.061,9 3.147,8 -2,7% 970,9 888,4 +9,3% 82,5 71,9 +14,7% Net Assets Capitais Próprios Shareholders’ Funds Resultado do Exercício 122 Relatório e Contas Report and Accounts Profits for the Period No 1º Semestre de 2006 foi ainda constituída a Centro Venture - Sociedade de Capital de Risco, SA (“Centro Venture”), resultando de uma parceria entre o Banif Investimento (51% do capital) e o CEC - Conselho Empresarial do Centro / CCIC - Câmara de Comércio e Indústria do Centro (49% do capital). A Centro Venture tem por objectivo a gestão de Fundos de Capital de Risco que contribuam para a dinamização da economia da Região Centro promovida pelos respectivos agentes económicos. O Centro Capital será o primeiro Fundo de Capital de Risco português com especialização regional, em concreto na Região Centro de Portugal (Distritos de Aveiro, Castelo Branco, Coimbra, Guarda, Leiria e Viseu e Concelhos da NUTS II), onde se localizam cerca de 20% das empresas existentes no país, que contribuem para cerca de 19% do PIB nacional. A new company, Centro Venture - Sociedade de Capital de Risco, SA (“Centro Venture”), was set up during the first half of 2006, through a partnership between Banif Invesimento (51% holding) and CEC - Conselho Empresarial do Centro / CCIC - Câmara de Comércio e Indústria do Centro (49% holding). Centro Venture’s mission is to manage venture capital funds to foster economic development in the central region through initiatives from the local business community. Central Capital will be the first Portuguese venture capital fund specializing in a region, in this case, Central Portugal (districts of Aveiro, Castelo Branco, Coimbra, Guarda, Leiria and Viseu, and the NUTS II municipalities), which is home to approximately 20% of the companies in the country, contributing approximately 19% of national GDP. A Sociedade obteve o registo junto da CMVM a 14 de Dezembro de 2006, evidenciando as contas da Centro Venture apenas os custos resultantes dos respectivos estudos de viabilidade e de constituição, uma vez que o Fundo Centro Capital ainda não está constituído (prevê-se a sua constituição até ao final do mês de Abril de 2007). The company was registered with the Securities Market Commission on 14 December 2006, and Centro Venture’s accounts reflect only the costs of the respective feasibility studies and formation costs, given that the Centro Capital Fund has not yet been set up (planned by the end of April 2007). A Centro Venture registava a 31 de Dezembro de 2006 capitais próprios e activo líquidos totais de 508,3 milhares de Euros. As at 31 December 2006, Centro Venture had total shareholders’ funds and net assets of 508.3 thousand Euros. (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 Activo Líquido 508,3 Net Assets Capitais Próprios 508,3 Shareholders’ Funds Resultado do Exercício -241,7 No âmbito desta área foi, também, efectuado um investimento na sociedade de capital de risco GED Sur Capital, SA, S.G.E.C.R., tendo o Banif Investimento passado a deter uma participação de 10%. Esta sociedade de capital de risco espanhola, controlada pela equipa de gestão independente GED Partners, tem por missão a gestão de fundos de capital de risco com âmbito de investimento na zona sul da península ibérica. Nesse sentido, foi criado em simultâneo o primeiro fundo de capital de risco desta entidade gestora, o Fundo GED Sur F.C.R., colocado com sucesso no mercado no segundo semestre do ano, e onde se inclui um investimento do Banif Investimento no valor de 5 milhões de Euros. Durante o ano de 2006 foram ainda iniciadas diligências com vista à criação de novas soluções de private-equity, com lançamento previsto para 2007. Estas soluções serão seguramente conceitos inovadores para o mercado In the course of 2006 Banif Investimento also took up a 10% interest in a Spanish venture capital company, GED Sur Capital, SA, S.G.E.C.R.. This company is controlled by the independent management team GED Partners and sets out to manage venture capital funds investing in the southern region of the Iberian peninsula. At the same time as Banif Investimento acquired its interest, the company created its first venture capital fund, Fundo GED Sur F.C.R., which was successfully floated in the second half of the year and in which Banif Investimento has an investment of 5 million Euros. Various steps were taken in 2006 to set up new private equity solutions, planned for launch in 2007. These will undoubtedly 123 Relatório e Contas Report and Accounts Profit for the Period 02 português, que irão alargar o leque de opções para os tradicionais investidores em fundos de investimento de private-equity e também para as empresas potenciais alvos de investimento, as quais passarão a encontrar, nestas soluções, formas alternativas de financiamento. 11. Securitização 124 Relatório e Contas Report and Accounts No âmbito das operações de securitização e no ano de 2006, o Banif Investimento continuou a ser responsável pela gestão das operações de titularização de crédito imobiliário e ao consumo e de contratos de leasing efectuadas pelo Banif - Grupo Financeiro. Esta função envolve, nomeadamente: a monitorização dos créditos titularizados; o controlo dos fluxos financeiros das operações; a preparação de relatórios periódicos; o apoio às entidades participantes nas operações; e a interacção com terceiros, nomeadamente agências de rating, Banco de Portugal e investidores. O desenvolvimento sustentado pretendido para esta área de negócio levou à constituição da Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, SA, detida a 100% pelo Banif Investimento, com os seguintes objectivos: (i) gestão das operações em curso do Banif - Grupo Financeiro; (ii) gestão de futuras operações do Banif - Grupo Financeiro; (iii) disponibilização da sociedade a outros emitentes/originadores; (iv) diversificação de operações enquadradas pela lei de titularização, através do alargamento da base de investidores e das classe de activos tradicionais neste mercado. Após a obtenção da autorização de funcionamento da Gamma, em Julho de 2006, estruturou-se e colocou-se uma operação de titularização, denominada Via Norte, no montante de aproximadamente 16 milhões de Euros. As obrigações titularizadas emitidas pela Gamma tiveram como colateral fluxos futuros associados a uma concessão rodoviária situada no Norte de Portugal. Refira-se que esta operação foi a segunda realizada em Portugal envolvendo esta classe de activos, tendo os títulos emitidos sido totalmente colocados no mercado internacional. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 break the mould of the Portuguese market, and extend the range of operations for traditional investors in private equity funds and also for the potential investee companies, which will find alternative forms of finance in these solutions. 11. Securitization In the field of securitization operations, Banif Investimento continued in 2006 to be responsible for managing the operations for securitization of property loans, consumer credit and leasing contracts carried out by the Banif Financial Group. This involved monitoring securitized credit, controlling the financial flows in operations, drafting periodic reports, supporting the organizations participating in the operations, and interaction with third parties, especially rating agencies, the Bank of Portugal and investors. In the quest for sustained development of this business area, a new company has been set up, Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, S.A., wholly owned by Banif Investimento, with the following aims: (i) management of the operations currently underway with the Banif Financial Group; (ii) management of future operations with the Banif Financial Group; (iii) provision of services to other issuers/originators; (iv) diversification of operations provided for in the securitization law, by widening the base of investors and the classes of traditional assets in this market. Once Gamma’s operations had been officially authorized, in July 2006, work started on placement of a securitization operation, known as Via Norte, with a value of approximately 16 million Euros. The securitized bonds issued by Gamma were secured by the future flows on a road concession in Northern Portugal. This was the second operation in Portugal with this type of assets, and the securities issued were placed in full on the international market. In December 2006, the Azor Mortgages operation was transferred from Sagres – Procedeu-se, ainda, em Dezembro de 2006, à transferência da operação de titularização Azor Mortgages da Sagres - Sociedade de Titularização de Créditos, SA para a Gamma, e que envolve créditos imobiliários cedidos pelo Banco Comercial dos Açores, SA, cujo montante em dívida ascendia a cerca de 206 milhões de Euros. Sociedade de Titularização de Créditos, SA, to Gamma. This operation involves home loans granted transferred by Banco Comercial dos Açores, SA, representing borrowing of approximately 206 million Euros. Em resultado das 2 operações efectuadas, a Gamma tinha, em 31 de Dezembro de 2006, obrigações de titularização emitidas no valor total de 222 milhões de Euros. Na mesma data registava um activo líquido total individual de 312,0 milhares de Euros, capitais próprios de 292,7 milhares de Euros e um resultado líquido de 42,7 milhares de Euros. As a result of the 2 operations carried out, Gamma had securitization bonds in issue totalling 222 million Euros at 31 December 2006. At the same date it recorded total net individual assets of 312.0 thousand Euros, shareholders’ funds of 292.7 thousand Euros and net profits of 42.7 thousand Euros. (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 Activo Líquido 312,0 Net Assets Capitais Próprios 292,7 Shareholders’ Funds Resultado do Exercício 42,7 Já no decurso do mês de Janeiro de 2007 e tendo em vista o pleno cumprimento do rácio Capitais Próprios/Obrigações Emitidas, o Banif Investimento concedeu Prestações Acessórias à Sociedade no valor de 300 mil Euros. In the course of January 2007, Banif Investimento provided the company with supplementary capital of 300 thousand Euros to enable it to meet the requirement for the equity / bonds issued ratio. 12. A actividade de Banca de Investimento no Brasil e Estados Unidos da América 12. Investment banking business in Brazil and the United States A actividade de Banca de Investimento do Banif - Grupo Financeiro é coordenada pelo Banif - Banco de Investimento, SA e abrange a actividade desenvolvida, nos Estados Unidos da América (Nova Iorque e Miami), pela Banif Securities, Inc e, no Brasil, pelo Banif Banco de Investimento (Brasil), SA e suas participadas. The Banif Financial Group’s investment banking business is coordinated by Banif - Banco de Investimento, SA, and includes the business conducted in the United States (New York and Miami) by Banif Securities, Inc. and in Brazil by Banif Banco de Investimento (Brasil), SA and its subsidiaries. 125 Relatório e Contas Report and Accounts Profit for the Period 02 Neste contexto, foram as seguintes as linhas gerais da actividade por estas duas entidades no decurso do ano de 2006. - Banif Securities, Inc. The business activities of these two entities in 2006 are summarized in the following sections: - Banif Securities, Inc. A Banif Securities Inc. é uma sociedade Broker Dealer de direito americano, com sede em Nova Iorque e escritório em Miami. Os aspectos mais relevantes da actividade desenvolvida em 2006, por linha de negócio, foram os seguintes: Banif Securities Inc. is a broker dealer firm incorporated under US law, with its head office in New York and a branch office in Miami. The most important aspects of its business operations in each sector in 2006 were as follows: Equity Sales Equity Sales Esta actividade é desenvolvida a partir de Nova Iorque e traduz-se na realização de operações de corretagem sobre acções locais e American Depositary Receipts (ADRs), principalmente de emitentes latino-americanos, tendo com principais Clientes os fundos de hedge, os administradores de activos e outras corretoras nacionais e estrangeiras. 126 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 No segundo semestre do ano procedeu-se ao reforço da equipe, tendo como objectivo, por um lado, o aumento da abrangência geográfica de valores mobiliários intermediados nos Estados Unidos e nos principais países da América Latina, e, por outro, a diversificação da rede de vendas e da base de Clientes Institucionais. Este reforço de meios conjugado com a oferta de um produto de research latino-americano de abordagem sectorial, permitiu contrariar a tendência verificada desde o segundo trimestre do ano de redução das receitas do trading de Institucionais. Fixed Income Sales Esta actividade de corretagem de instrumentos de renda fixa (“fixed income”) é desenvolvida a partir do escritório de Miami, tendo-se verificado, no decurso de 2006 e em relação ao ano anterior, um acréscimo de cerca de 50% do volume de comissões geradas, explicado pelo alargamento da equipa e consequente cobertura mais alargada das contas de Clientes. This business is carried on from New York and consists of brokerage operations involving local equities and American Depositary Receipts (ADRs), mostly from Latin American issuers. Its main customers are hedge funds, asset managers and other US and foreign brokers. During the second half of the year the company increased its staffing, in order to extend the geographical reach of the securities brokered in the United States and the main Latin American countries and also to diversity the sales network and base of institutional clients. This expansion in human resources, combined with the possibility of offering clients a sector-by-sector Latin American research product, helped to turn around the downwards trend in revenues from institutional trading which had been felt since the second quarter of the year. Fixed Income Sales Fixed income brokerage business is carried on from the Miami office, which recorded growth of approximately 50% in commissions over the year, due to additional staffing and consequently broader coverage of Client accounts. Private Banking Private Banking Esta actividade é, também, desenvolvida a partir do escritório de Miami e orientada para a prestação de serviços a Clientes latino-americanos não residentes nos Estados Unidos da América. No decurso do ano foram criadas as condições para o futuro desenvolvimento desta actividade suportado nas sinergias com as restantes sociedades do Banif - Grupo Financeiro, tendo-se mantido durante o ano o volume de activos sob gestão. This is also centred at the Miami office, and is geared to providing services to Latin American clients not resident in the United States. The foundations were laid in 2006 for future development of this business, drawing on synergies with other companies in the Banif Financial Group. Assets under management held steady over the year. Real Estate Advisory Em 2006 foi desenvolvida, com base no Escritório de Miami e em conjunto com as restantes sociedades do Grupo no Brasil e em Portugal, a actividade de prospecção e de promoção de oportunidades de negócio na área do imobiliário localizado nos Estados Unidos da América, existindo a expectativa de concretização de algumas operações em 2007. Based at the Miami office, work proceeded in 2006 on prospecting and promoting business opportunities in the real estate sector in the United States, in conjunction with other Group companies in Brazil and Portugal. A number of operations are expected to go ahead in 2007. No decurso do ano 2006 a Banif Securities prestou, ainda, com sucesso serviços de aconselhamento a Clientes em operações de investimento em valores mobiliários e de angariação de transacções e de Clientes para outras sociedades do Banif - Grupo Financeiro, permitindo, assim, contrariar a redução de receitas verificada no negócio tradicional da Sociedade. In the course of 2006, Banif Securities was also successful in providing advisory services for Clients on investment in securities, and in bringing transactions and Clients for other Banif Financial Group companies, thereby offsetting the reduction in revenues from the company’s traditional business. Em resultado das diversas actividades desenvolvidas, a Banif Securities Inc. apresentou em 2006 um resultado líquido positivo de USD 812 mil, invertendo, assim, a tendência de resultados negativos apresentados nos últimos anos. As a result of its operations, Banif Securities Inc. recorded net profits in 2006 of USD 812 thousand, in contrast to the losses recorded in recent years. - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA No primeiro semestre de 2006 foi finalizada a reestruturação no Brasil, tendo a Banif Investimentos SGPS passado a ser a detentora de 75% do capital do Banif - Banco de Investimento (Brasil), anteriormente detido pelo Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil). - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA The reorganization process in Brasil was concluded during the first half of 2006, with Banif Investimentos SGPS now holding a 75% interest in Banif - Banco de Investimento (Brasil), previously held by Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil). 127 Relatório e Contas Report and Accounts Real Estate Advisory 02 Na área de mercado de capitais o Banif actuou como coordenador líder na emissão de unidades de participação do FIP Banif Primus Real Estate e do FIP Banif Primus Infra-Estrutura, num valor total de R$ 100 milhões. Neste momento o Banif Investment Banking está empenhado na captação de recursos para os FIP e na identificação de novas oportunidades de investimento. In the capital markets, Banif acted as leading coordinator of an issue of units in the Banif Primus Real Estate Fund and the Banif Primus Infrastructure Fund, with a total value of R$ 100 million. Banif Investment Banking is currently committed to attracting investment to the funds and identifying new investment opportunities. Em parceria com outras áreas, incluindo a Direcção Comercial Institucional, e com a Banif Corretora, o Departamento de Mercado de Capitais trabalhou na estruturação do Clube de Investimento para os Funcionários do Banco do Estado do Ceará - UNIBEC no âmbito da privatização do BEC. O UNIBEC teve uma adesão de 77% dos funcionários habilitados, representando um volume de R$ 63,6 milhões. In partnership with other sectors, including the Institutional Sales Department, and with Banif Corretora, the Capital Markets Department worked on structuring the Investment Club for the employees of the Banco do Estado do Ceará - UNIBEC, as part of the privatization of BEC. Seventy seven per cent of the qualified employees joined UNIBEC, representing total investment of R$ 63.6 million. Foram também concluídas, no período, as emissões de obrigações não conversíveis, da Gafisa SA, no valor de R$ 240 milhões e da Companhia Paranaense de Energia - Copel, no montante de R$ 600 milhões, nas quais o Banif participou como coordenador. 128 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 No segmento de operações estruturadas, o Banif coordenou duas operações inéditas para Furnas Centrais Eléctricas, SA: uma emissão de Cédulas de Crédito Bancário (CCB), no valor de R$ 112 milhões e uma emissão de Notas Promissórias, no valor de R$ 130 milhões. Ambas as operações foram as primeiras ofertas do género realizadas no ambiente do Cetip Net, por meio da modalidade de Leilão Holandês, conferindo às mesmas características particulares de transparência e acesso. O Departamento de Mercado de Capitais coordenou, ainda, a emissão de Certificados de Recebíveis Imobiliários - CRI, no valor de R$ 74 milhões para a BR Distribuidora, operação que apresentou uma característica inovadora por ser uma securitização imobiliária de postos de gasolina, sendo a primeira operação do género desenvolvida para a empresa. O ano de 2006 registou elevada volatilidade nos activos, mais especificamente nos mercados de bolsa de valores e taxa de juros. Alguns factores foram determinantes Two issues of non-convertible bonds were also concluded during the period, from Gafisa SA, with a value of R$ 240 million, and Companhia Paranaense de Energia Copel, with a value of R$ 600 million, Banif participated as coordinator in both these issues. In the structured operations sector, Banif coordinated two unprecedented operations for Furnas Centrais Elétricas, SA: an issue of bank credit bills (cédulas de crédito bancário) with a value of R$ 112 million and an issue of promissory notes with a value of R$ 130 million. Both operations were the first offerings of the kind carried out in the Cetip Net environment, using the Dutch auction procedure, ensuring high standards of transparency and accessibility. The Capital Markets Department also coordinated an issue of Property Receivables Bills with a value of R$ 74 million for BR Distribuidora. This was an innovative operation comprising the property securitization of petrol stations, the first operation of this kind arranged for the company. Assets were highly volatile in 2006, especially in the stock exchange and on A indústria brasileira de Fundos de Investimento alcançou 910 mil milhões de Reais no encerramento de 2006, contra 720 mil milhões de Reais em Dezembro de 2005. Considerando tanto a rentabilidade dos fundos como as captações e resgates de recursos, o Património Líquido apresentou uma variação positiva de 26,39% no ano. A captação líquida no período foi de 64 mil milhões de Reais, sendo as classes de fundos que mais se destacaram os Fundos Multimercados, Fundos de Acções e Fundos de Investimento em Direitos Creditórios (FIDC). A redução das taxas de juros nominais de 18,00% no início de 2006 para os atuais 13,25%, contribuíram fortemente para os investidores realocarem os seus portfolios, procurando maiores retornos nos Fundos Multimercados, Acções e de crédito (FIDC). No sentido de agregar valor à actividade de gestão de recursos de terceiros, a Banif Asset Management (BAM) encerrou o ano com um novo produto para responder às necessidades dos investidores, o Fundo de Investimento em Direitos Creditórios do Agronegócio. O Património Líquido administrado pelo BAM era, no final de 2006 de R$ 168 milhões. A Banif Corretora de Valores e Câmbio iniciou o ano de 2006 já reestruturada do ponto de vista societário e operando acima do seu break-even point. Como principal realização do ano de 2006, podemos citar a melhoria da posição do Banco no ranking da Bovespa - Bolsa de Valores de São Paulo (30ª. posição) e da Bolsa de Mercadorias e de Futuros – BMF ( 45ª posição) onde operam mais de 120 corretoras, incluindo as grandes corretoras de origem estrangeira que desenvolvem actividade no Brasil, sendo importante referir que há dois anos atrás se encontrava na 67ª posição no Ranking da Bovespa e não fazia parte do the interest rate market. Certain factors were crucial in creating this situation, including the departure from office of the former treasure minister, António Palocci, in the first half, the prospect of high interest rates in the US, due to expectations of inflation, and the volatility of the oil price. The Brazilian investment fund industry was worth a total of R$ 910 thousand million at the close of 2006, as compared with R$ 720 thousand million in December 2005. Considering returns on funds on the one hand, and the amounts invested and redeemed on the other, net assets were up by 26.39% on the year. Net investment in the period was R$ 64 thousand million and the funds which attracted most investment were multi-market funds, equities funds and credit right funds. The reduction in nominal interest rates from 18.00% at the start of 2006 to the current level of 13.25% was a major factors in persuading investors to reallocate their portfolios, seeking out higher returns on multi-market funds, equities funds and credit funds. In order to add value to its asset management services for third parties, Banif Asset Management (BAM) closed the year with a new product to meet the needs of investors – an investment funds in agrobusiness credit rights. Assets under BAM’s management stood at R$ 168 million at the end of 2006. Banif Corretora de Valores e Câmbio started the financial year of 2006 with its corporate reorganization behind it and with operations at above break-even point. The Bank’s main achievement in 2006 was to improve its ranking position with Bovespa (São Paulo Stock Exchange – 30th position) and the Commodities and Futures Exchange (BMF - 45th position) where more than 120 brokers operate, including the major foreign brokers working in Brazil. It is important to note 129 Relatório e Contas Report and Accounts para esta evolução, tais como a queda do ex-ministro da Fazenda, António Palocci, verificada no 1º semestre, a perspectiva de alta dos juros norte americano em função das expectativas inflacionárias e a volatilidade no preço do barril de petróleo. 02 Ranking da BMF. No ranking de corretoras on line, o Econofinance, da Banif Corretora, manteve-se na sexta posição num mercado onde actuam 54 corretoras, entre elas, as ligadas aos maiores bancos de retalho do Brasil. 130 Relatório e Contas Report and Accounts O ano de 2006 caracterizou-se como um período de consolidação dos investimentos realizados em 2005 pela corretora, pela ampliação da carteira de Clientes, com a conquista de diversos Clientes institucionais, entre eles dois dos maiores fundos de pensões do Brasil e alguns dos mais importantes bancos internacionais com áreas de gestão de investimentos dedicadas ao Brasil. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 that that two years ago the company ranked only 67th at Bovepa, and was not even included in the BMF league table. The financial year of 2006 was one of consolidation of the investments made by the brokerage firm in 2005 and extension of the Client portfolio: the firm attracted the customs of various institutional Clients, including two of Brazil’s largest pension funds and some of the most important international banks with investment management sectors devoted to Brazil. De acordo com as orientações de cross-selling do Banif - Grupo Financeiro, foi dada grande ênfase no atendimento aos Clientes das unidades do Banif dos Estados Unidos e Europa, com a realização de viagens de analistas e de economistas, onde se presta um serviço de atendimento diferenciado a estes Clientes, em parceria com as equipes de vendas do Banif que actuam no exterior. In keeping with the Banif Financial Group’s cross selling approach, special emphasis was placed on services to the Clients of Banif companies and institutions in the United States and Europe, with visits by analysts and economists, in order to provide a distinctive service to these Clients, in partnership with the Banif sales teams working abroad. No conjunto de actividades desenvolvidas, foi mantida a participação em quase todas as ofertas públicas de acções realizadas no Brasil e a produção constante de relatórios com ideias de investimento e programas de aproximação “empresas-Clientes”, aquando da realização de eventos como visitas a unidades industriais, reuniões com dirigentes das empresas cotadas nas bolsas de valores brasileiras e os principais investidores institucionais brasileiros. In the course of its business, the company took part in nearly all public share offerings in Brazil and produced a steady stream of reports with investment ideas and programmes for moving closer to corporate Clients, to coincide with visits to industrial facilities, meetings with the managers of companies listed on the Brazilian exchanges and leading Brazilian institutional investors. 1.3 1.3 SEGUROS 1.3.1 Companhia de Seguros Açoreana, SA Da performance do exercício de 2006, quatro aspectos na evolução da actividade da Companhia de Seguros Açoreana, merecem particular destaque: - O contínuo e sustentado reforço da quota de mercado, a par do reforço da visibilidade e notoriedade da Companhia. A CSA, individualmente, em 1996, possuía uma INSURANCE 1.3.1 Companhia de Seguros Açoreana, SA In the business carried on by Companhia de Seguros Açoreana (CSA) in 2006, four aspects merit special attention: - Continued and sustained growth in the market share, combined with a consistently higher profile. Individually, in 1996, the company had a market share of 0.64%; this share has now risen - A melhoria dos indicadores de gestão técnica, a optimização da gestão de activos e o aumento da produtividade, os quais têm proporcionado uma evolução consistente dos resultados e do cash flow e o reforço progressivo da situação económica e financeira da Sociedade; - A evolução extraordinariamente positiva dos projectos de modernização e automatização das operativas de suporte ao negócio, com impacto na melhoria dos índices de eficiência e produtividade; - O reforço do modelo de governação e da cultura corporativa, em particular nos domínios do serviço ao Cliente e da compreensão dos riscos que estão associados à actividade. No âmbito da melhoria da eficiência operativa e produtividade interna prosseguiram os projectos de modernização das plataformas de suporte ao negócio, conducentes à simplificação e optimização das operativas. to 4.1% (according to provisional data provided by APS - Associação Portuguesa de Seguradoras); - Improvements in underwriting management indicators, optimization of asset management and increase productivity, which have driven consistent improvements in results and cash flow, and gradual consolidation of the company’s economic and financial situation; - Extraordinarily positive progress on projects for modernization and automa-tion of business support operations, with a positive impact on efficiency and productivity indexes; - Strengthening of the corporate governance model and corporate culture, in particular in the field of Client service and understanding of the risks involved in insurance business. In the field of improvements to operating efficiency and internal productivity, projects continued for modernization of business support platforms, leading to simplification and optimization of operating systems. No que se refere à modernização de outras soluções e plataformas de suporte, de referir o aperfeiçoamento da solução de CRM (Customer Relationship Management); o lançamento do home-insurance; o restyling do site institucional e o alargamento das iniciativas de e-learning. Ainda neste âmbito, é de destacar o lançamento do Programa de Fidelização para Clientes Particulares Açoreana Primium, uma aposta clara na diferenciação. Other systems and support platforms are being modernized, including improvements to the Customer Relationship Management (CRM) software, launch of home insurance, restyling of the institutional website and extension of e-learning initiatives. A loyalty programme – Açoreana Premium - has also been launched for the company’s private Clients, representing a commitment to offering a distinctive service. A “Açornet” tem vindo a confirmar-se como uma excelente plataforma de diálogo e relacionamento com a rede de mediação, considerando o número de adesões (mais de 1600), já alcançado. Têm vindo a ser desenvolvidas e disponibilizadas um conjunto de novas funcionalidades que possibilitam o reforço da componente transaccional, das quais se destacam a emissão local de contratos de subscrição automática e a participação electrónica de sinistros. Açornet has confirmed itself as an excellent platform for communication and dealings with the brokerage network, in view of the large number of registered users (more than 1600). It has been further developed and now offers a set of new functions adding to the transactional component and offering local issue of automatically underwritten contracts, as well as electronic notification of claims. 131 Relatório e Contas Report and Accounts quota de 0,64%; actualmente essa quota de mercado é de 4,1% (considerando os dados provisórios disponibilizados pela APS - Associação Portuguesa de Seguradoras); 02 No âmbito do alargamento do portfolio de produtos, de destacar, o “IMED” e o “Multi Protecção Dentária” no ramo saúde e o “InvestSeguro” do ramo vida, de características unit-linked, lançados em 2004 e 2005, e o “Poupança Jovem”, lançado em 2006, qualquer deles oferecendo coberturas diferenciadas e distintivas relativamente aos produtos da concorrência. Simultaneamente, prosseguiu o esforço de reposicionamento e alargamento da oferta nas áreas patrimoniais (Multi Protecção Negócio e “Mar Seguro, Terra Firme”) e agregados (Multi Familiar). 132 Relatório e Contas Report and Accounts Prosseguiu, igualmente, um conjunto de projectos que visam o reforço do cross-selling e o desenvolvimento das parcerias no seio do Banif - Grupo Financeiro, através da dinamização do negócio no âmbito da “Banca-Seguros”, quer nas redes de particulares, quer de empresas junto do Banif e do BCA, e, ainda, com a Banif Leasing, a Banif Crédito e a Banif Renting. Também, no âmbito da Assurfinance, prosseguiram os programas de envolvimento da rede de mediadores da Açoreana na venda de produtos bancários e de leasing, com evidente sucesso. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 Work on extending the product range has focussd on IMED and Multi Protecção Dentária in the health sector, and InvestSeguro, a unit linked life insurance product, launched in 2004 and 2005, all offering distinctive cover which differentiates them from the competition and have recorded significant growth in sales. At the same time, efforts continued to reposition and extend the product range in the fields of property insurance (Multi Protecção Negócio and Mar Seguro, Terra Firme) and household insurance (Multi Familiar). A number of projects have also gone ahead with a view to boosting cross selling and developing partnerships within the Banif Financial Group, by promoting assurfinance business, in both the private and business customer networks operated by Banif and BCA, and also through Banif Leasing, Banif Crédito and Banif Renting. Also in the assurfinance sector, work has continued on involving Açoreana’s brokers’ network in the sale of banking and leasing products, with evident success. Com o objectivo de avaliar, monitorar e melhorar o desempenho nas áreas da gestão de sinistros, merece igualmente referência o Projecto SIGSIN (Sistema de Informação de Gestão de Sinistros), o qual visa melhorar a qualidade e disponibilidade dos dados associados à informação de gestão dos ramos. With a view to assessing, monitoring and improving performance in the field of claims management, a Claims Management Information System project has been developed, in order to improve the quality and availability of business management data. No âmbito da melhoria dos níveis de controlo interno, concluiu-se a 1ª fase do projecto CCP (Certificação e Controlo de Processos) que possibilita identificar eventuais falhas na parametrização dos sistemas de emissão, pagamentos, gestão de sinistros, co-seguro e resseguro, avaliando a fiabilidade dos automatismos dos controlo existentes. As part of efforts to improve the level of internal control, phase 1 of the PCC (Process Certification and Control) project has been completed. This project will detect any possible faults in the settings of the systems for issue, payments, claims management, co-insurance and reinsurance, assessing the reliability of the existing automatic control processes. Antecipando algumas das exigências do Solvência II, encontra-se a decorrer a 2ª fase do projecto SCIRO (Sistema de Controlo Interno e Risco Operacional), que prevê a criação de uma estrutura específica vocacionada para a gestão do risco e a coordenação das actividades nesta área, e a conclusão dos manuais de controlo interno e gestão de risco operacional. Anticipating some of the requirements of Solvency II, the Internal Control and Operating Risk System project is currently in phase 2, dealing with the creation of a specific structure for risk management and coordinating activities in the area, together with the completion of internal control and risk management manuals. Em termos do reforço da notoriedade e visibilidade da marca Açoreana, de referir os acordos de parceria realizados com entidades de prestígio a nível do desporto nacional e, mais recentemente, na vertente cultural, foi estabelecido um acordo com o Teatro Politeama, para a produção do espectáculo musical “Música no Coração”. Finalmente, como corolário do esforço de afirmação e consolidação de uma imagem de qualidade perante o mercado, de referir que, após quatro anos consecutivos em que fomos reconhecidos pela revista Exame, com base na avaliação comparada de um conjunto de indicadores económico e financeiros, como a melhor Companhia de Seguros Vida, em 2006 a Revista Prémio atribuiu-nos idêntica distinção. Em termos de evolução económica, o volume de produção da Açoreana, medido através dos prémios brutos emitidos, alcançou os 537,1 milhões de Euros, dos quais 164,8 milhões de Euros nos ramos reais e 372,3 milhões de Euros no ramo Vida, correspondendo, respectivamente, a variações de 5,0%, -1,5% e 8,2%, comparativamente aos valores registados em 2005. A quota de mercado evoluiu de 3,8%, em 2005, para 4,1%, em termos globais, considerando os dados provisórios disponibilizados pela APS. Mas, se se considerar isoladamente o ramo Vida, esta quota é já de 4,3%, no final de 2006. A distribuição dos produtos de seguros, ao longo dos últimos anos, tem vindo a ser efectuada através da rede de mediação, das Agências do Banif e do BCA e por 57 Escritórios próprios. A rede de mediação, que integra cerca de 5.000 mediadores, com apólices em vigor, representava, no final de 2006, 33,3% na estrutura de distribuição da CSA. With a view to obtaining quality certification, an accredited company is now at the final stage of external certification of the automobile claims management process under ISO 9000 and work has started on the certification procedures for all processes involved in the life insurance value chain. In order to gain a higher profile and greater visibility for the Açoreana brand, important partnership agreements have been concluded with prestigious national sporting bodies, and more recently the company has reached agreement with the Teatro Politeama for a production of “The Sound of Music”. Finally, reflecting the company’s successful efforts to promote and consolidate a market image of quality, we are pleased to report that after consecutive four years in which Açoreana was recognized by Exame magazine as the best Life Insurance Company, on the basis of a comparative assessment of a set of economic and financial indicators, Prémio magazine awarded us the same distinction in 2006. In economic terms, Açoreana’s production, measured by gross premiums written, grew to 537.1 million Euros, of which 164.8 million Euros related to property insurance and 372.3 million Euros to life insurance, corresponding to growth of 5.0%, -1.5% and 8.2%, respectively, over the figures recorded in 2005. The market share rose from 3.8% in 2005 to 4.1% in 2006, in overall terms, according to provisional figures published by APS. However, considering life insurance business in isolation, the market share stood at 4.3% at the end of 2006. Over recent years, insurance products have been distributed through the brokers network, Banif and BCA branch offices and through 57 branch offices of Açoreana. The brokers network, comprising approximately 5,000 brokers, accounted for 33.3% of CSA’s product distribution at the end of 2006. 133 Relatório e Contas Report and Accounts No âmbito da certificação da Qualidade, está a decorrer a fase final de certificação externa, por empresa credenciada, no âmbito da ISO 9000, do processo de gestão de sinistros do Ramo Automóvel e foram iniciados os procedimentos de certificação de todos os processos associados à cadeia de valor do Ramo Vida. 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 O canal bancário foi responsável pela distribuição de 86,9% da produção do ramo Vida e por 3,6% da produção dos ramos Não Vida. The banking channel was responsible for distribution of 86.9% of life business and 3.6% of non-life business. Os resultados líquidos ultrapassaram os 17,6 milhões de Euros, mais 25,1% que o resultado obtido em 2005, traduzindo de forma expressiva a capacidade de gerar meios por parte da Companhia, neste período. Net profits were in excess of 17.6 million Euros, 25.1% up on those obtained in 2005, clearly reflecting the company’s capacity to generate resources over the period. A evolução do cash flow operacional reflecte, também, uma dinâmica de crescimento e melhoria da situação económica e financeira, tendo atingido o montante de 27,8 milhões de Euros, excedendo em 25,9% o valor obtido no ano de 2005. Operating cash flow also reflected the dynamic of growth and improvements in the company’s economic and financial situation, standing at 27.8 million Euros, 25.9% up on that recorded in 2005. In terms of solvency, the solvency index and the guarantee funds, calculated in accordance with the rules in force, show that Companhia de Seguros Açoreana has surplus capacity in relation to its future commitments, providing a coverage rate of 105.5% in relation to that required by the regulatory authority. Em termos de solvabilidade, a margem de solvência e o fundo de garantia, calculados de acordo com o modelo em vigor, reflectem ter a Companhia de Seguros Açoreana uma capacidade excedentária para cumprir os seus compromissos futuros, evidenciando um grau de cobertura de 105,5% em relação ao determinado pela autoridade de supervisão. Net Assets stood at more than 922 million Euros, up by 7% on those recorded in the previous year, and shareholders’ funds stood at 84 million Euros. O activo líquido ultrapassou os 922 milhões de Euros, mais 7% que o registado no exercício anterior, e os capitais próprios alcançaram os 84 milhões de Euros. 134 Relatório e Contas Report and Accounts (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % Prémios Vida Life Premiums 372.285 344.185 8,2% Prémios Não Vida Non-life Premiums 164.837 167.401 -1,5% Prémios Totais Total Premiums 537.122 511.586 5,0% Cash Flow Operacional Operating Cash Flow 27.756 22.054 25,9% Activo Líquido Net Assets 922.130 861.464 7,0% Investimentos Líquidos Net Investments 863.780 804.304 7,4% Capitais Próprios Shareholders’ Funds 83.978 83.836 0,2% Resultados Líquidos Net Profits 17.665 14.123 25,1% OUTRAS ACTIVIDADES DO BANIF - GRUPO FINANCEIRO 1.4 BANIF FINANCIAL GROUP – OTHER BUSINESS ACTIVITIES 1.4.1 Banif Imobiliária, SA 1.4.1 Banif Imobiliária, SA A Banif Imobiliária, SA tem desenvolvido a sua actividade, consubstanciada na gestão dos imóveis “afectos à exploração” das sociedades integradas no Banif - Grupo Financeiro, no ramo da Banif Comercial, SGPS, SA, através do seu arrendamento, especialmente aos Bancos comerciais do Grupo (Banif e BCA). A Sociedade desenvolve, também, a sua actividade no âmbito dos imóveis “não afectos à exploração” propriedade das sociedades do Grupo, localizados quer no Continente, quer nas Regiões Autónomas, tendo como principal objectivo proceder à sua venda, arrendamento e, ainda, à sua valorização para posterior alienação ou arrendamento. Banif Imobiliária SA has pursued its mission to manage property allocated to the operations of the companies in the Banif Financial Group, in the commercial banking sector, through rental of this property, especially to the Group’s commercial banks (Banif and BCA). The company also carries on its business in connection with property not allocated to operations, belonging to Group companies, located in both Mainland Portugal and the island regions, with the prime objective of selling, letting or else enhancing its value with a view to subsequent let or sale. O valor total do conjunto dos activos imobiliários sob gestão na Banif Imobiliária, reportados a 31 de Dezembro de 2006, para os imóveis “não afectos à exploração” era de 37.093 milhares de Euros contra 40.319 milhares de Euros em igual período do ano transacto, enquanto que para os imóveis “afectos à exploração” era de 58.879 milhares de Euros, valor que compara com o verificado no final de 2005, no qual atingiu o montante de 99.336 milhares de Euros. Esta redução verificada no seu activo, ficou a dever-se ao facto da Sociedade ter vendido a um Fundo de Investimento Imobiliário, constituído durante o exercício, um conjunto de imóveis no valor de 46.664 milhares de Euros, tendo apurado uma mais valia de 5,4 milhões de Euros. Quanto aos imóveis para desinvestimento, a Sociedade promoveu vendas durante o ano de 2006 no montante de 11.550 milhares de Euros contra 6.600 milhares de Euros no ano anterior, representando um acréscimo de +75 % , tendo ainda negociado contratos de arrendamento que geram rendas anuais na ordem de 15,6 mil Euros. Em resultado desta actividade, a Sociedade obteve proveitos durante o exercício de 2006 no montante de 12.458 milhares de Euros, provenientes essencialmente do arrendamento do seu património imobiliário no montante de 6.933 milhares de Euros e de mais valias Total property assets under the management of Banif Imobiliária, as at 31 December 2006, stood at 37.093 thousand Euros, for property not allocated to operations, as against 40.319 thousand Euros in the same period in the previous year, whilst property allocated to operations amounted to 58,879 thousand Euros, as against 99,336 thousand Euros at the end of 2005. The reduction in assets was due to the fact that the company sold a set of properties with a value of 46,664 thousand Euros to a property investment fund in the course of the year, recording a capital gain of 5.4 million Euros. In terms of disinvestment from property, the Company concluded in sales in 2006 for a value of 11,550 thousand Euros, as against 6,600 thousand Euros in the previous year, representing an increase of 75%, at the same time as concluding leases which will general annual rentals in the order of 15.6 thousand Euros. As a result of this activity, the Company obtained revenues in 2006 of 12,458 thousand Euros, derived essentially from rental 135 Relatório e Contas Report and Accounts 1.4 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2006 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2006 of its property assets for a sum of 6,933 thousand Euros and from gains on sales of its assets, amounting to 5,525 thousand Euros. At the same time the company recorded costs of 6,451 thousand Euros, as against 6,549 thousand Euros in 2005. obtidas com a venda de parte do seu património, no valor de 5.525 milhares de Euros, enquanto que os seus custos atingiram o montante de 6.451 milhares de Euros, contra 6.549 milhares de Euros em 2005. No que concerne à aquisição de imóveis “afectos à exploração”, destinando-se os mesmos a arrendamento, o investimento total realizado durante o ano de 2006 ascendeu ao valor de 5.820 milhares de Euros. Total investment in 2006 in the acquisition of property for operations, to be let, amounted to 5,820 thousand Euros. The company was active in various fields with a view to acquiring, enhancing the value, disposing of and letting property of significant financial value, and to this end established contacts with relevant organizations and potentially interested parties, with regard to a number of high-value properties. É de registar, ainda, que a Sociedade desenvolveu um conjunto de acções, em diferentes domínios tendentes à valorização, alienação e arrendamento dos imóveis de maior expressão financeira, tendo, para o efeito, estabelecido contactos com as entidades competentes e com potenciais interessados, encontrando-se em negociações alguns imóveis de elevado montante. (Milhares de Euros / In thousand Euros) 2006 2005 VARIAÇÃO % VARIATION % 108.784 106.118 3% Capitais Próprios Shareholders’ Funds 7.595 1.830 415% Resultado do Exercício Profit for the Period 6.005 284 - 136 Relatório e Contas Report and Accounts Activo Líquido Net Assets 1.4.2 BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE 1.4.2 BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE O plano de actividades da BanifServ para 2006 comportou 41 projectos, dos quais 20 foram concluídos e 21 se encontram em curso. Banifserv’s operational plan for 2006 consisted of 41 projects, of which 20 were completed and 21 are still underway. Destes projectos, muitos englobando mais do que uma empresa agrupada, merecem referência os seguintes: - adequação dos sistemas de informação aos requisitos do Acordo Basileia II e às novas regras derivadas das IAS/IFRS – a adaptação dos sistemas foi terminada; - implementação da segunda fase da nova solução de Balcões – foi concluída em Março de 2006 e serve o Banif e o BCA; The main projects undertaken in 2005, some of them involving more than one Group company, were: - Adjustment of the information systems to the requirements of the Basle II Accord and to the new rules deriving from the IAS/IFRS – system adaptation work was completed. - Implementation of phase 2 of the new Branch software – concluded in March 2006, serving Banif and BCA. No âmbito mais infra-estrutural continuou-se a implementação do Plano de Continuidade de Operações e procedeu-se à integração no CPD do Banif - Grupo Financeiro sedeado na BanifServ da infra-estrutura de suporte da Banif Leasing e da Banif Crédito. - Internet banking – as well as improvements to some of the functions, 22 new transactions were added during the first half, making this channel one of the most comprehensive in the Portuguese banking market. These functions are also available for Banif and BCA. The graphic look and was also overhauled, together with management of site content. - The New Lending System, launched in March 2006, based on the Product and Service Catalogue and making for easy and fast launch of new products. - The Overdue Credit System, which started up at the end of 2005 and has gradually been incorporating the bank’s lending products. - Cross Subsidisation of Products, a process which will help to increase the sale of products per customer, concluded in January 2006. - Electronic reconciliation of Client movements – provides Client movements in an electronic format which can be used with one of the most widely used reconciliation products on the market; available at Banif and BCA. In terms of infrastructures, work progressed on implementing the Operations Continuity Plan and the support structure for Banif Leasing and Banif Crédito was integrated into the Banif Financial Group DPC at BanifServ. No final do ano, o número de Colaboradores da BanifServ era de 82, dos quais 20 em regime de contrato a termo. Daqueles 82 elementos, 43 estão afectos ao desenvolvimento de projectos, 31 à Exploração do Sistema (inclui Operação, Planificação de Trabalhos e Certificação de Qualidade e Manutenção dos Sistemas Operativos e Suporte de Microinformática), 5 ao Suporte Administrativo e 5 são elementos de gestão. At the end of the year, BanifServ had a workforce of 82, including 20 temporary employees. Of this total, 43 are allocated to project development, 31 to System Operation (including Operation, Work Planning, and Operating Systems Maintenance, and Micro-Computing Support) 5 to Administrative Support and 5 are managers. No ano de 2006, a BanifServ apresentou proveitos de 12.058 milhares de Euros (incluem 54 mil Euros de proveitos financeiros e extraordinários), sendo 9.183 milhares de Euros respeitantes à prestação de serviços às agrupadas e 2.875 milhares de Euros a trabalhos para o próprio ACE. In 2006, BanifServ recorded income of 12,058 thousand Euros (including 54 thousand Euros in financial and extraordinary income) of which 9,183 thousand Euros refer to the provision of services to group companies and 2,875 thousand Euros to work for the company itself. 137 Relatório e Contas Report and Accounts - Banca electrónica – no primeiro semestre, para além da melhoria de várias funcionalidades, foram disponibilizadas mais 22 transacções, o que faz deste canal um dos mais completos do mercado bancário em Portugal. Estas funções estão também disponíveis para o Banif e para o BCA. Foi ainda completamente reformulado todo o aspecto gráfico e de gestão de conteúdos do site. - o novo sistema de empréstimos, cujo arranque se verificou em Março de 2006 e que se baseia no Catálogo de Produtos e Serviços e possibilita o lançamento fácil e rápido de novos produtos; - o sistema de crédito vencido, que arrancou no final de 2005 e que tem vindo gradualmente a incorporar os produtos das operações activas do Banco; - a subsidiação cruzada de produtos, que ajudará a aumentar a venda de produtos por Cliente e que ficou concluído em Janeiro de 2006; - a reconciliação electrónica de movimentos com Clientes – que disponibiliza os movimentos do Cliente, em forma electrónica adequada a um dos produtos de reconciliação mais difundidos no mercado; disponível no Banif e no BCA. 02 Os custos operacionais no ano ascenderam a 12.058 milhares de Euros. Operating costs totalled 12,058 thousand Euros. O imobilizado no final de 2006 era de 28.489 milhares de Euros, dos quais 9.498 milhares de Euros era relativos a imobilizados em curso. Fixed assets at year-end 2006 stood at 28,489 thousand Euros, of which 9,498 thousand Euros corresponded to fixed assets in progress/under construction. 1.5 138 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2005 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2005 A RESPONSABILIDADE SOCIAL E A SUSTENTABILIDADE NO BANIF - GRUPO FINANCEIRO 1.5 SOCIAL RESPONSIBILITY AND SUSTAINABILITY IN THE BANIF FINANCIAL GROUP O Banif - Grupo Financeiro considera a incorporação da sustentabilidade como uma opção estratégica, central e transversal a todos os seus negócios. Um percurso que o Grupo entende dever ser realizado de forma séria e estruturada, com a participação activa de cada uma das suas empresas e o envolvimento dos seus Colaboradores. A identificação da forma como os assuntos do foro da sustentabilidade poderão ser desenvolvidos por cada empresa do Grupo, de acordo com os respectivos impactes ambientais e sociais específicos de cada uma delas, consubstancia o processo de elaboração da estratégia de sustentabilidade do Banif - Grupo Financeiro, que procurará converter os riscos sociais e ambientais decorrentes das novas responsabilidades assumidas em oportunidades de negócio. The Banif Financial Group regards the incorporation of sustainability as a strategic and central option, cutting across all its business areas. This is a goal which the Group feels should be pursued through as serious and structured approach, with the active participation of each of its companies and the involvement of its employees. Developing a sustainability strategy for the Banif Financial Group will require each Group company to identify sustainability issues to be tackled, in line with the specific environmental and social impact of their activities; this approach will seek to convert the social and environmental risks deriving from the Group’s new responsibilities into business opportunities. Neste contexto, é fundamental referir a intervenção do Banco enquanto membro do BCSD Portugal, o Conselho Empresarial para o Desenvolvimento Sustentável. No âmbito deste organismo, que procura a articulação entre empresas, o Governo e a sociedade civil, são desenvolvidas acções de formação, projectos, seminários e estudos, com o propósito de estimular o desenvolvimento sustentável. Of central importance in this field is the Bank’s membership of BCSD Portugal, the Business Council for Sustainable Development. This is an organization which seeks to build cooperation between companies, the Government and civil society, through training programmes, projects, seminars and research, with the aim of encouraging sustainable development. É nossa convicção que um dos factores de diferenciação estratégica ao nível da sustentabilidade empresarial irá ser determinado pela capacidade de criar produtos financeiros de rendibilidade competitiva que contribuam, em geral, para o bem-estar da sociedade e, em particular, para a protecção ambiental. It is our conviction that one of the factors in a successful differentiation strategy in the field of business sustainability will be determined by our capacity to create financial products offering competitive returns and which contribute, in general, to the well being of society and, in particular, to environmental protection. 1. O que significa a sustentabilidade para o Grupo 1. What sustainability means to the Group Pela primeira vez, o Banif - Grupo Financeiro incorpora no seu Relatório e Contas um capítulo dedicado às boas práticas – internas e externas - implementadas no quadro de um modelo de gestão integrador de novas responsabilidades empresariais. Nele, procuramos reportar as acções implementadas com alguns dos stakeholders estratégicos para o nosso negócio, como os Colaboradores e a sociedade e, por outro, apresentar a forma como ambicionamos incorporar os princípios do desenvolvimento sustentável na sua gestão interna. For the first time, the Banif Financial group is including a chapter in its annual report on the good practices – both internal and external – implemented within the framework of a management model which has taken on board our new business responsibilities. This chapter will present some of the measures taken in conjunction with some of the strategic stakeholders in our business, such as our workforce and society at large. It will also map out our plans for incorporating the principles of sustainable development into the Group’s internal management. 2. Como tem o Banif - Grupo Financeiro implementado a responsabilidade social Reconhecendo o caminho evolutivo que será necessário percorrer na incorporação da sustentabilidade nos processos de gestão do negócio e nos serviços que presta à sociedade, o Grupo tem vindo, desde a sua criação, a valorizar a função social como uma parte importante da sua missão e estratégia. Esse empenho é visível nas várias acções desenvolvidas interna e externamente. The Banif Financial Group is based on a model of corporate governance in which business is developed and managed through personal advancement, the creation of wealth and reduction of environmental impacts. Whilst it is undeniable that social, environmental and governance issues are critical to corporate management affairs, contributing to business performance in the long term, the Group nonetheless recognizes the important role it can play in promoting the principles of sustainability, by incorporating social and environmental aspects in the allocation of capital, in the different business sectors and markets in which it operates. 2. The Banif Financial Group’s practical commitment to social responsibility Aware of the distance which needs to be travelled in order to incorporate sustainability into business management processes and into the services it offers society at large, the Group has taken its social responsibilities seriously since its earliest days, regarding this as a key component of its mission and strategy. This commitment is visible in various measures adopted, both internally and externally. 2.1 Com os Colaboradores 2.1 With the workforce Ao nível interno, é disponibilizado aos Colaboradores um conjunto de benefícios e privilégios destinados à promoção do equilíbrio entre a vida pessoal e profissional. A política de recursos humanos do Grupo reconhece ainda, na formação, um instrumento de gestão importante para a qualificação e desenvolvimento global contínuo dos seus Colaboradores. At the internal level, the Group’s employees are provided with a set of benefits and privileges designed to promote a balance between personal and professional life. The Group’s human resources policy also recognizes training as an important management tool for developing and furthering the skills of our workforce, on an ongoing basis. 139 Relatório e Contas Report and Accounts O Banif - Grupo Financeiro é regido por um modelo de governo empresarial onde os negócios são desenvolvidos e geridos com base na valorização das pessoas, na criação de riqueza e na redução dos impactes ambientais. Sendo inegável a importância que os factores sociais, ambientais e de governança assumem na gestão das empresas, contribuindo para o seu desempenho no longo prazo, o Grupo reconhece, no entanto, o papel impulsionador que poderá desempenhar na promoção dos princípios da sustentabilidade, através da incorporação dos aspectos sociais e ambientais na alocação de capital, nos diversos negócios e mercados em que actua. 02 Esta política de gestão de recursos humanos tem vindo a abranger um número crescente de Colaboradores uma vez que, entre 2004 e 2006, a criação de emprego média anual do Grupo atingiu os 6%.1 Este aumento do número de Colaboradores tem sido acompanhado por uma política de recursos humanos que privilegia a contratação efectiva. Em 2006, cerca de 90% dos seus Colaboradores tinham contrato efectivo. This human resources management policy has reached an increasing number of employees given that, from 2004 to 2006, the Group has recorded an average job creation rate of 6% .1 This expansion of the workforce has been accompanied by a human resources policy which gives priority to permanent contracts. In 2006, approximately 90% of our employees had permanent contracts with the Group. O Grupo apresenta, no geral, uma estrutura etária jovem, tendo cerca de 67% dos seus Colaboradores idades compreendidas entre os 18 e os 44 anos. The Group’s personnel is predominantly young, with 67% of employees aged between 18 and 44 years. A existência, por um lado, de Colaboradores jovens, e por outro, de uma política de forte contratação efectiva, transforma a formação específica contínua num instrumento de gestão eficaz na valorização dos recursos humanos, através da formação em novas competências alinhadas com os valores e orientações estratégicas do Grupo. The combination of a youthful workforce with a policy of permanent contracts means that specific ongoing training continues to be an effective management tool for upgrading human resources, through training in new skills aligned with the Group’s strategic values and guiding principles. Formação no Banif - Banco internacional do Funchal É neste quadro que o Banif tem desenvolvido a formação vestibular, como veículo de aculturação e de aproximação aos processos e estrutura organizativa dos novos Colaboradores, complementada com acções de formação técnicas e qualificantes, que visam dotar os Colaboradores dos conhecimentos adequados ao exercício das suas funções. Toda a formação de Micro-Informática, bem como os Programas de Certificação Bancária do IFB - Fundamentos da Banca e Curso Complementar da Banca, constituem alguns dos exemplos ocorridos em 2006. 140 Relatório e Contas Report and Accounts ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2005 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2005 A formação orientada para a valorização da carreira e para o desenvolvimento pessoal de cada Colaborador compreende ainda um conjunto de acções de formação com um maior potencial de progressão de forma a potenciar o desenvolvimento de competências que lhes permitirão evoluir nas suas carreiras. Enquadram-se neste âmbito, por exemplo, os Ciclos de Gerências e de Gestores de Clientes, bem como a formação em Gestão e Animação de Equipas. 1 Neste capítulo quando existe a referência ao Banif SGPS está-se a contabilizar a informação do Banif SA, BCA, Açoreana e Banif Investimentos Training at Banif – Banco Internacional do Funchal In this context, Banif has developed induction training as a means of introducing new staff to our cultures and to the organizational processes and structure of the bank. This is complemented by technical and specific skill training, designed to equip employees with the knowledge needed to perform their duties. All training in computing, together with the IFB Banking Certification Programmes – Rudiments of Banking and Complementary Banking Course, serve as examples of this type of training in 2006. The training geared to career progression and personal development also offers an array of training activities designed to assist employees to move forward in their work and to develop the skills to progress in their careers. Examples of this training include the management and client manager cycles, as well as the team management and leadership courses. 1 References to Banif SGPS in this chapter include the data relating to Banif SA, BCA, Açoreana and Banif Investimentos Formação no Banco Comercial dos Açores Também o BCA tem apostado na formação, com um reforço na formação vestibular, de forma a aumentar as competências relacionais e técnicas dos gerentes na gestão de equipas. Ao nível técnico, o ano de 2006, foi marcado por formações em E-Learning nas áreas de Branqueamento e Medidas de Prevenção, Acordo Basileia II, Diagnóstico Económico e Financeiro das Empresas, Vendas e Negociações e Micro Informática. Formação na Companhia de Seguros Açoreana A Companhia de Seguros Açoreana reforçou, também, as capacidades dos seus quadros, com o aumento do conhecimento em áreas tão vastas como o Atendimento, Gestão da Qualidade, Gestão por Processos, Gestão e Risco Operacional, Gestão de Sinistros, O Risco e a Actividade Seguradora, Actuariado, Solvência, Produtos Vida e Não Vida, Informática, Resseguro, Inglês, Team building e Higiene e Segurança no Trabalho. Formação no Banif - Banco de Investimento O Banif Investimento tem vindo a realizar acções de formação relacionadas com as novas exigências informáticas e com a gestão do risco. 2.2 Com a Comunidade Special attention has been paid to training in money laundering prevention measures, which is intended to raise awareness of the issues involved, with a view to prevention and preparation. Training at Banco Comercial dos Açores BCA has also committed itself to training, stepping up induction training, in order to enhance its managers’ relational and technical skills in team leadership. In technical areas, activities in 2006 included e-learning in the fields of money laundering and prevention, the Basle II Accord, economic and financial appraisal of companies, sales and negotiation, and computing. Training at Companhia de Seguros Açoriana Companhia de Seguros Açoriana has also sought to improve the capabilities of its staff by extending their knowledge in a variety of fields, such as service, quality management, management by processes, operating risk management, claims management, risk and insurance business, actuarial issues, solvency, life and nonlife products, information technology, reinsurance, English, team building and health and safety at work. Training at Banif – Banco de Investimento Banif Investimento has conducted training activities relating to the new needs posed by information technology and risk management. 2.2 With the Community A estratégia de política social existente no Grupo, tem vindo a traduzir-se num conjunto de acções de mecenato e na atribuição de patrocínios a diversas iniciativas de carácter social cultural e desportivo. The Group’s social policy strategy has been reflected in its sponsorship of a range of social, arts and sports events and organizations. Cada empresa do Grupo tem desenvolvido acções de responsabilidade social na comunidade em que se insere, tendo identificado um conjunto de stakeholders prioritários, com quem tem desenvolvido actividades ao longo dos últimos anos. Each Group company has adopted measures to meet its social responsibilities in the communities in which it operates, identifying priority stakeholders who have been the main focus of their activities over recent years. 141 Relatório e Contas Report and Accounts Teve ainda particular ênfase a formação em Branqueamento – Medidas de Prevenção, que tem como objectivo a sensibilização, prevenção e preparação para a correcta em situações potencialmente relacionadas com esta matéria. 02 - BANIF - BANCO INTERNACIONAL DO FUNCHAL Congruente com a sua política social, o Banif contribuiu para a realização de projectos sociais com um impacto incontornável na sociedade portuguesa. Sendo um Banco com sede na Região Autónoma da Madeira, o Banif assume uma actuação de abrangência nacional. Maioritariamente os patrocínios e os donativos, concedidos pelo Banco, destinam-se a contribuir para o desenvolvimento sócio-económico do país, agregando também em alguns casos uma forte componente pedagógica. 142 Relatório e Contas Report and Accounts Solidariedade ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2005 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2005 - BANIF - BANCO INTERNACIONAL DO FUNCHAL In keeping with its social policy, Banif has contributed to the success of social projects with an inescapable impact on Portuguese society. As a bank based in the island region of Madeira, Banif has sought to involve itself throughout the country. Most of the sponsorship and donations made by the bank are designed to contribute to the socio-economic development of the country, often combining this with an important educational component. Charity Banif Solidário Em 2005 o Banif assume a vertente da solidariedade como uma componente efectiva da sua missão, cuja materialização assentou no projecto Banif Solidário, que constituiu a partir desta data a marca social do Banco. Nesse âmbito, foram desenvolvidos algumas iniciativas que merecem o nosso destaque: Banif Solidário In 2005, Banif elected charity work as an effective component of its overall mission, and this has been pursued through the Banif Solidário project, which is now the symbol of the bank’s social commitment. A number of major project have been undertaken: - Campanha Banif Solidário Incorporada na estratégia de negócio do Banco, foi desenvolvida uma Campanha, com a qual foi estabelecida uma parceria com três Instituições de Solidariedade Social de forma a angariar fundos para as suas actividades. Assim, por cada conta aberta, o Banco contribuiu com 5 Euros para a Fundação do Gil, Acreditar e para o projecto “Um sorriso não tem idade” da SIC Esperança. Com o apoio dos seus Clientes, o Banif angariou 285.850 Euros, que foram distribuídos por cada uma das Instituições abrangidas por esta Campanha. Cada instituição recebeu 95.283 Euros, a que acrescem 19.665 Euros obtidos pela receita do Concerto de Solidariedade, realizado no Coliseu dos Recreios em Abril de 2006. - The Banif Solidário Campaign As an integral part of the bank’s business strategy, a campaign has been designed involving a partnership with three charity organizations, in order to raise funds for their work. For each account opened at the bank, Banif makes a 5 euro contribution to “Fundação do Gil”, “Acreditar” and to the “SIC Esperança” project, “Um sorriso não tem idade”. With the help of its customers, Banif has raised 285,850 euros, which have been shared between the charities involved in the campaign. Each institution has received 95,283 euros, and a further 19,665 euros were brought in by the Charity Concert, held at the Coliseu do Recreios, in Lisbon, in April 2006. - Corrida Lisboa A Mulher e a Vida Iniciativa desenvolvida com o Maratona Clube de Portugal, permitiu angariar fundos para aquisição de aparelhos digitais de despiste do Cancro da Mama. Esta prova, na qual participaram cerca de 5.000 mulheres, terá continuidade nos próximos anos. - The Lisbon “Women and Life” Run This project has been undertaken in association with the Portuguese Marathon Club, to raise funds for new digital equipment to screen for breast cancer. A total of 5,000 women joined the run, which will be repeated in future years. - Project “Tampinha” This is a project for collecting the plastic tops from used containers to help buy orthopaedic equipment for charity organizations. The lids collected are sent to a recycling company identified by Sociedade Ponto Verde, and a proportion of the proceeds per ton revert to the fund for buying orthopaedic equipment. - Donativos de Natal Desde 2001, o Banif tem vindo a oferecer a 12 Instituições de Solidariedade o montante habitualmente destinado a ofertas de Natal, cabendo a cada uma das Instituições cerca de 5.000 Euros. Esta iniciativa contribui de forma efectiva para a minimização dos problemas sociais. - Christmas donations Since 2001, Banif has offered 12 charities the amount usually spent on Christmas presents, with each of the charities receiving around 5,000 euros. This initiative has contributed effectively to minimizing social problems. Clube Banif O Clube Banif, como grupo recreativo dos Colaboradores do Banco, tem desempenhado um papel activo através de acções do foro social e ambiental, das quais se destacam: Clube Banif The Clube Banif is a recreational group for the bank’s employees, and has played an active role in social and environmental activities. These have included: - Recolha organizada de bens junto dos Colaboradores do Banco, de forma a serem doados para entidades de Solidariedade Social; - Oferta de bilhetes para teatros infantis a Instituições de apoio a crianças desfavorecidas; - Organização de várias actividades com vista à prática desportiva e cultural, envolvendo não só os Colaboradores como também as suas famílias e amigos; - Apoio ao Jardim Zoológico de Lisboa, na qualidade de sócios honorários dos amigos dos animais desta instituição; - Recolhas de sangue e dadores de medula óssea. - Organized collection of articles from bank employees, for donation to charities. - Donation of tickets for children’s theatres to charities working with underprivileged children. - Organization of sports and cultural activities, involving employees, their families and friends. - Support for the Lisbon Zoo, as honorary members of the Friends of the Zoo Animals. - Blood and bone marrow donations, for all Group employees. Arts Cultural Prémio Zarco Numa iniciativa conjunta do Diário de Notícias da Madeira e do Banif, este galardão instituído em 1999, pretende distinguir, de dois em dois anos, obras de personalidades madeirenses oriundas das áreas científica e literária, sem que os candidatos tenham de residir na Madeira. “Zarco” Prize The Zarco Prize was instituted by the Bank in conjunction with Diário de Notícias da Madeira in 1999, and is awarded every two years to distinguished academics, scientists and writers from Madeira, irrespective of whether they currently live on the island. The prize consists of a 143 Relatório e Contas Report and Accounts - Projecto Tampinha Este projecto consiste na recolha de tampas de plástico de embalagens usadas para ajudar à obtenção de material ortopédico para entidades sem fins lucrativos. As tampas recolhidas são enviadas a uma empresa de reciclagem identificada pela Sociedade Ponto Verde, que reverterá parte do valor, por tonelada, para a aquisição de material ortopédico. 02 O prémio é constituído por um diploma e um montante em dinheiro no valor de 15 mil Euros. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2005 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2005 certificate and a sum of 15 thousand Euros. Education Educação Protocolo com Secretaria Regional da Educação Este protocolo tem permitido ao Banco apoiar diversas incitavas e actividades do Liceu Jaime Moniz, no Funchal. Uma vez que o acesso à informação e tecnologia assume hoje um aspecto fundamental no desenvolvimento sócio-económico das populações, este apoio foi materializado através da publicação da Revista Lyceu e com a oferta de computadores para as salas de aula, permitindo aos mais de 3.000 alunos, professores e funcionários obter melhores condições de trabalho, com acesso facilitado aos meios informáticos. 144 Relatório e Contas Report and Accounts Câmara Municipal do Funchal A inclusão digital é referida pelos organismos europeus, como essencial à criação de uma sociedade do conhecimento sólida. Por isso, o Banif patrocinou a instalação de um quiosque denominado Espaço Internet, que dispõe de vários computadores destinados utilização gratuita pela população. Patrocinou também, em conjunto com 3 empresas regionais, a disponibilização de um autocarro – Projecto IBUS - equipado com computadores portáteis que de forma itinerante permitiu aos jovens o acesso gratuito à Internet. Protocol with the Regional Department of Education This protocol agreement has permitted the bank to support a number of initiatives and activities at the Jaime Moniz Secondary School in Funchal. Given that access to information and technology is fundamental to socio-economic development, this support has been provided in the form of publication of a magazine – “Lyceu” – and the provision of computers for classrooms, providing the more than 3,000 students, teachers and other staff with better working conditions and easier access to computers. Funchal Municipal Council Digital inclusion has been identified by European authorities as essential to the creation of a soundly based knowledge society. Banif has therefore sponsored Espaço Internet, an internet access kiosk equipped with various computers for free use by the population. In conjunction with three regional companies it has also sponsored the provision of a bus – the IBUS Project – equipped with laptops, allowing young people free internet access on an itinerant basis. Ambiente Environment Programa de Voluntariado Jovem para as Florestas A Floresta Portuguesa constitui um activo nacional que deve ser protegido por todos os cidadãos. Neste âmbito, o Banco associou-se ao Instituto Português da Juventude na promoção e na preservação dos recursos florestais e ecossistemas. Esta acção foi concretizada através de uma sensibilização geral das populações, com acções de prevenção contra os incêndios florestais, monitorização e reflorestação das áreas ardidas. Participaram nesta iniciativa cerca de 10.000 jovens voluntários. Youth Forestry Volunteer Programme Portugal’s forests are a national asset which needs to be protected by all the country’s citizens. The bank has joined forces with the Instituto Português da Juventude to promote the preservation of forestry resources and ecosystems. This has taken the form of general awareness raising, fire prevention activities, monitoring and reforestation of burned areas. Around 10,000 young people have taken part in this programme. Desporto Sport Clube Desportivo Nacional da Madeira Em 2006, o Banif renovou contrato com o Clube Desportivo Nacional por mais 3 épocas, até à época desportiva de 2008/2009. O patrocínio, que não se esgota no futebol profissional, estende-se também às equipas jovens e modalidades amadoras. Clube Desportivo Nacional da Madeira Banif renewed its contract with Clube Desportivo Nacional in 2006 for a further three seasons, through to the 2008/2009 season. In addition to professional football, the sponsorship deal also covers youth and amateur teams. Club Sport Marítimo O Banco tem vindo a apoiar este Clube no desenvolvimento das suas actividades desportivas, com particular ênfase na promoção do desporto junto das camadas mais jovens. Club Sport Marítimo The Bank has supported this club in developing its sporting activities, laying particular stress on sports for young people. Federação Portuguesa de Basquetebol Entre 2005 e 2008, a Federação Portuguesa de Basquetebol terá como parceiros na área da banca e dos seguros, o Banif e a Companhia de Seguros Açoreana. O objectivo principal do acordo consiste em apoiar as actividades de formação e o patrocínio das selecções nacionais. A FPB realiza também uma aposta forte na promoção da modalidade junto das populações escolares, através Comité Nacional de Minibasquete. Portuguese Basketball Federation Under a sponsorship agreement for 2005/2008, the Portuguese Basketball Federation (PBF) has Banif and Companhia de Seguros Açoreana as its banking and insurance partners. The prime aim of this agreement is to support training activities and to sponsor the national teams. The PBF is also committed to bringing the sport to schools, through the National Mini-basket Committee. - BANCO COMERCIAL DOS AÇORES Solidariedade Banco Alimentar contra a Fome Em 2006, o BCA participou na iniciativa desenvolvida pelo Banco Alimentar Contra a Fome na Ilha de S. Miguel, cujo objectivo principal consistia na recolha de alimentos, de forma a contribuir para o apoio a famílias que se debatem com problemas de carência alimentar. Este projecto abrangeu cerca de 15.000 pessoas. - BANCO COMERCIAL DOS AÇORES BCA is a regional bank which has played a major role in the development of the Azores, involving itself in the local community through projects in the fields of welfare, education and sport. Social Charities Banco Alimentar contra a Fome BCA took part in 2006 in the Banco Alimentar (Food Bank) project on the island of São Miguel, with the principal aim of collecting food to be donated to families in need. The project involved around 15,000 people. 145 Relatório e Contas Report and Accounts O BCA, Banco com cariz regional muito relevante para o desenvolvimento da Região Autónoma dos Açores, tem vindo a interagir com a comunidade envolvente nas áreas de solidariedade, Educação e Desporto. A este nível permite destacar: 02 Atribuição de donativos a Instituições de Solidariedade Social Com o objectivo de apoiar as instituições com carências a diversos níveis e que desempenham uma acção social digna de destaque, o BCA doou em 2006 cerca 15.000 Euros distribuído por 3 Instituições de Solidariedade Social na Região Autónoma dos Açores. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2005 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2005 Donations to social charities In order to support institutions with various types of needs performing noteworthy welfare work, the BCA donated around 15,000 euros in 2006 to three social charities in the Azores. Arts Cultura Coliseu Micaelense O BCA apoiou o projecto cultural do Coliseu Micaelense em 2006. Este projecto visou contribuir para a realização de uma programação mais diversificada e de maior qualidade, enriquecendo o panorama cultural da Região. Estima-se que cerca de 90.000 pessoas assistiram aos eventos realizados nesta Instituição. 146 Relatório e Contas Report and Accounts 1º Festival de Ponta Delgada (Música) Esta iniciativa de cariz musical, contribuiu para a ocupação de tempos livres das camadas mais jovens em época de férias, bem como para o reforço da ligação entre o Banco e o segmento mais jovem da população açoriana. Festas Tradicionais De forma a manter vivas as tradições culturais, realizam-se em todas as ilhas do Arquipélago dos Açores, festas tradicionais, que têm merecido o apoio do BCA. Estes projectos são desenvolvidos em conjunto com as Câmaras Municipais, juntas de freguesia e comissões organizadoras locais. Coliseu Micaelense In 2006, BCA supported the project for the Coliseu Micaelense, a performing arts venue. The aim is to contribute to a more varied and higher quality programme of events, enriching the cultural life of the region. The venue is thought to have attracted a total audience of around 90,000. 1st Ponta Delgada Festival (Music) This music festival was aimed at younger generations during the holiday season, and was designed to foster the ties between the bank and the youth market in the Azores. Traditional Festivals In order to maintain the cultural traditions of the region, traditional festivals are held in all the islands of the region, with support from BCA. These projects are developed in conjunction with the municipal councils, parish councils and local committees. Education Educação Formação Sendo a educação um factor fundamental no desenvolvimento económico dos Açores, o BCA apoiou diversos projectos de interesse pedagógico. Estas acções tiveram lugar em algumas Escolas de Ensino Básico e Secundário e na Universidade dos Açores, entre outras. Training Given that education is fundamental to the future economic development of the Azores, BCA has supported a number of projects of educational interest. These projects have involved a number of primary and secondary schools, the University of the Azores, and other institutions. Desporto Sport Escola de Futebol Pauleta Em 2006, o BCA assinou um protocolo com a Escola de Futebol Pauleta, com o objectivo de promover a prática do futebol e o espírito desportivo junto das faixas etárias mais jovens. Estima-se que o apoio concedido tenha envolvido cerca de 200 jovens por ano. Pauleta Football Academy BCA signed a sponsorship deal in 2006 with the Pauleta Football Academy in order to advance the game and the sporting spirit amongst younger people. It is estimated that the aid provided will have reached around 200 young people a year. Clube Desportivo Santa Clara O BCA patrocina a época desportiva de 2006/2007 deste clube, tendo como principal objectivo o incentivo à prática desportiva e à promoção da Região dos Açores. Santa Clara Sports Club BCA is sponsoring the 2006/2007 season for this club, with the main aim of encouraging sport and promoting the Azores. - COMPANHIA DE SEGUROS AÇOREANA Também a Companhia de Seguros Açoreana tem vindo a desenvolver acções de política social assentes na constituição de valor, orientada para protecção das famílias e activos de empresas, sendo complementada com uma forte ligação a comunidade. Esta gestão é realizada com base em 3 valores fundamentais: Açoreana has also had an active social policy based on generating wealth and protecting families and corporate assets, complemented by strong ties with the community. This balance is managed on the basis of three fundamental values: 1. Humanos, tais como, integridade, discrição, lealdade, receptividade, ambição e dedicação; 2. Sociais, tais como, ética, responsabilidade, defesa do ambiente e solidariedade; 3. Empresariais, tais como, rigor, competência, sentimento de grupo, disponibilidade, iniciativa e abertura a mudança. 1. Human values, such as integrity, discretion, loyalty, receptivity, ambition and dedication; 2. Social values, such as ethics, responsibility, environmental protection and solidarity; 3. Business values, such as rigour, expertise, team spirit, availability, initiative and openness to change. Neste contexto, a Açoreana doou um conjunto de donativos a diversas Instituições, fundamentalmente de âmbito desportivo, o que permitiu contribuir para a manutenção e o desenvolvimento das modalidades desportivas amadoras, possibilitando igualmente aos clubes e instituições continuarem a atrair e dinamizar a prática desportiva junto dos mais jovens. In line with these values, Açoreana has made a number of donations, mainly to sports organizations, in order to contribute to maintaining and developing amateur sports, and enabling clubs and institutions to attract younger people to join their activities. Solidariedade Social Charities Associação de Pais e Amigos dos Deficientes Mentais Adultos A Açoreana, dentro da sua política social, patrocinou a CEDEMA - Associação de Pais e Amigos dos Deficientes Association of Parents and Friends of Mentally Handicapped Adults As part of its social policy, Açoreana has sponsored CEDEMA, the Association 147 Relatório e Contas Report and Accounts - COMPANHIA DE SEGUROS AÇOREANA 02 Mentais Adultos, na realização do 10º Torneio Anual de Golfe, como forma de co-financiamento das actividades de reabilitação necessárias ao bem-estar dos indivíduos. CERCIGRÂNDOLA O apoio da Açoreana, também foi destinado a um conjunto de crianças de Grândola, no âmbito das acções da organização CERCIGRÂNDOLA - Cooperativa de Educação e Reabilitação de Crianças Inadaptadas dessa região. Associação Portuguesa de Deficientes A Companhia de Seguros Açoreana patrocinou também a Associação Portuguesa de Deficientes (APD). Trata-se de uma organização de direitos humanos, cujo objectivo fundamental é a promoção e defesa dos interesses gerais, individuais e colectivos das pessoas com deficiência, em Portugal, de forma a garantir a igualdade de participação em todas as áreas da sociedade. A APD tem carácter universal e pretende agregar todas as pessoas com deficiência, independentemente das deficiências, causas e origens. ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2005 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2005 of Parents and Friends of Mentally Handicapped Adults, organizing the 10th Annual Golf Tournament as a way of co-financing the rehabilitation activities needs for the wellbeing of handicapped individuals. CERCIGRÂNDOLA Açoreana has also supported the work of CERCIGRÂNDOLA, an educational and rehabilitation cooperative for maladjusted children in Grândola. Portuguese Association of Disabled Persons Açoreana has also sponsored the Portuguese Association of Disabled Persons, which is a human rights group which seeks to promote and defend the general, individual and collective interests of disabled persons in Portugal, in order to ensure equal participation in all areas of society. The Association is an umbrella group which seeks to represent all persons with disabilities, irrespective of type or cause. Educação 148 Relatório e Contas Report and Accounts Education Cedência de computadores A Açoreana cedeu computadores a escolas, instituições, associações sociais e recreativas, contribuindo, desta forma, para a construção da sociedade de informação em Portugal. Computers Açoreana has given computers to schools, institutions, charity and recreational associations, thereby helping to create an information society in Portugal. Cultura Arts ANGRA JAZZ - 8 ª Edição A Açoreana patrocinou o festival Angra Jazz, que fez parte do roteiro dos grandes festivais internacionais deste estilo musical. Esta acção constitui mais um esforço na promoção cultural junto da comunidade. ANGRA JAZZ - 8th Edition Açoreana sponsored the Angra Jazz festival, which is now established on the international jazz festival scene. This involvement represents a further commitment to arts in the community. Festas Tradicionais Dado o seu carácter regional e a importância das suas actividades no desenvolvimento económico, social e Traditional Festivals Given its regional base and the importance of its work to the economic, social and cultural do Açores, a Companhia de Seguros Açoreana, apoio também através de patrocínios várias festas tradicionais de forma a preservar os aspectos culturais e etnológicos da Região. Ambiente Conferência Transatlântica sobre Energias Renováveis Atendendo à importância que as alterações climáticas têm para as actividades económicas, a Açoreana patrocinou a Conferência Transatlântica sobre Energias Renováveis, que decorreu em Dezembro de 2006, em Angra do Heroísmo. Esta conferência contou com três centenas de participantes portugueses, europeus e norte-americanos. Pretendeu-se assim contribuir para a divulgação do tema e para a identificação de novas oportunidades de negócio. cultural development of the Azores, Companhia de Seguros Açoreana has also sponsored various traditional festivities in order to preserve the region’s folk traditions. Environment Transatlantic Conference on Renewable Energies In view of the importance of climate change to the business world, Açoreana sponsored the Transatlantic Conference on Renewable Energies, which took place in December 2006, in Angra do Heroísmo. The conference brought together three hundred participants from Portugal, Europe and the United States, with the aim of helping to raise awareness of the issues involved and to identify new business opportunities. - BANIF - BANCO DE INVESTIMENTO - Banif - Banco de Investimento Solidariedade Ambiente O Banif - Banco de Investimento desenvolveu, no início de 2006, o Luso Carbon Fund, o primeiro fundo de Carbono Português destinado a contribuir para a redução das emissões de gases com efeitos de estufa. Um produto financeiro que é, simultaneamente, um instrumento promotor do cumprimento dos limites colocados pelo Protocolo de Quioto, em relação às emissões de CO2 pelos vários países. Tendo iniciado a sua actividade com 30 Milhões de Euros, espera-se que o fundo, composto por um conjunto de investimento em projectos de Mecanismos de Desenvolvimento Limpo e de Implementação Conjunta, venha Social Charities Since 2005, Banif Investimento has donated an amount equivalent to Christmas presents to the SOL association. This partnership existes for several years, and other projects are expected in the future. Environment At the start of 2006, Banif Investimento developed the Luso Carbon Fund, the first of its kind in Portugal, designed to help bring down emissions of greenhouse gases. This is a financial product which at the same time promotes compliance with then limits established in the Kyoto Protocol for CO2 emissions by various countries. Having started up with 30 million Euros, it is hoped that the fund, which comprises a range of investments 149 Relatório e Contas Report and Accounts O Banif Investimento tem vindo a doar, desde 2005, o valor equivalente das prendas de Natal, à associação SOL. Esta é uma parceria que já decorre há alguns anos, sendo expectável a realização de outros projectos no futuro. 150 Relatório e Contas Report and Accounts 02 ACTIVIDADE DO BANIF GRUPO FINANCEIRO EM 2005 BANIF FINANCIAL GROUP OPERATIONS IN 2005 a atingir um volume da ordem dos 100 milhões de Euros. O Banco de Investimento irá analisar, durante 2007, a possibilidade de disponibilizar fundos de investimento associados às energias renováveis, uma vez que este sector constitui, por um lado, um segmento em crescimento por excelência, e, por outro, uma ferramenta para a diminuição das emissões de CO2 tão prejudiciais ao planeta. in clean development and joint implementation projects, will grow to a value in the order to 100 million Euros. In 2007, Banif Investimento will look at the possibility of offering investment funds in renewable energies, given that this is a prime growth sector, and a further means of reducing the CO2 emissions which are harmful to the planet. 3. O desafio das novas responsabilidade ambientais 3. The challenge of new environmental responsibilities Ao nível dos impactes ambientais internos, decorrentes da actividade laboral existente nos edifícios do Grupo, o investimento realizado tem procurado minimizar os consumos de bens informáticos, como toners e tinteiros, destinados, na sua maioria, aos apropriados processos de reciclagem. A redução dos consumos de energia e água tem apresentado, de igual forma, melhorias em algumas das empresas. No entanto, e de forma a sistematizar as medidas do consumo energético eco-eficiente, será desenvolvida uma metodologia comum de recolha sistemática de informação ambiental entre todas as empresas do Grupo. In terms of internal environmental impact, deriving from the work carried out within Group buildings, investment has been made to minimize consumption of IT materials, such as toners and ink cartridges, which are mostly disposed of through appropriate recycling processes. Improvements have also been achieved in power and water consumption in certain Group companies. However, in order to establish systematic measures for eco-efficient energy consumption, a joint methodology will be developed for gathering environmental information from all Group companies. 4. Da Responsabilidade Social à Sustentabilidade incorporada no negócio – O Projecto para 2007 4. From social responsibility to sustainability as a business objective – the plan for 2007 Reconhecendo o longo caminho a percorrer de forma a incorporar o desenvolvimento sustentável na sua gestão diária e directamente no seu negócio, o Banif - Grupo Financeiro tem demonstrado um empenho significativo no apoio à comunidade envolvente, contribuindo para a resolução de alguns dos problemas e assimetrias sociais e culturais que caracterizam a sociedade portuguesa. Actualmente, a gestão do Grupo tem uma visão mais abrangente sobre a sustentabilidade, ambicionando incorporar os princípios do desenvolvimento sustentável na identificação de oportunidades de negócio, que contribuam simultaneamente para o sucesso das actividades do Grupo e para a sociedade em geral. Para tal, as empresas do Grupo necessitam de incluir, de for- Aware of the long road to be travelled in order to incorporate sustainable development into its daily management practices and directly into its business activities, the Banif Financial Group has displayed a significant commitment to supporting its local communities, helping to resolve some of the social and cultural ills and inequalities to be found in Portuguese society. The Group’s management has now developed a more comprehensive vision of sustainability, and is seeking to incorporate the principles of sustainable development into the identification of business opportunities, contributing at the A implementação desta visão exigirá, no decorrer de 2007, a realização de um vasto trabalho interno. A reflexão e decisão sobre as opções estratégicas na área da sustentabilidade, bem como a operacionalização das mesmas, serão acompanhadas pelo desenvolvimento de metodologias que permitirão ao Grupo divulgar, de forma coerente e periódica, dados relativos a informação não financeira (como por exemplo, do foro ambiental), cada vez mais valorizados pela sociedade e pelos investidores. same time to the success of the Group’s activities and to society in general. To this end, Group companies need to include environmental, social and economic guidelines into their strategic vision, in the quest to create value, not only for the company, but also for their many stakeholders. In order to put this vision into practice, a great deal of work will have to be done internally in 2007. Reflection and decision on strategic options in the field of sustainability, together with measures to implement these will have to accompanied by designing working methods permitting the Group to public coherent and regular data on non-financial information (such as environmental factors), which are increasingly important to society and investors. Neste contexto, o Grupo compromete-se a realizar as seguintes acções durante 2007: The Group is therefore committed to the following in 2007: 1. Desenvolver um modelo de Governance onde a sustentabilidade fará parte integrante da estratégia e gestão da empresa; 2. Criar um portfolio de produtos financeiramente atractivos e, simultaneamente, com elevados benefícios sociais e/ou ambientais, reforçando, desta forma, o papel de promotor do desenvolvimento sustentável junto de diversos agentes económicos; 3. Continuar a sensibilizar e envolver stakeholders externos, nomeadamente investidores e Clientes, através da comunicação da nossa carteira de produtos sustentáveis; 4. Capacitar os seus Colaboradores, através de formação específica, com ferramentas de gestão facilitadoras da incorporação da sustentabilidade no sector da banca e dos seguros; 5. Adaptar as metodologias utilizadas na recolha da informação, de forma a instituir processos sistemáticos na obtenção de informação não financeira. 1. To develop a governance model in which sustainability is an integral part of corporate strategy and management; 2. To create a portfolio of financially attractive products which also offer significant social or environmental benefits, thereby helping to promote sustainable development in different economic sectors; 3. To continue to increase awareness and involvement amongst external stakeholders, such as investors and customers, through promotion of our range of sustainable products; 4 To provide specific training for our workforce in management tools which facilitate the incorporation of sustainability in the banking and insurance sector; 5. To adapt working methods used in gathering information, in order to institute systematic processes for obtaining non-financial information. 151 Relatório e Contas Report and Accounts ma estruturada, na sua visão estratégica as orientações ambientais, sociais e económicas, que promovam a criação de valor, quer para a empresa, quer para os stakeholders com quem interagem. 3 ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS UM MUNDO DE ENERGIA A WORLD OF ENERGY 03 ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED ACCOUNTS ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL 1. CONTAS INDIVIDUAIS 1. INDIVIDUAL ACCOUNTS Da análise comparativa dos documentos contabilísticos, em base NCA, destaca-se o seguinte: A comparative analysis of the financial statements drawn up under the AAS reveals the following main features: AND CONSOLIDATED ACCOUNTS 1.1 Demonstração de Resultados 1.1 Income Statement - A Margem Financeira, incluindo Rendimento de Instrumentos de Capital, cifrou-se em 38,0 milhões de Euros no final de 2006, o que representa um acréscimo de 34,6 milhões de Euros relativamente ao final de 2005, devido ao pagamento de dividendos pelas sociedades participadas no montante de 38,6 milhões de Euros. 154 Relatório e Contas Report and Accounts - O Produto da Actividade elevou-se a 37,5 milhões de Euros, um crescimento de 52,8% quando comparado com o período homólogo de 2005. - The Financial Margin, including Income from Capital Instruments, stood at 38.0 million Euros at the end of 2006, down by 34.6 million Euros on the previous year, due to payment of dividends by subsidiaries of 38.6 million Euros. - Operating revenues stood at 37.5 million Euros, up by 52.8% when compared with the same period in 2005. - Os custos de funcionamento apresentaram um acréscimo de 144 milhares de Euros, cifrando-se em 828,5 milhares de Euros, para o qual contribuíram os aumentos de 9,1%, verificado ao nível dos Custos com o Pessoal, e de 25,7%, ao nível de Outros Gastos Administrativos, nestes incluídos 230 milhares de Euros de despesas com serviços de consultoria. - Operating costs increased by 144 thousand Euros to 828.5 thousand Euros, due in part to increases of 9.1% in staff costs and 25.7% in overheads, including 230 thousand Euros in consultancy expenses. - O Resultado Líquido de Impostos registado pela Banif SGPS, SA no final de 2006, cifrou-se em 34,9 milhões de Euros, um acréscimo de 50,1% quando comparado com os 23,3 milhões de Euros apurados no final de 2005. - As a result, Banif SGPS, SA recorded a net after-tax profit of 34.9 million Euros at the end of 2006, which represents an increase of 50.1% over the figure of 23.3 million Euros recorded at the end of 2005. 1.2 Balanço 1.2 Balance Sheet - O Activo Líquido, que se elevou a 479,1 milhões de Euros no final de 2006, registou um crescimento de 6,9% quando comparado com 448,3 milhões de Euros no final de 2005. - Net Assets grew by 6.9% to 479.1 million Euros at the end of 2006, as compared with 448.3 million at yearend 2005. - A rubrica “Activos Financeiros detidos para negociação apresentou um saldo nulo no final de 2006, em virtude de se ter liquidado, durante o período em análise, o empréstimo obrigacionista Banif SGPS 2003/2006, no montante de 50 milhões de Euros, e respectivos complementos financeiros. - Relativamente à rubrica “Outros Activos”, o crescimento situou-se em 26,1%, passando de 135,3 milhões de Euros no final de 2005 para 170,6 milhões de Euros no final de 2006. Para o acréscimo verificado contribuíram, por um lado, o aumento registado no montante em empréstimos concedidos a título de suprimentos pela Sociedade à Banif Investimentos SGPS SA (7,5 milhões de Euros) e à Banif Imobiliária, SA (1,5 milhões de Euros) e por outro à apropriação de parte dos resultados das participadas (31,0 milhões de Euros). - Durante o ano de 2006 procedeu-se à reclassificação de contas por força das Normas Internacionais de Contabilidade. Como resultado, os itens contabilizados em 2005 na rubrica “Outros passivos financeiros ao justo valor através de resultados”, passaram a estar classificados em Passivos financeiros detidos para negociação”. O decréscimo de 50,8 milhões de Euros verificado em 2006, quando comparado com 2005, deve-se ao reembolso do empréstimo obrigacionista de 50 milhões de Euros e respectivos juros. - A rubrica “Recursos de Clientes e outros empréstimos“ que se cifrou em 15,0 milhões de Euros, apresentou um decréscimo de 10 milhões de Euros como resultado do reembolso do empréstimo concedido pela Rentipar Financeira à sociedade a titulo de suprimentos. - The account for “Due from other banks” stood at 4.2 million Euros, down by 4.5 million Euros, as a result of the liquidity generated by the swap of Banif Seguros and CSA shares having been recorded in this account in 2005. - The account for trading securities stood at zero at the end of 2006, due to the repayment during the year of the Banif SGPS 2003/2006 bond issue, with a value of 50 million Euros, and the related financial elements. - The account for “Other assets” stood grew by 26.1%, from 135.3 million Euros at the end of 2005 to 170.6 million Euros at the end of 2006. This increase was due in part to the increase in shareholder loans (suprimentos) provided to Banif Investimentos SGPS, SA (7.5 million Euros) and to Banif Imobiliária, SA (1.5 million Euros), and also to appropriation to part of the profits of the company’s subsidiaries (31.0 million Euros). - Accounts were reclassified in the course of 2006 under the International Accounting Standards. As a result, the items accounted for in 2005 under “Other financial liabilities at fair value through profit or loss” are now classified under “trading liabilities”. The decrease of 50.8 million Euros in 2006, in comparison with 2005, is due to repayment of the bond issue of 50 million Euros and the respective interest. - The account for “Customer Deposits and other loans”, which stood at 15.0 million Euros, was down by 10 million Euros as the result of repayment of the loan (suprimentos) provided to the company by Rentipar Financeira. 155 Relatório e Contas Report and Accounts - A rubrica “Disponibilidades à Vista sobre Instituições de Crédito” apresentou um decréscimo de 4,5 milhões de Euros, cifrando-se em 4,2 milhões de Euros no final de 2006, em resultado de ter sido registado em 2005, nesta rubrica, a liquidez produzida pela operação de permuta das acções da Banif Seguros e da CSA ocorrida naquele ano. 03 156 Relatório e Contas Report and Accounts - No dia 28 de Junho de 2006, a Banif SGPS, SA realizou um aumento do seu capital social de 200 milhões de Euros para 250 milhões de Euros, através de uma incorporação de reservas de prémios de emissão, no montante de 25 milhões de Euros, e da emissão de novas acções, reservadas aos accionistas, no montante de 25 milhões de Euros (5 milhões de acções de valor nominal de 5 Euros), ao preço de 14 Euros por acção, o que permitiu um encaixe financeiro (líquido de despesas) de cerca de 69,7 milhões de Euros. Como resultado, os Capitais Próprios elevaram-se a 384,7 milhões de Euros, o que traduz um crescimento de 28,3% relativamente ao final de 2005. ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED ACCOUNTS - On 28 June 2006, Banif SGPS, SA increased its share capital from 200 million Euros to 250 million Euros, through capitalization of issue premium reserves of 25 million Euros, and issue of new shares, reserved for shareholders, with a value of 25 million Euros (5 million shares with a nominal value of 5 Euros), at a price of 14 Euros per share, bringing in a total of approximately 69.7 million Euros (net of expenses). As a result, shareholders’ funds increased to 384.7 million Euros, up by 28.3% composed to year-end 2005. ANÁLISE COMPARATIVA - BANIF SGPS COMPARATIVE ANALYSIS - BANIF SGPS BALANÇO BALANCE SHEET Activo Líquido (Milhares de Euros / In thousand Euros) 31-12-2006 31-12-2005 VARIAÇÃO ABSOLUTA ABSOLUTE VARIATION VARIAÇÃO % VARIATION % 479.081 448.298 30.783 6,9% 4.179 8.776 -4.597 -52,4% 170.558 135.239 35.319 26,1% 384.718 299.795 84.923 28,3% 30-06-2006 30-06-2005 VARIAÇÃO ABSOLUTA ABSOLUTE VARIATION VARIAÇÃO % VARIATION % 37.979 3.339 34.640 1037,4% -532 21.170 -21.702 -102,5% 37.447 24.509 12.938 52,8% 210 193 17 8,8% 618 491 127 25,8% 36.619 23.825 12.794 53,7% 41 23 18 77,6% 500 334 166 49,7% 36.078 23.468 12.610 53,7% 1.154 204 950 465,7% 34.924 23.264 11.660 50,1% Net assets Disponibilidade em outras instituições de crédito Due from other banks Outros activos Other assets Capitais Próprios Shareholders' Funds DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS INCOME STATEMENT Margem Financeira (inclui Rendimentos de Instrumentos de Capital) Financial margin (includes earnings from capital holdings) Outros Proveitos (líq.) Other income (net) Produto da Actividade Operating revenues Custos com Pessoal Personnel costs Gastos Gerais Administrativos Cash Flow Cash flow Amortizações do Exercício Depreciation Provisões / Imparidade (líquido) Provisions/Impairment (net) Resultado antes de Impostos Profits before tax Impostos (correntes e diferidos) Taxes (current and deferred) Resultado do Exercício Profit for the period 157 Relatório e Contas Report and Accounts Overheads 03 2. CONTAS CONSOLIDADAS 2. CONSOLIDATED ACCOUNTS Relativamente às contas consolidadas do exercício de 2006, destacam-se em primeiro lugar os factos essenciais que caracterizaram a actividade e os resultados obtidos naquele período: In relation to the consolidated accounts for 2006, the following essential facts reflect the Group’s activities and results during the period: - Os Resultados Líquidos consolidados da Banif SGPS, SA, holding do Banif - Grupo Financeiro, apresentam no exercício de 2006 um acréscimo de 28,3%, quando comparados com o ano anterior, ascendendo a 78,1 milhões de Euros. - O Activo Líquido do Banif - Grupo Financeiro totalizava 9.151,0 milhões de Euros no final de Dezembro de 2006, registando um crescimento de 9,5% em comparação com o final de 2005. - O Crédito Concedido a Clientes (Bruto), elevou-se a 7.210,6 milhões de Euros, superior em 14,6% ao valor de 31 de Dezembro de 2005. - Por seu turno, o rácio de Crédito Vencido/Crédito Total manteve-se em 1,64%, enquanto que o rácio de Imparidade do Crédito/Crédito Vencido subiu de 131,4% para 140,7% entre os finais de 2005 e 2006. 158 Relatório e Contas Report and Accounts ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED ACCOUNTS - Banif SGPS, SA, the Banif Financial Group holding company, recorded consolidated profits of 78.1 million Euros, up by 28.3% on the previous year. - The net assets of the Banif Financial Group totalled 9,151.0 million Euros at the end of December 2006, up by 9.5% on year-end 2005. - Loans and advances to customers (gross) stood at 7,210.6 million Euros, up by 14.6% on the figure recorded at 31 December 2005. - The ratio of overdue credit / total lending held steady at 1.64%, whilst the ratio of credit impairment / overdue credit rose from 131.4% to 140.7% from year-end 2005 to year-end 2006. - O rácio de solvabilidade, calculado de acordo com as normas do Banco de Portugal, aumentou de 9,26% para 11,30%, entre os finais de 2005 e 2006, como resultado do reforço dos Fundos Próprios, em cerca de 252 milhões de Euros (835 milhões de Euros no final de 2006 contra 583 milhões de Euros no final de 2005), e do aumento dos Activos ponderados resultantes do crescimento da actividade em mais de 1.093,5 milhões de Euros. Entretanto, os Fundos Próprios de Base (Tier 1) elevavam-se no final de 2006 a 475 milhões de Euros, fixando-se o respectivo rácio em 6,43% (5,32% em 2005). - The solvency ratio, calculated in accordance with Bank of Portugal rules, rose from 9.26% to 11.30% over the course of the year, due to the increase in equity of approximately 252 million Euros (835 million Euros at year-end 2006, as against 583 million Euros at the end of 2005), and the increase in weighted assets resulting from growth in business of more than 1,093.5 million Euros. Basic shareholders’ funds (Tier 1) stood at 475 million Euros at the end of 2006, and the respective ratio stood at 6.43% (5.23% in 2005). De seguida, apresenta-se com maior detalhe a análise às demonstrações financeiras com referência a 31 de Dezembro de 2006 e respectivos comparativos de 2005: A more detailed analysis of the financial statements as at 31 December 2006, and the respective comparative data for 2005, reveals the following main features: 2.1 Demonstração de Resultados 2.1 Income Statement - A Margem Financeira (que inclui Rendimento de Instrumentos de Capital) aumentou 5,9%, afectada negativamente pela redução da margem de intermediação financeira, em resultado do maior recurso do Grupo aos mercados de capitais internacionais (com um custo superior ao dos recursos de Clientes) e a acertos de juros relativos a exercícios anteriores. - The Financial Margin (including Income from Equity Instruments) was up by 5.9%, despite the negative effects of the reduction in the financial brokerage margin, due to increase recourse by the Group to the international capital markets (with higher costs than for funding by customer deposits) and interest rate adjustments in relation to previous periods. - Os Lucros em Operações Financeiras tiveram um incremento de 48,9%, elevando-se a 17,1 milhões de Euros. - Profits from Financial Operations increased by 48.9%, to 17.1 million Euros. - Other net income, which includes commission on services and reimbursement of expenses, increased by 28%, to 109.5 million Euros, thanks to extension of the range of financial products and services to meet customer needs, helping to improve commercial relations and reflected in improving loyalty indicators. This account already represents 31.9% of the Banif Financial Group’s operating revenues. - O Produto de Actividade atingiu 343 milhões de Euros, registando uma subida de 13,8% em relação ao ano anterior, reflexo de uma gestão rigorosa e criteriosa dos negócios e de um aumento harmonioso do contributo de todas as áreas de actividade do Grupo. - Operating revenues stood at 343 millions Euros, representing an increase of 13.8% over the pervious year, achieved thanks to careful management of business and harmonious growth in the contribution from all areas of Group operations. - Os Custos de Funcionamento, que compreendem os Gastos Gerais Administrativos e os Custos com o Pessoal, totalizaram 196,5 milhões de Euros em 2006, um incremento de 20% relativamente ao final de 2005. Para o referido aumento contribuíram os custos incorridos com a expansão das redes de distribuição do Banif - Grupo Financeiro e com as campanhas publicitárias desenvolvidas no âmbito do programa de captação de novos Clientes bancários e ainda a inclusão, em 2006, nas contas consolidadas do Grupo, de empresas não financeiras, cujo capital é detido maioritariamente pelo Grupo, com um total de 8,6 milhões de Euros de custos de funcionamento. - Operating Costs, which include overheads and staff costs, totalled 196.5 million Euros in 2006, up by 20% on the end of 2005. This was due in part to the costs incurred in the expansion of the Banif Financial Group’s distribution networks, and on advertising campaigns conducted during the year to attract new banking customers, and also to the inclusion in the Group’s 2006 consolidated accounts of non-financial companies majority owned by the Group, which contributed total operating costs of 8.6 million Euros. 159 Relatório e Contas Report and Accounts - Os Outros Proveitos Líquidos, que incluem Comissões por prestação de serviços e reembolso de despesas, aumentaram 28%, totalizando 109,5 milhões de Euros, resultado do alargamento do leque de oferta de produtos e serviços financeiros que vão ao encontro das necessidades dos Clientes, potenciando o relacionamento comercial e reflectindo-se na melhoria dos indicadores de fidelização. Esta rubrica representa já um peso de 31,9 % do Produto de Actividade do Banif - Grupo Financeiro. 03 - Quanto às amortizações, que em 2006 totalizaram 22,6 milhões de Euros, verificou-se um aumento de 39,6% relativamente ao final de 2005, o qual se deve, em especial, às empresas não financeiras e ao investimento do Grupo com a expansão das redes de distribuição e novas tecnologias. - Total depreciation stood at 22.6 million Euros in 2006, up by 39.6% from the end of 2005, due in particular to nonfinancial companies and to Group investment in expanding distribution networks and in new technologies. - O crescimento verificado no Produto de Actividade (13,8%) foi suficiente para cobrir os aumento de Custos de Funcionamento (20%), pelo que o Cash Flow de Exploração consolidado do Banif - Grupo Financeiro apresentou um acréscimo de 6,4%, cifrando-se em 146,5 milhões de Euros no final de 2006 (137,6 milhões de Euros no final de 2005). - The growth in operating revenues (13.8%) was sufficient to cover the increase in operating costs (20%), meaning that the Banif Financial Group record-ed an increase in consolidated operating cash flow of 6.4%, at 146.5 million Euros at the end of 2006 (137.6 million Euros at year-end 2005). - Como resultado de uma prudente e criteriosa gestão do risco, as provisões e imparidade líquidas do exercício de 2006 apresentaram um decréscimo de 28,2% face ao ano anterior, elevando-se a 33, 8 milhões de Euros, contra os 47,1 milhões de Euros em 2005. - Thanks to prudent and careful risk management, net provisions and impairment for 2006 were down by 28.2% on the previous year, at 33.8 million Euros, as against 47.1 million in 2005. - O rácio cost to income (custos de transformação + amortizações)/(produto da actividade) aumentou de 58,1% para 60,4%. No apuramento deste rácio foram excluídas as contas das empresas não financeiras do Banif - Grupo Financeiro. 160 Relatório e Contas Report and Accounts ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED ACCOUNTS - O Lucro Líquido consolidado da Banif SGPS, SA, holding do Banif - Grupo Financeiro, no exercício de 2006 apresenta um acréscimo de 28,3%, quando comparado com o ano anterior, ascendendo a 78,1 milhões de Euros. - The cost to income ratio [(operating costs + depreciation) / operating revenues] increased from 58.1% to 60.4%. The accounts of the Banif Financial Group’s non-financial companies were excluded from the calculation of this ratio. - Banif - SGPS, SA, the Banif Financial Group holding company, recorded net profits of 78.1 million Euros, representing an increase of 28.3% over 2005. 2.2 Balanço 2.2 Balance Sheet - O Activo Líquido do Banif - Grupo Financeiro cifrou-se em 9.151,0 milhões de Euros, no final do exercício de 2006, um crescimento de 9,5% quando comparado com o final de 2005. - The Banif Financial Group’s Net Assets grew over the year by 9.5% to 9,151.0 million Euros at the end of 2006. - As rubricas “Caixa e Disponibilidades em Bancos Centrais” e “Disponibilidades em outras Instituições de Crédito” totalizaram, no final de 2006, 435,6 milhões - The accounts for “Cash and balances with central banks” and “Due from other banks” totalled 435.6 million Euros at the end of 2006, down by 19.6% on the end of 2005, - O volume do Crédito a Clientes (líquido de imparidade) ascendia a 7.045,7 milhões de Euros no final de 2006, a que corresponde um aumento de 14,5% quando comparado com o final de 2005. Em 2006, o peso da carteira de crédito no Total do Activo era de 77,0% (73,7% em 2005). O crédito à habitação, representava no período em análise, 33,6% da carteira de crédito total, produto em que o Grupo aposta para fidelização de Clientes e de cross-selling de produtos, continuou a revelar uma performance favorável contribuindo também para nivelar o perfil de risco da carteira. - Apesar da prudente gestão de risco, da análise criteriosa das operações de crédito e seu acompanhamento e da atenta actuação sobre o crédito vencido, o rácio de Crédito Vencido/Crédito Total manteve-se em 1,64% enquanto que o peso da Imparidade do Crédito no Crédito Vencido subiu de 131,4% para 140,7% no ano em apreciação. - O total de aplicações em títulos e derivados, que agrupa as diversas categorias de instrumentos financeiros previstos nas IAS/IFRS, como “Activos Financeiros Detidos para Negociação”, “Outros Activos Financeiros ao Justo Valor através de Resultados” e “Activos Financeiros Disponíveis para Venda”, totalizaram 646,7 milhões de Euros, no final de 2006, um decréscimo de 11,0% quando comparado com o final de 2005, em resultado de um acréscimo da carteira de acções em 46,3 milhões de Euros (39,3 milhões de Euros da carteira Activos Financeiros Detidos para Negociação e 7 milhões de Euros da carteira Outros Activos Financeiros ao Justo Valor através de Resultados) e um decréscimo da carteira de Obrigações (Outros Activos Financeiros ao Justo Valor através de Resultados) no montante de 149,6 milhões de Euros. as a result of the decrease in sight deposits at the Bank of Portugal (down 68.3 million Euros) and in deposits with foreign banks (down 48.9 million Euros). - Loans and Advances to Customers (net of impairment) stood at 7,045.7 million Euros at the end of 2006, up by 14.5% on the figure recorded at year-end 2005. Lending represented 77.0% of total assets in 2006 (73.7% in 2005). Mortgage lending, accounted for 33.6% of total lending in the period. The Group is committed to this product as a means of building up customer loyalty and cross-selling. - Despite prudent risk management, careful analysis and monitoring of lending operations and constant attention to overdue credit, the ratio of overdue credit / total lending remained at 1.64%, whilst credit impairment represented a higher proportion of overdue credit, up from 131.4% to 140.7% in 2006. - Total investment in securities and derivatives, which groups together various categories of financial instruments provided in IAS/IFRS as trading assets, other financial assets at fair value through profit or loss and available-for-sale financial assets, stood at a total of 646.7 million Euros, at the end of 2006, down by 11.0% in comparison with the end of 2005, due to an increase in the equities portfolio of 46.3 million Euros (39.3 million Euros in the portfolio of financial assets held for trading and 7 million Euros in the portfolio of other financial assets at fair value through profit or loss) and a decrease in the bond portfolio (other financial assets at fair value through profit or loss) of 149.6 million Euros. 161 Relatório e Contas Report and Accounts de Euros, registando um decréscimo de 19,6% relativamente ao final de 2005, como resultado dos decréscimos verificados ao nível dos depósitos à ordem no Banco de Portugal e em aplicações em outras instituições de crédito no estrangeiro de 68,3 milhões de Euros e 48,9 milhões de Euros, respectivamente. 03 - Os “Investimentos em Associadas e Filiais excluídas da Consolidação” totalizaram, no final de 2006, os 32,2 milhões de Euros, apresentando um decréscimo de 18,2% quando comparado com o valor do ano anterior, em virtude de em 2005, para além da CSA, esta rubrica ainda incluir as entidades Investaçor SGPS e Beta Securitizadora, que em 2006 integraram o perímetro de consolidação pelo método integral, devido ao reforço das respectivas participações do Grupo nestas entidades. 162 Relatório e Contas Report and Accounts - A rubrica “Outros Passivos Financeiros ao justo valor através de Resultados” cifrou-se, no final de 2006, em 430,8 milhões de Euros, o que representa um acréscimo de 23,1% relativamente a 2005, que decorreu do aumento da carteira de obrigações por emissões efectuadas pelas várias entidades do Grupo no valor de 78,2 milhões de Euros. - Ao nível dos Recursos de Clientes em balanço, verificou-se um crescimento de 6,0% relativamente a Dezembro de 2005, ascendendo estes a 6.388,2 milhões de Euros. Os Recursos de Clientes fora do balanço (fundos de investimento e outros produtos financeiros sob gestão), passaram de 2.306 milhões de Euros, em Dezembro de 2005, para 2.741 milhões de Euros, em 31 de Dezembro de 2006, o que traduz um crescimento de 18,9%. Em termos globais, os Recursos Totais de Clientes registaram um acréscimo de 9,6%, elevando-se a 9.129 milhões de Euros. Esta evolução é explicada pelo crescimento da base de Clientes bancários do Grupo, face aos bons resultados das campanhas de captação desenvolvidas ao nível do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA e da política de expansão e diversificação das redes de distribuição do Grupo. Neste domínio, importa salientar o crescimento do número de pontos de venda do Banif - Grupo Financeiro que passou de 346 para 381, entre finais de 2005 e 2006. O número de Agências bancárias em Portugal passou de 207 para 235. - A rubrica “Passivos Subordinados” apresenta um acréscimo de 52,3% relativamente a 2005, totalizando 367,8 milhões de Euros, que decorreu do aumento ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS - The account for “Investments in associates and affiliates excluded from the consolidated accounts” totalled 32.2 million Euros at the end of 2006, down by 18.2% from 2005, due to the fact that in 2005, in addition to CSA, this account also included Investaçor SGPS and Beta Securitizadora which in 2006 are included in the consolidated accounts, through the full consolidation method, due to the Group’s increased holdings in these companies. - The account for “Other financial liabilities at fair value through profit or loss” stood at 430.8 million Euros at yearend 2006, up by 23.1% on 2005, due to the increase in the bond portfolio caused by issued by various Group companies, with a value of 78.2 million Euros. - Customer accounts on the balance sheet grew by 6.0% over December 2005, to 6,388.2 million Euros. Offbalance sheet customer deposits (investment funds and other financial products under management) rose from 2,306 million Euros, in December 2005, to 2,741 million Euros, at 31 December 2006, representing growth of 18.9%. Overall, total customer deposits were up by 9.6% to 9,129 million Euros. This growth is explained by the expansion of the Group’s base of banking Clients, due to the success of the marketing campaigns run by Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, and the policy of expanding and diversifying the Group’s distribution networks. It should be noted that the Banif Financial Group’s sales outlets increased from 346 to 381 over the course of 2006. The number of bank branches in Portugal rose from 207 to 235. - The account for subordinated liabilities increased by 52.3% over 2005, to 367.8 million Euros, due to the net increase in subordinated bonds issued by Banif SA, with a value of 96.8 million Euros, and the issue by Banif – Banco de Investimento of subordinated bonds with a value of 7.5 million Euros, placed with customers and institutional investors in Portugal and abroad. - Os Capitais Próprios do Banif - Grupo Financeiro, deduzidos de interesses minoritários, registaram um crescimento de 29,5%, elevando-se a 485,6 milhões de Euros no final de 2006, especialmente devido ao aumento do capital social da Banif SGPS, SA ocorrido em 2006 (de que resultou um encaixe líquido de cerca de 70 milhões de Euros) e dos resultados dos exercícios de 2005 (parte não distribuída) e de 2006. - The Banif Financial Group recorded growth of 29.5% in shareholders’ funds (after minority interests), which stood at 485.6 million Euros at the end of 2006, thanks in particular to the increase in the share capital of Banif - SGPS, SA in 2006 (bringing in approximately 70 million Euros) and to the results for the financial years of 2005 (part not distributed) and 2006. - Face ao Resultado Líquido de 78,1 milhões de Euros, obtido pelo Banif - Grupo Financeiro em 2006, o correspondente ROE (Return on Equity) fixou-se em 19,1%, contra 17,7% no final de 2005, enquanto o ROA (Return on Assets) atingiu os 0,90%, contra 0,78% no ano anterior, ambos os rácios calculados a valores médios dos Capitais Próprios e dos Activos do Banif - Grupo Financeiro. - In view of the net results of 78.1 million Euros recorded by the Banif Financial Group in 2006, the return on equity stood at 19.1%, as against 17.7% at year-end 2005, whilst return on assets stood at 0.90%, as compared to 0.78% in the previous year, both ratios calculated on the basis of average figures for Banif Financial Group equity and assets. No quadro abaixo apresentam-se, de forma comparada, os principais indicadores do Banif - Grupo Financeiro em base IAS/IFRS. The following table provides a comparative view of the Banif Financial Group’s leading indicators, on an IAS/IFRS basis. 163 Relatório e Contas Report and Accounts líquido de obrigações subordinadas emitidas pela Banif, SA no montante de 96,8 milhões Euros, e da emissão, por parte do Banif - Banco de Investimento, de obrigações subordinadas no valor de 7,5 milhões de Euros que foram colocadas em Clientes e Investidores Institucionais nacionais e estrangeiros. 03 ANÁLISE ÀS CONTAS INDIVIDUAIS E CONSOLIDADAS ANALYSIS OF INDIVIDUAL AND CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS ANÁLISE COMPARATIVA - BANIF - GRUPO FINANCEIRO COMPARATIVE ANALYSIS - BANIF FINANCIAL GROUP BALANÇO BALANCE SHEET Activo Líquido Net assets Crédito Concedido Bruto Gross lending Recursos de Clientes (balanço) Customer deposits Total Recursos de Clientes (balanço e fora de balanço) Total Deposit from Clientes (in and out of Balance Sheet) Capitais Próprios (1) Shareholders' Funds (Milhares de Euros / In thousand Euros) 31-12-2006 31-12-2005 VARIAÇÃO ABSOLUTA ABSOLUTE VARIATION VARIAÇÃO % VARIATION % 9.151.014 8.354.359 796.655 9,5% 7.210.480 6.291.023 919.457 14,6% 6.388.204 6.026.867 361.337 6,0% 9.129.098 8.332.969 796.129 9,6% 485.641 375.073 110.568 29,5% 216.368 204.313 12.055 5,9% 17.116 11.492 5.624 48,9% 109.527 85.577 23.950 28,0% 343.011 301.382 41.629 13,8% 112.644 93.556 19.088 20,4% 83.869 70.189 13.680 19,5% 146.498 137.637 8.861 6,4% 22.576 16.168 6.408 39,6% 33.779 47.054 -13.275 -28,2% 9.287 8.187 1.100 13,4% 99.430 82.602 16.828 20,4% 18.379 17.855 524 2,9% 2.955 3.882 -927 -23,9% 78.096 60.865 17.231 28,3% 164 Relatório e Contas Report and Accounts DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS INCOME STATEMENT Margem Financeira (inclui Rendimentos de Instrumentos de Capital) Financial margin (includes income from equity instruments) Lucros em Operações Financeiras (líq.) Profits on financial operations (net) Outros Proveitos (líq.) Other income (net) Produto da Actividade Operating revenues Custos com Pessoal Personnel costs Gastos Gerais Administrativos Overheads Cash Flow Cash flow Amortizações de Exercícios Depreciation Provisões e Imparidade (líq.) Provisions and Impairment (net) Equivalência Patrimonial Equity method Resultado antes de Impostos Pre-tax profits Impostos (correntes e diferidos) Taxes Interesses Minoritários Minority interests Resultado Consolidado do Exercício Consolidated profits for the period (continua) (continuação) OUTROS INDICADORES CONSOLIDATED PROFITS FOR THE PERIOD (Milhares de Euros / In thousand Euros) 31-12-2005 Prémios de Seguros (Total) 31-12-2004 (1) VARIAÇÃO ABSOLUTA ABSOLUTE VARIATION VARIAÇÃO % VARIATION % 537.122 511.586 25.536 5,0% 372.285 344.185 28.100 8,2% 164.837 167.401 -2.564 -1,5% 2.741 2.306 435 18,9% 1,64% 1,64% - - 140,7% 131,4% - - 19,1% 17,7% - - 0,90% 0,78% - - 1,15% 1,04% - - 3,97% 3,79% - - 19,5% 18,3% - - 60,4% 58,1% - - 31,6% 31,0% - - Insurance premiums (Total) - Prémios Vida - Life premiums - Prémios Não Vida - Non-life premiums Activos sob Gestão (milhões de Euros) Assets under management Crédito Vencido / Crédito Total Overdue credit / Total lending Imparidade Crédito / Crédito Vencido Credit impairment / Overdue credit ROE ROE ROA ROA Resultado Antes de Impostos e de Interesses Minoritários / Activo Líquido Médio Profit before taxes and minority interests / Average net Assets Produto da Actividade / Activo Liquido Médio Operating revenues / Average net assets Resultado Antes de Impostos e de Interesses Minoritários / Capitais Próprios Médios (Incluindo Interesses Minoritários) Profit before taxes and minority interests / Average shareholders’ Funds (including minority interests) Custos de Funcionamento + Amortizações / Produto da Actividade (2) Custos com Pessoal / Produtos da Actividade (2) Personnel costs / Operating revenue (2) (1) Deduzidos de Interesses Minoritários (2) Estes rácios excluem as actividades não financeiras e auxiliares. O produto da actividade inclui o resultado de investimento em associadas excluídas da consolidação (1) Less Minority Interests (2) This ratios exclude non-financial and complementary activities. The operating revenues include results from investments in associated companies excluded from consolidation 165 Relatório e Contas Report and Accounts Operating costs + Depreciation and amortization / Operating revenue (2) 4 APLICAÇÃO DE RESULTADOS ALLOCATION OF PROFITS UM MUNDO TRANSPARENTE A TRANSPARENT WORLD 04 APLICAÇÃO DE RESULTADOS ALLOCATION OF PROFITS Considerando que: Whereas: 1. No exercício de 2006, a Banif SGPS, SA obteve, face à especificidade da sua actividade de holding, um resultado individual de EUR 34.923.777,00 e um lucro consolidado de EUR 78.096.012,00. 1. In the financial year of 2006, due to the specific nature of its operations as a holding company, Banif SGPS, SA recorded individual profits of EUR 34.923.777,00 and consolidated profits of EUR 78.096.012,00; 2. Tem sido política da Sociedade proceder, em todos os exercícios, à distribuição de lucros pelos seus Accionistas, em face dos resultados obtidos e da sua necessidade de autofinanciamento; 2. It has been the company’s policy to distribute profits each year to its shareholders, in the light of the results obtained and its self-financing needs; 3. São salvaguardadas todas as disposições estatutárias e legais, nomeadamente, os artigos 32º e 33º do Código das Sociedades Comerciais; 3. All the requirements of the Articles of Association and the law have been met, namely those of Articles 32 and 33 of the Companies Code; 4. O dividendo adiante proposto corresponde a uma distribuição de cerca de 38,4% do lucro consolidado do exercício, procurando-se, deste modo remunerar adequadamente os Accionistas; 4. The dividend proposed below corresponds to distribution of approximately 38.4% of the consolidated profit for the period, and it is thereby sought to provide an adequate return to shareholders; O Conselho de Administração propõe: The Board of Director proposes: Nos termos e para os efeitos da alínea b) do n.º 1 e do n.º 2 do artigo 376º do Código das Sociedades Comerciais, e do artigo 97º do Regime Geral das Instituições de Crédito e Sociedades Financeiras, a seguinte aplicação de Resultados: Under the terms and for the purposes of Articles 1 b) and 2 of the Companies Code and Article 97 of the General Regulations on Credit Institutions and Finance Companies, the following allocation of profits Para Reserva Legal To the Legal Reserve 168 Relatório e Contas Report and Accounts APLICAÇÃO DE RESULTADOS ALLOCATION OF PROFITS Para Distribuição de Dividendos Distribution of Dividends Para Reservas Livres To Free Reserves TOTAL TOTAL (*) Dividendo de EUR 0,12 (doze cêntimos) por acção EUR 3.492.377,70 EUR 30.000.000,00 (*) EUR 1.431.399,30 EUR 34.923.777,00 (*) Dividend of EUR 0.12 (twelve cents) per share. 5 NOTA FINAL CLOSING REMARKS AND ACKNOWLEDGEMENTS UM MUNDO EM HARMONIA A WORLD IN HARMONY 05 NOTA FINAL NOTA FINAL CLOSING REMARKS AND ACKNOWLEDGEMENTS CLOSING REMARKS 172 Relatório e Contas Report and Accounts AND ACKNOWLEDGEMENTS Em Assembleia Geral Anual da Sociedade realizada em 31/03/2006, procedeu-se à eleição dos membros dos órgãos sociais e estatutários para o triénio 2006/2008. Em reunião do Conselho de Administração da Sociedade realizada em 3/04/2006, foi deliberado designar Presidente do Conselho de Administração o Senhor Comendador Horácio da Silva Roque e Vice-Presidentes os Senhores Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos e Dr. Carlos David Duarte de Almeida. Em reunião do Conselho Consultivo de 2/05/2006, foi deliberado designar Presidente do Conselho Consultivo, o Senhor Comendador Horácio da Silva Roque e Vice-Presidentes os Senhores Comendador João Francisco Justino e Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha. At the Annual General Meeting held on 31/03/2006 company officers were elected for the period 2006/2008. At a meeting of the Board of Directors on 3/04/2006, it was resolved to appoint Comendador Horácio da Silva Roque as Chairman of the Board of Directors and Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos and Dr. Carlos David Duarte de Almeida as Vice-Chairmen. At the meeting of the Advisory Board held on 2/05/2006, it was resolved to appoint Comendador Horácio da Silva Roque as Chairman and Comendador João Francisco Justino and Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha as Vice-Chairmen. Assim, é a seguinte a composição actual dos órgãos sociais e estatutários: The company officers are therefore as follows: MESA DA ASSEMBLEIA GERAL Presidente: Prof. Doutor António Soares Pinto Barbosa Secretários: Comendador Jorge de Sá Dr. José Lino Tranquada Gomes GENERAL MEETING CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO Presidente: Comendador Horácio da Silva Roque Vice-Presidentes: Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Carlos David Duarte de Almeida BOARD OF DIRECTORS Vogais Dr. António Manuel Rocha Moreira Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. Artur de Jesus Marques Dr. José Marques de Almeida Suplente: Dr. Fernando José Inverno da Piedade Full Members Chairman: Prof. Doutor António Soares Pinto Barbosa Secretaries: Comendador Jorge de Sá Dr. José Lino Tranquada Gomes Chairman: Comendador Horácio da Silva Roque Vice-Chairmen: Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Carlos David Duarte de Almeida Dr. António Manuel Rocha Moreira Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. Artur de Jesus Marques Dr. José Marques de Almeida Alternate: Dr. Fernando José Inverno da Piedade AUDIT BOARD Chairman: Prof. Doutor Fernando Mário Teixeira de Almeida Full members: Ernst & Young Audit & Associados - Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, SA, representada por Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara Dr. José Luís Pereira de Macedo Alternate members: Dr. José Pedro Lopes Trindade Dr. João Carlos Miguel Alves (ROC nº 896) CONSELHO CONSULTIVO Presidente: Comendador Horácio da Silva Roque, em representação da Rentipar Financeira - Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA Vice-Presidentes: Comendador João Francisco Justino Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha Dr. Fernando José Inverno da Piedade, em representação da Renticapital - Investimentos Financeiros, SA Dr. Rui Alberto Faria Rebelo, em representação da Empresa de Electricidade da Madeira, SA Dr. Gonçalo Cristóvam Meirelles de Araújo Dias Engº António Fernando Couto dos Santos Dr. Miguel José Luís de Sousa Engº Nicolau de Sousa Lima Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro ADVISORY BOARD Chairman: Comendador Horácio da Silva Roque, representing Rentipar Financeira - Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA Vice-Chairmen: Comendador João Francisco Justino Prof. Doutor Luís Manuel Moreira Campos e Cunha Dr. Fernando José Inverno da Piedade, representing Renticapital - Investimentos Financeiros, SA Dr. Rui Alberto Faria Rebelo, representing Empresa de Electricidade da Madeira, SA Dr. Gonçalo Cristóvam Meirelles de Araújo Dias Engº António Fernando Couto dos Santos Dr. Miguel José Luís de Sousa Engº Nicolau de Sousa Lima Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro COMISSÃO DE REMUNERAÇÕES Rentipar Financeira SGPS, SA, representada pela Senhora Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro REMUNERATION COMMITTEE Rentipar Financeira SGPS, SA, represented by Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro Vestiban – Gestão e Investimentos, SA, representada pelo Senhor Dr. Fernando José Inverno da Piedade Vestiban – Gestão e Investimentos, SA, represented by Dr. Fernando José Inverno da Piedade Renticapital – Investimentos Financeiros, SA, representada pelo Senhor Vítor Hugo Simons Renticapital – Investimentos Financeiros, SA, represented by Mr. Vítor Hugo Simons 173 Relatório e Contas Report and Accounts CONSELHO FISCAL Presidente: Prof. Doutor Fernando Mário Teixeira de Almeida Vogais Efectivos: Ernst & Young Audit & Associados – Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, SA, representada por Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara Dr. José Luís Pereira de Macedo Vogais Suplentes: Dr. José Pedro Lopes Trindade Dr. João Carlos Miguel Alves (ROC nº 896) 05 Ao concluir o seu relatório sobre as actividades desenvolvidas em 2006, o Conselho de Administração manifesta ao Conselho Fiscal e ao Conselho Consultivo o seu agradecimento pelo apoio e colaboração assegurados ao longo do exercício. In concluding its report on operations in 2006, the Board of Directors would like to express its appreciation to the Audit Board and the Advisory Board for their support and collaboration over the course of the year. Lisboa, 26 de Fevereiro de 2007 Lisbon, 26 February 2007 O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO THE BOARD OF DIRECTORS Horácio da Silva Roque Joaquim Filipe Marques dos Santos Carlos David Duarte de Almeida António Manuel Rocha Moreira Artur Manuel da Silva Fernandes Artur de Jesus Marques José Marques de Almeida 174 Relatório e Contas Report and Accounts NOTA FINAL CLOSING REMARKS AND ACKNOWLEDGEMENTS Presidente Vice-Presidente Vice-Presidente Horácio da Silva Roque – Chairman Joaquim Filipe Marques dos Santos – ViceChairman Carlos David Duarte de Almeida – ViceChairman António Manuel Rocha Moreira Artur Manuel da Silva Fernandes Artur de Jesus Marques José Marques de Almeida 6 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS UM MUNDO EM MOVIMENTO A WORLD IN MOTION DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 06 1. DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS INDIVIDUAIS 1.1 BALANÇO INDIVIDUAL BALANÇO INDIVIDUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 (Milhares de Euros) 31-12-2006 ACTIVO Caixa e disponibilidades em bancos centrais 31-12-2005 VALOR ANTES DE PROV. E AMORT. IMPARID. E AMORT. VALOR LÍQUIDO VALOR LÍQUIDO - - - - 4.179 - 4.179 8.776 Activos financeiros detidos para negociação - - - 586 Outros activos financeiros ao justo valor através de resultados - - - - Activos financeiros disponíveis para venda - - - - Aplicações em instituições de crédito - - - - Crédito a Clientes - - - - Investimentos detidos até à maturidade - - - - Activos com acordo de recompra - - - - Derivados de cobertura - - - - Activos não correntes detidos para venda - - - - Disponibilidades em outras instituições de crédito Propriedades de investimento - - - - Outros activos tangíveis 2 (1) 1 2 121 (64) 57 47 298.714 - 298.714 298.714 Activos por impostos correntes 4.120 - 4.120 4.205 Activos por impostos diferidos 1.452 - 1.452 729 Outros activos 170.558 - 170.558 135.239 TOTAL DO ACTIVO 479.146 (65) 479.081 Activos intangíveis Investimentos em filiais, associadas e empreendimentos conjuntos 448.298 178 Relatório e Contas Report and Accounts (continua) (continuação) (Milhares de Euros) 31-12-2005 IMPARID. E AMORT. VALOR LÍQUIDO VALOR LÍQUIDO Recursos de Bancos Centrais - - - - Passivos financeiros detidos para negociação - - PASSIVO Outros passivos financeiros ao justo valor através de resultados 367 131 69.807 120.878 Recursos de outras instituições de crédito - - 4.104 - Recursos de Clientes e outros empréstimos - - 15.002 25.003 Responsabilidades representadas por títulos - - - - Passivos financeiros associados a activos transferidos - - - - Derivados de cobertura - - - - Passivos não correntes detidos para venda - - - - Provisões - - 1.411 911 Passivos por impostos correntes - - 2.027 9 Passivos por impostos diferidos - - - 142 Instrumentos representativos de capital - - - - Outros passivos subordinados - - - - Outros passivos - - 1.644 1.429 TOTAL DO PASSIVO - - 94.362 148.503 Capital - - 250.000 200.000 Prémios de emissão - - 78.214 58.214 Outros instrumentos de capital - - - - Acções próprias - - - - Reservas de reavaliação - - - - Outras reservas e resultados transitados - - 21.581 18.317 Resultado do exercício - - 34.924 23.264 Dividendos antecipados - - - - TOTAL DO CAPITAL - - 384.719 299.795 TOTAL DO PASSIVO + CAPITAL - - 479.081 448.298 O Técnico Oficial de Contas O Conselho de Administração 179 Relatório e Contas Report and Accounts 31-12-2006 VALOR ANTES DE PROV. E AMORT. 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 1. INDIVIDUAL FINANCIAL STATEMENTS 1.1 INDIVIDUAL BALANCE SHEET INDIVIDUAL BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005 (In thousand Euros) 31-12-2006 ASSETS Cash and balances at Central Banks 31-12-2005 VALUE BEFORE PROVISION AND DEPRECIATION IMPAIRMENT AND DEPRECIATION NET NET - - - - 4,179 - 4,179 8,776 Trading securities - - - 586 Other financial assets at fair value through profit or loss - - - - Available-for-sale financial assets - - - - Loans and advances to Banks - - - - Loans and advances to Customers - - - - Held-to-maturity investment securities - - - - Securities subject to repurchase agreements - - - - Derivatives held for hedging - - - - Available-for-sale non-currrent assets - - - - Due from other Banks Investment property - - - - Other tangible assets 2 (1) 1 2 121 (64) 57 47 298,714 - 298,714 298,714 Current tax assets 4,120 - 4,120 4,205 Deferred tax assets 1,452 - 1,452 729 Other assets 170,558 - 170,558 135,239 TOTAL ASSETS 479,146 (65) 479,081 448,298 Intangible assets Investments in associates and affiliates excluded from Cons. Acc. 180 Relatório e Contas Report and Accounts (continues) (continuation) (In thousand Euros) 31-12-2005 IMPAIRMENT AND DEPRECIATION NET NET Deposits from Central Banks - - - - Trading liabilities - - LIABILITIES Financial liabilities at fair value through profit or loss 367 131 69,807 120,878 Deposits from other Banks - - 4,104 - Customer accounts and other loans - - 15,002 25,003 Debt securities in issue - - - - Financial liabilities linked to transferred assets - - - - Derivatives held for hedging - - - - Available-for-sale non-current liabilities - - - - Provisions - - 1,411 911 Current tax liabilities - - 2,027 9 Deferred tax liabilities - - - 142 Instruments representing capital - - - - Other subordinated liabilities - - - - Other liabilities - - 1,644 1,429 TOTAL LIABILITIES - - 94,362 148,503 Share capital - - 250,000 200,000 Issue premiums - - 78,214 58,214 Treasury shares - - - - Other equity instruments - - - - Revaluation reserves - - - - Other reserves and retained earnings - - 21,581 18,317 Profit for the period - - 34,924 23,264 Interim dividends - - - - TOTAL EQUITY - - 384,719 299,795 TOTAL LIABILITIES + EQUITY - - 479,081 448,298 The Accountant The Board of Directors 181 Relatório e Contas Report and Accounts 31-12-2006 VALUE BEFORE PROVISIONS AND DEPRECIATION 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 1.2 DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 Juros e rendimentos similares Juros e encargos similares Margem financeira Rendimentos de instrumentos de capital (Milhares de Euros) 31-12-2006 31-12-2005 8.688 8.415 (9.294) (9.350) (606) (935) 38.585 4.274 - - (452) (138) (60) (552) Resultados de activos financeiros disponíveis para venda - - Resultados de reavaliação cambial - - Rendimentos de serviços e comissões Encargos com serviços e comissões Resultados de activos e passivos avaliados ao justo valor através de resultados - 21.318 (20) 542 37.447 24.509 Custos com pessoal (210) (193) Gastos gerais administrativos (618) (491) (41) (23) (500) (334) - - - - - - Resultado antes de impostos 36.078 23.468 Impostos (1.154) (204) (2.018) (69) Resultados de alienação de outros activos Outros resultados de exploração Produto bancário Amortizações do exercício Provisões líquidas de reposições e anulações Correcções de valor associadas ao crédito a Clientes e valores a receber de outros devedores (líquidas de reposições e anulações) Imparidade de outros activos financeiros líquida de reversões e recuperações 182 Relatório e Contas Report and Accounts Imparidade de outros activos líquida de reversões e recuperações Correntes Diferidos Resultado após impostos Do qual: Resultado após impostos de operações descontinuadas Resultado líquido do exercício Quantidade média ponderada de acções ordinárias em circulação Resultados por acção (€/ acção) O Técnico Oficial de Contas 864 (135) 34.924 23.264 - - 34.924 23.264 225.479.452 200.000.000 0,15 0,12 O Conselho de Administração 1.2 INCOME STATEMENT INCOME STATEMENT AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005 (In thousand Euros) 31-12-2006 31-12-2005 Interest and similar income 8,688 8,415 Interest and similar expense (9,294) (9,350) (606) (935) 38,585 4,274 Net interest income Dividend income - - (452) (138) (60) (552) Income from available-for-sale financial assets - - Foreign exchange income - - Fees and commission income Fees and commission expense Income from assets and liabilities valued at fair value through profit or loss - 21,318 (20) 542 37,447 24,509 Personnel costs (210) (193) Overheads (618) (491) (41) (23) (500) (334) - - - - Income from disposal of other assets Other operating income Operating revenue Depreciation in the period Provisions net of reinstatement and write-offs Value adjustments related to loans and advances to customers and Impairment of other financial assets net of reversals and recovery - - Profits before tax 36,078 23,468 Taxes (1,154) (204) Impairment of other assets net of reversals and recovery Current Deferred Profits after tax Of which: Profits after tax on discontinued operations Net profit for the period Average weighted number of ordinary shares in circulation Profits per share (€/ share) The Accountant (2,018) (69) 864 (135) 34,924 23,264 - - 34,924 23,264 225,479,452 200,000,000 0.15 0.12 The Board of Directors 183 Relatório e Contas Report and Accounts receivables from other debtors (net of reinstatement and write-offs) 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 1.3 DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 Saldos em 31.12.2005 (Milhares de Euros) CAPITAL PRÉMIOS DE EMISSÃO RESERVAS LEGAIS OUTRAS RESULTADOS RESERVAS TRANSITADOS RESULTADO DO EXERCÍCIO TOTAL 200.000 58.214 15.603 2.001 713 23.264 299.795 - - 2.326 938 - (3.264) - - - - - - (20.000) (20.000) 50.000 20.000 - - - - 70.000 Aplicação do Resultado líquido do exercício anterior Transferência para reservas Distribuição de dividendos Aumento de capital - - - - - 34.924 34.924 Saldos em 31.12.2006 Resultado líquido do período 250.000 78.214 17.929 2.939 713 34.924 384.719 Saldos em 31.12.2004 (PCSB) 200.000 58.214 14.021 1.764 - 15.819 289.817 - - - - 713 - 713 Transferência para reservas - - 1.582 237 - (1.819) - Distribuição de dividendos - - - - - (14.000) (14.000) Impacto da adopção dos IAS/IFRS em 1 de Janeiro de 2005 Aplicação do Resultado líquido do exercício anterior Resultado líquido do período 184 Relatório e Contas Report and Accounts Saldos em 31.12.2005 - - - - - 23.264 23.264 200.00 58.214 15.603 2.001 713 23.264 299.795 1.3 STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS 31 DECEMBER 2006 AND 2005 CAPITAL Balances as at 31.12.2005 (In thousand Euros) ISSUE PREMIUMS LEGAL RESERVES OTHER RESERVES 200,000 58,214 15,603 2,001 - - 2,326 - - 50,000 20,000 RETAINED EARNINGS PROFIT FOR THE PERIOD TOTAL 713 23,264 299,795 938 - (3,264) - - - - (20,000) (20,000) - - - - 70,000 Allocation of 2005 net profit Transfer to reserves Dividend Share capital increase - - - - - 34,924 34,924 Balances as at 31.12.2005 Net profit for the period 250,000 78,214 17,929 2,939 713 34,924 384,719 Balances as at 31.12.2004 (PCSB) 200,000 58,214 14,021 1,764 - 15,819 289,817 - - - - 713 - 713 Transfer to reserves - - 1,582 237 - (1,819) - Dividend - - - - - (14,000) (14,000) Impact of adoption of IAS/IFRS on 1 January 2005 Net profit for the period Balances as at 31.12.2005 - - - - - 23,264 23,264 200,00 58,214 15,603 2,001 713 23,264 299,795 185 Relatório e Contas Report and Accounts Allocation of 2004 net profit 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 1.4 DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 ACTIVIDADE OPERACIONAL (Milhares de Euros) 31-12-2006 31-12-2005 34.924 23.264 500 333 41 24 Resultados de Exploração: Resultado Líquido do Exercício Provisões do Exercício Amortizações do Exercício Dotação para Impostos do Exercício Resultados de Activos e Passivos avaliados ao Justo Valor Através de Resultados Dividendos Recebidos 2.018 69 (60) (552) (38.585) (4.274) Variação dos Activos e Passivos Operacionais: (Aumento)/Diminuição de Outros Activos Diminuição Outros Passivos financeiros ao Justo Valor através de Resultados Aumento de Recursos de Outras Instituições de Crédito Diminuição de Recursos de Clientes e Outros Empréstimos Aumento/(Diminuição) de Outros Passivos Fluxos das actividades operacionais (4.213) 15.513 (51.071) - 4.104 - (10.001) - 309 (2.070) (61.974) 32.307 ACTIVIDADE DE INVESTIMENTO Aquisição de subsidiárias - 28.275 Alienação de subsidiárias - (44.643) 7.427 4.274 Dividendos recebidos Aquisição de imobilizado Outros Fluxos das actividades de investimento (50) (72) - 1.418 7.377 (10.748) ACTIVIDADE DE FINANCIAMENTO 186 Relatório e Contas Report and Accounts Aumento de Capital Dividendos distribuídos referentes ao exercício anterior 70.000 - (20.000) (14.000) 50.000 (14.000) (4.597) 7.559 Caixa e seus equivalentes no início do período 8.776 1.217 Caixa e seus equivalentes no fim do período 4.179 8.776 (4.597) 7.559 4.179 8.776 Fluxos das actividades de financiamento TOTAL VARIAÇÃO DE CAIXA E SEUS EQUIVALENTES Valor do balanço das rubricas de caixa e seus equivalentes, em 31 de Dezembro Depósitos à ordem em Outras Instituições de Crédito O Técnico Oficial de Contas O Conselho de Administração 1.4 CASH FLOW STATEMENT CASH FLOW STATEMENT 31 DECEMBER 2006 AND 2005 OPERATING ACTIVITIES (In thousand Euros) 31-12-2006 31-12-2005 34,924 23,264 500 333 41 24 Operating Results: Net profit for the period Provisions for the period Depreciation for the period Allocation to taxes for the period Profits on assets and liabilities at fair value through profit or loss Dividend receipts 2,018 69 (60) (552) (38,585) (4,274) Changes in Operating Assets and Liabilities: (4,213) 15,513 (51,071) - Increase in deposits from other Credit Institutions 4,104 - Decrease in deposits from clients and other loans (10,001) - 309 (2,070) (61,974) 32,307 (Increase)/Decrease in other assets Decrease in other financial liabilities at fair value Increase/(Decrease) in other liabilities Net cash from operating activities INVESTING ACTIVITIES Purchase of subsidiaries - 28,275 Disposal of subsidiaries - (44,643) 7,427 4,274 Dividend receipts Purchase of property and equipment Others Net cash used in investing activities (50) (72) - 1,418 7,377 (10,748) Increase in share capital Dividends paid 70,000 - (20,000) (14,000) 50,000 (14,000) (4,597) 7,559 Cash and cash equivalents at start of period 8,776 1,217 Cash and cash equivalents at end of period 4,179 8,776 (4,597) 7,559 4,179 8,776 Net cash from financing activities TOTAL CHANGES IN CASH AND CASH EQUIVALENTS Value of balance of cash and cash equivalents items, at 31 December Sight deposits with other banks The Accountant The Board of Directors 187 Relatório e Contas Report and Accounts FINANCING ACTIVITIES DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 06 2. DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS 2.1 BALANÇO CONSOLIDADO BALANÇOS CONSOLIDADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 (Milhares de Euros) 31-12-2006 ACTIVO 31-12-2005 31-12-2005 VALOR LÍQUIDO VALOR LÍQUIDO REEXPRESSO VALOR LÍQUIDO Caixa e disponibilidades em bancos centrais 323.050 - 323.050 385.827 385.827 Disponibilidades em outras instituições de crédito 112.504 - 112.504 155.837 155.831 Activos financeiros detidos para negociação 165.091 - 165.091 103.928 103.928 Outros activos financeiros ao justo valor através de resultados 447.735 - 447.735 598.139 598.139 Activos financeiros disponíveis para venda Aplicações em instituições de crédito Crédito a clientes Investimentos detidos até à maturidade Activos com acordo de recompra Derivados de cobertura Activos não correntes detidos para venda Propriedades de investimento 34.251 (337) 33.914 24.343 24.343 490.278 - 490.278 470.945 470.945 7.210.480 (164.470) 7.045.740 6.149.191 6.155.600 1.075 - 1.075 1.486 1.486 14.301 - 14.301 6.822 6.822 - - - - - 67.200 (5.800) 61.400 58.398 58.398 8.614 - 8.614 8.141 8.141 261.582 (87.468) 174.114 156.818 150.313 Activos intangíveis 69.686 (42.196) 27.490 21.316 21.191 Investimentos em associadas e filiais excluídas da consolidação 32.225 - 32.225 39.552 39.552 Activos por impostos correntes 14.562 - 14.562 11.984 11.984 Activos por impostos diferidos 13.017 - 13.017 19.578 19.578 - - - - - 193.760 (7.856) 185.904 143.299 142.281 - - - - - Outros activos 193.760 (7.856) 185.904 143.299 142.281 TOTAL DO ACTIVO 9.459.411 (308.397) 9.151.014 8.355.604 8.354.359 Outros activos tangíveis Provisões técnicas de resseguro cedido Outros activos Devedores por seguro directo e resseguro 188 Relatório e Contas Report and Accounts VALOR ANTES IMPARIDADE E AMORT. DE IMPARID. E AMORT. (continua) (Milhares de Euros) 31-12-2006 PASSIVO VALOR ANTES IMPARIDADE E AMORT. DE IMPARID. E AMORT. VALOR LÍQUIDO 31-12-2005 31-12-2005 VALOR LÍQUIDO REEXPRESSO VALOR LÍQUIDO Recursos de Bancos Centrais - - - - - Passivos financeiros detidos para negociação - - 27.344 30.261 30.261 Outros passivos finaceiros ao justo valor através de resultados - - 430.835 350.084 350.084 Recursos de outras instituições de crédito - - 1.565.715 1.417.396 1.417.151 Recursos de clientes e outros empréstimos - - 4.426.887 4.076.870 4.076.870 Responsabilidades representadas por títulos - - 1.530.482 1.599.913 1.599.913 Passivos financeiros associados a activos transferidos - - - - - Derivados de cobertura - - - - - Passivos não correntes detidos para venda - - - - - Provisões - - 13.892 21.274 21.274 Provisões técnicas - - - - - Passivos por impostos correntes - - 10.469 8.610 8.610 Passivos por impostos diferidos - - 9.361 14.202 13.747 Instrumentos representativos de capital - - - - - Outros passivos subordinados - - 367.774 241.406 241.406 Outros passivos - - 168.399 125.242 121.792 Credores por seguro directo e resseguro - - - - - Outros activos - - 168.399 125.242 121.792 8.551.158 7.885.258 7.881.108 TOTAL DO PASSIVO Capital - - 250.000 200.000 200.000 Prémios de emissão - - 78.214 58.214 58.214 Outros instrumentos de capital - - - - - Acções próprias - - (1.334) (281) (281) Reservas de reavaliação - - 16.581 33.279 33.279 Outras reservas e resultados transitados - - 64.084 22.996 22.996 Resultado do exercício - - 78.096 57.960 60.865 Dividendos antecipados - - - - - Interesses minoritários - - 114.215 98.178 98.178 599.856 470.346 473.251 9.151.014 8.355.604 8.354.359 TOTAL DO CAPITAL TOTAL DO PASSIVO + CAPITAL O Técnico Oficial de Contas O Conselho de Administração 189 Relatório e Contas Report and Accounts (continuação) 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 2. FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED 2.1 CONSOLIDATED BALANCE SHEET CONSOLIDATED BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005 (In thousand Euros) 31-12-2006 ASSETS 31-12-2005 31-12-2005 NET NET RESTATED NET Cash and balances at Central Banks 323,050 - 323,050 385,827 385,827 Due from other Banks 112,504 - 112,504 155,837 155,831 Trading securities 165,091 - 165,091 103,928 103,928 Other financial assets at fair value through profit or loss 447,735 - 447,735 598,139 598,139 Available-for-sale financial assets Loans and advances to Banks Loans and advances to Customers Held-to-maturity investment securities Securities subject to repurchase agreements Derivatives held for hedging Available-for-sale non-currrent assets Investment property 34,251 (337) 33,914 24,343 24,343 490,278 - 490,278 470,945 470,945 7,210,480 (164,470) 7,045,740 6,149,191 6,155,600 1,075 - 1,075 1,486 1,486 14,301 - 14,301 6,822 6,822 - - - - - 67,200 (5,800) 61,400 58,398 58,398 8,614 - 8,614 8,141 8,141 261,582 (87,468) 174,114 156,818 150,313 Intangible assets 69,686 (42,196) 27,490 21,316 21,191 Investments in associates and affiliates excluded from Cons. Acc. 32,225 - 32,225 39,552 39,552 Current tax assets 14,562 - 14,562 11,984 11,984 Deferred tax assets 13,017 - 13,017 19,578 19,578 - - - - - 193,760 (7,856) 185,904 143,299 142,281 - - - - - 193,760 (7,856) 185,904 143,299 142,281 9,459,411 (308,397) 9,151,014 8,355,604 8,354,359 Other tangible assets Underwriting provisions - outwards reinsurance Other assets Debtors by insurance and reinsurance 190 Relatório e Contas Report and Accounts VALUE PRIOR TO IMPAIRMENT AND PROVISIONS AND DEPRECIATION IMPAIRMENT Other assets TOTAL ASSETS (continues) 31-12-2006 LIABILITIES VALUE PRIOR TO IMPAIRMENT AND PROVISIONS AND DEPRECIATION IMPAIRMENT NET 31-12-2005 31-12-2005 NET RESTATED NET Deposits from Central Banks - - - - - Trading liabilities - - 27,344 30,261 30,261 Financial liabilities at fair value through profit or loss - - 430,835 350,084 350,084 Deposits from other Banks - - 1,565,715 1,417,396 1,417,151 Customer accounts and other loans - - 4,426,887 4,076,870 4,076,870 Debt securities in issue - - 1,530,482 1,599,913 1,599,913 Financial liabilities linked to transferred assets - - - - - Derivatives held for hedging - - - - - Available-for-sale non-current liabilities - - - - - Provisions - - 13,892 21,274 21,274 Underwriting provisions - - - - - Current tax liabilities - - 10,469 8,610 8,610 Deferred tax liabilities - - 9,361 14,202 13,747 Instruments representing capital - - - - - Other subordinated liabilities - - 367,774 241,406 241,406 Other liabilities - - 168,399 125,242 121,792 Creditors by insurance and reinsurance - - - - - Other liabilities - - 168,399 125,242 121,792 8,551,158 7,885,258 7,881,108 TOTAL LIABILITIES Share capital - - 250,000 200,000 200,000 Issue premiums - - 78,214 58,214 58,214 Other instruments of capital - - - - - Treasury shares - - (1,334) (281) (281) Revaluation reserves - - 16,581 33,279 33,279 Other reserves and retained earnings - - 64,084 22,996 22,996 Profit for the period - - 78,096 57,960 60,865 Interim dividends - - - - - Minority interests - - 114,215 98,178 98,178 599,856 470,346 473,251 9,151,014 8,355,604 8,354,359 TOTAL EQUITY TOTAL LIABILITIES + EQUITY The Accountant The Board of Directors 191 Relatório e Contas Report and Accounts (In thousand Euros) (continuation) 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 2.2 DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DE RESULTADOS DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DE RESULTADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 31-12-2006 31-12-2005 (Milhares de Euros) 31-12-2005 REEXPRESSO Juros e rendimentos similares Juros e encargos similares Margem financeira 192 Relatório e Contas Report and Accounts Rendimentos de instrumentos de capital Rendimentos de serviços e comissões Encargos com serviços e comissões Resultados de activos e passivos avaliados ao justo valor através de resultados Resultados de activos financeiros disponíveis para venda Resultados de reavaliação cambial Resultados de alienação de outros activos Prémios líquidos de resseguro Custos com sinistros líquidos de resseguros Variação das provisões técnicas líquidas de resseguro Outros resultados de exploração Produto da actividade Custos com pessoal Gastos gerais administrativos Amortizações do exercício Provisões líquidas de reposições e anulações Imparidade do crédito líquida de reversões e recuperações Imparidade de outros activos financeiros líquida de reversões e recuperações Imparidade de outros activos líquida de reversões e recuperações Diferenças de consolidação negativas Resultados de associadas e empreendimentos conjuntos (equivalência patrimonial) Resultado antes de impostos e de interesses minoritários Impostos Correntes Diferidos Resultado após impostos e antes de interesses minoritários Da qual: resultado após impostos de operações descontinuadas Interesses minoritários Resultado consolidado do exercício Quantidade média ponderada de acções ordinárias em circulação Resultados por acção (€/ acção) O Técnico Oficial de Contas 658.759 (444.800) 213.959 485.271 (282.728) 202.543 485.271 (282.352) 202.919 2.409 79.669 (11.034) 10.925 1.394 63.532 (12.483) 9.955 1.394 63.532 (12.483) 9.955 2.628 3.563 6.046 34.846 343.011 1.537 3.081 36.045 305.604 1.537 3.081 31.447 301.382 (112.644) (83.869) (22.576) (1.597) (31.486) (94.835) (71.208) (18.086) (4.585) (33.674) (93.556) (70.189) (16.168) (4.585) (33.674) 864 (1.560) 9.287 (6.141) (5.559) 8.187 (6.141) (2.654) 8.187 99.430 79.703 82.602 (18.379) (18.135) (244) 81.051 (17.861) (13.486) (4.375) 61.842 (17.855) (13.480) (4.375) 64.747 (2.955) 78.096 (3.882) 57.960 (3.882) 60.865 225.479.452 0,35 200.000.000 0,29 200.000.000 0,30 O Conselho de Administração 2.2 CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005 31-12-2006 (In Thousand Euros) 31-12-2005 31-12-2005 Interest and similar income Interest and similar expense Net interest income 658,759 (444,800) 213,959 485,271 (282,728) 202,543 485,271 (282,352) 202,919 Dividend income Fees and commission income Fees and commission expense Income from assets and liabilities valued at fair value through profit or loss Income from available-for-sale financial assets Foreign exchange income Income from disposal of other assets Net reinsurance premiums written Cost of net reinsurance claims Variation in net underwriting provisions - reinsurance Other operating income Operating revenue 2,409 79,669 (11,034) 10,925 1,394 63,532 (12,483) 9,955 1,394 63,532 (12,483) 9,955 2,628 3,563 6,046 34,846 343,011 1,537 3,081 36,045 305,604 1,537 3,081 31,447 301,382 Personnel costs Overheads Depreciation and amortisation Provisions net of write-offs Loan impairment net of reversal and recovery Impairment of other financial assets net of reversal and recovery Impairment of other assets net of reversal and recovery Negative consolidation differences Income from associates and joint ventures (equity method) Profits before tax and minority interests (112,644) (83,869) (22,576) (1,597) (31,486) 864 (1,560) 9,287 99,430 (94,835) (71,208) (18,086) (4,585) (33,674) (6,141) (5,559) 8,187 79,703 (93,556) (70,189) (16,168) (4,585) (33,674) (6,141) (2,654) 8,187 82,602 (18,379) (18,135) (244) 81,051 (17,861) (13,486) (4,375) 61,842 (17,855) (13,480) (4,375) 64,747 (2,955) 78,096 (3,882) 57,960 (3,882) 60,865 225,479,452 0.35 200,000,000 0.29 200,000,000 0.30 Taxes Current Deferred Profits after tax and before minority interests Of which: Profits after tax o discontinued operations Minority interests Consolidated profit for the period Average weighted number of ordinary shares in circulation Profit per share (€/ share) The Accountant The Board of Directors 193 Relatório e Contas Report and Accounts RESTATED 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 2.3 DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS DEMONSTRAÇÃO DE VARIAÇÕES EM CAPITAIS PRÓPRIOS PARA OS PERÍODOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 ACÇÕES PRÓPRIAS PRÉMIOS DE EMISSÃO RESERVAS DE REAV., OUTRAS RESERVAS E RESULT. TRANSITADOS 200.000 (281) 58.214 - - - - - - 50.000 - 20.000 - - 70.000 - (1.053) - - - (1.053) (6.907) - (6.907) - - - (2.377) - (2.377) Correcção capitais próprios de associadas - - - (819) - (819) Outras variações em capital próprio - (1.507) - (1.507) CAPITAL CAPITAL Saldos em 31-12-2005 Transferência para reservas Distribuição de dividendos Distribuição pelos empregados Aumento de Capital (Aquisição)/alienação de acções próprias Activos financeiros disponíveis para venda Reavaliação cambial Resultado líquido do período RESULT. EXERCÍC. DED. INTERESSES MINORITÁRIOS TOTAL 56.275 57.960 372.168 37.960 (37.960) - - (20.000) (20.000) (1.960) - (1.960) - - - - 78.096 78.096 Saldos em 31.12.2006 250.000 (1.334) 78.214 80.665 78.096 485.641 Saldos em 31-12-2004 (PCSB) 200.000 - 58.214 58.154 37.306 353.674 Impacto da adopção dos IAS/IFRS em 1 de Janeiro de 2005 - - - (26.875) - (26.875) Transferência para reservas - 23.306 (23.306) - Distribuição de dividendos - - - - (14.000) (14.000) (Aquisição)/alienação de acções próprias - (281) - - - (281) Activos financeiros disponíveis para venda - - - 2.960 - - 2.960 Outras variações em capital próprio - - - (1.270) - (1.270) Resultado líquido do período 194 Relatório e Contas Report and Accounts (Milhares de Euros) Saldo em 31.12.2005 O Técnico Oficial de Contas - - - - 57.960 57.960 200.000 (281) 58.214 56.275 57.960 372.168 O Conselho de Administração 2.3 STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ FUNDS FOR THE FINANCIAL YEARS ENDED 31 DECEMBER 2006 AND 2005 Balances as at 31.12.2005 (BSAP) TREASURY SHARES ISSUE REVALUATION RESERVES, PROFIT FOR THE PREMIUMS OTHER RESERVES AND PERIOD LESS RETAINED EARNINGS MINORITY INTERESTS TOTAL 200,000 (281) 58,214 56,275 57,960 372,168 - - - 37,960 (37,960) - - (20,000) (20,000) Employee profit sharing - - - (1,960) - (1,960) Increase in share capital 50,000 - 20,000 - - 70,000 - (1,053) - - - (1,053) (6,907) - (6,907) - - - (2,377) - (2,377) Adjustment to shareholders’ funds in associates - - - (819) - (819) Other changes in shareholders' funds - (1,507) - (1,507) Transfer to reserves Dividend (Acquisition)/disposal of own shares Available-for-sale financial assets Foreign exchange revaluation Net profit for the period - - - - 78,096 78,096 Balances as at 31.12.2006 250,000 (1,334) 78,214 80,665 78,096 485,641 Balances as at 31.12.2004 (PCSB) 200,000 - 58,214 58,154 37,306 353,674 - - - (26,875) - (26,875) 23,306 (23,306) - Impact of adoption of IAS/IFRS on 1 January 2005 Transfer to reserves - Dividend - - - - (14,000) (14,000) (Acquisition)/disposal of own shares - (281) - - - (281) Held-for-sale financial assets - - - 2,960 - 2,960 Other changes in shareholders' funds - - - (1,270) - (1,270) Net profit for the period Balance as at 31.12.2005 The Accountant - - - - 57,960 57,960 200,000 (281) 58,214 56,275 57,960 372,168 The Board of Directors 195 Relatório e Contas Report and Accounts CAPITAL CAPITAL (In Thousand Euros) 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 2.4 DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2006 E 2005 ACTIVIDADE OPERACIONAL (Milhares de Euros) 31-12-2006 31-12-2005 Resultado líquido do exercício 78.096 57.960 Imparidade em Crédito Concedido 31.486 33.674 696 11.700 Resultados de Exploração: Outras perdas por imparidade 1.597 4.585 Amortizações do Exercício 22.576 18.086 Dotação para impostos do exercício 18.378 17.861 Provisões do exercício 2.956 3.882 Derivados (liquido) 21.504 (2.078) Resultados de empresas excluídas da consolidação (9.287) (8.187) Dividendos recebidos (2.409) (1.394) Interesses minoritários Juros pagos de Passivos subordinados 9.130 6.154 174.723 142.243 Variação dos Activos e Passivos Operacionais: Aumento de Activos financeiros detidos para negociação (61.163) (8.323) Diminuição/(Aumento) de Activos financeiros ao justo valor através de resultados 150.403 (67.208) Aumento de Activos financeiros disponíveis para venda Aumento de Aplicações em Outras Instituições de Crédito (4.340) (186.326) 411 (542) (925.867) (658.496) Aumento de Activos não correntes detidos para venda (3.013) (6.799) Aumento de Activos com acordo de recompra (7.479) (6.822) Diminuição/(Aumento) de Investimentos detidos até à maturidade Aumento de Empréstimos a Clientes Aumento/(Diminuição) de outros activos Diminuição de Passivos financeiros detidos para negociação (42.817) 21.882 (2.918) (8.151) 80.751 121.814 Aumento de Recursos de Outras Instituições de Crédito 148.318 570.943 Aumento de Recursos de Clientes 350.018 231.576 (Diminuição)/Aumento de Responsabilidades representadas por títulos (69.430) 117.726 (1.103) (94.814) (17.377) (425.485) (250.762) (9.497) Aumento de Outros Passivos financeiros ao justo valor através de resultados 196 Relatório e Contas Report and Accounts (4.886) (19.333) Diminuição de Outros Passivos Impostos sobre o Rendimento Fluxos das actividades operacionais 12.623 154.866 ACTIVIDADE DE INVESTIMENTO Alienação de subsidiárias Aquisição de Activos Tangíveis - 16.378 (17.297) (19.182) (6.174) (4.713) Aquisição de Propriedades de Investimento (473) (2.320) Dividendos recebidos 2.409 1.394 (21.535) (8.443) Aquisição de Activos Intangíveis Fluxos das actividades de investimento (continua) (continuação) (Milhares de Euros) ACTIVIDADE OPERACIONAL 31-12-2006 31-12-2005 Aumento do capital social 50.000 - Prémios de emissão 20.000 - (20.000) (14.000) ACTIVIDADE DE FINANCIAMENTO Dividendos distribuídos no exercício Aquisição de acções próprias Emissão de passivos subordinados Juros pagos de passivos subordinados Fluxos das actividades de financiamento (1.053) (281) 126.368 32.157 (9.130) (6.154) 166.185 11.722 (106.112) 158.145 541.666 383.519 VARIAÇÃO DE CAIXA E SEUS EQUIVALENTES Caixa e seus equivalentes no início do período Efeito das diferenças de câmbio nas rúbricas de caixa e seus equivalentes Caixa e seus equivalentes no fim do período - - 435.554 541.664 (106.112) 158.145 40.778 35.235 282.271 350.592 Depósitos à Ordem em Outras Instituições de Crédito 63.587 111.091 Cheques a cobrar 48.918 44.746 435.554 541.664 Caixa e seus equivalentes não disponíveis para utilização pela entidade - - O Técnico Oficial de Contas O Conselho de Administração Caixa Depósitos à Ordem em Bancos Centrais 197 Relatório e Contas Report and Accounts Valor de Balanço das rubricas de Caixa e Seus Equivalentes, em 31 de Dezembro 06 DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENTS 2.4 CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT AS AT 31 DECEMBER 2006 AND 2005 OPERATING ACTIVITIES (In thousand Euros) 31-12-2006 31-12-2005 Net profit for the period 78,096 57,960 Impairment of overdue credit 31,486 33,674 Other impairment losses 696 11,700 Provisions for the period 1,597 4,585 Depreciation for the period 22,576 18,086 Allocation to taxes for the period 18,378 17,861 Operating Results: Minority Interests 2,956 3,882 Derivatives (net) 21,504 (2,078) Profits from companies excluded from consolidated accounts (9,287) (8,187) Dividends received (2,409) (1,394) Interest paid on subordinated liabilities 9,130 6,154 174,723 142,243 Changes in Operating Asstes and Liabilities: Increase in trading assets (61,163) (8,323) Increase in financial assets at fair value through profits 150,403 (67,208) Increase in available-for-sale financial assets (4,886) (4,340) Increase in loans and advances to other banks (19,333) (186,326) 411 (542) (925,867) (658,496) Increase in non-current assets held for sale (3,013) (6,799) Increase in assets with repurchase agreement (7,479) (6,822) Increase in held-to-maturity investments Increase in loans and advances to customers Decrease in other assets Decrease/Increase in trading liabilities 21,882 (2,918) (8,151) 80,751 121,814 Increase in deposits from other banks 148,318 570,943 Increase in customer deposits 350,018 231,576 Increase in liabilities represented by securities (69,430) 117,726 (1,103) (94,814) (17,377) (425,485) (250,762) (9,497) Increase in other financial liabilities at fair value through profits 198 Relatório e Contas Report and Accounts (42,817) Decrease in other liabilities Tax on income Net cash from operating activities 12,623 154,866 INVESTING ACTIVITIES Disposal of subsidiaries Purchase of tangible assets - 16,378 (17,297) (19,182) (6,174) (4,713) Acquisition of investment properties (473) (2,320) Dividends received 2,409 1,394 (21,535) (8,443) Purchase of intangible assets Net cash from investing activities (continues) (continuation) (In thousand Euros) OPERATING ACTIVITIES 31-12-2006 31-12-2005 Increase in share capital 50,000 - Issue premiums 20,000 - (20,000) (14,000) FINANCING ACTIVITIES Dividends paid Purchase of treasury shares Issue of subordinated liabilities Interest paid on subordinated liabilities Net cash from financing activities (1,053) (281) 126,368 32,157 (9,130) (6,154) 166,185 11,722 (106,112) 158,145 541,666 383,519 CHANGES IN CASH AND CASH EQUIVALENTS Cash and cash equivalents at start of period Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents Cash and cash equivalents at end of period - - 435,554 541,664 (106,112) 158,145 Balance Sheet value of cash and cash equivalents, at 31 December 40,778 35,235 282,271 350,592 Sight deposits with other banks 63,587 111,091 Cheques awaiting clearance 48,918 44,746 435,554 541,664 - - Sight deposits with central banks Cash and equivalents not available for use by entity The Accountant The Board of Directors 199 Relatório e Contas Report and Accounts Cash 7 RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE UM MUNDO LIGADO A CONNECTING WORLD 07 A informação que segue, relativa ao Governo da Sociedade, consubstancia o cumprimento do disposto no Regulamento nº 7/2001 da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários e no artº 245.º-A do Código dos Valores Mobiliários. CAPÍTULO 0 Declaração de cumprimento Em conformidade com Capítulo 0 do Anexo ao Regulamento 7/2001 da CMVM, informa-se quanto às recomendações da CMVM sobre governo das sociedades, adoptadas e não adoptadas. RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE The following disclosures on Corporate Governance are provided in compliance with Regulations 7/2001 of the Securities Market Commission and Article 245-A of the Securities Code. CHAPTER 0 Declaration of compliance In accordance with Chapter 0 of the Annex to Regulations 7/2001 of the Securities Market Commission, information is provided below on the SMC corporate governance recommendations adopted and those not adopted. I – Disclosure of information I – Divulgação de informação 1. 1. Em virtude de os contactos por parte de investidores serem em número muito reduzido, não se encontra criado um gabinete de apoio ao investidor, sendo as questões colocadas respondidas directamente pelo Conselho de Administração, pelo Representante para as Relações com o Mercado ou pelo Secretário da Sociedade. II – Exercício do Direito de Voto e Representação de Accionistas 202 Relatório e Contas Report and Accounts 2. Nos termos do artº 17º dos estatutos da sociedade, “A participação e o exercício do direito de voto dos accionistas nas Assembleias Gerais, uma vez satisfeitos os demais requisitos da lei, dependem da escrituração em seu nome de acções que confiram direito a, pelo menos, um voto, até 8 (oito) dias, inclusive, antes da data marcada para a respectiva reunião, devendo as respectivas acções manter-se averbadas ou registadas, pelo menos, até ao encerramento da reunião da Assembleia Geral” (nº 3.) e “Salvo no que respeita às deliberações sobre a alteração do Contrato de Sociedade e eleição dos titulares dos órgãos sociais, os accionistas não poderão exercer por correspondência o seu direito de voto nas Assembleias Gerais”(nº 5.). Afigura-se assim existir uma Because of the very small number of enquiries from investors, there is no investor support office, and the questions raised are answered directly by the Board of Directors, the Market Relations Representative or by the Company Secretary. II – Exercise of Voting Rights and Representation of Shareholders 2. Under the terms of article 17 of the Articles of Association, “Shareholders may attend and take part in General Meetings provided they comply with the general requirements of the law, and provided also that they register in their names, no less than 8 (eight) days (inclusive) prior to the date set for the respective meeting, shares entitling them to no less than one vote, such shares remaining listed or registered at least until the close of the General Meeting” (para. 3) and “Save in respect of resolutions on the amendment of the Articles of Association and the election of company officers, shareholders shall not exercise voting rights at General Meetings by means of postal votes” (para. 5). There is therefore deemed to exist a slight difference between the provisions of para. 3 of article 17 of the Articles of Association in relation to the freezing of shares (8 days) and the provisions of para. 2 a) of the recommendations (maximum of 5 business days). In view of the content of article 17, para. 5, of the Articles of Association, transcribed above, the recommendation contained in para. 2 b) has not been adopted. With regard to para. 2 c) of the recommendations, the recommendation is adopted insofar as it has been determined that postal votes received up to the last business day prior to the holding of the General Meeting shall be accepted. A detailed explanation of the procedures for postal votes, without using pre-existing voting slips, is set out in the notice of general meetings, although no postal votes have yet been cast, meaning that the company has not regarded it necessary to provide voting slips. ligeira diferença entre o disposto no nº 3 do artº 17º dos estatutos quanto ao bloqueamento das acções (8 dias), e o disposto na alínea 2. a) das recomendações (máximo de 5 dias úteis). Em razão do teor do artº 17º nº 5. dos estatutos, acima transcrito, não é adoptada a recomendação constante do nº 2 b). Quanto à alínea c) do nº 2 das recomendações, a recomendação é adoptada na medida em que tem sido estabelecida a aceitação de votos por correspondência até ao último dia útil anterior à realização da Assembleia Geral. A explicitação circunstanciada dos procedimentos para o voto por correspondência, sem recurso a boletim de voto pré-existente, tem constado do aviso convocatório das Assembleias, ao mesmo tempo que não se verificou até ao presente qualquer situação de voto por correspondência, pelo que a existência de boletins de voto não se tem afigurado efectivamente necessária. III – Regras Societárias 4. A sociedade tem um Comité de Risco, conforme adiante referido, pelo que se considera adoptada a recomendação constante do ponto III 3. Não se encontram adoptadas medidas para impedir o êxito de ofertas públicas de aquisição. Designadamente, e conforme artº 17º nº 2 dos estatutos da sociedade, a cada 100 acções corresponde um voto na Assembleia Geral, sem quaisquer restrições. Assim, a recomendação respeitante a este ponto não se mostra aplicável. III – Company Rules 3. The company has a Risk Committee, as detailed below; the recommendation contained in item III 3 is therefore deemed to have been adopted. 4. No measures have been adopted to prevent the success of public takeovers. As provided for in article 7, para. 2, of the articles of association, each 100 shares carries one vote at the General Meeting, with no restrictions. The recommendation on this point is not therefore applicable. IV – Órgão de Administração 5. A recomendação constante deste ponto encontra-se adoptada. 5-A. Dadas as condições de organização e funcionamento da sociedade, holding do Banif - Grupo Financeiro, o Órgão de Administração não inclui, actualmente, Administradores não executivos. IV – Management Body 5. The recommendation contained in this item has been adopted. 5-A. Given the lines on which the company is organized and functions, as the holding company 203 Relatório e Contas Report and Accounts 3. 07 6. Prejudicado face ao teor do ponto anterior. 7. Atenta a exclusiva actividade de holding da sociedade e não dispondo de empregados, a criação de comissões de controlo internas para avaliação da estrutura e governo societários não se tem evidenciado como necessária. 204 Relatório e Contas Report and Accounts 8. A remuneração dos membros do Órgão de Administração permite o alinhamento dos respectivos interesses com o interesse da sociedade. Não é adoptada a divulgação anual, em termos individuais, das remunerações dos membros do Órgão de Administração, considerando-se que o acréscimo de transparência que de tal prática poderia eventualmente advir não seria compensado pelos inconvenientes da mesma resultantes, sendo também pouco provável que viesse permitir uma efectiva avaliação do desempenho de cada sector da sociedade. 8-A. Tendo em conta a natureza da actividade da sociedade, exclusivamente de holding, bem como a sua estrutura organizativa e funcional, sem operação propriamente dita, não se afigura adaptada a declaração a que se refere este ponto. 9. Esta recomendação não é integralmente adoptada em virtude do explicitado no Capitulo I, nº 9, abaixo. 10. Não aplicável em virtude de não terem sido estabelecidos planos de atribuição de acções ou de opções de aquisição de acções. 10-A. A sociedade não tem pessoal próprio, pelo que esta recomendação não é aplicável. V – Investidores Institucionais 11. Não aplicável. RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE of the Banif Financial Group, the board of directors does not currently include non-executive directors. 6. Not applicable, in view of preceding item. 7. In view of the company’s activity as a holding company, with no employees, no need has arisen for the creation of internal monitoring commissions to assess company structure and governance. 8. The remuneration of directors makes it possible to align their interests with those of the company. The individual remuneration of directors is not disclosed annually, as it is considered that the added openness which this might create would not compensate the drawbacks of such a move, and also that it is unlikely that this would permit effective assessment of the performance of each sector of the company. 8-A. In view of the nature of the company’s business activities, which are solely those of a holding company, and because of its organizational and functional structure, with no actual operations as such, the declaration referred to in this item does not appear appropriate. 9. This recommendation has not been adopted in full in view of the situation explained in Chapter I, item 9, below. 10. Not applicable given that no share allocation or share option schemes have been established. 10-A. The company has not employees, meaning that this recommendation does not apply. V – Institutional Investors Not applicable. CHAPTER I Disclosures CAPÍTULO I Divulgação de informação 1. Company Structure 1. Organigrama As shown in the diagram of the holdings of the Banif Financial Group included at the start of the 2006 Annual Report and Accounts, Banif SGPS, SA controls two other holding companies: Banif Comercial SGPS, SA and Banif Investimentos SGPS, SA, which operate essentially as sub-holdings for the commercial and investment banking areas, respectively. Conforme diagrama de participações do Banif - Grupo Financeiro constante do início do Relatório e Contas 2006, na dependência da Banif SGPS, SA encontram-se 2 Sociedades Gestoras de Participações Sociais: a Banif Comercial SGPS, SA e a Banif Investimentos SGPS, SA, sub holdings, respectiva e essencialmente, para as áreas da banca comercial, a primeira, e de investimento e actividade internacional a segunda. The Board of Directors of Banif SGPS, SA includes members of the Board of Directors of the main Group companies, from the two business areas referred to above and also from insurance; this assures coordination and centralized management of the companies making up the Banif Financial Group. Accordingly, a number of Committees and Offices have been created, answerable to the Board of Directors, and comprising directors of the various Group companies, as shown in the following diagram: O Conselho de Administração da Banif SGPS, SA integra membros dos Conselhos de Administração das principais empresas do Grupo, das 2 áreas de actividade acima mencionadas e também dos seguros, assegurando a coordenação e gestão centralizada do conjunto das empresas do Banif - Grupo Financeiro. Neste sentido, encontram-se instituídos diversos Comités e Gabinetes, dependentes do Conselho de Administração e integrados por Administradores de diferentes empresas do Grupo, conforme representado no diagrama seguinte: BANIF SGPS - ESTRUTURA CORPORATE GOVERNANCE Conselho de Administração Board of Directors Gabinete Técnico e Administrativo Gabinete de Comunicação e Imagem Comité de Planeamento Estratégico e Orçamento Comité de Gestão de Risco Comité de Compras Comité de Cross Selling Comité Tecnológico Technical and Administrative Office Media and Image Office Strategic Planning and Budget Committee Risk Management Committee Procurement Committee Cross Selling Committee Technology Committee 205 Relatório e Contas Report and Accounts Banif SGPS, SA 07 2. Comissões específicas Não foram criadas comissões específicas na sociedade. 3. Sistema de controlo de riscos 2. Specific committees No specific committees have been created in the company. 3. Risk Control System As políticas orientadoras da estratégia do perfil de risco do Banif - Grupo Financeiro são formuladas pelo Conselho de Administração, ficando a sua aplicação e controlo a cargo dos diversos órgãos com responsabilidades neste domínio nas entidades financeiras que integram o Grupo. The policy guidelines for the Banif Financial Group’s risk profile are drawn up by the Board of Directors, and are implemented and monitored by the various bodies with responsibilities in this field in the financial institutions within the Group. O controlo e a monitorização dos riscos são efectuados de uma forma contínua através da realização de operações rotineiras, assegurando, assim, a manutenção do equilíbrio entre riscos e consumo de capitais próprios no Grupo. Risks are controlled and monitored on a permanent basis through routine operations, which assure that a balance is maintained between risks and capital consumption within the Group. O novo acordo de Basileia II veio reforçar a integração e a harmonização das políticas de risco, contribuindo decisivamente para um reforço de competências nesta área e uma comunicação mais próxima entre as diversas entidades do Grupo. Em 2006, prosseguiram os desenvolvimentos dos projectos no âmbito da gestão dos riscos, nomeadamente em risco de crédito, de mercado e operacional. 206 Relatório e Contas Report and Accounts RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE The new Basle II agreement has heralded more integrated and harmonized risk policies, helping to build up expertise in this area and fostering closer communication between the various Group companies. Work continued in 2006 on risk management projects, especially with regards to lending, marketing and operating risks. A uniformização dos processos de controlo dos diversos riscos aliada ao novo acordo veio permitir ao Grupo a adequação programada dos seus processos de controlo às melhores práticas de mercado, assegurando uma monitorização dos riscos mais eficaz. The standardization of control processes for different types of risk, combined with the new agreement, has enabled the Group to adapt its control processes to better market practices, through a planned process of adjustment, ensuring that risks are monitored more effectively. No que concerne os processos e metodologias desenvolvidas no âmbito do sistema de controlo interno, importa referir que o Banif – Grupo Financeiro tem vindo a alinhar os seus procedimentos de controlo de acordo com as recomendações internacionais e os normativos emanados pelas entidades de supervisão, não apenas no que respeita à sua conformidade, mas também no aspecto subjectivo, caracterizado pelas condições técnicas e humanas consideradas, pelo Grupo, como elegíveis para a melhoria da gestão dos riscos de actividade. With regard to the processes and working methods developed for the internal control system, the Banif Financial Group has brought its control procedures into line with international recommendations and standards issued by supervisory bodies, not only in respect of compliance, but also in developing the technical and human skills and resources needed by the Group to provide better management of business risks. O Banif - Grupo Financeiro dispõe de um sistema de controlo interno implementado com o objectivo de garantir com razoabilidade a condução ordenada e eficiente dos seus negócios e dos realizados pelas suas filiais, incluindo a aderência às políticas de gestão, a salvaguarda dos activos, a prevenção e detecção de fraudes e erros, o rigor dos registos contabilísticos, o cumprimento das leis e dos regulamentos e a preparação tempestiva, em base individual e consolidada, de informação financeira e prudencial credível. As recomendações internacionais e as normas de supervisão nacionais têm sido incorporadas no sistema de controlo interno de modo a melhorar a gestão e o controlo dos riscos de actividade. Anualmente é produzido o relatório de controlo interno, nos termos do Aviso nº 3/2006 de 03.05.2006 do Banco de Portugal, no qual se identificam os aspectos a melhorar e se definem as respectivas acções correctivas. The Banif Financial Group has implemented an internal control system with the aim of obtaining a reasonable assurance that its business and that of its affiliates is conducted in an orderly and efficient manner. This involves assuring compliance with management policies, safeguarding assets, preventing and detecting frauds and errors, rigorous book-keeping, com-pliance with laws and regulations and prompt preparation of credible financial and prudential information on an individual and consolidated basis. International recommendations and national supervisory rules have been incorporated into the internal control system in order to improve management and control operating risks. At present, an internal control report is drawn up as required by Bank of Portugal Notice 3/2006, of 03.05.2006, identifying aspects for improvements and defining the respective corrective measures. 4. Evolução da cotação das acções 4. Share price Em 1 de Abril de 2002, em virtude da operação de restruturação do Banif - Grupo Financeiro implementada naquela data, a denominação social da entidade com acções admitidas à cotação passou a ser Banif SGPS, SA, entidade que tem actualmente o estatuto de sociedade com o capital aberto ao investimento do público. Em 24 de Fevereiro de 2006 o Conselho de Administração da Sociedade informou o mercado do teor de uma proposta, que iria submeter à Assembleia Geral de Accionistas, de aumento do capital da sociedade de 200 para 250 milhões de Euros, mediante a incorporação de reservas de prémios de emissão no valor de 25 milhões de Euros e a emissão de novas acções no valor nominal total de 25 milhões de Euros, reservadas à subscrição por accionistas por novas entradas em dinheiro. The shares in Banif have been listed on the Euronext Lisboa official market (formerly known as the Lisbon Stock Exchange) since November 1992. On 1 April 2002, thanks to the reorganization of the Banif Group on that date, the name of the organization whose shares were listed was changed to Banif SGPS, SA, which is today a public limited company. On 24 February 2006, the Board of Directors informed the market of the content of a motion it was to table to the General Meeting of Shareholders, to increase the share capital from 200 to 250 million Euros, through capitalization of issue premium reserves of 25 million Euros and the issue of new shares with a total nominal value of 25 million Euros, reserved for cash subscription by existing shareholders. The proposal was approved by the General Meeting of 31 March 2006, which resolved to issue a total of 10 million new ordinary registered shares 207 Relatório e Contas Report and Accounts As acções representativas do capital social do Banif encontram-se admitidas à cotação no mercado de cotações oficiais da Euronext Lisboa (anteriormente designada por Bolsa de Valores de Lisboa), desde Novembro de 1992. 07 Esta proposta foi aprovada na Assembleia Geral de Accionistas realizada em 31 de Março de 2006, tendo sido deliberado proceder à emissão de um total de 10 milhões de novas acções ordinárias, nominativas e escriturais com o valor nominal unitário de 5 Euros, sendo 5 milhões relativas ao aumento de capital por incorporação de reservas, cabendo a cada accionista 1 nova acção por cada 8 detidas, e 5 milhões de acções relativas ao aumento de capital por novas entradas em dinheiro, por oferta pública de subscrição reservada a accionistas, ao preço de 14 Euros por acção. O prazo para o exercício dos direitos de subscrição das novas acções decorreu entre os dias 7 e 21 de Junho de 2006, tendo os mesmos sido negociados no mercado de cotações oficiais da Euronext Lisboa entre 7 e 15 de Junho, enquanto que os direitos de incorporação foram negociados no mesmo mercado entre 7 e 21 de Junho. 208 Relatório e Contas Report and Accounts O aumento de capital aprovado foi integralmente realizado, tendo sido inicialmente subscritas 99,21% das acções objecto da oferta pública de subscrição, com as restantes 39.611 acções a ser atribuídas no âmbito de um processo de rateio. A liquidação financeira das acções subscritas no exercício dos direitos de subscrição e das atribuídas em rateio ocorreu, respectivamente, em 26 e 28 de Junho de 2006, tendo-se considerado o capital aumentado nesta ultima data. Em 5 de Julho de 2006 foram admitidas à cotação no mercado de cotações oficiais da Euronext Lisboa os 10 milhões de acções resultantes do aumento de capital. Na referida Assembleia Geral de Accionistas de 31 de Março de 2006 foi, ainda, aprovada uma outra proposta do Conselho de Administração de renominalização das acções representativas do capital social da sociedade, passando o valor nominal unitário de 5 Euros para 1 Euro, alterando-se em consequência o numero de acções emitidas pela Sociedade. Na sequência dessa aprovação e de uma deliberação do Conselho de Administração da Sociedade de 1 de RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE (book-entry shares) with a nominal unit value of 5 Euros. Five million of these shares were to be issued by capitalization of reserves, with each shareholder receiving 1 new share per each 8 held, and the other five million through cash subscription, reserved for shareholders, at a price of 14 Euros per share. Subscription rights for the new shares were to be exercised between 7 and 21 June 2006, and were traded on the official Euronext Lisboa market between 7 and 15 June, whilst the capitalization rights were traded on the same market between 7 and 21 June. The share issue was approved and fully realized, with 99.21% of the shares offered for subscription being subscribed and the remaining 39,611 shares allotted on a pro rata basis. The shares subscribed by exercise of subscription rights and by pro rata allotment were paid up on 26 and 28 June 2006, the share capital being deemed increased as of the latter date. The 10 million new shares resulting from this issued were listed on the official Euronext Lisboa market as from 5 July 2006. The General Meeting of Shareholders of 31 March 2006 also approved another motion from the directors for splitting the shares in the company from a nominal value of 5 Euros to 1 Euro, thereby altering the number of shares in the company. The motion was carried and in keeping with a resolution by the Board of Directors of 1 September 2006 the respective operation was carried out on 26 October by Interbolsa - Sociedade Gestora de Sistemas de Liqui- Neste contexto, até 5 de Julho de 2006 estiveram admitidas à cotação no mercado de cotações oficiais da Euronext Lisboa 40 milhões de acções da Sociedade, com o valor nominal unitário de 5 Euros, passando a partir dessa data a estarem admitidas à cotação 50 milhões de acções com mesmo valor nominal unitário. A partir de 26 de Outubro passaram a estar admitidas á cotação 250 milhões de acções da Sociedade com o valor nominal unitário de 1 Euro. A partir de 18 de Abril de 2006, na sequência do deliberado na Assembleia Geral de Accionistas de 31 de Março de 2006, foi colocado à disposição dos accionistas um dividendo ilíquido, por acção, referente ao exercício de 2005, de 0,50 Euro, tendo as acções negociado sem direito a dividendo a partir do dia 11 de Abril. O valor líquido deste dividendo foi de 0,40 Euro por acção. Em 23 de Fevereiro e em 31 de Julho de 2006 foram publicados os anúncios com a divulgação dos resultados consolidados do ano de 2004 e do 1º semestre de 2005, respectivamente. Os resultados consolidados relativos aos 1º e 3º trimestre de 2005 foram divulgados em 16 de Maio e 3 de Novembro de 2006, respectivamente. Para facilidade de compreensão todos os valores e cotações a seguir referidos têm por base o número de acções e a respectiva cotação ajustados em consequência da renominalização efectuada. As acções da Banif SGPS, SA foram transaccionadas em todas as 252 sessões normais da Euronext Lisboa, tendo-se transaccionado, durante o ano, cerca de 35,9 milhões acções num valor total de cerca de 162,4 milhões de Euros, o que se traduziu numa média de cerca de 140,7 milhares de acções do Banif dação e de Sistemas Centralizados de Valores Mobiliários, SA. Consequently, trading on the Euronext Lisboa market was based on the new nominal value as from 23 October 2006. In view of these developments, a total of 40 million shares in the Company, with a nominal value of 5 Euros each, were officially listed on the Euronext Lisboa market prior to 5 July 2006. As from this date, 50 million shares were listed with the same nominal value. As from 26 October, 250 million shares in the company with a nominal unit value of 1 Euro were listed on the market. As resolved by the General Meeting of Shareholders of 31 March 2006, a gross dividend per share of 0.50 Euros was payable to shareholders as from 18 April 2006, and shares were traded without dividend rights as from 11 April. This represented a net dividend of 0.40 Euros per share. Notices of the consolidated results of 2005 and the 1st half of 2006 were published on 23 February and 31 July 2006. The consolidated results for the 1st and 3rd quarters of 2006 were disclosed on 16 May and 3 November 2006, respectively. For ease of reference, all figures and prices shown below are based on the number of shares and the respective price adjusted to the division into 1 Euro shares. Shares in Banif SGPS, SA were traded at all 252 normal sessions of Euronext Lisboa, with approximately 35.9 million shares being traded over the year, corresponding to a value of 162.4 million Euros, reflecting an average of approximately 140.7 thousand Banif shares being traded each day. The 209 Relatório e Contas Report and Accounts Setembro de 2006, a Interbolsa – Sociedade Gestora de Sistemas de Liquidação e de Sistemas Centralizados de Valores Mobiliários, SA, em 26 de Outubro, procedeu à referida renominalização, pelo que as transacções efectuadas na Euronext Lisboa a partir de 23 de Outubro de 2006 já tiveram por base o novo valor nominal. 07 RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE transaccionadas diariamente. A capitalização bolsista das acções da Banif SGPS, SA era de 1.325 milhões de Euros em 31 de Dezembro de 2006, o que representava cerca de 1,7% da capitalização bolsista das acções cotadas no mercado de cotações oficiais da Euronext Lisboa, naquela data. market capitalization of shares in Banif SGPS, SA stood at 1,325 million Euros at 31 December 2006, representing approximately 1.7% of the total equity capitalization on the official Euronext Lisboa market at that date. Foram, igualmente, transaccionados no mercado de cotações oficiais da Euronext Lisboa, durante os períodos atrás referidos, 337.465 direitos de subscrição e 141.952 direitos de incorporação, aos preços médios de 1,14 Euros (mínimo de 0,95 e máximo de 1,25) e 2,72 Euros (mínimo de 2,15 e máximo de 2,93), respectivamente, tendo as acções da sociedade transaccionado sem estes direitos de subscrição e de incorporação a partir de 2 de Junho de 2006. In addition, during the periods referred to above a total of 337,465 subscription rights and 141,952 capitalization rights were traded on the official Euronext Lisboa market, at average prices of 1.14 Euros (minimum of 0.95 and maximum of 1.25) and 2.72 Euros (minimum of 2.15 and maximum of 2,93) respectively. Shares in the company were traded without these subscription and capitalization rights as from 2 June 2006. O gráfico seguinte representa a evolução comparativa das cotações das acções do Banif e o índice PSI do sector da intermediação financeira (Índice PSI 209) entre 2 de Janeiro de 2006 e 14 de Fevereiro de 2007. The following graph compares the price of Banif shares with the PSI Index for the financial brokerage sector (PSI 209 Index) from 2 January 2006 to 14 February 2007. EVOLUÇÃO COMPARATIVA DA COTAÇÃO DAS ACÇÕES DO BANIF SGPS VS. ÍNDICE SECTORIAL (VALORES DIÁRIOS) QUOTED PRICES OF SHARES IN BANIF SGPS, SA COMPARED WITH INDEX FOR THE FINANCIAL SECTOR (DAILY RATES) 2006 MAR MAR ABR APR MAI MAI JUN JUN JUL JUL AGO AUG SET SEP OUT OCT NOV NOV DEZ DEC JAN JAN FEV FEB 1,600 5.5 1,500 5.0 1,400 4.5 1,300 4.0 3.5 1,200 3.0 1,100 2.5 1,000 2.0 ACÇÕES BANIF BANIF SHARES ÍNDICE SECTORIAL PSI INDEX FIN. SERV. VALOR ÍNDICE / INDEX VALUE FEV FEB 6.0 COTAÇÃO BANIF / BANIF SHARES 210 Relatório e Contas Report and Accounts JAN JAN 2007 5. Dividend distribution policy 5. Política de distribuição de dividendos The following table shows the course of the main indicators for the market performance and market valuation of Banif shares over the last five years, against the benchmark of consolidated accounting figures. A tabela seguinte apresenta a evolução dos principais indicadores relativos ao comportamento e avaliação bolsista das acções do Banif nos últimos 5 anos, tomando por referência os valores contabilísticos consolidados: (Milhares de Euros / In thousand Euros) Nº de Acções Emitidas No. of shares issued Nº de Acções Admitidas à Cotação No. of shares listed Cotação (@) Price (@) Capitalização Bolsista (@ 10^3) Market capitalisation (‘000 @) Resultado Líquido por Acção (@) Net result per share (@) Cash Flow por Acção (@) Cash flow per share (@) Valor Contabilístico por Acção (@) Book value per share (@) Cotação / Valor Contabilístico (PBV) Listed price/book value (PBV) Cotação / Cash Flow (PCF) Listed price/cash flow (PCF) Cotação / Res.Líquido p/Acção (PER) Listed price/net earnings per share (PER) Dividendo Bruto por Acção (@) Gross dividend per share (@) Dividendo Líquido por Acção (@) Net dividend per share (@) Dividendos Brutos / Resultado Líquido Gross dividends/net result Dividendo p/Acção / Valor Contab.Médio Dividend per share/Av. book value Dividendo p/Acção / Cotação Média Dividend per share/Av. Price 31-12-2004 31-12-2005 31-12-2006 (IFRS PRÓ-FORMA) (IAS/IFRS PRÓ-FORMA) (IAS/IFRS) 40,000,000 40,000,000 40,000,000 40,000,000 250,000,000 30,000,000 40,000,000 40,000.000 40,000,000 250,000,000 0.98 1.22 1.37 3.26 5.30 146,700.0 244,000.0 274,000.0 652,000.0 1,325,000.0 * 0.1043 0.1268 0.1343 0.2898 0.3124 * 0.4166 0.4796 0.4429 0.6797 0.5860 * 1.5439 1.6384 1.4933 1.8608 1.9426 0.63 0.74 0.92 1.75 2.73 2.35 2.54 3.09 4.80 9.04 9.37 9.62 10.20 11.25 16.97 * 0.0500 0.0500 0.0700 0.1000 0.1200 * 0.0400 0.0425 0.0595 0.0850 0.1020 35.9% 39.4% 52.1% 34.5% 38.4% 3.13% 3.14% 4.47% 5.35% 6.31% 4.22% 5.09% 5.69% 3.71% 2.65% * NOTAS: (1) Os valores de 2004 não são perfeitamente comparáveis com os posteriores em virtude de adopção das IAS/IFRS e da não inclusão nas contas de CSA. (2) No cálculo do Book Value considerou-se o valor dos Capitais Próprios sem Interesses Minoritários. (*) Em virtude da renominalização das acções efectuada em 2006, procedeu-se ao ajustamento dos valores dos anos anteriores por forma a serem comparáveis com os valores desse ano NOTES: (1) The figures for 2004 are not wholly comparable because of the adoption of IAS/IFRS and the non-inclusion of CSA in the accounts. (2) When calculating Book Value, the shareholders’ funds excluding minority interests were considered. (*) Due to the new nominal value of the shares in 2006, an adjustment was made to previous years for comparative reasons 211 Relatório e Contas Report and Accounts 31-12-2002 31-12-2003 07 6. Planos de atribuição de acções e de atribuição de opções de aquisição de acções 6. Share allocation or share option schemes Não se encontram instituídos na Sociedade planos com estas características. No such schemes have been instituted in the company. 7. Negócios e operações com membros dos Órgãos Sociais, titulares de participações qualificadas e sociedades em relação de domínio ou de grupo 7. Transactions and operations with company officers, holders of qualifying holdings and related companies Ao nível do endividamento, a Sociedade liquidou, em 26 de Junho de 2006, junto do accionista Rentipar Financeira SGPS, SA, titular de uma participação qualificada no capital da Sociedade, o montante de 10 milhões de Euros, passando o seu endividamento, obtido a título de suprimentos, junto do referido accionista, a ser de 15 milhões de Euros, vencendo juros à taxa Euribor trimestral acrescida de 1,25% e sendo os mesmos calculados diariamente sobre o capital em dívida e pagos trimestralmente. In terms of debt, the Company paid off on 26 June 2006 a sum of 10 million Euros borrowed from its shareholder Rentipar Financeira SGPS, SA, which has a qualifying holding in the company. Its borrowing from this company, in the form of shareholder loans (suprimentos) now stands at 15 million Euros, with interest at the quarterly Euribor rate plus 1.25%, interest being calculated daily on the outstanding capital and paid quarterly. 8. Gabinete de Apoio ao Investidor Não existe actualmente um gabinete com funções específicas de apoio ao investidor, sendo aquele apoio, quando necessário, prestado directamente pelo Conselho de Administração ou através do Secretário da Sociedade. O Sítio da Sociedade na Internet é www.grupobanif.pt. O representante para as relações com o mercado é o Senhor Dr. Carlos David Duarte de Almeida, Vice-Presidente do Conselho de Administração da Sociedade. 212 Relatório e Contas Report and Accounts RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE 9. Comissão de Remunerações A Comissão de Remunerações eleita para o triénio 2006 -2008 é composta pela Rentipar Financeira SGPS, SA, representada pela Senhora Dra. Maria Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro, pela Vestiban – Gestão e Investimentos, SA, representada pelo Senhor Dr. Fernando José Inverno da Piedade e pela Renticapital – Investimentos Financeiros, SA, representada pelo Senhor Vítor Hugo Simons. A Senhora Dra. MariaTeresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro é parente em 1º grau do Senhor Comendador Horácio da Silva Roque, Presidente do Conselho de Administração. 8. Investor Support Office There is currently no office with specific responsibility for investor relations. When necessary, support is provided directly by the Board of Directors or through the Company Secretary. The company’s internet site is at www.grupobanif.pt. The representative for market relations is Dr. Carlos David Duarte de Almeida, Vice-Chairman of the Board of Directors. 9. Remuneration Committee The Remuneration Committee elected for 2006-2008 comprises Rentipar, SGPS, SA, represented by Dra. Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro, Vestiban - Gestão e Investimentos, SA, represented by Dr. Fernando José Inverno da Piedade, and Renticapital - Investimentos Financeiros, SA, represented by Mr. Vítor Hugo Simons. Dra. Teresa Henriques da Silva Moura Roque Dal Fabbro is next of kin of Comendador Horácio da Silva Roque, Chairman of the Board of Directors. 10. Montante da remuneração anual paga ao auditor 10. Annual remuneration paid to the auditor REMUNERAÇÃO ANUAL DO AUDITOR ERNST & YOUNG POR TIPO DE SERVIÇOS ERNST & YOUNG - AUDITOR ANNUAL REMUNERATION BY TYPE OF SERVICES (Em Euros / In Euros) DESCRIÇÃO TOTAL % 528.330,00 66% DESCRIPTION Serviços de revisão legal de contas Statutory audit services Outros seviços de garantia de fiabilidade Other insurance services 70.380,00 9% Serviços de consultoria fiscal Tax consultant services 201.598,00 25% TOTAL 800.308,00 100% (Valores sem IVA) A monitorização do cumprimento das referidas políticas a nível mundial é efectuada através de uma aplicação na intranet denominada “Ernst & Young Global Independence System – GIS”. Cada sócio, gerente e colaborador profissional atesta formalmente o seu conhecimento e cumprimento das referidas políticas ou alterações às mesmas. Periodicamente são efectuadas acções de formação obrigatórias sobre as referidas políticas. Em concreto, o sistema de controlo interno da Ernst & Young incorpora designadamente os seguintes mecanismos: - - Disponibilidade na intranet de lista actualizada de Clientes de interesse público e mecanismo de aprovação prévia pelo Partner responsável de potenciais propostas de prestação de serviços adicionais a Clientes de auditoria; Proibição de detenção de interesses financeiros em relação aos Clientes de auditoria aplicável aos sócios e membros da equipa da Ernst & Young. Esta proi- Ernst & Young has established a system for internal control and monitoring of established policies relating to independence, which take into account the independence rules in force nationally and internationally, the threats to independence and the respective safeguards. This policy specifies the services not permitted because they may have an impact on the auditor’s independence. These policies are disclosed by intranet to all employees on the Ernst & Young network. Compliance with these policies worldwide is monitored through intranet software known as “Ernst & Young Global Independence System - GIS”. Each shareholder, manager and professional employee formally declares his knowledge of and compliance with these policies and any amendment to the same. Compulsory training on these policies is provided periodically. Specifically, Ernst & Young’s internal control system incorporates the following features: - Publication on the intranet of an upto-date list of clients of public interest and a procedure for pre-approval by the partner responsible for potential proposals for the provision of additional services to audit clients; - Partners and members of the Ernst & Young team are prohibited from owning financial interests in audit 213 Relatório e Contas Report and Accounts A Ernst & Young tem estabelecido um sistema de controlo interno e monitorização das políticas estabelecidas em matéria de independência, as quais têm em linha de conta as normas de independência vigentes a nível nacional e internacional, as ameaças à independência e as respectivas salvaguardas. Nesta política estão estabelecidos os serviços proibidos por poderem ter impacto na independência do auditor. A divulgação destas políticas é efectuada via intranet a todos os colaboradores da rede da Ernst & Young. 07 - bição aplica-se também os cônjuges e filhos menores dos mesmos; Testes de conformidade ao cumprimento das políticas e procedimentos sobre independência no âmbito do programa internacional de controlo de qualidade. Especificamente, os serviços de consultoria fiscal prestados ao Banif - Grupo Financeiro englobaram a revisão de declarações fiscais e a assistência em matérias relacionadas com assuntos fiscais. Salienta-se que todos os serviços prestados são permitidos tendo em conta o disposto na 8ª Directiva. 214 Relatório e Contas Report and Accounts Seguindo a política estabelecida na prestação destes serviços, foi assegurado que não foram tomadas decisões nem participação na tomada de decisões em nome da Banif SGPS, SA ou de qualquer das suas filiais em matérias fiscais ou outras. RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE clients. This prohibition extends also to their spouses and under-age children. - Tests to check compliance with policies and procedures on independence as part of the international quality control programme. In particular, the fiscal advisory services provided to the Banif Financial Group included the review of tax returns and assistance on matters relating to fiscal issues. All these services are permitted under the provisions of the 8th Directive. In keeping with the policy established in providing these services, it was assured that no decisions were taken and no part was taken in decision-making processes on behalf of Banif SGPS, SA or any of its affiliates on fiscal or other matters. CAPÍTULO II Exercício do Direito de Voto e Representação de Accionistas CHAPTER II Exercise of Voting Rights and Representation of Shareholders 1. Exercício do direito de voto 1. Exercise of voting rights De acordo com o artº 17º nº 1 dos Estatutos da Sociedade, podem participar na Assembleia Geral os accionistas com direito a, pelo menos, um voto. Conforme já referido no Capítulo 0, Ponto II, acima, “Salvo no que respeita às deliberações sobre a alteração do Contrato de Sociedade e eleição dos titulares dos Órgãos Sociais, os Accionistas não poderão exercer por correspondência o seu direito de voto nas Assembleias Gerais” (artº 17º nº 5 dos Estatutos da Sociedade). Under the terms of article 17, para. 1 of the Articles of Association, shareholders entitled to no less than one vote may attend the General Meeting. As stated in Chapter 0, Item II above, “Save in respect of resolutions on the amendment of the Articles of Association and the election of company officers, shareholders shall not exercise voting rights at General Meetings by means of postal votes” (article 17, para. 5 of the Articles of Association). 2. Modelo para voto por correspondência 2. Postal vote form Não existe actualmente um modelo pré-existente de boletim de voto. 3. Voto por meios electrónicos Não é, actualmente, permitido o voto por meios electrónicos. There is currently no pre-existing form for postal voting. 3. Electronic voting Electronic voting is currently not permitted. Conforme o artº 17º nº 3 dos Estatutos, a participação e o direito de voto dos Accionistas nas Assembleias Gerais dependem da inscrição em seu nome, até oito dias, inclusive, antes da data marcada para as referidas Assembleias, de acções a que corresponda pelo menos um voto. 5. Prazo entre a recepção de voto por correspondência e a data da Assembleia Geral Quando permitido o voto por correspondência, são considerados os votos expedidos por carta registada com aviso de recepção, recebidos na sede da Sociedade até às dezassete horas do dia útil anterior à data da Assembleia. 6. Número de acções a que corresponde um voto Conforme o artº 17º nº 2 dos Estatutos, a cada cem acções corresponde um voto. CAPÍTULO III Regras Societárias 1. Códigos de Conduta da Sociedade A Banif SGPS, SA não tem instituídas normas internas de conduta específicas, na sua qualidade exclusiva de sociedade holding do Banif - Grupo Financeiro. Tal verifica-se, contudo, nas principais empresas do Grupo dos sectores bancário e segurador, nas quais se encontram em vigor normas internas sobre deontologia profissional. Encontra-se igualmente instituído, nas instituições bancárias do Grupo, um Regulamento Interno sobre as Normas de Conduta no Exercício da Actividade de Intermediação de Valores Mobiliários, o qual define normas e procedimentos que devem ser observados no exercício da actividade de intermediação mobiliária, estabelecidos à luz das disposições sobre esta 4. Deposit or freezing of shares for the purpose of attendance of General Meetings Under article 17, para. 3 of the Articles of Association, attendance by shareholders of General Meetings and the respective exercise of voting rights is dependant on their registering in their name, no less than eight days prior to the date set for the Meeting in question, shares entitling them to no less than one vote. 5. Period between receipt of postal votes and the date of the General Meeting When postal votes are permitted, votes sent by registered letter with recorded delivery and received at the head offices of the company by 17.00 hours on the business day prior to the date of the General Meeting are considered. 6. Number of shares corresponding to one vote Under article 17, para. 2 of the Articles of Association, shareholders are entitled to one vote for each one hundred shares. CHAPTER III Company Rules 1. Company Code of Conduct Banif SGPS, SA does not have specific rules of conduct, in its exclusive capacity as holding company of the Banif Financial Group. However, internal rules on professional ethics have been instituted in the main Group companies in the banking and insurance sectors. There are also Internal Regulations on Rules of Conduct in the Exercise of Securities Brokerage, defining rules and procedures to be followed in brokerage activities, established in the light of the rules in this field contained 215 Relatório e Contas Report and Accounts 4. Depósito ou bloqueio de acções para participação em Assembleia Geral 07 matéria constantes, designadamente, do Código dos Valores Mobiliários e do Código de Conduta elaborado pela Associação Portuguesa de Bancos. RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE in the Securities Code and the Code of Conduct drawn up by the Portuguese Association of Banks. 2. Internal risk control procedures 2. Procedimentos internos para o controlo do risco A informação relevante para este ponto encontra-se mencionada no ponto 3. do Capítulo I, acima. 3. Medidas susceptíveis de interferir no êxito de Ofertas Públicas de Aquisição Não existem limites ao exercício dos direitos de voto, excluídas as restrições nos procedimentos técnicos de voto referidas no Capítulo II acima, nem ocorrem restrições à transmissibilidade das acções, direitos especiais de algum Accionista, ou acordos parassociais que sejam do conhecimento da Sociedade. CAPÍTULO IV Órgão de Administração 1. Caracterização 216 Relatório e Contas Report and Accounts a) O Conselho de Administração da Banif SGPS, SA é actualmente integrado pelos seguintes membros: Presidente: Comendador Horácio da Silva Roque Vice-Presidentes: Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Carlos David Duarte de Almeida Administradores: Dr. António Manuel Rocha Moreira Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. Artur de Jesus Marques Dr. José Marques de Almeida Information on this item can be found in item 3 of Chapter I, above. 3. Measures which may interfere with the success of Takeover Bids There are no limits on the exercise of voting rights, except for the restricting on technical voting procedures referred to in Chapter II above, nor are there any restrictions on the transferability of shares, the special rights of any shareholders or shareholder’s agreements of which the company should be informed. CHAPTER IV Management Body 1. Description a) The Board of Directors of Banif SGPS, SA currently comprises the following members: Chairman: Comendador Horácio da Silva Roque Vice-Chairmen: Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Carlos David Duarte de Almeida Directors: Dr. António Manuel Rocha Moreira Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. Artur de Jesus Marques Dr. José Marques de Almeida Não tendo sido designada uma Comissão Executiva ou Administrador Delegado, todos os membros do Conselho de Administração são considerados executivos. As no Executive Committee or Managing Director have been appointed, all Directors are regarded as executive. b)Indicam-se, de seguida, as funções desempenhadas noutras sociedades pelos membros do Órgão de Administração, sendo as referidas funções, salvo indicação em contrário, desempenhadas no âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA. b) Below we give a list of the offices held in other companies by members of the management body, such duties being performed within the scope of the Rentipar Financeira SGPS, SA Group, unless otherwise indicated: Comendador Horácio da Silva Roque Comendador Horácio da Silva Roque A) Sociedades que consolidam contas com a Rentipar Financeira, SGPS, SA A) Companies whose accounts are consolidated with those of Rentipar Financeira SGPS, SA Presidente da Mesa da Assembleia Geral - Banif Leasing, SA (em representação da Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - Banif Crédito - SFAC, SA (em representação da Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - Banif Rent, SA (em representação da Rentipar Financeira, SGPS, SA) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento Mobiliário, SA (em representação da Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - Banif Capital - Sociedade de Capital de Risco, SA (em representação da Rentipar Financeira, SGPS, SA) - Banif Imobiliária, SA (em representação da Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - SIP - Sociedade Imobiliária Piedade, SA (em representação da Rentipar Financeira SGPS, SA) - Investaçor SGPS, SA - Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, SA Chairman of the Board of Directors - Rentipar Financeira SGPS, SA (*) - Banif Comercial SGPS, SA - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA - Banco Comercial dos Açores, SA (*) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - Banif (Açores) - SGPS, SA (*) - Banif Investimentos, SGPS, SA (*) - Banif - Banco de Investimento, SA (*) - Banif International Holdings, Ltd. - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) - Renticapital - Investimentos Financeiros, SA (*) - Rentipar - Investimentos SGPS, SA Chairman of the General Meeting - Banif Leasing, SA (representing Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - Banif Crédito - Sociedade Financeira para Aquisições a Crédito, SA (representing Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - Banif Rent, SA (representing Rentipar Financeira, SGPS, SA) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento Mobiliário, SA (representing Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - Banif Capital - Sociedade de Capital de Risco, SA (representing Rentipar Financeira, SGPS, SA) - Banif Imobiliária, SA (representing Rentipar Financeira, SGPS, SA) (*) - SIP - Sociedade Imobiliária Piedade, SA (representing Rentipar Financeira SGPS, SA) - Investaçor SGPS, SA - Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, SA 217 Relatório e Contas Report and Accounts Presidente do Conselho de Administração - Rentipar Financeira SGPS, SA (*) - Banif Comercial SGPS, SA - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA - Banco Comercial dos Açores, SA (*) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - Banif (Açores) - SGPS, SA (*) - Banif Investimentos, SGPS, SA (*) - Banif - Banco de Investimento, SA (*) - Banif International Holdings, Ltd. - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) - Renticapital - Investimentos Financeiros, SA (*) - Rentipar Investimentos SGPS, SA 218 Relatório e Contas Report and Accounts 07 RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE B) Outras sociedades B) Other Companies Membro do Conselho de Administração ou Gerência - Rentipar Industria SGPS, SA (Presidente) - Rentiglobo SGPS, SA (Presidente) (*) - SIET - Sociedade Imobiliária de Empreendimentos Turísticos Savoi, SA (Presidente) - Soil SGPS, SA (Presidente) (*) - Rentimundi - Investimentos Imobiliários, SA (Presidente) (*) - Investaçor Hoteis, SA (ex-Tivil - Sociedade Imobiliária, Lda) (Presidente) - EMT - Empresa Madeirense de Tabacos, SA (Vice-Presidente) (*) - VITECAF - Fábrica de Rações da Madeira, SA (Vice-Presidente) (*) - RAMA - Rações para Animais, SA (Vice-Presidente) (*) - AVIATLÂNTICO - Avicultura, SA (Vice-Presidente) - Fomentinvest SGPS, SA (Vogal) - Ronardo - Gestão de Empresas, Lda. (Gerente) (*) Member of Board of Directors or Management Board - Rentipar Industria SGPS, SA (Chairman) - Rentiglobo SGPS, SA (Chairman) (*) - SIET - Sociedade Imobiliária de Empreendimentos Turísticos Savoi, SA (Chairman) - Soil SGPS, SA (Chairman) (*) - Rentimundi - Investimentos Imobiliários, SA (Chairman) (*) - Investaçor Hoteis, SA (ex-Tivil - Sociedade Imobiliária, Lda) (Chairman) - EMT - Empresa Madeirense de Tabacos, SA (Vice-Chairman) (*) - VITECAF - Fábrica de Rações da Madeira, SA (Vice-Chairman) (*) - RAMA - Rações para Animais, SA (Vice-Chairman) (*) - AVIATLÂNTICO - Avicultura, SA (Vice-Chairman) - Fomentinvest SGPS, SA (Director) - Ronardo - Gestão de Empresas, Lda. (Manager) (*) Membro da Mesa da Assembleia Geral - Genius - Mediação de Seguros, SA (Presidente) - Rentimedis - Mediação de Seguros, SA (Presidente) (*) - Mundiglobo - Habitação e Investimentos, SA (Presidente) - Habiprede - Sociedade de Construções, SA (Presidente) (*) - MS Mundi - Serviços Técnicos de Gestão e Consultoria, SA (Presidente) - EMT - Empresa Madeirense de Tabacos, SA (Presidente) (*) - VITECAF - Fábrica de Rações da Madeira, SA (Presidente) (*) - RAMA - Rações para Animais, SA (Presidente) (*) - SIET - Sociedade Imobiliária de Empreendimentos Turísticos Savoi, SA (Vice-Presidente) (*) - Rentipar Seguros SGPS, SA Officer of the General Meeting - Genius - Mediação de Seguros, SA (Chairman) - Rentimedis - Mediação de Seguros, SA (Chairman) (*) - Mundiglobo - Habitação e Investimentos, SA (Chairman) - Habiprede - Sociedade de Construções, SA (Chairman) (*) - MS Mundi - Serviços Técnicos de Gestão e Consultoria, SA (Chairman) - EMT - Empresa Madeirense de Tabacos, SA (Chairman) (*) - VITECAF - Fábrica de Rações da Madeira, SA (Chairman) (*) - RAMA - Rações para Animais, SA (Chairman) (*) - SIET - Sociedade Imobiliária de Empreendimentos Turísticos Savoi, SA (Vice-Chairman) (*) - Rentipar Seguros SGPS, SA Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Presidente do Conselho de Administração - Banif Leasing - Sociedade de Locação Financeira, SA (*) - Banif Crédito, SFAC, SA (*) Chairman of the Board of Directors - Banif Leasing - Sociedade de Locação Financeira, SA (*) - Banif Crédito, SFAC, SA (*) Presidente da Comissão Executiva e Vice-Presidente do Conselho de Administração - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*) - Banco Comercial dos Açores, SA (*) Vice-Presidente do Conselho de Administração - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif - Corretora de Valores e Câmbio, SA - Banif International Holdings, Ltd. Vogal do Conselho de Administração - Banif Investimentos SGPS, SA (*) - Banif (Açores) - Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA (*) - Banif Comercial SGPS, SA - Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio de Veículos Automóveis, SA - Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*) - BanifServ - Empresa de Serviços e Tecnologias de Informação, ACE (*) - Banif Finance, Ltd. - Banif International Bank, Ltd. Chairman of the Executive Committee and Vice-Chairman of the Board of Directors - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*) - Banco Comercial dos Açores, SA (*) Vice-Chairman of the Board of Directors - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - Banif International Holdings, Ltd. Member of the Board of Directors - Banif Investimentos SGPS, SA (*) - Banif (Açores) - Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA (*) - Banif Comercial SGPS, SA Presidente da Mesa da Assembleia Geral - Banif - Banco de Investimento, SA (*) - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) Chairman of the General Meeting - Banif - Banco de Investimento, SA (*) - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) Membro da Comissão de Remunerações - Metalsines, SA Member of the remuneration Committee - Metalsines, SA Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA Vogal da Direcção da Associação Portuguesa de Bancos, em representação do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA Presidente da Mesa da Assembleia Geral - UNICRE - Cartão Internacional de Crédito, SA (*) - SIBS - Sociedade Interbancária de Serviços, SA (*) Office held outside the Rentipar Financeira SGPS, SA Group Member of the Management Board of the Associação Portuguesa de Bancos, representing Banif - Banco Internacional do Funchal, SA Chairman of the General Meeting - UNICRE - Cartão Internacional de Crédito, SA (*) - SIBS - Sociedade Interbancária de Serviços, SA (*) Dr. Carlos David Duarte de Almeida Presidente do Conselho de Administração - Banif Financial Services Inc. (*) Dr. Carlos David Duarte de Almeida Chairman of the Board of Directors - Banif Financial Services Inc. (*) 219 Relatório e Contas Report and Accounts - Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio de Veículos Automóveis, SA - Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*) - BanifServ - Empresa de Serviços e Tecnologias de Informação, ACE (*) - Banif Finance, Ltd. - Banif International Bank, Ltd. 07 - Banif Mortgage Company - Econofinance, SA (*) - Banif Forfaiting Company, Ltd. - Banif Forfaiting (USA) Inc., Ltd. - Banif Trading Inc. Vice- Presidente do Conselho de Administração - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA - Banif - Banco de Investimento, SA (*) - Banif Securities, Inc. Vogal do Conselho de Administração - Banif Comercial SGPS, SA - Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*) - Banif Investimentos SGPS, SA (*) - Banif (Açores) SGPS, SA (*) - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) - Banco Comercial dos Açores, SA (*) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - BanifServ Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE - Banif International Holdings, Ltd. - Banif Finance, Ltd. - Banif International Bank, Ltd. 220 Relatório e Contas Report and Accounts Dr. António Manuel Rocha Moreira Vice-Presidente do Conselho de Administração - Banco Comercial dos Açores, SA (*) - Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio de Veículos Automóveis, SA Vogal do Conselho de Administração - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*) - Banif Leasing - Sociedade de Locação Financeira, SA - Banif Crédito, SFAC, SA (*) - Banif (Açores) - Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA (*) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*) - Banif Comercial SGPS, SA - Banif Finance, Ltd. - Banif International Bank, Ltd. RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE - Banif Mortgage Company - Econofinance, SA (*) - Banif Forfaiting Company, Ltd. - Banif Forfaiting (USA) Inc. Ltd. - Banif Trading, Inc. Vice-Chairman of the Board of Directors - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA - Banif - Banco de Investimento, SA (*) - Banif Securities, Inc. Member of the Board of Directors - Banif Comercial SGPS, SA - Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*) - Banif Investimentos SGPS, SA (*) - Banif (Açores) SGPS, SA (*) - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) - Banco Comercial dos Açores, SA (*) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento Brasil), SA - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE - Banif International Holdings, Ltd. - Banif Finance, Ltd. - Banif International Bank, Ltd. Dr. António Manuel Rocha Moreira Vice-Chairman of the Board of Directors - Banco Comercial dos Açores, SA (*) - Banif Rent - Aluguer, Gestão e Comércio de Veículos Automóveis, SA Member of the Board of Directors - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*) - Banif Leasing - Sociedade de Locação Financeira, SA - Banif Crédito, SFAC, SA (*) - Banif (Açores)- Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA (*) - Banif - Banco Internacional do Funchal (Cayman), Ltd. (*) - Banif Comercial SGPS, SA - Banif Finance, Ltd. - Banif International Bank, Lda. Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA Presidente do Conselho Fiscal - Cabo TV Madeirense, SA Presidente da Mesa da Assembleia Geral - Cabo TV Açoreana Other office held outside the Rentipar Financeira, SGPS Group Chairman of the Audit Board - Cabo TV Madeirense, SA Chairman of the General Meeting - Cabo TV Açoreana Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Presidente do Conselho de Administração - Banif Multifund, Ltd. - Banif Capital - Sociedade de Capital de Risco, SA - Banif International Asset Management, Ltd. (*) - Banif Securities, Inc. - Banif Açor Pensões SGFP, SA (*) - Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento Mobiliário, SA (*) - Banif Securities Holdings, Ltd. Presidente da Comissão Executiva e Vice-Presidente do Conselho de Administração - Banif - Banco de Investimento, SA (*) Vogal do Conselho de Administração - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - BanifServ - Empresa de Ser., Sist. e Tec. de Infor., ACE (*) - Banif Investimentos SGPS, SA - Econofinance, SA - Banif Financial Services, Inc. - Centro Venture - Sociedade de Capital de Risco, SA - Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, SA Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA Vogal do Conselho de Administração - Aplicação Urbana XIII. Investimento Imobiliário, SA - GCC LISBOA - Gestão de Centros Comerciais, SA - GED SUR Capital, SA - SGECR - Fomentinvest SGPS, SA Dr. Artur de Jesus Marques Presidente da Comissão Executiva - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) Chairman of the Board of Directors - Banif Multifund,Ltd. - Banif Capital - Sociedade de Capital de Risco, SA - Banif International Asset Management, Ltd. (*) - Banif Securities, Inc. - Banif Açor Pensões SGFP, SA (*) - Banif Gestão de Activos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento Mobiliário, SA (*) - Banif Securities Holdings, Ltd. Chairman of the Executive Board and Vice-Chairman of the Board of Directors - Banif - Banco de Investimento, SA (*) Member of the Board of Directors - Banif - Banco Internacional do Funchal (Brasil), SA (*) - Banif - Banco de Investimento (Brasil), SA (*) - Banif Corretora de Valores e Câmbio, SA - BanifServ – Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE (*) - Banif Investimentos SGPS, SA - Econofinance, SA - Banif Financial Services, Inc. - Centro Venture - Sociedade de Capital de Risco, SA - Gamma - Sociedade de Titularização de Créditos, SA Other office held outside the Rentipar Financeira, SGPS Group - Member of IBoard of Directors - Aplicação Urbana XIII. Investimento Imobiliário, SA - GCC LISBOA - Gestão de Centros Comerciais, SA - GED SUR Capital, SA - SGECR - Fomentinvest SGPS, SA Dr. Artur de Jesus Marques Chairman of the Executive Board - Companhia de Seguros Açoreana, SA (*) 221 Relatório e Contas Report and Accounts Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes 07 Administrador - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*) - Rentipar Seguros SGPS, SA - Banco Comercial dos Açores, SA Director - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (*) - Rentipar Seguros SGPS, SA - Banco comercial dos Açores,SA Cargos exteriores ao âmbito do Grupo Rentipar Financeira SGPS, SA Presidente do Conselho Consultivo - APS - Associação Portuguesa de Seguradores Other office held outside the Rentipar Financeira, SGPS Group Chairman of the Advisory Board - APS - Associação Portuguesa de Seguradores Dr. José Marques de Almeida Dr. José Marques de Almeida Administrador - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA - Rentipar Financeira SGPS, SA (*) Director - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA - Rentipar Financeira SGPS, SA (*) Presidente do Conselho de Administração - Vestiban - Gestão e Investimentos, SA Presidente da Mesa da Assembleia Geral - Metalsines - Companhia de Vagões de Sines, SA - Rentipar Investimentos SGPS, SA Membro da Comissão de Remunerações - Metalsines - Companhia de Vagões de Sines, SA (*) Funções desempenhadas há mais de 5 anos 222 Relatório e Contas Report and Accounts RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE c)Indicam-se, de seguida, as qualificações profissionais dos membros do Órgão de Administração, actividades profissionais exercidas nos últimos 5 anos (excluindo as actualmente desempenhadas e acima referidas), número de acções de que eram titulares em 31/12/2006, data da primeira designação e data do termo de mandato. Comendador Horácio da Silva Roque - Mundiglobo - Habitação e Investimentos, SA (Presidente do Conselho de Administração, de Novembro 1989 a Março 2005), MS Mundi - Serviços Técnicos de Gestão e Consultoria, SA (Presidente do Conselho de Administração, de Janeiro 1989 a Novembro 2001), Tempogest - Jornais e Publicações, SA (Presidente do Conselho de Administração, de Janeiro de 1990 a Chairman of the Board of Directors - Vestiban - Gestão e Investimentos, SA Chairman of the General Meeting - Metalsines - Companhia de Vagões de Sines, SA - Rentipar Investimentos SGPS, SA Member of the Remuneration Committee - Metalsines - Companhia de Vagões de Sines, SA (*) Office hed for more than five years. c) Below we indicate the professional qualifications of the Directors, their professional activities over the last 5 years (excluding office currently held as indicated above), the number of shares which they held as at 31/12/2006, the date of first appointment, and the date on which their term of office ends. Comendador Horácio da Silva Roque - Mundiglobo - Habitação e Investimentos, SA (Chairman of the Board of Directors, from November 1989 to March 2005), MS Mundi - Serviços Técnicos de Gestão e Consultoria, SA (Chairman of the Board of Directors, from January 1989 to November 2001), Tempogest - Jornais e Publicações, SA (Chairman of the Board of Directors, from January 1990 to December 2002); Banif Seguros SGPS, SA (Chairman of the Board of Directors, from April 2002 to July 2005), Companhia de Seguros O Trabalho (Chairman of the Board of Directors, from June 2000 to December 2002), Companhia de Seguros O Trabalho Vida (Chairman of the Board of Directors, from June 2000 to December 2001), Ascor Dealer Sociedade Financeira de Corretagem, SA (Chairman of the General Meeting, representing Rentipar SGPS, SA from March 2000 to October 2000), Banif Ascor Sociedade Corretora, SA (Chairman of the General Meeting, representing Rentipar SGPS, S.A, from October 2000 to October 2002), Banif Patrimónios - SGP, SA (Chairman of the General Meeting, representing Rentipar SGPS, S.A, from March 2000 to October 2002), Banifundos Cisalpina SGFIM, SA (currently Banif Gestão de Activos SGFIM, SA) (Chairman of the General Meeting, representing Rentipar SGPS, SA, from March 2000 to January 2004), Banif Securities Holdings, Ltd. (Chairman of the Board of Directors from June 2001 to February 2005), Mundiplanos - Planeamento e Construção, SA (Chairman of the General Meeting, from March 1995 to December 2004), Mundiglobo Trading - Comércio Internacional, SA (Chairman of the General Meeting, from March 1992 to December 2002), Mundiglobo Mediadores de Propriedades, Lda. (Manager, from July 1987 to June 2003) - As at 31/12/2006, held 779,100 shares in Banif SGPS, SA. - Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002, transferring from the Board of Directors of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA which was transformed on the same date into Banif SGPS, SA, and having been elected director of the Bank for the first time on 31/03/1994. - Term of office ends – 31/12/2008. Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos - Licenciatura em Finanças - Instituto Superior de Ciências Económicas e Financeiras (1971) - AMBELIS - Agência para a Modernização Económica de Lisboa, SA (Representante em nome próprio do Banif – Banco Internacional do Funchal, no Conselho Geral, de 1995 a Abril 2004), Banif Securities Holdings, Ltd. - Degree in Financial Management Instituto Superior de Ciências Económicas e Financeiras (1971) - AMBELIS - Agência para a Modernização Económica de Lisboa, SA (representing Banif - Banco Internacional do Funchal, on the General Board, from 1995 to April 2004), Banif Securities 223 Relatório e Contas Report and Accounts Dezembro 2002); Banif Seguros SGPS, SA (Presidente do Conselho de Administração, de Abril 2002 a Julho 2005), Companhia de Seguros O Trabalho (Presidente do Conselho de Administração, de Junho 2000 a Dezembro 2002), Companhia de Seguros O Trabalho Vida (Presidente do Conselho de Administração, de Junho 2000 a Dezembro 2001), Ascor Dealer Sociedade Financeira de Corretagem, SA (Presidente da Mesa da Assembleia Geral, em representação da Rentipar SGPS, SA de Março 2000 a Outubro 2000), Banif Ascor Sociedade Corretora, SA (Presidente da Mesa da Assembleia Geral, em representação da Rentipar SGPS, SA, de Outubro 2000 a Outubro 2002), Banif Patrimónios - SGP, SA (Presidente da Mesa da Assembleia Geral, em representação da Rentipar SGPS, SA, de Março 2000 a Outubro 2002), Banifundos Cisalpina SGFIM, SA (actualmente Banif Gestão de Activos SGFIM, SA (Presidente da Mesa da Assembleia Geral, em representação da Rentipar SGPS, SA, de Março 2000 a Janeiro 2004), Banif Securities Holdings, Ltd (Presidente do Conselho de Administração de Junho 2001 a Fevereiro 2005), Mundiplanos Planeamento e Construção, SA (Presidente da Mesa da Assembleia Geral, de Março 1995 a Dezembro de 2004), Mundiglobo Trading - Comércio Internacional, SA (Presidente da Mesa da Assembleia Geral, de Março 1992 a Dezembro de 2002), Mundiglobo Mediadores de Propriedades, Lda (Gerente, de Julho de 1987 a Junho de 2003) - Era titular, em 31/12/2006, de 779.100 acções da Banif SGPS, SA. (*) - Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002, tendo transitado do Conselho de Administração do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo pela primeira vez sido eleito administrador do Banco em 31/03/1994. - Termo de mandato - 31/12/2008. 224 Relatório e Contas Report and Accounts 07 RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE (Vice-Presidente do Conselho de Administração, de Junho 2001 a Fevereiro 2005), Banif Seguros SGPS, SA (Administrador, de Abril 2002 a Julho 2005), Associação Portuguesa de Bancos (Vogal do Conselho Fiscal, em representação do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, Abril 2000 a Abril 2003), Econofinance, SA (Administrador, de Fevereiro a Setembro 2001) - Era titular, em 31/12/2006, de 479.220 acções da Banif SGPS, SA. (*) - Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002, tendo transitado do Conselho de Administração do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo pela primeira vez sido designado administrador do Banco em 15/01/1988. -Termo de mandato - 31/12/2008. Holdings, Ltd. (Deputy Chairman of the Board of Directors, from June 2001 to February 2005), Banif Seguros SGPS, SA (Director, from April 2002 to July 2005), Associação Portuguesa de Bancos (Member of the Audit Board, representing Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, April 2000 to April 2003), Econofinance, SA (Director, from February to September 2001) - As at 31/12/2006, held 479,220 shares in Banif SGPS, SA. - Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002, transferring from the Board of Directors of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA which was transformed on the same date into Banif SGPS, SA, and having been elected director of the Bank for the first time on 15/01/1988. - Term of office ends – 31/12/2008. Dr. Carlos David Duarte de Almeida Dr. Carlos David Duarte de Almeida - Licenciatura em Gestão e Organização de Empresas - Instituto Superior de Economia (1980) - BVLP - Sociedade Gestora de Mercados Regulamentados (Administrador em nome próprio e em representação do Banif - Banco internacional do Funchal, SA de Maio 2000 a Janeiro 2002), Banif Seguros SGPS, SA (Administrador de Abril 2002 a Julho 2005), Banif Securities Holdings, Ltd. (Administrador de Junho 2001 a Março 2005), Banif Açor Pensões SGFP, SA (Administrador de Maio 2000 a 2004), Banif Patrimónios SGPS, SA (Presidente do Conselho de Administração de Outubro 1999 a Junho 2002). - Era titular, em 31/12/2006, de 100 acções da Banif SGPS, SA. (*) - Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002, tendo transitado do Conselho de Administração do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo pela primeira vez sido eleito administrador do Banco em 31/03/1994. - Termo de mandato - 31/12/2008. - Degree in Business Management and Organization - Instituto Superior de Economia (1980) - BVLP - Sociedade Gestora de Mercados Regulamentados (Director in his own name and representing Banif - Banco Internacional do Funchal, SA from May 2000 to January 2002), Banif Seguros SGPS, SA (Director from April 2002 to July 2005), Banif Securities Holdings, Ltd. (Director from June 2001 to March 2005), Banif Açor Pensões SGFP, SA (Director from May 2000 to 2004), Banif Patrimónios SGPS, SA (Chairman of the Board of Directors from October 1999 to June 2002). - As at 31/12/2006, held 100 shares in Banif SGPS, SA. - Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002, transferring from the Board of Directors of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA which was transformed on the same date into Banif SGPS, SA, and having been elected director of the Bank for the first time on 31/03/1994. - Term of office ends – 31/12/2008. Dr. António Manuel Rocha Moreira Dr. António Manuel Rocha Moreira - Licenciatura em Economia - Faculdade de Economia do Porto (1977) - Banif Gestão de Activos - SGFIM, SA (Administrador de Fevereiro 2002 a Janeiro 2004), Banif Multifund, Ltd. - Degree in Economics - Faculdade de Economia do Porto (1977) - Banif Gestão de Activos - SGFIM, SA (Director from February 2002 to January 2004), Banif Multifund, Ltd. (Director (Administrador de Abril 2002 a Maio 2004), Banif Açor Pensões - SGFP, SA (Administrador de Outubro 1996 a Março 2004), BanifServ - Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE (Administrador de Dezembro de 1997 a Agosto de 2006). - Era titular, em 31/12/2005, de 41.705 acções da Banif SGPS, SA. (*) - Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002, tendo transitado do Conselho de Administração do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo pela primeira vez sido eleito administrador do Banco em 10/05/1999. - Termo de mandato - 31/12/2008. from April 2002 to May 2004), Banif Açor Pensões SGFP, SA (Director from October 1996 to March 2004), BanifServ -Empresa de Serviços, Sistemas e Tecnologias de Informação, ACE (Director from December 1997 to August 2006). - As at 31/12/2006, held 41,705 shares in Banif SGPS, SA. - Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002, transferring from the Board of Directors of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA which was transformed on the same date into Banif SGPS, SA, and having been elected director of the Bank for the first time on 10/05/1999. - Term of office ends – 31/12/2008. Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes - Licenciatura em Organização e Gestão de Empresas - Instituto Superior de Economia (1984); Pós Graduação em Banca de Investimentos Internacional - Escola de Administração da Universidade de Nova Iorque (1989) - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (Administrador, Maio de 1999 a Março 2003) - Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002, tendo transitado do Conselho de Administração do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo pela primeira vez sido eleito administrador do Banco em 10/05/1999. - Termo de mandato - 31/12/2008. - Degree in Business Management and Organization - Instituto Superior de Economia (1984); Post-Graduate Studies in International Investment Banking - Management School, New York University(1989) - Banif - Banco Internacional do Funchal, SA (Director, May 1999 to March 2003) - Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002, transferring from the Board of Directors of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA which was transformed on the same date into Banif SGPS, SA, and having been elected director of the Bank for the first time on 10/05/1999. - Term of office ends – 31/12/2008. - Licenciatura em Gestão de Empresas - ISLA (1986) - APS - Associação Portuguesa de Seguradores (Membro do Conselho de Direcção entre 1997 e 2002), Seguradoras “Oceânica”, “ O Trabalho Vida” e “ O Trabalho” (Vogal do Conselho de Administração entre 1997 e 2002). - Era titular, em 31/12/2006, de 18.765 acções da Banif SGPS, SA. (*) - Administrador da Banif SGPS, SA desde 1/04/2002, tendo transitado do Conselho de Administração do Banif - Banco Internacional do Funchal, SA que, naquela data, se transformou na Banif SGPS, SA, tendo pela primeira vez sido eleito administrador do Banco em 23/02/2001. - Termo de mandato - 31/12/2008. - Degree in Business Management - ISLA (1986) - APS - Associação Portuguesa de Seguradores Member of the Management Board from 1997 to 2002), Insurance Companies “Oceânica”, “O Trabalho Vida” and “O Trabalho” (Member of the Board of Directors from 1997 to 2002). - As at 31/12/2005, held 18,765 shares in Banif SGPS, SA. - Director of Banif SGPS, SA since 1/04/2002, transferring from the Board of Directors of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA which was transformed on the same date into Banif SGPS, SA, and having been elected director of the Bank for the first time on 23/02/2001. - Term of office ends – 31/12/2008. 225 Relatório e Contas Report and Accounts Dr. Artur de Jesus Marques Dr. Artur de Jesus Marques 07 RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE Dr. José Marques de Almeida Dr. José Marques de Almeida - Licenciatura em Finanças – Instituto Superior de Ciências Económicas e Financeiras (1966) - Banif Crédito SFAC, SA (Administrador/Administrador Delegado, de Março 1993 a Março 2003), Banif Leasing, SA (Administrador/Administrador Delegado, de Março 1993 a Abril 2003), Cabo TV Madeirense, SA (Presidente do Conselho Fiscal de Março 1994 a Março 2003). - Era titular, em 31/12/2006, 568.845 acções da Banif SGPS, SA. (*) - Administrador da Banif SGPS, SA desde 31/03/2003, tendo anteriormente sido Administrador do Banif Banco Internacional do Funchal, SA, pela primeira vez designado em 30/11/1988. - Termo de mandato – 31/12/2008. - Degree in Financial Management Instituto superior de Ciências Económicas e Financeiras (1966) - Banif Crédito - SFAC, SA (Director/ Managing Director, from March 1993 to March 2003), Banif Leasing, SA (Director/Managing Director, from March 1993 to April 2003), Cabo TV Madeirense, SA (Chairman of the Audit Board from March 1994 to March 2003). - As at 31/12/2005, held 568,845 shares in Banif SGPS, SA. - Director of Banif SGPS, SA since 31/03/2003, having previously been a director of Banif - Banco Internacional do Funchal, SA, and having been elected for the first time on 30/11/1988. - Term of office ends – 31/12/2008. (*) Na sequência de deliberação da Assembleia Geral Anual de accionistas de 31/03/2006, foi concretizada em 26/10/2006 a renominalização das acções representativas do capital social da Banif SGPS, SA, passando o mesmo a estar representado por 250 milhões de acções de valor nominal de 1 Euro cada uma, sendo anteriormente o valor nominal de cada acção de 5 Euros. 2. Eventual existência de uma Comissão Executiva Não tendo sido designado nenhum Administrador– -Delegado, nem Comissão Executiva, todos os membros do Conselho de Administração são considerados executivos. (*) Further to the Resolution of the Annual General Meeting of Shareholders of 31/03/2006, the shares in Banif SGPS, SA were split in 26/10/06 into 250 million shares with a nominal value of 1 Euro each, having previously had a nominal value of 5 Euros each. 2. Existence or otherwise of Executive Board As no Director has been appointed as managing Director and no Executive Committee has been created, all Directors are Executive Directors. 226 Relatório e Contas Report and Accounts 3. Management body procedures 3. Modo de funcionamento do Órgão de Administração Dada a não existência de uma Comissão Executiva na Banif SGPS, SA, todas as questões, de gestão corrente ou estratégicas, bem como todas as matérias relevantes da vida societária, são objecto de apreciação e deliberação do Conselho de Administração. Nos termos dos Estatutos este Órgão reúne, ordinariamente, pelo menos uma vez por trimestre e, extraordinariamente, sempre que convocado pelo seu Presidente ou por outros dois Administradores. Em 2006 realizaram-se 13 reuniões do Conselho de Administração. In the absence of an Executive Committee in Banif SGPS, SA, all questions of ordinary management and strategy, and all matters relating to the life of the company, are considered and resolved on by the Board of Directors. In accordance with the Articles of Association, the Board of Directors meets no less than once a quarter, and extraordinary meetings are held whenever called by the Chairman or two other Directors. A total of 13 meetings of the Board of Directors were held in 2006. 4. Remuneration Policy A remuneração dos membros do Órgão de Administração da Banif SGPS, SA é efectuada, exclusivamente, em função das presenças nas reuniões do Conselho de Administração. 5. Remuneração dos membros do Órgão de Administração a) Durante o exercício de 2006 foram pagas aos Administradores, pela Sociedade, remunerações no montante de @ 134.400,00, sendo as mesmas consideradas remunerações variáveis em virtude de serem função da presença nas reuniões do Conselho de Administração. b) A Sociedade não tem uma Comissão Executiva. c) O critério para pagamento da remuneração é o referido no ponto 4. acima. d) A remuneração processa-se conforme referido na alínea a) acima. Directors of Banif SGPS, SA are remunerated solely on the basis of their attendance at meetings of the Board of Directors. 5. Remuneration of Directors a) During the financial year of 2006, the Company paid Directors remuneration of @ 134,400.00. This remuneration is regarded as variable, insofar as it is dependent on their attendance at meetings of the Board of Directors. b) The Company does not have an Executive Committee. c) The criterion for payment of remuneration is that indicated in item 4 above. d) Remuneration is processed as referred to in a) above. e) A Sociedade não tem qualquer sistema de prémios anuais ou outros benefícios não pecuniários. e) The Company has no system for annual bonuses or other non-pecuniary benefits. f) Não se verifica a atribuição de acções e/ou direitos a adquirir opções sobre acções e/ou qualquer outro sistema de incentivos com acções. f) There is no share and/or share option allocation scheme and/or any other share incentive scheme. g) A Sociedade não paga remunerações sob a forma de participação nos lucros e/ou de pagamento de prémios. g) The Company does not pay remuneration in the form of profit sharing and/or payment of bonuses. h) Não houve ex-Administradores executivos a cessar funções durante o exercício. i) Montantes a qualquer título pagos por outras sociedades em relação de domínio ou de grupo: Remunerações Fixas Remunerações Variáveis @ 1.567.276,37 @ 1.443.223,43 j) A sociedade não tem qualquer regime complementar de pensões ou reforma antecipada, designadamente para Administradores. h) No former Executive Directors left office during the financial year. i) Sums paid on any grounds by controlled/controlling or group companies: Fixed remuneration @ 1,567,276.37 Variable remuneration @ 1,443,223.43 j) The Company has no complementary pension or early retirement scheme for Directors. 227 Relatório e Contas Report and Accounts 4. Política de remuneração 07 k) Não se verifica a atribuição pela Sociedade de benefícios não pecuniários. 6. Linhas gerais da política de comunicação de irregularidades Não aplicável dado que a sociedade não tem pessoal próprio. Especificamente quanto às matérias a que se referem as diversas alíneas do nº1 do artº 245.º-A do Código dos Valores Mobiliários, informa-se o seguinte: (a) O capital social é de duzentos e cinquenta milhões de Euros e encontra-se integralmente subscrito e realizado, estando representado por 250 milhões de acções sem direitos ou deveres especiais associados. (b) Nada a referir. 228 Relatório e Contas Report and Accounts (c) A informação sobre participações qualificadas consta do ponto 4. do Capítulo VIII, “Outras Informações”, do Relatório e Contas 2006 da Sociedade. RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE k) The Company does not award nonpecuniary benefits. 6. Outline of policy for disclosure of irregularities Not applicable, as the company has no employees. In relation to the matters referred to in the various sub-paragraphs of Article 245A of the Securities Code, we hereby disclose the following: (a) The company has share capital of two hundred and fifty million Euros, fully subscribed and paid up, represented by 250 million shares without special rights or duties attached. (b) Nothing to report. (c) The information on qualifying holdings is set out in item 4 of Chapter VIII, “Other Disclosures”, of company’s Report and Accounts for 2006. (d) Não existem accionistas titulares de direitos especais. (d) There are no shareholders with special rights. (e) Não aplicável. (e) Not applicable. (f) A matéria a que se refere este ponto encontra-se explicitada no ponto II 2 deste relatório. (f) The issue referred to in this item is explained in item II 2 of this report. (g) Não existem acordos parassociais que sejam do conhecimento da Sociedade. (g) The Company is not aware of the existence of any shareholders’ agreements. (h) O Conselho de Administração é formado por um número ímpar de membros, no mínimo de 3 e máximo de 11, conforme o que for deliberado em Assembleia Geral. Poderão ser eleitos administradores suplentes, até número igual a um terço dos administradores efectivos que venham a ser eleitos. Os membros do Conselho de administração são designados para o exercício de um mandato de 3 anos, sem prejuízo da sua reeleição. A alteração dos estatutos da Sociedade é da competência da Assembleia Geral de Accionistas da Sociedade. (h) The Board of Directors comprises an uneven number of members, between 3 and 11, as resolved by the General Meeting. A number of alternate directors may be elected corresponding to one third of the full directors who are elected. The members of the Boards of Directors shall be appointed for a three-year term, and may be reelected. Powers to amend the Articles of Association lie with the General Meeting of Shareholders. i) In addition to the provides provided for in law, the Articles of Association grant the following powers to the Board of Directors: Artº 22º 1. Ao Conselho de Administração compete assegurar a gestão dos negócios sociais, cabendo-lhe exclusivos e plenos poderes de representação da sociedade. Article 22 1. The Board of Directors has powers to manage the company’s affairs, having sole and full powers to represent the company. 2. Ao Conselho de Administração compete deliberar sobre qualquer assunto da sociedade, que não seja, por força da lei ou do contrato de sociedade, da competência exclusiva de outro órgão e designadamente: a) Realizar quaisquer operações relativas ao seu objecto social; b) Representar a sociedade em juízo e fora dele, activa e passivamente, propor e seguir acções, confessar, desistir, transigir e comprometer-se em arbitragem; c) Adquirir, alienar, locar ou permutar ou, por qualquer forma, onerar bens ou direitos, móveis ou imóveis, incluindo acções e obrigações próprias ou alheias, bem como participações no capital de outras sociedades, ainda que com objecto social diverso; d) Constituir mandatários; e) Deliberar sobre a oportunidade e condições da emissão de obrigações e outros títulos de dívida da sociedade; f) Designar os membros da Comissão Executiva a que se refere o artigo vigésimo quarto infra; g) Elaborar o Relatório Anual de Gestão, o Balanço e as Contas do Exercício, submetendo-os à apreciação da Assembleia Geral; h) Deliberar que sejam efectuados aos accionistas adiantamentos sobre os lucros, com observância do disposto no artigo 297º CSC.” É da exclusiva competência da Assembleia Geral de Accionistas deliberar o aumento de capital da Sociedade. j) Nada a referir. l) Nada a referir. m) Informação constante do ponto 3. do Capítulo I do presente Relatório sobre o Governo da Sociedade. 2. The Board of Directors has powers to resolve on any company business other than matters for which sole powers are granted to another body, by law or the Articles of Association, namely: a) To carry out any operations relating to the company’s objects; b) To represent the company in and out of court, as claimant and respondent, to bring and follow through actions, to confess, desist, settle or agree to arbitration; c) To acquire, dispose of, lease or exchange or, in any way, to encumber property or rights, moveable or immovable, including its own and other shares and bonds, together with capital holdings in other companies, even with different company objects; d) To appoint attorneys; e) To resolve on the expedience and terms for the issue of bonds and other debt securities by the company; f) To appoint the members of the Executive Committee referred to in article twenty four below; g) To draw up the Annual Management Report, the Balance Sheet and the Accounts for the Financial Year, submitting them for the consideration of the General Meeting.; h) To resolve that interim dividends be paid to shareholders, in accordance with the provisions of Article 297 of the Companies Code.” The General Meeting of Shareholders has sole powers to resolve on increases in the share capital. j) Nothing to report. l) Nothing to report. m) Information contained in item 3 of Chapter I to this Report on Corporate Governance. 229 Relatório e Contas Report and Accounts (i) Além das competências legalmente previstas, os estatutos da sociedade conferem ao Conselho de Administração as seguintes: 8 OUTRAS INFORMAÇÕES OTHER INFORMATION UM MUNDO COM ESPAÇO A WIDE WORLD 08 TITULARES DE PARTICIPAÇÕES SOCIAIS QUALIFICADAS QUALIFYING HOLDINGS Nos termos do artº 8 nº 1 e) do Regulamento nº 4/2004 da CMVM, informa-se sobre os accionistas titulares de participações qualificadas, no final do ano em apreciação, de acordo com o artigo 20º do CVM e em conformidade com os elementos existentes na sociedade: As required by Article 8.1 e) of Regulations no. 4/2004 of the Securities Market Board, we hereby provide the following information on qualifying holdings at the end of the year now ended, in accordance with Article 20 of the Securities Code and as per the information existing at the company: - 232 Relatório e Contas Report and Accounts OUTRAS INFORMAÇÕES OTHER DISCLOSURES HORÁCIO DA SILVA ROQUE, residente na Av. Conde de Barcelona, 1057, Estoril - Detinha directamente, em 31/12/2006, 779.100 acções da Banif SGPS, SA, correspondentes a 0,31% do capital social. - HORÁCIO DA SILVA ROQUE, resident at Av. Conde de Barcelona, 1057, Estoril – As at 31/12/2006, held directly 779,100 shares in Banif SGPS, SA., corresponding to 0.31% of the share capital. A esta participação imputam-se direitos de voto correspondentes a: - 145.591.520 acções detidas pela Rentipar Financeira SGPS, SA (sociedade detida maioritariamente por Horácio da Silva Roque), correspondentes a 58,24% do capital social; - 581.175 acções detidas por membros do Conselho de Administração da Rentipar, SGPS, SA correspondentes a 0,23% do capital social; - 24.960.340 acções detidas pela Renticapital - Investimentos Financeiros, SA (sociedade maioritariamente detida pela Rentipar Financeira, SGPS, SA), correspondentes a 9,98% do capital social; - 8.643.325 acções da Vestiban - Gestão e Investimento, SA (sociedade maioritariamente detida pela Rentipar Financeira, SGPS, SA), correspondentes a 3,46% do capital social; - 276.875 acções da Espaço Dez - Sociedade Imobiliária, Lda, (sociedade detida maioritariamente e indirectamente por Horácio da Silva Roque) correspondentes a 0,11% do capital social. The voting rights attached to the following shares are attributed to this holding: - 149,591,520 shares held by Rentipar Financeira SGPS, SA (in which Horácio da Silva Roque has a majority holding), corresponding to 58.24% of the share capital; - 581,175 shares held by members of the Board of Directors of Rentipar, SGPS, SA corresponding to 0.23% of the share capital; - 24,960,340 shares held by Renticapital - Investimentos Financeiros, SA (in which Rentipar Financeira, SGPS, SA has a majority holding), corresponding to 9.98% of the share capital; - 8,643,325 shares held by Vestiban Gestão e Investimentos, SA (in which Rentipar Financeira, SGPS, SA has a majority holding), corresponding to 3.46% of the share capital; - 276,875 shares held by Espaço Dez Sociedade Imobiliária, Lda (in which Horácio da Silva Roque has an indirect majority holding), corresponding to 0.11% of the share capital. BANCO COMERCIAL PORTUGUÊS, SA, sociedade aberta, com sede na Praça D. João I, 28, 4000-295 Porto, com o capital social de 3.611.329.567 Euros, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto sob o número único de matrícula e identificação fiscal 501 525 882, informou não deter qualquer participação na Banif SGPS, SA, o mesmo sucedendo com entidades com quem está relacionada nos termos do artº 20º do Código dos - BANCO COMERCIAL PORTUGUÊS, SA, public limited company, with registered offices at Praça D. João I, 28, 4000295 Porto, with share capital of 3,611,329,567 Euros, registered with the Oporto Companies Registry under single registration and tax payer number 501 525 882, has given notice that it has no holding in Banif SGPS, SA, this being the case also of its related entities, as defined in Article 20 of the Securities Code. It also gave - notice that the Pension Fund of the Banco Comercial Português Group held 10,819,475 shares, an amount identical to the arithmetic sum of the shares of both entities and representing 4.33% of the share capital. It also specifically declared that the “management company for the BCP Group pension fund exercises its voting rights independently”. - INSTITUTO DE SEGUROS DE PORTUGAL - FUNDO DE GARANTIA AUTOMÓVEL, pessoa colectiva nº 501 328 599, com sede na Av. de Berna, nº 19, 1050-037, Lisboa, era titular de 9.553.500 acções, representativas de 3,82% do capital social. - INSTITUTO DE SEGUROS DE PORTUGAL – FUNDO DE GARANTIA AUTOMÓVEL, corporate person no. 501 328 599, with registered offices at Av. de Berna, no. 19, 1050-037, Lisbon, held 9,553,500 shares, representing 3.82% of the share capital. - JORGE SÁ, residente à Rua do Til, nº 56, no Funchal, contribuinte nº 102 136 297, com o B.I. nº 47528.9, detinha directamente 5.014.400 acções, correspondentes a 2,01% do capital social, sendo-lhe ainda imputáveis os direitos correspondentes a 80.000 acções (correspondentes a 0,03% do capital social) e 895.000 acções (correspondentes a 0,36% do capital social) da Banif SGPS, SA, detidos pelas sociedades por si controladas J. Sá & Filhos, Lda e Oliveira, Freitas & Ferreira, Lda, respectivamente. - JORGE SÁ, resident at Rua do Til, no. 56, in Funchal, taxpayer no. 102.136.297, holder of identity card no. 47528.9, directly held 5,014.400 shares, corresponding to 2.01% of the share capital; also attributable to him are the rights attached to 80,000 shares (corresponding to 0.03% of the share capital) and 895,000 shares (corresponding to 0.36% of the share capital) of Banif SGPS, SA, held by companies which he controls, J. Sá & Filhos, Lda and Oliveira, Freitas & Ferreira, Lda, respectively. Atendendo à existência, em 31/12/2006, de 251.778 acções próprias, sem direito a voto, os direitos de voto das participações accionistas a seguir mencionadas sofrem um acréscimo percentual correspondente, ainda que de expressão muito reduzida, decorrente de, a 249.748.222 acções, corresponderem 100% dos direitos de voto. PARTICIPANTE SHAREHOLDERS Horácio da Silva Roque Banco Comercial Portugês In view of the existence, as at 31/12/2006, of 251,778 own shares, with no voting rights, the voting rights attaching to the holdings indicated below are increased by a very small percentage, as 100% of the voting rights correspond to 249,748,222 shares. Nº DE ACÇÕES (TOTAL IMPUTÁVEL) % DIREITOS DE VOTO (TOTAL IMPUTÁVEL) NO. OF SHARES (TOTAL ATTRIBUTABLE) PERCENTAGE OF VOTING RIGHTS (TOTAL ATTRIBUTABLE) 180.832.335 72,41% 10.819.475 4,33% Instituto de Seguros de Portugal-FGA 9.553.500 3,83% Jorge Sá 5.989.400 2,40% 233 Relatório e Contas Report and Accounts Valores Mobiliários. Mais informou que o Fundo de Pensões do Grupo Banco Comercial Português detinha 10.819.475 acções, montante idêntico à soma aritmética das acções de ambas as entidades e representativo de 4,33% do capital social. Salientou, ainda, que a “sociedade gestora do Fundo de Pensões do Grupo BCP exerce de forma independente os respectivos direitos de voto”. 234 Relatório e Contas Report and Accounts 08 OUTRAS INFORMAÇÕES OTHER DISCLOSURES Já no corrente ano, por comunicação de 16/02/2007, a Rentipar Financeira SGPS, SA informou ter alienado, em 14/02/2007, 25.000.000 acções representativas de 10% do capital social, passando a deter 120.591.520 acções, a que correspondiam 48,24% dos direitos de voto, sendo que, nessa data, o número de acções próprias era de 22.819. Em consequência, ao Senhor Comendador Horácio da Silva Roque passou a ser imputável um total de 155.832.335 acções, a que correspondem 62,34% de direitos de voto. After the close of the financial year, Rentipar Financeira SGPS, SA gave notice on 16/02/2007 that it had disposed of 25,000,000 shares representing 10% of the share capital, on 14/02/2007, leaving it a total of 120,591,520 shares, corresponding to 48.24% of the voting rights, given that there were a total of 22,819 own shares at such date. As a result, the total number of shares now imputable to Horácio da Silva Roque now stands at 155,832,335 shares, corresponding to 62.34% of the voting rights. Por outro lado, por comunicação de 20/02/2007, em nome da sociedade Threadneedle Asset Management Holdings Limited, com sede em 60 St. Mary Axe, London EC3A 8JQ, United Kingdom (representando as suas duas entidades reguladas de investimento, Threadneedle Asset Management Limited e Threadneedle International Limited, ambas igualmente com sede naquele local) e também em nome de Ameriprise Financial, Inc., com morada em 200 Ameriprise Financial Center, Minneapolis, MN 55474, USA, empresa mãe da Threadneedle Asset Management Holdings Limited, que é empresa mãe das duas entidades de investimento atrás referidas, informou a Threadneedle Asset Management Holdings Limited ter passado a deter, na sequência de transacção efectuada em 14/02/2007, 5.025.726 acções da Banif SGPS, SA, representativas de 2,010% do capital social (sendo 1,994% geridos pela Threadneedle Asset Management Limited e 0,016% pela Threadneedle International Limited). Assim, nos termos do artº 20 do Código dos Valores Mobiliários, passaram a ser imputáveis à Ameriprise Financial, Inc 2,010% dos direitos de voto. Threadneedle Asset Management Holdings Limited, with registered offices at 60 St. Mary Axe, London EC31 8JQ, United Knigdom (representing its two regulated investment entities, Threadneedle Asset Management Limited and Threadneedle International Limited, both with registered offices at the said address) gave notice on 20/02/2007, on its own behalf and on that of Ameriprise Financial, Inc., with address at 200 Ameriprise Financial Center, Minneeapolis, MN 55474, USA, the parent company of Threadneedle Assets Management Holdings Limited, which is in turn the parent company of the two investment entities referred to above, that as the result of a transaction occurred on 14/02/2007, it had taken up a holding of 5,025,726 shares in Banif SGPS, SA, representing 2.010% of the share capital (with 1.994% managed by Threadneedle Asset Management Limited and 0.016% by Threadneedle International Limited). Accordingly, under Article 20 of the Securities Code, 2.010% of the voting rights are now imputable to Ameriprise Financial, Inc. anexos RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL REPORT AND OPINION OF THE AUDIT BOARD CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS E RELATÓRIO DE AUDITORIA REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL AUDITOR CERTIFICAÇÃO LEGAL E RELATÓRIO DE AUDITORIA DAS CONTAS CONSOLIDADAS REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL AUDITOR - CONSOLIDATED ACCOUNTS ANEXOS DO CONSELHO FISCAL ANEXOS ANNEXES RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL REPORT AND OPINION Senhores Accionistas, Shareholders, 1. Dando cumprimento ao disposto na alínea g) do Artº 420º do Código das Sociedades Comerciais, elaborou o Conselho Fiscal o presente relatório sobre a sua acção fiscalizadora durante o Exercício de 2006, e presta igualmente parecer sobre o relatório, contas e propostas apresentados pela Administração de Banif SGPS, SA. 1. In compliance with provisions of paragraph g) of article 420 of the Companies Code, the Audit Board has drawn up this report on its auditing work during 2006 and hereby also issues its opinion on the report, accounts and proposals presented by the Directors of Banif SGPS, SA. 2. O Conselho Fiscal manteve, como habitualmente, um diálogo permanente com a Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, Quadros Superiores e Administração da Sociedade, essenciais para que muitos dos aspectos fundamentais da acção fiscalizadora possam ser levados a cabo. 2. The Audit Board has maintained, as is its custom, a constant dialogue with the Company’s Official Audit Firm, Senior Management and Directors, as this is essential for many aspects of its supervisory duties. 3. O Relatório do Conselho de Administração descreve pormenorizadamente o que foi a actividade das diversas empresas do Grupo durante o Exercício de 2006. 238 Relatório e Contas Report and Accounts 4. O Conselho Fiscal analisou o Relatório da Sociedade de Revisores Oficiais de Contas e as Certificações Legais das mesmas, com a qual declara concordar, para os efeitos do disposto no nº 2 do Artº 452º do Código das Sociedades Comerciais. 5. O Conselho Fiscal procedeu ao exame das Contas Consolidadas da Sociedade, com referência a 31 de Dezembro de 2006, e à apreciação da concordância, com essas contas, do Relatório Consolidado de Gestão, nº 1 do Artº 508º-D, do Código das Sociedades Comerciais. OF THE AUDIT BOARD 3. The Board of Directors’ Report provides a detailed account of the operations of the different Group companies over the course of 2006. 4. The Audit Board has analysed the Report of the Official Audit Firm and the respective Legal Certificate issued by such firm, and hereby declares its agreement with this, for the purposes of para. 2 of article 452 of the Companies Code. 5. The Audit Board has also examined the Company’s Consolidated Accounts, as at 31 December 2006, and assessed the conformity of these accounts with the consolidated management report, in accordance with article 508-D, para. 1, of the Companies Code. 6. Em conclusão, o Conselho Fiscal é de parecer que a Assembleia Geral: 6. In conclusion, the Audit Board recommends that the General Meeting: a) Aprove o Relatório do Conselho de Administração relativo ao Exercício findo em 31 de Dezembro de 2006; a) Approves the Board of Directors' Report for the Financial Year ended on 31 December 2006. b) Aprove as Contas relativas a esse Exercício; b) Approves the Accounts for the same financial year. c) Aprove a Proposta de Aplicação de Resultados feita no Relatório do Conselho de Administração, a qual c) Approves the proposal for the Distribution of Profits contained in the Board se encontra efectuada de acordo com as normas legais aplicáveis; of Directors' Report, which accords with the relevant legal requirements. d) Aprove o Relatório Consolidado de Gestão e as Contas Consolidadas da Sociedade referentes ao mesmo período; e d) Approves the Consolidated Management Report and the Consolidated Accounts for the same financial year, and e) Nos termos do Artº 455º do Código das Sociedades Comerciais, proceda à apreciação da administração e fiscalização da Sociedade. e) Under the terms of article 455 of the Companies Code, assesses the work of the Bank's Directors and the Supervisory Board. Lisboa, 14 de Março de 2007 Lisbon, 14 March 2007 Dr. Fernando Mário Teixeira de Almeida Chairman ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, SA, representada por: ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, SA, represented by: Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC) Dr. José Luís Pereira de Macedo Dr. Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC) Dr. José Luís Pereira de Macedo 239 Relatório e Contas Report and Accounts Dr. Fernando Mário Teixeira de Almeida Presidente ANEXOS DO CONSELHO FISCAL ANEXOS ANNEXES CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS E RELATÓRIO DE AUDITORIA REPORT OF THE STATUTORY INTRODUÇÃO INTRODUCTION 1. Nos termos da legislação aplicável, apresentamos a Certificação Legal das Contas e Relatório de Auditoria sobre a informação financeira contida no Relatório de gestão e nas demonstrações financeiras anexas do exercício findo em 31 de Dezembro de 2006, da Banif SGPS, SA, as quais compreendem: o Balanço em 31 de Dezembro de 2006, (que evidencia um total de 479.081 milhares de euros e um total de capital próprio de 384.719 milhares de euros, incluindo um resultado líquido de 34.924 milhares de euros), a Demonstração de Resultados por Naturezas, a Demonstração de Variações em Capitais Próprios e a Demonstração dos Fluxos de Caixa do exercício findo naquela data e o correspondente Anexo. 1. In accordance with the applicable legislation, we present the Report of the Statutory and External Auditor on financial information contained in the Management Report and Financial Statements attached for the financial year ended 31 December 2006 of Banif SGPS, SA, which comprise: the Balance Sheet as at 31 December 2006 (presenting a total of 479,081 thousand euros and total shareholders' equity of 384,719 thousand euros, including a net profit for the year of 34,924 thousand euros), the Income Statements by nature, the Statement of Changes in Shareholders’ Equity and the Statement of Cash Flows for the year then ended, and the corresponding notes. RESPONSABILIDADES 240 Relatório e Contas Report and Accounts 2. É da responsabilidade do Conselho de Administração: a) a preparação de demonstrações financeiras que apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financeira da Sociedade, o resultado das suas operações e os fluxos de caixa; b) a informação financeira histórica, que seja preparada de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites e que seja completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código dos Valores Mobiliários; c) a adopção de políticas e critérios contabilísticos adequados; d) a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado; e e) a informação de qualquer facto relevante que tenha influenciado a sua actividade, posição financeira ou resultados. 3. A nossa responsabilidade consiste em verificar a informação financeira contida nos documentos de prestação de contas acima referidos, designadamente AND EXTERNAL AUDITOR RESPONSIBILITIES 2. The Company’s Board of Directors is responsible for: a) the preparation of the financial statements that present in a true and appropriate manner the financial position of the Company, the result of its operations and cash flows; b) the historic financial information, that shall be prepared in accordance with generally accepted accounting principles and that is complete, true, current, clear, objective and licit, as required by the Securities Code (“Código dos Valores Mobiliários); c) the adoption of appropriate accounting policies and criteria; d) the maintenance of an appropriate internal control system; and e) the information on any relevant event that had influenced the Company’s activity, financial position and results. 3. Our responsibility comprises the verification of the financial information contained in the documents referred ÂMBITO SCOPE 4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas, as quais exigem que o mesmo seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Para tanto o referido exame incluiu: 4. Our audit was conducted in accordance with the auditing and technical standards issued by the Institute of Statutory Auditors (“Ordem dos Revisores Oficiais de Contas”), which require an audit to be planned and performed with the objective of obtaining an acceptable level of assurance as to whether the financial statements are free of material misstatement. As such, our audit included: - - - - a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e divulgações constantes das demonstrações financeiras e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua preparação; a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias; a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade; a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras; e a apreciação se a informação financeira é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita. - - - the verification, on a test basis, of evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements and the assessment of the estimates, based on judgements and criteria defined by the Board of Directors, used in preparing the financial statements; the assessment of whether the accounting policies adopted and their disclosure are appropriate, under the circumstances; the verification of the appropriateness of the going concern principle; the assessment as whether the overall presentation of the financial statements is adequate; and the assessment as whether the financial information is complete, true, current, clear, objective and licit. 5. O nosso exame abrangeu ainda a verificação da concordância da informação financeira constante do relatório de gestão com os restantes documentos de prestação de contas. 5. Our examination also covered the verification of the consistency of the financial information included in the Management report with the documents comprising the financial statements. 6. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião. 6. We believe that the examination carried out provides an acceptable basis for the expression of our opinion. 241 Relatório e Contas Report and Accounts to above, namely if it is complete, true, current, clear, objective and licit, as required by the Securities Code, with the objective of expressing a professional and independent opinion, on such information, based on our audit. sobre se é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código dos Valores Mobiliários, competindo-nos emitir um relatório profissional e independente baseado no nosso exame. ANEXOS DO CONSELHO FISCAL ANEXOS ANNEXES OPINIÃO OPINION 7. Em nossa opinião, as referidas demonstrações financeiras apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira da Banif SGPS, SA em 31 de Dezembro de 2006, o resultado das suas operações e os fluxos de caixa do exercício findo naquela data, em conformidade com as Normas de Contabilidade Ajustadas tal como definidas pelo Banco de Portugal no Aviso 1/2005, e a informação nelas constante é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita. 7. In our opinion, the financial statements referred to above presents a true and fair view, in all material respects, of the financial position of Banif SGPS, SA as at 31 December 2006 and the results of its operations and cash flows for the year then ended, in accordance with Adjusted Accounting Standards, as defined by the Bank of Portugal in Notice 1/2005, and the information included is complete, true, current, clear, objective and licit. Lisbon, 14 March 2007 Lisboa, 14 de Março de 2007 ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - SROC, SA Sociedade de Revisores Oficiais de Contas (Nº 178) Registada na CMVM com o n.º 9011 Representada por: 242 Relatório e Contas Report and Accounts Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC nº 49) ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - SROC, SA Official Audit Firm (No. 178) Registered with the Stock Market Board under no. 9011 Represented by: Alfredo Guilherme da Silva Gândara (Official Auditor no. 49) CERTIFICAÇÃO LEGAL E RELATÓRIO DE AUDITORIA DAS CONTAS CONSOLIDADAS REPORT OF THE STATUTORY AND EXTERNAL INTRODUÇÃO INTRODUCTION 1. Nos termos da legislação aplicável, apresentamos a Certificação Legal das Contas e Relatório de Auditoria sobre a informação financeira contida no Relatório de gestão e nas demonstrações financeiras consolidadas anexas do exercício findo em 31 de Dezembro de 2006, da Banif SGPS, SA, as quais compreendem: o Balanço em 31 de Dezembro de 2006 (que evidencia um total de 9.151.014 milhares de euros e um total de capital próprio de 599.856 milhares de euros, incluindo um resultado líquido de 78.096 milhares de euros), a Demonstração Consolidada dos Resultados por Naturezas, a Demonstração de Variações nos Capitais Próprios e a Demonstração Consolidada dos Fluxos de Caixa do exercício findo naquela data e o correspondente Anexo. 1. In accordance with the applicable legislation, we present the Report of the Statutory and External Auditor on financial information contained in the Management Report and Consolidated Financial Statements attached for the financial year ended 31 December 2006 of Banif SGPS, SA, which comprise: the Consolidated Balance Sheet as at 31 December 2006 (presenting a total of 9,151,014 thousand euros and total shareholders' equity of 599,856 thousand euros, including a net profit for the year of 78,096 thousand euros), the Consolidated Income Statements by nature, the Statement of Changes in Shareholders’ Equity and the Statement of Cash Flows for the year then ended, and the corresponding notes. RESPONSABILIDADES RESPONSIBILITIES 2. É da responsabilidade do Conselho de Administração: 2. The Company’s Board of Directors is responsible for: a) a preparação de demonstrações financeiras consolidadas que apresentem de forma verdadeira e apropriada posição financeira do conjunto das Sociedades incluídas na consolidação, o resultado consolidado das suas operações e os fluxos de caixa consolidados; b) a informação financeira histórica, que seja preparada de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites e que seja completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código dos Valores Mobiliários; c) a adopção de políticas e critérios contabilísticos adequados; d) a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado; e e) a informação de qualquer facto relevante que tenha influenciado a actividade do conjunto das Sociedades incluídas na consolidação, a sua posição financeira ou resultados. a) the preparation of the consolidated financial statements that present in a true and appropriate manner the financial position of the group of Companies included in the consolidation perimeter, the consolidated results of their operations and consolidated cash flows; b) the historic financial information, that shall be prepared in accordance with generally accepted accounting principles and that is complete, true, current, clear, objective and licit, as required by the Securities Code (“Código dos Valores Mobiliários”); c) the adoption of appropriate accounting policies and criteria; d) the maintenance of an appropriate internal control system; and e) the information on any relevant event that had influenced the activity of the group of Companies included in the consolidation perimeter, their financial position or results. 3. A nossa responsabilidade consiste em verificar a informação financeira contida nos documentos de 3. Our responsibility comprises the verification of the financial information 243 Relatório e Contas Report and Accounts AUDITOR - CONSOLIDATED ACCOUNTS ANEXOS DO CONSELHO FISCAL ANEXOS ANNEXES prestação de contas acima referidos, designadamente sobre se é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código dos Valores Mobiliários, competindo-nos emitir um relatório profissional e independente baseado no nosso exame. ÂMBITO 4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas, as quais exigem que o mesmo seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras consolidadas estão isentas de distorções materialmente relevantes. Para tanto o referido exame incluiu: SCOPE 4. Our audit was conducted in accordance with auditing and technical standards issued by the Institute of Statutory Auditors (“Ordem dos Revisores Oficiais de Contas”), which require an audit to be planned and performed with the objective of obtaining an acceptable level of assurance as to whether the consolidated financial statements are free material misstatement. As such, our audit included: a verificação de as demonstrações financeiras das empresas incluídas na consolidação terem sido apropriadamente examinadas e, para os casos significativos em que o não tenham sido, a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e divulgações nelas constantes e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua preparação; a verificação das operações de consolidação e da aplicação do método da equivalência patrimonial; a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias; a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade; a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras; e a apreciação se a informação financeira consolidada é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita. - the verification of whether the financial statements of the companies included in the consolidation perimeter were appropriately examined and, in significant cases where this was not the case, verification, on a test basis, of supporting evidence of the amounts and disclosures contained there in and an assessment of estimates, based on judgements and criteria defined by the Board of Directors, used in preparing the financial statements; - the verification of the consolidation operations and of the application of the equity method; - the assessment of whether the accounting policies adopted and their disclosure are appropriate, under the circumstances; - the verification of the appropriateness of the going concern principle; - the assessment of whether the overall presentation of information in the financial statements is adequate; and - the assessment of whether the consolidated financial information is complete, true, current, clear, objective and licit. 5. O nosso exame abrangeu ainda a verificação da concordância da informação financeira consolidada 5. Our examination also covered the verification of the consistency of the - 244 Relatório e Contas Report and Accounts contained in the documents referred to above, namely if it is complete, true, current, clear, objective and licit, as required by the Securities Code, with the objective of expressing a professional and independent opinion on such information, based on our audit. - constante do relatório de gestão com os restantes documentos de prestação de contas. 6. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião. consolidated financial information included in the Management report with the documents comprising the financial statements. 6. We believe that the examination carried out provides an acceptable basis for the expression of our opinion. OPINIÃO OPINION 7. Em nossa opinião, as referidas demonstrações financeiras consolidadas apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira consolidada da Banif SGPS, SA em 31 de Dezembro de 2006, o resultado consolidado das suas operações e os fluxos consolidados de caixa no exercício findo naquela data, em conformidade com as Normas Internacionais de Relato Financeiro tal como adoptadas na União Europeia e a informação nelas constante é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita. 7. In our opinion, the financial statements referred to above presents a true and fair view, in all material respects, of the consolidated financial position of Banif SGPS, SA as at 31 December 2006 and the consolidated results of its operations and cash flows for the year then ended, in accordance with the International Financial Reporting Standards, as adopted in the European Union, and the information included is complete, true, current, clear, objective and licit. Lisbon, 14 March 2007 ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - SROC, SA Sociedade de Revisores Oficiais de Contas (Nº 178) Registada na CMVM com o n.º 9011 Representada por: Alfredo Guilherme da Silva Gândara (ROC nº 49) ERNST & YOUNG AUDIT & ASSOCIADOS - SROC, SA Official Audit Firm (No. 178) Registered with the Stock Market Board under no. 9011 Represented by: Alfredo Guilherme da Silva Gândara (Official Auditor no. 49) 245 Relatório e Contas Report and Accounts Lisboa, 14 de Março de 2007 Banif SGPS, SA Sociedade Aberta Sede Social: Rua de João Tavira, 30 – 9004-509 Funchal Capital Social: 250.000.000 Euros Número Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 511 029 730 Banif SGPS, SA Public Limited Company Registered Offices: Rua de João Tavira, 30 – 9004-509 Funchal Share Capital: 250,000,000 Euros Companies Registry and Corporate Person no. 511 029 730 www.grupobanif.pt FICHA TÉCNICA TECHNICAL CREDITS Design, Maquetização e Paginação _ NORMAJEAN - BRAND CULTURING Impressão e Acabamentos _ Heska Portuguesa Depósito Legal _ 2088441/04 2006 2006 RELATÓRIO E CONTAS REPORT AND ACCOUNTS