No71 16 - 31 Janeiro 2011
ECONOMIA
Angola deverá crescer este ano 6,9 por cento
LISBOA
A
economia de Angola terá um crescimento
este ano de 6,9 por cento, apoiada pelas
indústrias não-petrolíferas, afirmou em
Lisboa o Banco Português de Investimentos
(BPI), no seu mais recente relatório sobre Angola.
No relatório, os analistas do banco que o cresci-
mento angolano terá “poucas possibilidades” de
atingir a previsão de 7,5 por cento efectuada pelo
governo angolano no passado dia 17.
Para atingir aquele objectivo, Angola necessitaria de “reduzir a dependência na importação de
bens, conduzir uma política fiscal mais disciplinada,
ter uma taxa de câmbio melhor e cortar os subsídios
a alguns produtos”.
安哥拉今年经济有望增长6.9%
里斯本
葡
萄牙投资银行关于安哥拉的最
新报告称,受到非石油产业的
支持,安哥拉今年的经济有望增长
6.9%。该行分析师在报告中称,安
哥拉经济增长率将不太可能达到政
府1月17日预计的7.5%。
为了达到此目标,安哥拉将需
要“减少对进口货物的依赖,实施
更严格的税收政策,有更好的汇
率,削减部分产品的补贴。”
macauhub
Angola produz actualmente 10 milhões
de quilates de diamantes por ano
LUANDA
A
produção de diamantes em Angola cifra-se
actualmente em 10 milhões de quilates por ano, disse
em Luanda, o Director do Gabinete de Intercâmbio Internacional do Ministério da Geologia
e Minas.
De acordo com Luís António,
que falava na sequência de uma
visita de uma missão do Zimbabué, o preço dos diamantes nos
mercados internacionais tem estado a subir pelo que muitos projectos que estavam parados estão
a ser retomados.
Luís António disse ainda
que a Índia, China, Israel e os
Estados Unidos da América são
os principais compradores dos
diamantes extraídos em Angola.
Relativamente à visita de
Onzias Hove, Secretário-Geral
do Gabinete do Presidente e
do Conselho de Ministros do
Zimbabué, disse que serviu
para a troca de ideias sobre o
sector, tendo em atenção que o
Zimbabué muito recentemente
descobriu diamantes no seu território.
目前安哥拉钻石年产量为1000万克拉
罗安达
安
哥拉地质矿产部国际交流办公
室主任路易斯•安东尼奥周四
在此间称,目前安哥拉的钻石年产量
为1000万克拉。
2
安东尼奥主任在津巴布韦代表团
访问安哥拉之后表示,国际市场的钻
石价格一直在上涨,许多曾经停产的
项目现在又恢复了生产。
安东尼奥还表示,印度、
中国、以色列和美国是安哥拉钻
石的大买家。
关于津巴布韦总统办公室主任兼
内阁秘书长Ozias Have率团访问安哥
拉一事,安东尼奥表示,访问的目的
是双方就钻石业交换意见,因为津巴
布韦最近发现了钻石矿。 macauhub
Cabo submarino ligando Angola ao Brasil
poderá vir a ser uma realidade
BRASÍLIA
A
instalação de um cabo submarino de fibra
óptica entre o Brasil e Angola poderá custar até 200 milhões de dólares, afirmou
em Brasília o Vice-Ministro angolano das Telecomunicações e Tecnologias de Informação.
Aristides Safeca participou na capital do Brasil
numa reunião com o Ministro brasileiro das Comunicações, Paulo Bernardo, representantes do consórcio
angolano Angola Cable e do grupo brasileiro Oi.
De acordo com Aristides Safeca, o projecto está
aberto à participação de outros grupos empresariais,
devendo os respectivos estudos de viabilidade estar
concluídos até ao final do primeiro semestre deste ano.
Recentemente o Ministro angolano das Telecomunicações e Tecnologias de Informação, José Carvalho da Rocha, disse, em Luanda, que a instalação
do novo cabo submarino, que ligará a África do Sul a
Inglaterra, tendo como ponto de amarração Angola,
poderá resolver os problemas das comunicações do
país, principalmente as internacionais, quer de dados quer de voz.
O cabo será alargado a Angola no próximo mês
de Fevereiro, mas apenas no primeiro trimestre de
2012 estarão disponíveis os serviços a serem prestados a partir da estação terminal pela Angola Cable,
empresa gestora do projecto.
O projecto do novo cabo submarino é uma parceria público-privada entre o Estado angolano, representado pela Angola Telecom, e os operadores Movicel, Unitel, Mundo Sartel e Mstelcom.
安哥拉与巴西之间的海底光缆项目有望启动
西利亚
安
哥拉电信与信息技术部副部长阿里斯蒂德斯•萨
夫卡周三在此间称,巴西与安哥拉之间的海底光
缆建设项目大约需耗资2亿美元。
萨夫卡副部长在巴西首都参加了巴西通信部长保
罗•贝尔纳多、安哥拉电缆集团公司代表和巴西Oi电信
集团代表的会谈。
萨夫卡表示,该项目也向其他企业集团开放,项目
可行性研究将于今年上半年末完成。
安哥拉电信与信息技术部长若泽•卡瓦略•达罗沙
上周曾在罗安达表示,在安哥拉设立站点的南非至英国
新海底光缆建成后,将帮助解决安哥拉的电信问题,主
要是国际数据和语音连接方面的问题。
新海底光缆将于今年2月扩展到安哥拉,但是,到
2012年第一季度才会开始通过安哥拉电缆公司管理的终
端站提供服务。新海底光缆项目将采用公私合营方式,
参与合作的各方分别是代表安哥拉政府的安哥拉电信公
司、以及Movicel公司、联合电信公司、Mundo Sartel公
司、Mstelcom公司。
macauhub
3
Empresas angolanas
poderão a prazo
explorar diamantes
no Zimbabué
LUANDA
A
entrada de empresas
angolanas no sector de
exploração de diamantes no Zimbabué é possível
mas carece de negociação entre
os dois governos, afirmou em
Luanda, o chefe de uma delegação de representantes do sector
mineiro daquele país.
Após um encontro com
membros do Conselho de Administração do Banco de Desen-
volvimento de Angola (BDA),
Ozias Have adiantou que se
“houver interesse dos dois governos acredito que um acordo
neste sentido seja possível, mas
isso deverá passar por um processo negocial”.
Ozias Have, que também é
Secretário do Conselho de Ministros do Zimbabué, e restantes
membros da delegação visitaram, de acordo com a agência
noticiosa angolana Angop, a
Empresa Nacional de Diaman-
tes de Angola (Endiama) e a sua
subsidiária para a comercialização de diamantes Sodiam.
Através da Sodiam, a Endiama alargou os seus interesses
à lapidação de diamantes e internacionalizou a sua actividade
com o estabelecimento de escritórios, ou centros de venda de
diamantes angolanos, nas principais praças mundiais, como
Israel, Bélgica, Estados Unidos,
Emiratos Árabes Unidos, Índia
e China.
安哥拉公司将来可以到津巴布韦开采钻石
罗安达
来访的津巴布韦矿业代表团团长
Ozias Have周三在此间称,安哥拉公
司到津巴布韦开采钻石是可以的,但
需要两国政府谈判协商。
Ozias Have团长在会晤安哥拉发
4
展银行董事会成员期间表示,“如果
两国政府都有此意向,相信就可以达
成协议,但这需要通过谈判解决。”
Ozias Have是津巴布韦政府的内
阁秘书长。据安哥拉通讯社报道,津
巴布韦代表团参观了安哥拉国家钻石
公司(恩迪阿马)及其钻石销售子公
司Sodiam。
通过Sodiam公司,恩迪阿马把
钻石业务扩展到了钻石切割业,并通
过在以色列、比利时、美国、阿联
酋、印度和中国等世界主要市场设立
办事处或安哥拉钻石销售中心而实现
了业务国际化。
macauhub
FMI desembolsou mais 178,2 milhões
de dólares para Angola
WASHINGTON
O
Fundo Monetário Internacional
desembolsou
mais 178,2 milhões de
dólares ao abrigo de um programa apoiado por um acordo
de “stand-by” com Angola, informou a instituição em comunicado divulgado na sua página
electrónica.
Ainda de acordo com o comunicado, o total de desembolsos efectuados para Angola passou a cifrarse em 1,07 mil milhões de dólares.
Ao analisar a evolução do
programa, o conselho executivo
do FMI deixou passar em branco
a não-observância dos critérios
de desempenho no final de 2010
relativos ao tecto máximo na acumulação de atrasados bem como
ao alargamento do crédito concedido pelo banco central bem como
ao crédito concedido ao governo
pelo sistema bancário do país.
Mas o comunicado adianta
que o programa económico e financeiro do governo de Angola obteve
progressos significativos rumo à
estabilidade macroeconómica em
resultado da aplicação de algumas
medidas-chave do programa, que
foram apoiadas pela subida dos
preços do petróleo.
O comunicado termina com
Naoyuki Shinohara, Vice-Director
Executivo e Presidente em exercício, a afirmar ser um objectivo
crítico a melhoria da transparência do sector público de Angola
bem como a publicação das contas de entidades públicas depois
de terem sido avaliadas por auditores externos.
国际货币基金组织再向安哥拉提供1.782亿美元
华盛顿
国
际货币基金组织在其网站公布
的一份公报中称,依照备用信
贷协定条款,国际货币基金组织再向
安哥拉提供1.782亿美元。
据该公报,向安哥拉提供的贷款
目前总计10.7亿美元。
分析完项目进展之后,国际货币
基金组织执行委员会忽略了该国不遵
守2010年底的有关延迟付款最高水平
的标准、以及该国银行体系提供给政
府的信贷扩张。
但是,此公报说,安哥拉政府的
经济和金融领域在宏观经济稳定性方
面取得了重大进展,这受到了石油价
格上涨的支持。国际货币基金组织副
主席筱原尚之称,关键的目的是改善
安哥拉公共部门的透明度,以及在由
外部审计师进行审核之后公布公共机
构的帐目。
macauhub
5
Projectos económicos podem maximizar imp
de sistemas de transportes construídos pela
MACAU
A
ngola
pode
maximizar o
impacto
dos
sistemas de transportes construídos pela
China desenvolvendo
projectos económicos
para áreas específicas
e deve procurar “parcerias sustentáveis”
com
as
empresas
chinesas, segundo um
estudo da OCDE, NEPAD e ONU.
Angola foi um dos
países alvo de análise
no estudo “Diversificação Económica em
África”, cujos relatores
concluíram que o país
foi um dos quatro maiores beneficiários de financiamento
chinês
para projectos de infraestruturas, ao abrigo do
chamado “modelo Angola”, que acabou por
ser duplicado noutros
países.
Os recursos angolanos estão a “alimentar os laços económicos
com o Brasil, Estados
Unidos e China”, além
de Portugal, que permanece o maior parceiro comercial, refere o
estudo da ONU, Nova
Parceria
Económica
para o Desenvolvimento Africano (NEPAD)
e Organização para a
Cooperação e Desenvolvimento Económico
(OCDE).
“Angola pode beneficiar destas parcerias
6
se garantir que servem
os seus interesses de
desenvolvimento. Pode
desenvolver estratégias
que liguem projectos
económicos aos sistemas de transportes que
estão a ser construídos
pela China”, refere.
Outra via de maximizar o impacto destes
sistemas é criar “parcerias
sustentáveis”
com as empresas chinesas envolvidas no seu
território, tal como a
República Democrática
do Congo está a tentar
fazer na Província do
Katanga, adianta o estudo.
Apesar dos “ganhos alcançados através
das relações com a
China”, refere, Angola
pode fazer mais para
aumentar os benefícios
para a sua economia, especialmente “através de
maior diversificação”.
A recente
crise
económica,
quando
a quebra do preço do
petróleo teve sérias
repercussões no país,
demonstra a necessidade de prosseguir esta
política de redução da
dependência do sector
energético, segundo o
estudo.
Um “potencial tremendo” para apoiar a
diversificação e o sector
financeiro vem das actividades da Sonangol,
que são “muito semelhantes a um fundo soberano”.
Em 2004, a China
pôs à disposição de
Angola uma linha de
crédito de 2 mil milhões de dólares para
desenvolvimento
de
infra-estruturas destruídas durante a guerra
civil, enquanto Luanda
fornece 10 mil barris
de petróleo em rama a
Pequim diariamente.
Actualmente, Angola fornece mais de
metade das importações
de petróleo chinesas da
África subsariana.
Ao abrigo do “modelo Angola”, o país
recebe um empréstimo
do EximBank da China,
em termos bonificados
(taxa de juro de 1 a 6 por
cento, prazos e período
de carência alargado), o
governo contrata uma
empresa – normalmente
chinesa – para o projecto de infra-estruturas,
ao mesmo tempo que
dá direitos de extracção
de recursos naturais a
uma empresa chinesa
para pagamento do empréstimo.
O
financiamento
tem sido dirigido a projectos de electrificação,
acto
China
安哥拉的经济项目可能
会最大限度地发挥中国
援建交通系统的影响
中国澳门
据
caminhos-de-ferro, estradas, telecomunicações água e saneamento, entre outros.
Embora
Angola
“esteja a fazer um uso
inovador dos seus recursos naturais” para a
reconstrução, tem havido “falta de grandes
iniciativas para melhorar o sistema de transportes, como estradas
secundárias em zonas
rurais e projectos de
energias renováveis”,
além de aproveitamento de infra-estruturas,
nomeadamente
cor-
redores de transportes
para “facilitar o comércio e expandir as actividades económicas”.
O estudo ONU/
NEPAD/OCDE
sublinha que, além dos
recursos
energéticos,
Angola tem “enorme
potencial” nos sectores
mineiro e madeireiro,
embora o governo tenha
de melhorar com urgência o enquadramento
regulamentar e assegurar que a administração
pública tem capacidade
de apoiar estas actividades.
经合组织、非洲发展新伙伴计划与联合国开展的
一份研究,安哥拉可能通过发展特定领域的经济
项目来最大限度地发挥中国援建交通系统的影响,而且
应当寻求与中国公司的“可持续的合作关系”。
此研究的题目为:非洲经济多元化,安哥拉是涉及
的其中一个国家。研究的作者称,安哥拉是中国依照“
安哥拉模式”援建非洲基础设施项目的四大受益国之
一,此模式也在其它国家得到复制。
此研究由联合国、非洲发展新伙伴计划、经合组织
共同开展。研究称,安哥拉的资源正在维系着安哥拉与
巴西、美国、中国、以及葡萄牙的经济关系。葡萄牙仍
是安哥拉最大的贸易伙伴。
如果能确保这些合作服务于安哥拉的发展,安哥
拉可以受益于这些合作关系。 安哥拉可以发展一些战
略,把经济项目与中国正在援建的运输系统连接起来。
此研究称,最大限度地发挥这些交通系统的另一个
办法是与在该国做生意的中国公司建立可持续发展的合
作关系,正如民主刚果在加丹加省所做的尝试一样。
此文件称,尽管安哥拉已经通过与中国的关系取得
了一些进展,安哥拉还可以做更多事情以增加对其经济
的利益,特别是“通过经济多元化。”
据该研究,在最近的经济危机中,石油价格下降严
肃影响了该国,这表明需要发展减少对能源业依赖的
政策。
Sonangol在支持经济多元化和金融业方面发挥了巨
大的潜力,该公司更像是一个主权基金。
2004年,中国向安哥拉提供了20亿美元的优惠贷
款,用于发展该国内战期间摧毁的基础设施,作为交换
条件,罗安达每天向北京提供1万桶原油。
目前,在中国从撒哈拉沙漠以南非洲进口的石油
中,安哥拉占一半多。
依照“安哥拉模式”的条款,接受中国进出口银行
贴息贷款的国家,(利率从1%至6%,可延长期限和不
付款周期),政府需要与一家公司签约(通常是中国公
司)来建设基础设施项目,同时向向一家中国公司提供
开采自然资源的权利,以便偿还贷款。
这些资金一直用于电气化项目、铁路、公路、电
信、饮用水和公共卫生等领域。
除了使用基础设施以外,即运输走廊“改善贸易
和扩大经济活动”以外,虽然安哥拉正在用创新的方
式使用其自然资源开展国家重建,但是一直是缺少改
善运输系统的大型活动,如农村地区的二级公路和可
再生能源项目。此研究指出,除了能源资源以外,安
哥拉在矿业和木材领域也有“巨大潜力”,虽然安哥
拉政府迫切需要改善其规章制度并保证公共管理有能
力支持这些活动。
7
Angola é um bom mercado
para os vinhos portugueses
LUANDA
O
novo Presidente da
Comissão Vitivinícola
da Região de Lisboa
(CVRL), Vasco d’Avillez, afirmou à agência noticiosa angolana Angop que Angola é um
bom mercado para os vinhos
daquela região.
“A CVRL está a trabalhar
há alguns anos no mercado dos
países africanos de língua portuguesa e angolano, em particular,
fazendo visitas de prospecção e
de promoção que têm sido coroadas de êxito”, declarou aquele
responsável em contacto telefónico, a propósito do Salão Internacional do Vinho, Pescado
e Agro-Alimentar (SISAB) 2011,
que decorreu de 21 a 23 de Fevereiro.
Vasco d’Avillez foi empossado Presidente da Comissão
Vitivinícola da Região de Lisboa na primeira quinzena de
Janeiro do corrente ano, em
substituição de João Carvalho
Ghira.
Durante três dias, participarão na edição deste ano do SISAB 400 empresas portuguesas,
em representação de 28 diferentes sectores, quatro mil marcas e
1200 compradores estrangeiros
de 80 países, entre os quais
Líbia, Argélia, Marrocos, Brasil, China e dos de língua oficial
portuguesa.
União Europeia, Marrocos,
Líbia, Angola, Estados Unidos da
América e Brasil são os principais
mercados de destino dos produtos portugueses.
安哥拉是葡萄牙葡萄酒的好市场
罗安达
里
斯本地区葡萄酒和葡萄委员会
新会长瓦斯科周一告诉安哥拉
通讯社,安哥拉是葡萄牙葡萄酒的好
市场。他在接受电话访问谈及2011年
葡萄酒、海鲜、农产品国际贸易展会
8
(将于2月21-23日举行)时说,多
年来,里斯本地区葡萄酒和葡萄委员
会一直开发葡语非洲市场,特别是安
哥拉,推广工作非常成功。
瓦斯科在1月上旬接替若昂·卡
瓦略,担任该委员会的会长。
28个不同行业的400家葡萄牙公
司将参加葡萄酒、海鲜、农产品国
际贸易展会,共有4000多个品牌和80
个国家的1200名外国买家,包括利比
亚、阿尔及利亚、摩洛哥、巴西、中
国和葡语国家。欧盟、摩洛哥、利比
亚、安哥拉、美国和巴西是葡萄牙产
品的主要出口市场。
2º cabo submarino irá custar
92 milhões de dólares
LUANDA
O
projecto do segundo
cabo submarino de comunicações para Angola irá custar pelo menos 92
milhões de dólares, disse em
Luanda um técnico da empresa
Angola Cable.
De acordo com a agência
noticiosa angolana Angop, o engenheiro electrotécnico António
Nunes adiantou que daquele
montante 90 milhões foram aplicados na aquisição do cabo e os
restantes 2 milhões de dólares na
construção da estação terminal.
No decurso de uma visita do
Ministro das Telecomunicações
José Carvalho da Rocha às obras
da estação do cabo submarino em
Sangano, Município de Quissama, Província do Bengo, o técnico
disse que a estação ficará pronta
e em funcionamento em Março
próximo.
Angola já dispõe de um cabo
submarino de comunicações, o Sat3,
dispondo o futuro cabo de muito
maior capacidade.
安哥拉的第二条海底电缆预计将耗资9200万美元
罗安达
安
哥拉电缆公司的一位技术人员
周五在此间称,安哥拉的第二
条海底通讯电缆项目预计将至少耗资
9200万美元。
安哥拉电缆公司电工技术工程师
安东尼奥•努内斯告诉安哥拉通讯
社,9000万美元用于购买光缆,200
万美元用于建设终端站。
安哥拉电信与信息技术部长若
泽•卡瓦略•达罗沙观察本戈省
Sangano海底电缆站施工工地期间,
努内斯称,终端站将于3月建成并投
入使用。
安哥拉已拥有一条海底通讯电
缆:Sat3,但即将投入使用的第二条
海底光缆的容量要大得多。
9
Exploração petrolífera
do pré-sal é um marco em Angola
LUANDA
O
Director de Negociações
da Sonangol, Carlos
Saturnino, afirmou em
Luanda, que o anúncio do início das explorações nos poços do
pré-sal é um marco na história da
indústria petrolífera angolana.
De acordo com Carlos
Saturnino, para a pesquisa e exploração dos 13 blocos vão estar
envolvidos recursos, quer financeiros, quer capital humano e
tecnológico, de uma dimensão
nunca vista em Angola, podendo o termo de comparação ser o
pré-sal no Brasil, que são campos
petrolíferos de grande dimensão
na bacia de Santos.
Para a escolha das empresas
concorrentes, a Sonangol abriu
um concurso público limitado,
tendo sido escolhidos como operadores do bloco 19 a British Petroleum Angola (BP), com uma
participação de 50 por cento, do
20 a Cobalt Internacional Energy
(40 por cento), do 22 a Repsol (30
por cento), do 24 a BP (50 por cento) e do 25 a Total Angola (35 por
cento).
Para operar o bloco 35 foi escolhida a ENI Angola (30 por cento), para o 36 e 37 a ConocoPhilips (30 por cento), para o 38 e 39 a
Statoil ASA (40 por cento) e para
o 40 a Total Angola (35 por cento).
O júri do concurso seleccionou como integrantes dos grupos
empreiteiros a Sonangol Pesquisa
e Produção em todos os blocos e a
China Sonangol nos blocos 19, 20,
36 e 38, entre outras empresas.
O pré-sal é conjunto de rochas sedimentares, que corre sob
a camada de sal e formou-se em
condições paleogeográficas especiais no Atlântico Sul, ocorre nas
margens angolana entre dois mil
e cinco mil metros abaixo do nível
do mar, com elevado potencial
para armazenamento de hidrocarbonetos.
盐下层石油勘探的启动是安哥拉的历史性一刻
罗安达
安
哥拉国家石油公司(安国油)
谈判总监卡洛斯•萨图尼诺周
一在此间称,宣布开始盐下层石油勘
探的一刻,是安哥拉石油工业的历史
性时刻。
萨图尼诺表示,13个区块的盐下
层勘察勘探将为安哥拉的财力、人力
和技术资源带来前所未闻的影响。
他指出,其影响足以与巴西盐下层
石油勘探相比,包括桑托斯盆地大油
田。
为了挑选盐下层石油勘探的公
司,安国油举行了限制投标。英国
石油安哥拉公司成为19号区块的运
营商,持股50%。Cobalt国际能源公
司成为20号区块的运营商,持股40%
。雷普索尔公司成为22号区块的运
营商,持股30%。英国石油公司成为
24号区块的运营商,持股50%。道达
尔安哥拉公司成为 25号区块的运营
商,持股35%。
埃尼安哥拉公司成为35号区块的
运营商,持股30%。美国大陆菲利普
斯公司成为36号区块和37号区块的运
营商,持股30%。挪威国家石油公司
成为38号区块和39号区块的运营商,
持股40%。道达尔安哥拉公司成为40
10
号区块的运营商,持股35%。
招标评委会指定安国油勘探与生
产公司为所有区块中标财团的成员公
司,并指定安中石油公司为19号、20
号、36号和38号区块中标财团的成员
公司。盐下层是南大西洋地区在特殊
古地理条件下形成的一种沉积岩层。
安哥拉沿海的盐下层位于海平面以下
2000至5000米,发现油田的可能性很
高。
Sonangol vai manter marca
da recém-adquirida Escom
LISBOA
A
Sonangol vai manter a
marca Escom apesar da
associação desta designação comercial ao grupo português Espírito Santo, informou
em Lisboa o diário económico
Jornal de Negócios.
Na passada semana, o
grupo português vendeu a sua
participação de 67 por cento
no capital da Escom Angola à
petrolífera angolana por um
montante que até à data não foi
divulgado.
Os restantes 33 por cento
eram detidos pelo actual presidente da Escom Angola, Hélder
Bataglia, que vendeu uma participação de 23 por cento à Sonangol e que, adiantou o jornal, irá
manter-se à frente da empresa.
O jornal informou ainda que
a manutenção do nome Escom
deriva do facto de a alienação do
activo ter sido considerada há
três anos, tendo na ocasião desaparecido o símbolo do grupo
Espírito Santo bem como referências ao nome a fim de ajudar
a Escom a criar uma identidade
própria.
安哥拉Sonangol将保留最近收购的Escom品牌
里斯本
葡
萄牙《商务日报》报道,安哥
拉国有公司Sonangol计划保留
Escom品牌。尽管这一名称会让人联
想到葡萄牙圣精集团。
上周,葡萄牙圣精集团向
Sonangol出售了其在安哥拉Escom
公司67%的股份,迄今为止未透露
交易价。
剩余的33%由目前的Escom董
事长Helder
Bataglia持有,他也向
Sonangol出售了23%的股份。该报
称,他将继续担任该公司董事长。该
报还称,保留Escom的名称是由于股
权销售早在三年前就考虑了,圣精集
团的标识和名称已经移除,以便帮助
Escom建立自己的身份。
11
Governo do Cuanza Norte aplicou 48 milhões de dólares
no troço rodoviário Ndalatando/Golungo-Alto
NDALATANDO
A
reconstrução do troço
rodoviário de 56 quilómetros entre a cidade de
Ndalatando (capital da Província do Cuanza Norte) e a sede
municipal do Golungo-Alto irá
custar 48 milhões de dólares, de
acordo com a Angop.
A agência informou também
que a empreitada, a cargo da em-
presa portuguesa Vias XXI, já concluiu 49 quilómetros do troço ou
80 por cento da obra, cujos custos
são assumidos pelo Governo Provincial do Cuanza Norte.
De acordo com Joaquim
Macedo, responsável por esta empreitada, a obra inclui trabalhos
de terraplanagem, construção de
valas de drenagem, aplicação de
base e sub-base de camada asfáltica e aplicação de uma camada de
desgaste de betão betuminoso de
cinco centímetros de espessura.
Joaquim Macedo apontou as
constantes chuvas que caiem na
região como o principal factor que
tem impedido o normal andamento das obras iniciadas em 2008, tendo ainda mencionado os atrasos
na liquidação dos pagamentos por
parte do governo provincial, que
obrigou à redução do número de
CG/macauhub
trabalhadores.
安哥拉北宽扎省政府投资4800万美元
重建恩达拉坦多/上戈隆戈公路
恩达拉坦多
据
安哥拉通讯社报道,安哥拉北
宽扎省首府恩达拉坦多与上戈
隆戈市之间56公里的公路重建项目预
计耗资4800万美元。
安通社还表示,项目由北宽扎省
政府出资,承包商是葡萄牙Vias XXI
公司,目前已完成49公里公路的重
建,占工程总量的80%。
项目负责人若阿金•马塞多表
示,工程内容包括平整路面、挖掘排
水沟、铺设各层路面等。
马塞多指出,工程于2008年动
工,进展缓慢的原因是该地区经常下
雨。他还表示,由于北宽扎省政府
拖欠工程款,承包商被迫裁减了一
些工人。
www.consgeralangola.org.mo
Propriedade: Consulado Geral da República de Angola na RAEM • Director Geral: Rodrigo Pedro Domingos • Directores Gerais-Adjuntos: Doroteia da Silva
e Franklim da Silva • Directora Administrativa: Filomena Quicani • Editores: Rodrigo Pedro Domingos, Franklim da Silva e Adalberto Barros
Grafismo: Can Design • Fontes: Angolapress, Jornal de Angola, Televisão Pública de Angola, Rádio Nacional de Angola, Agência Lusa e Macauhub
Consulado Geral da República de Angola na RAEM, Edif. FIT, 7º andar I & H, Av. Comercial • Telefone: 28716229 • Fax: 28716230
12
Download

安哥拉今年经济有望增长6.9% Angola deverá crescer este ano 6,9