O Magazine da Câmara
de Comércio Suíço-Brasileira
The Magazine of the
Swiss-Brazilian Chamber
of Commerce
2011
R$ 10,00
66
swisscam
BRASIL
foco
energia
focus
energy
especial
SWISSCAM
completa 66 anos
special
SWISSCAM´s
66th anniversary
notícias da SWISSCAM
Dia Nacional da Suíça
Hospitalar
FEIMAFE
chamber news
Fo t o : A B B
Switzerland’s National Day
Hospitalar
FEIMAFE
setembro/2011
2
swisscam magazine 66
10/2011
editorial
Fo t o : Fo t o l i a
A experiência brasileira
com biocombustíveis
O transporte é um elemento integrado e essencial do estilo de vida
moderno, sendo em grande parte dependente de combustíveis à
base de petróleo, resultando em diversos impactos ambientais,
especialmente com relação às emissões de GEE.
por Suani T. Coelho, Patricia Guardabassi e Renata Grisoli
A
tualmente, 13% de todas as emissões de GEE
vêm do setor de transporte1, que representou
29% do consumo total de energia em 2007.
Os biocombustíveis são uma das poucas alternativas
viáveis disponíveis no curto prazo aos derivados do
petróleo. Outras tecnologias, como veículos elétricos
ou híbridos, ainda estão em desenvolvimento e estarão
comercialmente disponíveis apenas em 10 a 20 anos.
Os biocombustíveis líquidos existentes comercializados incluem o bioetanol (para substituir a gasolina) e
o biodiesel (para substituir o óleo diesel).
Até recentemente, o uso de biocombustíveis era
limitado a mercados locais e desempenhava um
papel marginal na matriz energética global. Porém,
atualmente estes adquiriram uma dimensão global,
com o potencial para ampliação e reduzidos impactos
ambientais ou sociais.
O etanol é um biocombustível que substitui aproximadamente 3% da gasolina de origem fóssil consumida no mundo hoje. É produzido pela fermentação
de produtos agrícolas, como a cana-de-açúcar, o
milho e o trigo. A principal vantagem do etanol de
cana-de-açúcar é seu balanço energético positivo
em comparação ao etanol de milho ou com o etanol
de outros cultivos.
O etanol de cana-de-açúcar é uma alternativa atrativa
frente a gasolina1. É produzido a partir de produtos
agrícolas e não tem as impurezas encontradas nos
produtos derivados do petróleo, como óxidos sulfúricos, compostos de chumbo e materiais particulados
que são as principais fontes de poluição nas áreas
metropolitanas.
Cerca de 110 países cultivam cana-de-açúcar para
produção de açúcar em todo o mundo. Uma opção
interessante para esses produtores, principalmente
para países em desenvolvimento, seria a transferência da experiência brasileira, beneficiando-se
das lições aprendidas durante mais de 30 anos2.
A produção de etanol de cana-de-açúcar seria não
apenas para consumo interno, mas também para
exportação. Em geral, os países em desenvolvi-
Espera-se um crescimento
do comércio internacional
de biocombustíveis e/ou
matérias-primas de países em
desenvolvimento para países
desenvolvidos, com implicações
positivas significativas para o
desenvolvimento.
mento têm um potencial maior para produção de
biomassa do que os países industrializados, devido
às melhores condições climáticas e menores custos
de mão-de-obra. Assim, diante da possibilidade de
um mercado interno reduzido para biocombustíveis,
esta produção poderia representar uma oportunidade
de exportação para outros países.
Partindo deste pressuposto, espera-se um crescimento do comércio internacional de biocombustíveis e/
ou matérias-primas de países em desenvolvimento
para países desenvolvidos, com implicações positivas
significativas para o desenvolvimento3.
O crescimento da produção de etanol e a adoção de
misturas obrigatórias, especialmente nos Estados
Unidos e na União Europeia, têm levantado preocupações sobre sua sustentabilidade em relação aos
impactos ambientais e sociais, o que resultou no
swisscam magazine 66
10/2011
3
desenvolvimento de critérios de sustentabilidade
visando à certificação de biocombustíveis.
Tais questões têm sido exaustivamente estudadas e
os resultados indicam que, quando utilizados procedimentos apropriados, os biocombustíveis podem ser
produzidos de maneira sustentável, não apenas no
Brasil, mas também em outros países em desenvolvimento, com impactos ambientais reduzidos e sem
afetar a segurança alimentar4.
Considerando a falta de capacitação técnica em
muitos países e a necessidade de financiamento,
seria necessário discutir uma flexibilização para a
implementação da certificação, com prazos e metas
adequados, que permitiriam que os países mais
pobres tenham tempo suficiente para cumprir tais
critérios de certificação. Esses aspectos são discutidos em uma perspectiva detalhada em UNCTAD5, que
destaca o fato de que os critérios de certificação não
deveriam ser usados como uma forma de proteger os
agricultores europeus.
Considerando todas estas preocupações, há três précondições para o desenvolvimento sustentável de um
mercado de biocombustíveis:
a) Conduzir um zoneamento agroecológico da canade-açúcar para identificar as áreas de produção;
b) Estimular o desenvolvimento econômico e a criação
de mercados por meio de mistura obrigatória de
etanol em toda a gasolina vendida; e
c) Estimular o desenvolvimento rural, construindo
indústrias, gerando emprego e renda, para redução
da pobreza.
Referências | References
1 - Goldemberg, J., Coelho, S. T., & Guardabassi,
P. (2008). The sustainability of ethanol production from sugarcane. Energy Policy, 36, pp.
2086-2097.
2 - Goldemberg, J., & Moreira, J. R. (1999). The alcohol program. Energy Policy, 27, pp. 229-245.
3 - UNCTAD. (2009). The Biofuels Market: Current
Situation and Alternative Scenarios.
4 - EGESKOG, A. et al. Integrating bioenergy and
food production – A case study of combined
ethanol and dairy production in Pontal, Brazil.
Energy for Sustainable Development v. 15, p.
8-16, 2011.
5 - UNCTAD. (2008). Making Certification Work for
Sustainable Development: the Case of Biofuels.
editorial
Brazil’s biofuel experience
Transportation is an essential part of modern lifestyles, but is almost exclusively
dependent on petroleum-based fuels that impact the environment in many
ways, particularly GHG emissions.
b y Suani T. Coelho, Patricia Guardabassi e Renata Grisoli
C
urrently, 13% of all GHGs are emitted by this
sector 1, which accounted for 29% of total energy consumed in 2007.
Using biofuels is one of the few practical alternatives
to oil derivatives available short term. Others, such as
electric or hybrid vehicles, are still being developed
and will not be commercially available for 10-20 years.
Liquid biofuels now on the market include ethanol (replacing gasoline) and biodiesel (replacing diesel oil).
Although biofuel has until recently been limited to
local markets, with marginal weight in the global
energy matrix, there is now potential for it to be used
on a global scale to reduce negative environmental
or social impacts.
Ethanol has now replaced approximately 3% of fossilbased gasoline that would otherwise be consumed
worldwide. It is made by fermenting agricultural
products such as sugarcane, corn or wheat. Making
ethanol from sugarcane has a major advantage over
corn or other crops because its net energy balance is
positive, so it is an attractive alternative to gasoline 1.
Being made from agricultural products it does not
contain impurities found in oil-based products, such
as sulphur oxides, or lead compounds and particulates
that cause most urban pollution.
Developed countries could import
more biofuels and/or feedstocks,
which would have significant positive
implications for the developing ones.
Sugarcane growers in developing countries could
benefit by transferring Brazil’s experience and the
lessons from its experience of over 30 years 2. The 110
countries growing cane to make sugar could produce
ethanol for their own use and for export too. In general,
they have more biomass potential than industrialized
countries due to their climate and low labour costs.
Domestic demand for biofuels is low, so they could
export to industrialized countries.
Biofuels can be produced on a
sustainable basis in Brazil and
other developing countries without
seriously impacting the environment
or affecting food security as long as
proper procedures are in place.
On this basis, developed countries could import more
biofuels and/or feedstocks, which would have significant positive implications for the developing ones 3.
Ethanol output has risen and blending with gasoline
is being required by governments, especially in the
US and the European Union. This has raised concerns
for sustainability in relation to environmental and
social impacts, and criteria for biofuel certification
are being devised.
Exhaustive research has shown that biofuels can be
produced on a sustainable basis in Brazil and other
developing countries without seriously impacting the
environment or affecting food security 4 as long as
proper procedures are in place.
Since many countries lack technical training and funding, a flexible approach to certification would have to
be discussed, setting targets and schedules that give
them time to meet criteria. An UNCTAD publication 5
provides a detailed discussion of this perspective and
emphasizes that criteria must not be used as a means
of protecting European farmers.
In light of all these concerns, there are three preconditions for the sustainable development of a biofuel market:
a) C onducting agro-ecological zoning research to
identify sugarcane growing areas;
b) Stimulating economic development and building up
markets by requiring ethanol to be blended with all
gasoline sold, and
c) Stimulating rural development with new industries
generating jobs and incomes, and reducing poverty.
Suani T. Coelho é professora da Universidade de São Paulo e coordenadora do CENBIO (Centro
Nacional de Referência em Biomassa).
Suani T. Coelho, professor at Universidade de São Paulo and coordinator of CENBIO (Centro
Nacional de Referência em Biomassa).
Patricia Guardabassi é doutoranda em Energia e pesquisadora do CENBIO.
Patricia Guardabassi, doctoral program (Energy) and CENBIO researcher.
Renata Grisoli é mestre em Energia e pesquisadora do CENBIO.
Renata Grisoli, masters program (Energy) and CENBIO researcher.
4
swisscam magazine 66
10/2011
6
Diretor do Magazine e de Comunicação
Magazine and Communication Director
Christian Hanssen
Fo t o : A B B
foco:energia
focus: energy
O Magazine da Câmara
de Comércio Suíço-Brasileira
The Magazine of the
Swiss-Brazilian Chamber
of Commerce
Energia e Sustentabilidade. Energy and Sustainability.
13 A energia elétrica que vem da cana: o desafio de tirar
três Usinas Belo Monte do campo. Electricity from sugar cane:
the challenge of removing three Belo Monte dams from the
countryside.
Coordenação Editorial
Editorial Coordination
Stephan Buser
Anúncios - Advertisements
Denise Ortega
16 Abastecimento de energia no futuro: grande potencial
para tecnologia fotovoltaica. Energy supply of the future: major
potential for PV technology.
Fo t o : Fo t o l i a
Projeto Gráfico
Editorial Design
Markus Steiger
Direção de Arte
Art Direction
Felipe Ledier
Revisão e Tradução
Proofreading and Translation
Global Translations.BR
Denise Ortega, Hanna Weisskopf,
Stephan Buser, Melanie Klemm,
Volker Lohaus
Jornalista responsável
Journalist in charge
Ester Tambasco, MTB 48.058
Produção Gráfica - Printing
Coktail
A reprodução das notícias é permitida,
contanto que seja mencionada a fonte. As
opiniões contidas nos artigos não refletem
necessariamente a posição da SWISSCAM.
The reproduction of items is permitted as
long as the source is mentioned. The opinions
contained in the articles do not necessarily
reflect the position of SWISSCAM.
20
economia economy
A química da parceria. Chemistry between partners.
10 O que a Coreia e a China têm (e nós não).
What Korea and China have (that we do not have)
24 MINERGIE : Construir Melhor, Viver Melhor. MINERGIE®:
Building Better, Living Better.
®
saúde health
28 Eficiência Energética da Biomassa no Brasil. Biomass
Energy Efficiency in Brazil.
19 Viagens longas e as doenças venosas.
Long journeys and venous diseases.
32
convidado guest
Balanço energético e balanço ambiental: redução de
custos e promoção da imagem. Energy and environmental
balance: lowering costs while enhancing image.
Câmara de Comércio Suíço-Brasileira
Swiss-Brazilian Chamber of Commerce
Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer
Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne
especial special
26
Vice-presidentes - Vice-Presidents
Carlos Roberto Hohl
Antonio Carlos Guimarães
A Câmara de Comércio Suíço-Brasileira,
constituída em 1945, é filiada à União das
Câmaras de Comércio Suíças no Exterior
e à Câmara de Comércio Internacional.
The Swiss-Brazilian Chamber of Commerce,
founded in 1945, is affiliated to the Swiss
Foreign Trade Chambers and the International
Chamber of Commerce.
www.swisscam.com.br
Fo t o : Fo t o l i a
Avenida das Nações Unidas, 18.001
04795-900 São Paulo (SP) Brasil
Tel +55 (11) 5683 7447
Fax +55 (11) 5641 3306
[email protected]
www.swisscam.com.br
Presidente - President
Christian Hanssen
22 O potencial da energia eólica e solar no Brasil.
Potential for wind and solar energy in Brazil.
66 anos SWISSCAM Brasil. SWISSCAM’s 66th anniversary.
Próxima edição: Tecnologia da Informação. Next edition: Information Tecnology.
comunidade brasileira na Suíça Brazilian community in Switzerland
34
Associação Raízes. Associação Raízes (Roots Association).
n o t í c i a s d a S W I S S C A M chamber news
9 FEIMAFE e Hospitalar 2011. FEIMAFE and Hospitalar 2011. /
31 Dia Nacional da Suiça. Switzerland’s National
Day. / Nota de falecimento – Ernst Wepfer. Obituary – Ernst Wepfer.
swisscam magazine 66
10/2011
5
foco: energia
Energia e
Sustentabilidade
O mundo como um todo
ainda depende de 85% de
fontes não-renováveis de
energia, principalmente
petróleo, gás natural e carvão,
fontes fósseis de energia
que transferem o carbono
estocado durante milhões de
anos na crosta da terra para a
atmosfera e contribuem desta
maneira para o aquecimento
global. Portanto, apostar
em energias renováveis faz
sentido, é urgente e pode ser
um bom negócio.
E
por Ernesto Moeri
m 2010, o mundo consumiu o equivalente a 80 bilhões de barris de
petróleo por dia (!), e este consumo
atingirá 100 bilhões de barris por
dia até 2100. Na situação atual do
conhecimento sobre as reservas
existentes (prováveis e possíveis) de
petróleo e gás, a participação destes combustíveis
não-renováveis, principais responsáveis pelo efeito
estufa e as consequentes mudanças climáticas,
crescerá ainda até aproximadamente o ano 2050,
porém, ainda assim este aumento será menor que
a demanda. Isto significa que, desde já, a participação de energias não convencionais e renováveis
na matriz energética global terá que aumentar de
maneira significativa e crescente.
O “peak-oil”, ou seja, o ponto de maior produção de
petróleo e gás natural deve ser atingido entre 2020 e
2050, de acordo com as previsões de especialistas
técnicos e financeiros. Este ponto de maior produção
de hidrocarbonetos já leva em consideração todas
as mais recentes descobertas de campos profundos,
como, por exemplo, o “pré-sal” brasileiro ou também
xistos betuminosos no Canadá, assim como outras
fontes não-convencionais de hidrocarbonetos ainda
a serem descobertas. Portanto, o mundo teria tempo
6
swisscam magazine 66
10/2011
Enquanto um cidadão dos
EUA consome 10 litros de
combustíveis fósseis por dia,
o suíço consome 5 litros, o
brasileiro 2 e o indiano apenas
0,5 litros por dia.
suficiente para uma transição controlada para a era
dos não-hidrocarbonetos ou renováveis em uma
geração, ou seja, em 3-4 décadas. O consumo de
energia apresenta uma proporção diretamente entre
o grau de desenvolvimento de um país e a mobilidade
individual dos seus habitantes. Enquanto um cidadão
dos EUA consome 10 litros de combustíveis fósseis
por dia, o suíço consome 5 litros, o brasileiro 2 e
o indiano apenas 0,5 litros por dia. E fácil deduzir
que existe ainda uma demanda reprimida nos países
que serão responsáveis pelo crescimento contínuo
da demanda de energia (gráfico 1).
É importante lembrar que 93,5% de todo o petróleo e
gás são consumidos como fonte de energia e apenas
6,5% como matéria-prima da indústria química.
A matriz energética do Brasil (veja gráfico 2) é
excepcionalmente rica em energias renováveis
(45%), comparada tanto com os demais países
em desenvolvimento, como a China, quanto com
os países industrializados. Entre estes, a Suíça se
destaca como país cuja matriz energética apresenta
20% de energia primária renovável, principalmente
proveniente de hidroenergia.
Apesar desta vantagem competitiva em energias
renováveis, 50% da demanda brasileira em energia
ainda depende de hidrocarbonetos fósseis, com uma
participação crescente do gás natural, também nãorenovável, na geração de energia elétrica e também
como combustível veicular.
As grandes expectativas referentes ao pré-sal são
legítimas, mas não se pode perder de vista que o
Brasil hoje mal consegue se autoabastecer mesmo
com uma produção em torno de 2 milhões de barris
por dia. O país continua importando boa parte do
diesel automotivo e, periodicamente, até gasolina.
Portanto, acreditamos que a chance do Brasil esteja
nos enormes recursos na área de energia renovável,
acima de tudo na biomassa de cana-de-açúcar e de
agro-resíduos ainda pouco aproveitados.
Estes últimos representam um grande potencial
considerando o aumento significativo da produção
agrícola e, consequentemente, dos seus resíduos e
Fo t o : Fo t o l i a
Gasto futuro mundial de energia
Future world energy use
Petróleo e gás natural serão até 2050 as
principais fontes energéticas mundiais (>50%).
Oil and natural gas will be until 2050 the main world
energy sources (>50%).
100
Os combustíveis fósseis, o efeito estufa provocado
por sua queima e as consequentes mudanças climáticas são hoje um problema reconhecido mundialmente. Mesmo assim, a humanidade continua
apostando na exploração maciça destas fontes convencionais. Ao mesmo tempo já existem tecnologias
para criar energia por fontes renováveis, e o Brasil
é um lugar privilegiado para desenvolver projetos
nesta área. Produzir energia “verde” em escala bem
maior do que atualmente é uma forma inteligente
para diminuir os efeitos prejudiciais da queima de
combustíveis fósseis e, desta maneira, contribuir
para um futuro mais sustentável do planeta.
25
0
2000
2020
2060
2040
2080
Parcela de óleo e gás
Outras fontes energéticas
Oil and gas
Other energy sources
2100
GRÁFICO | CHART 1: A demanda de consumo mundial de energia depende de novas fontes. World demand for
energy consumption depends on new sources.
Matriz energética para os países selecionados
Energy carrier mix for selected countries
0%
!
25%
!
!
50%
75%
100%
Mundo
2008
EUA
2008
UE
2008
Alemanha
2008
Rússia
2007
China
2007
Japão
2007
Suíça
2006
Renováveis
Nuclear
Carvão
Gás natural
Petróleo
Renewables
Nuclear
Coal
Natural gas
Petroleum
Brasil
2006
GRÁFICO | CHART 2: O Brasil é privilegiado para desenvolver projetos de energias renováveis. Brazil privileged for developing renewable energy projects.
swisscam magazine 66
10/2011
7
Fo n t e / S o u r c e : U S G o v. , E u r o s t a t , A r b . G e m e i r s h . , E n e r g i e b i l a n z e n , O E C D , I E A , B I E .
Este potencial adormecido existente no Brasil está
na mira de várias empresas que trazem tecnologia
de ponta da Europa e dos EUA para o país, no intuito
de substituir uma parte da demanda energética por
sistemas descentralizados de geração de energia e
biocombustíveis, sem necessidade de investimentos
em infraestrutura para transmissão, já que a produção e o consumo da energia produzida ficam no
mesmo local. Os sistemas independentes apenas
substituem uma parte do consumo energético da
própria indústria usando fontes renováveis.
50
Billions of barrels of oil equivalent
da importância estratégica do Brasil na alimentação
do planeta. Estes resíduos, por exemplo, bagaço de
cana e de frutas, folhagem de cana, milho e outros
grãos, restos de frigoríficos e de indústrias alimentícias não são utilizados atualmente, portanto, têm
um valor econômico pequeno apesar do seu poder
energético considerável para queima, fermentação
e/ou gaseificação. Estima-se que existe um volume
disponível e aproveitável de mais de 300 milhões
de toneladas por ano, representando um conteúdo
energético de aproximadamente 5.000 MW como
fonte não explorada de combustíveis e/ou de energia elétrica.
Bilhões de barris de equivalente de petróleo
75
Fo t o : Fo t o l i a
focus: energy
Energy and
Sustainability
The world as a whole is still 85% dependent on non-renewable sources of
energy, mainly oil, natural gas and coal, all of which are fossil-energy sources
that take carbon that has been deposited in the earth’s crust over millions of
years and transfer it to the atmosphere, thus contributing to global warming.
Therefore wagering on renewable energy makes sense. This is an urgent
issue and may be good business too.
b y Ernesto Moeri
I
n 2010 the world consumed the equivalent of
80 billion barrels of oil per day (!), and the total
will reach 100 billion by 2100. Given the current state of knowledge of existing oil and gas
reserves (probable and possible), the share of
non-renewable fuels, the main causes of global
warming and consequent climate change, will continue
to grow until about 2050. Nevertheless, this increase
will still be insufficient to keep up with demand. So from
now on, the share of non-conventional and renewable
energies in the overall energy matrix will have to be
stepped up at a much faster pace.
“Peak-oil”, i.e. the point of maximum oil and natural
gas output, is likely to be reached between 2020 and
2050, based on predictions made by technical and financial experts. This point of maximum oil production
takes into account all recent discoveries in deep-water
fields, such as Brazil’s pre-salt layer and Canada’s oil
shales, as well as other non-conventional sources of oil
yet to be discovered. Therefore, the world would have
sufficient time for a controlled transition to the age of
non-hydrocarbon or renewable sources of energy in one
generation, or 3 to 4 decades.
Energy consumption rises in direct proportion to the
level of a country’s development and the individual
mobility of its inhabitants. While a citizen of the United
States consumes 10 litres of fossil fuel per day, a Swiss
consumes 5 litres, a Brazilian 2, and an Indian only 0.5.
An obvious deduction is that there is pent-up demand in
countries that are responsible for the continuing growth
of demand for energy (chart 1).
An important point to bear in mind is that 93.5% of all oil
and gas is consumed to provide energy and only 6.5%
as raw material for the chemicals industry.
Brazil’s energy matrix (see chart 2) is exceptionally
rich in renewable energy (45%), compared with other
developing countries such as China, or the industrialized countries. Of the latter, Switzerland stands out as a
country whose energy matrix provides 20% of renewable
primary energy, mainly from hydropower.
Despite this competitive advantage in renewable energy,
50% of energy demand in Brazil still depends on fossil
fuels, with an increasing share of natural gas, also nonrenewable, in electricity generation and as a vehicle fuel.
The great expectations held out for the pre-salt layer are
8
swisscam magazine 66
10/2011
While a citizen of the United States
consumes 10 litres of fossil fuel per
day, a Swiss consumes 5 litres, a
Brazilian 2, and an Indian only 0.5.
legitimate, but we must not forget that Brazil today is
barely self-sufficient despite producing around 2 million
barrels per day. Brazil continues to import much of its
automotive diesel and even gasoline at times. Therefore,
we believe that Brazil’s best opportunity is to develop
its enormous stock of renewable energy resources, in
particular biomass sources such as cane sugar or the
agricultural waste products that are still underutilized.
These waste products have great potential given the
significant increase in agricultural production, and the
strategic importance of Brazil as a supplier of food for
the whole planet. Waste products such as bagasse
from sugar cane or fruit, foliage from sugar cane, corn
and other grains, or those from meat packing and food
processing plants, are not used today and so have
little economic value despite their considerable energy
potential for burning, fermentation or gasification. It is
estimated that there is an available and usable volume
of over 300 million tons per year, which would provide
approximately 5,000 MW of energy that has not been
exploited as a source of fuel and/or electricity.
This dormant potential in Brazil is being targeted by
several companies aiming to import the latest technology
from Europe and the United States in order to replace
some of the energy demand by decentralizing generation and using biofuels to obviate the need to invest
in transmission infrastructure, since production and
consumption would be in the same place. Independent
systems would only replace some of the energy used by
industry itself with renewable sources.
O consumo diário global de petróleo é de 80
milhões de barris. Esta quantia corresponde
a 40 navios petroleiros – por dia. Every day,
80 million barrels of oil, or 40 tankers, are used
worldwide.
Ernesto Moeri é presidente e CEO do Grupo Ecogeo, holding que reúne cinco
empresas atuantes nos setores de consultoria e engenharia ambiental e energias
renováveis.
Ernesto Moeri is president and CEO of Grupo Ecogeo, a holding company for
five firms operating in the environmental consulting and engineering and renewable
energy sectors.
notícias da swisscam
FEIMAFE e
Hospitalar 2011
2
1
D
urante a 13ª edição da FEIMAFE – Feira
Internacional de Máquinas-Ferramenta e
Sistemas Integrados de Manufatura – que
ocorreu de 23 a 28 de maio de 2011, a
SWISSCAM organizou pela 3ª vez consecutiva um
estande para empresas suíças exporem seus equipamentos de alta tecnologia, o qual foi patrocinado
pela DHL Global Forwarding.
Estiveram presentes em nosso estande as empresas: Amsonic, BalTec, Imoberdorf, Lamina Technologies, Precimac, Schaublin Machines e SOB
Schurter + OKW. Essas empresas foram recebidas
com um coquetel inaugural oferecido pelo Zürcher
Kantonalbank, que também apresentou os benefícios de seu financiamento de máquinas da Suíça.
4
3
1) Máquina de rebite da BalTec. BalTec´s riveting machine.
2) Pavilhão Suiço na FEIMAFE 2011. Swiss Pavilion at FEIMAFE 2011.
3) Pavilhão Suíço na Hospitalar 2011. Swiss Pavilion at Hospitalar 2011.
4) Yuri Szabo, SBH; Tatiana Campos, SBH; Hanna Weisskopf, SWISSCAM.
chamber news
FEIMAFE and Hospitalar 2011
Em maio, a SWISSCAM também participou da
Hospitalar 2011, maior feira de saúde da América
Latina com as empresas Atamed, Hocoma, SOB
Schurter + OKW do Brasil, HS Bianchi e Venosan.
O pavilhão suíço, patrocinado pela O. Lisboa Despachos/Via Mat do Brasil chamou a atenção de
muitos visitantes.
D
Nesta edição, recebemos a visita do diretor da plataforma de exportação “Medtech Switzerland” que
está promovendo diferentes países para a indústria
de equipamento médico na Suíça.
The following companies participated in our booth:
Amsonic, BalTec, Imoberdorf, Lamina Technologies,
Precimac, Schaublin Machines and SOB Schurter +
OKW. These companies were welcomed with an opening
uring the 13th edition of FEIMAFE – International Machine Tools and Integrated Manufacturing Systems Trade Fair – which took place
from 23rd to 28th May 2011, SWISSCAM organized for the third consecutive time a booth for Swiss
companies to exhibit their high-tech equipment, which
was sponsored by DHL Global Forwarding.
cocktail offered by Zürcher Kantonalbank, who also presented the benefits of its financing of Swiss machines.
In May, SWISSCAM also participated at Hospitalar 2011,
major healthcare trade fair in Latin America with the
companies Atamed, Hocoma, SOB Schurter + OKW do
Brasil, HS Bianchi and Venosan. The Swiss Pavilion,
sponsored by O. Lisboa Despachos Internacionais/VIA
MAT do Brasil, drew attention of many visitors.
In this edition, we also received the director of the exportplatform “Medtech Switzerland” who promotes various countries to the medtech industry in Switzerland.
1º Lugar no ranking Financial Times com o
Master em Estratégia e Gestão Internacional.
A Universidade de St. Gallen oferece cursos de graduação, masters, doutorado
e MBA nas áreas de Administração, Economia, Direito e Ciências Sociais.
Office São Paulo: 55 (11) 5683-7449
www.unisg.ch
swisscam magazine 66
10/2011
9
economy
What Korea and China have
(that we do not have)
Some say China’s economic success is due to its undervalued currency, while
South Korea’s comes from its industrial policies. This oversimplification leaves
out the complexity of the development process and the most important reasons
for the success of these two countries.
b y Mailson da Nóbrega
T
alking about development is not easy. Two centuries after the Industrial Revolution, more than two
hundred theories have attempt to probe its origins
and find out why they were in the United Kingdom rather
than France or Japan, which had similar environments.
In Brazil, import substitution rewarded inefficient
manufacturing and gave rise to a culture that favoured
protectionism. Many sectors of Brazilian industry were
slow to modernize until they were forced to deal with the
new situation brought about by opening up the economy.
Chinese and Korean industrial policies did play a role, but
the important factor was the strategy behind them. The
idea was to expose industry to international competition. Brazil and Latin America took the opposite road,
i.e. measures to combat foreign competition.
Brazil neglected education, because it was seen as an effect rather than a cause of development. China and Korea
did the opposite and Shanghai took first place in three
subjects covered by the Pisa 2010 tests, (reading, math
and science). Of the 65 countries tested, only Korea came
close, while Brazil trailed behind among the lowest scores.
While our strategy was import substitution, theirs
focused on exporting. To be competitive, Chinese and
Korean firms had to introduce the technologies and
management systems typical of the rich countries who
were their main customers. Innovation led to efficiency
and productivity gains.
10
swisscam magazine 66
10/2011
In China, public universities are not free unless students
can prove they are unable to pay tuition. But here in Brazil,
public universities are free in general, including for children
from rich families who have been to the best schools and
so gotten more access to the most sought-after courses.
China authorized the United Kingdom’s University of
Nottingham to open a school in Ningbo, where courses
are taught in English and the degree is awarded by
Nottingham itself. It is hard to imagine anything like
that in Brazil.
The results of export-geared industrial policy rather than
import substitution were spectacular. In 1978, when
Deng Xiaoping started opening up the economy on the
road to a market system, China’s exports were worth
US$ 10 billion. By 2010, they were up to US$ 1.5 trillion.
In 1960, Korea was a poor country with lower per capita
income than Ghana or Brazil. In 1980, measured by purchasing power parity, Brazil’s per capita income (US$
3,400) was still higher than Korea’s (US$ 2.600). But
look at the 2009 data: Korea US$ 27,200, Brazil US$
10,400 and Ghana US$ 1,500
Despite extensive literature on the failures of import
substitution, the model is still a favourite with segments opposed to opening the economy. Brazilian
businessmen openly advocate a closed economy. A
major union confederation, Força Sindical, asked the
federal government to take protectionist measures to
slow the pace of imports.
In Brazil, import substitution
rewarded inefficient manufacturing
and gave rise to a culture that
favoured protectionism.
economia
Fo t o : Fo t o l i a
O que a Coreia e a
China têm (e nós não)
Há quem sustente que o êxito econômico da China se deve à moeda
desvalorizada, enquanto o da Coreia do Sul adviria de políticas
industriais. Trata-se de simplismo que desconsidera a complexidade
do processo de desenvolvimento e ignora razões mais relevantes para
explicar o sucesso desses dois países.
por Mailson da Nóbrega
N
ão é fácil falar sobre o desenvolvimento.
Passados dois séculos desde a Revolução
Industrial, mais de duzentas teorias buscam provar suas origens e saber por que
ela aconteceu no Reino Unido e não na França ou
no Japão, que dispunham de ambiente semelhante.
Despite extensive literature on
the failures of import substitution,
the model is still a favourite with
segments opposed to opening
the economy.
Hardly surprising, since import substitution benefited
businessmen chosen by the bureaucracy and favoured
workers in protected industries. Higher costs were
transferred to agriculture, other sectors of industry, and
the rest of the workforce.
As políticas industriais chinesas e coreanas tiveram
seu peso, mas o importante foi a estratégia por trás
delas. A ideia era expor a indústria à competição internacional. O Brasil e a América Latina optaram pelo
inverso, isto é, medidas contra a concorrência externa.
Enquanto a nossa estratégia buscava a substituição de
importações, a deles focalizava as exportações. Para
competir, era preciso adotar tecnologias e gestão típicas
dos países ricos, principal destino de seus produtos. Ganhos de eficiência e produtividade vinham da inovação.
We see the same thing nearby. Debora Giorgi, Argentina’s minister for Industry, has favoured barriers to
the entry of foreign products and revived the import
substitution strategy.
A substituição de importações gerou industrialização
ineficiente e uma cultura favorável ao protecionismo.
A modernização de muitos segmentos da indústria
brasileira somente se acelerou quando se tornou
necessário enfrentar a abertura da economia.
China and Korea grew rich on the strength of the
conditions and policies that we have not been
accustomed to supporting. This is the case of Chinese
entrepreneurship and the incentives for innovation,
which survived the communist disaster. After all, China
was making iron around the year 200 – a thousand
years before Europe.
Aqui se negligenciou a educação, pois ela seria efeito
e não causa do desenvolvimento. A China e a Coreia
fizeram o contrário. Nos testes do Pisa de 2010,
Xangai obteve o primeiro lugar nas três disciplinas
avaliadas (leitura, matemática e ciência). Nos 65
países avaliados, a Coreia ficou perto. O Brasil se
classificou entre os últimos.
Mailson da Nóbrega é economista e colunista da revista Veja. Foi ministro da
Fazenda (1988 a 1990) e hoje é sócio da Tendências Consultoria Integrada.
Mailson da Nóbrega is an economist and writes a column for Veja magazine.
Formerly minister of Finance (1988-1990), he is now a member of the consulting
firm Tendências Consultoria Integrada.
Na China, a universidade pública não é gratuita, a
não ser para quem prova não ser capaz de pagar
mensalidades. Aqui, a gratuidade na universidade
pública é geral, inclusive para os filhos dos ricos, os
quais frequentam as melhores escolas e assim têm
maior acesso aos cursos mais valorizados.
Na China, a Universidade de Nottingham, do Reino
Unido, foi autorizada a funcionar em Ningbo. Seus
cursos são ministrados em inglês e o diploma é
expedido por Nottingham. Algo semelhante seria
difícil de acontecer no Brasil.
Os resultados da política industrial voltada para as
exportações e não para substituir importações foram
espetaculares. Em 1978, quando começou a abertura
de Deng Xiaoping rumo à economia de mercado, a
China exportava US$ 10 bilhões. Em 2010, as vendas
externas atingiram US$ 1,5 trilhão.
Em 1960, a Coreia era um país pobre, com renda per
capita menor do que a de Gana e do Brasil. Em 1980,
medida pela paridade do poder compra, a renda per
capita brasileira (US$ 3,4 mil), ainda era maior do
que a coreana (US$ 2,6 mil). Dados de 2009: Coreia
US$ 27,2 mil, Brasil US$ 10,4 mil e Gana US$ 1,5mil.
Apesar da ampla literatura sobre fracassos da substituição de importações, o modelo continua favorito
de segmentos que se opõem à abertura da economia.
Empresários brasileiros defendem abertamente o
fechamento. A Força Sindical pediu ao governo federal medidas protecionistas para reverter o ritmo
das importações.
Não surpreende. Afinal, o modelo beneficiou empresários escolhidos pela burocracia e trabalhadores das
indústrias protegidas. O custo foi transferido à agricultura, a outros setores e ao restante da força de trabalho.
Aqui perto é igual. A ministra da Indústria da Argentina, Débora Giorgi, comemorou as barreiras à
entrada de produtos estrangeiros e o renascimento
da estratégia de substituição de importações.
A China e a Coreia enriquecem na esteira de
condições e políticas nas quais não costumamos
acreditar. São os casos do empreendedorismo dos
chineses e dos estímulos à inovação, que sobreviveram ao desastre comunista. Afinal, por volta do
ano 200 eles já produziam ferro fundido, mil anos
antes dos europeus.
swisscam magazine 66
10/2011
11
12
swisscam magazine 66
10/2011
foco: energia
A energia elétrica que
vem da cana: o desafio
de tirar três Usinas
Belo Monte do campo
Há mais de 20 anos que se discute o aproveitamento do Complexo
Belo Monte, na Bacia do Rio Xingu. O Brasil ocupa apenas 30% do
potencial hídrico, mas o evento “Belo Monte” mostrou um ponto
interessante: como fonte a bioeletricidade da cana pode ser o
“pulmão” para usinas a fio d’água como Belo Monte.
por Zilmar José de Souza
Mas o que a usina Belo Monte tem a ver com a bioeletricidade da cana? Estima-se que a bioeletricidade
da cana tem capacidade de produzir excedentes para
o setor elétrico da ordem de 12.200 MW médios, ou
quase três vezes a garantia física atribuída a Belo
Monte. A bioeletricidade pode ser um hedge natural
para o sistema e as usinas a fio d’água, com geração
garantida no período seco, pois bioeletricidade depende de combustível nacional, disponível em período regular e crítico para o nível de reservatórios das usinas
hídricas, dando segurança de operação ao sistema.
Contudo, os desafios são vários. Um exemplo de
desafio foram os leilões de energia ocorridos em
17 e 18 de agosto último. No chamado “Leilão de
Energia Nova A-3” promovido no dia 17 de agosto,
a bioeletricidade foi responsável por somente 4,4%
do total da energia comercializada no certame, com
apenas quatro projetos contratados. Já no “Leilão de
Energia de Reserva” realizado no dia seguinte, 18 de
agosto, o resultado foi de 5,1% do total comercializado para a biomassa, com seis projetos contratados.
Somados, foram somente 10 projetos aprovados para
este tipo de fonte de um total de 43 habilitados que,
se aprovados, representariam 2.750 MW.
Estima-se que a
bioeletricidade da cana tem
capacidade de produzir
excedentes para o setor
elétrico da ordem de 12.200
MW médios, ou quase três
vezes a garantia física
atribuída a Belo Monte.
No Leilão A-3, a bioeletricidade concorreu diretamente com a fonte fóssil gás natural e a eólica. No
Leilão de Reserva, a concorrência se deu com a
fonte eólica. A competição entre fontes diferentes
busca atingir a modicidade tarifária, ou seja, o menor
preço a ser repassado nas tarifas do consumidor
final. No entanto, a competição ocorre em uma licitação pública, na qual todos disputam entre si pela
mesma demanda, mas ao final assinam contratos
diferentes, com cláusulas restritivas que inibem a
participação de determinadas fontes e favorecem
outras. Os contratos são diferentes, com cláusulas
e condições bastante desfavoráveis, quebrando a
isonomia competitiva que deveria ser um princípio
fundamental de licitações publicas.
O baixo número de projetos de bioeletricidade
comercializados nos dois leilões revela que as
condições institucionais e o modelo adotado estão
afetando o desenvolvimento dessa fonte na matriz
Fo t o s : Fo t o l i a
A
bioeletricidade pode ser defi nida como
a energia elétrica gerada por meio de
biomassa. Das fontes de biomassa para
a bioeletricidade, o bagaço e a palha da
cana-de-açúcar representam a principal, com os
resíduos da cana significando quase 80% da potência instalada no país em 2011 pela fonte biomassa.
swisscam magazine 66
10/2011
13
A bioeletricidade pode ser um
hedge natural para o sistema e as
usinas a fio d’água, com geração
garantida no período seco.
energética brasileira. Mesmo a modicidade tarifária
obtida via leilões, com preços cada vez menores,
também tem que ser observada com cuidado. É
necessário avaliar as consequências no longo prazo.
A biomassa sucroenergética tem capacidade para
instalar algo como 500 a 600 MW médios ao ano,
esta é a capacidade da indústria hoje. Ano passado
contratou-se apenas 191 MW médios nos dois leilões em que a bioeletricidade participou. Agora, em
2011, foram pouco mais de 80 MW médios no A-3
e no LER. A racionalidade econômica é implacável:
a indústria encolherá no futuro, o que já estamos
aliás observando.
Se continuarmos com a política de leilões genéricos,
não isonômicos, se amanhã precisarmos resgatar o
potencial da bioeletricidade do campo esbarraremos
na capacidade produtiva da indústria, que certamente será menor no longo prazo. Não podemos
construir a indústria de bens de capital de uma fonte
de geração às custas da desarticulação de outra
fonte, no caso a biomassa, cuja cadeia produtiva é
genuinamente nacional.
Entendemos que os leilões no ambiente regulado
deveriam ser específicos por fonte ou regionais,
levando-se em consideração o potencial de cada
fonte ou região. No caso da biomassa de cana, o
potencial está principalmente na Região CentroSul, que é o maior centro consumidor de energia
elétrica do País.
focus: energy
Electricity from sugar cane:
the challenge of removing
three Belo Monte dams
from the countryside
Discussions on using of the Belo Monte complex in the Xingu River Basin have
been going on for over 20 years. Brazil is using only 30% of its hydro potential,
but the “Belo Monte” event highlighted an interesting point: using sugar cane as a
biomass source of electricity may act as a “lung” for hydroelectric dams such as
Belo Monte.
b y Zilmar José de Souza
B
ioelectricity may be defined as electricity
generated by biomass. Bagasse and straw
from sugar cane are the main sources of
biomass for bioelectricity, with sugarcane
wastes accounting for almost 80% of installed power
in Brazil in 2011 coming from biomass sources.
It is estimated that bioelectricity
from sugarcane has the capacity
to produce surpluses for the
electricity sector of around 12,200
MW, or almost three times Belo
Monte’s fallback capacity.
But what does the Belo Monte dam have to do with
sugarcane bioelectricity? It is estimated that bioelectricity from sugarcane has the capacity to produce surpluses for the electricity sector of around 12,200 MW,
or almost three times Belo Monte’s fallback capacity.
Bioelectricity may be used as a natural hedge for the
system’s hydro plants by generating guaranteed levels
during the dry season. Bioelectric sources use domestic fuels that are available regularly, even at critical
periods in terms of the level of water at hydroelectric
dam reservoirs, thus ensuring a reliable grid system.
17 and 18 last. At the so-called “A-3 New Energy Auction” held on August 17, bioelectricity accounted for
only 4.4% of all electricity sold, and only four projects
were contracted. At the “Reserve Energy Auction” held
the following day (August 18), 5.1% of total sales were
biomass-sourced, with six projects contracted. Altogether, only 10 from a total of 43 qualified biomass
projects were approved. Had all 43 been approved,
they would be generating 2,750 MW.
However, there are many challenges to be tackled.
Take, for example, the energy auctions held on August
Complementarity of sugar industry bioelectricity
20.000
60.000.000
50.000.000
15.000
40.000.000
10.000
30.000.000
20.000.000
5.000
10.000.000
0
0
Jan
Fev
Mar
Abr
Mai
Proposta: Reconhecer os benefícios da bioeletricidade
Proposal: Recognize the benefits of bioelectricity
14
swisscam magazine 66
10/2011
Jun
Jul
Ago
Set
Out
Nov
Dez
Average monthly flow of Belo Monte (1931/2001)
70.000.000
25.000
Vazão média mensal Belo Monte (1931-2001)
80.000.000
Fo t o s : Fo t o l i a
Monthly sugar cane grinding - Mid-South Region (harvest 2008/09)
Moagem mensal de cana - Região Centro-Sul (safra 2008/09)
Complementaridade da bioeletricidade sucroenergética
Fo t o : Fo t o l i a
Bioelectricity may be used as a
natural hedge for the system’s hydro
plants by generating guaranteed
levels during the dry season.
At the A-3 auction, bioelectricity competed directly with
fossil-sourced natural gas and with wind power. At the
Reserve Auction, the competition was wind power.
Competition between different sources is designed to
obtain the lowest tariffs possible for final consumers,
but it takes place in a public bidding procedure in which
everyone is vying to meet the same demand. Eventually
they sign different contracts with restrictive clauses
that discourage the involvement of certain sources
and favour others. These different contracts include
very unfavourable terms and conditions undermining
the fair competition that ought to be a fundamental
principle of public bidding procedures.
Complementaridade da bioeletricidade sucroenergética
The small number of bioelectricity projects sold at the
two auctions shows that the institutional conditions
and model used are affecting the development of this
source for the Brazilian energy matrix. The aim of
lowering tariffs at auctions must be carefully watched
too, because the long-term consequences must be
taken into account.
Saving of 4% of the reservoirs for each 1000 MW,
average of bioelectricity in the dry spell
(april-november).
80%
60%
40%
GW average
20%
0%
Jan
Fev
Mar
Jun
Jul
Ago
Set
Out
Nov
Dez
Energia afluente nos reservatórios
Novas hidrelétricas que estão chegando
Bioeletricidade
Afluent energy in reservoirs
New hydroelectric power stations being built
Bioelectricity
Market potential of bioelectricity for the Brazilian electrical grid - Brazil (2010-2021)
14.000
2.000
3.358
GW average
GW médio
5.158
4.000
4.158
6.000
8.158
Actual bioelectricity offered to
electrical grid in 2010.
7.158
8.000
12.158
11.158
Bioeletricidade efetivamente
ofertada à rede elétrica em 2010.
9.158
10.000
10.158
12.000
13.158
Potencial equivalente a 3 Usinas Belo Monte até 2021.
Potential equivalent to 3 Belo Monte power stations until 2021.
more electricity than any other region.
Zilmar José de Souza
is bioelectric manager
of União da Indústria de
Cana-de-Açúcar (UNICA).
Mai
Potencial de mercado da bioeletricidade para a rede elétrica - Brasil (2010-2021)
We believe that auctions in the regulated environment
should take into account the potential of each source or
region; they should be made source- or region-specific.
In the case of sugarcane biomass, the potential is
mainly in the Mid-South of Brazil, which consumes
Zilmar José de
Souza é gerente em
Bioeletricidade da UNICA
– União da Indústria de
Cana-de-Açúcar.
Abr
6.158
If we continue with the policy of generic auctions rather
than level playing fields, and if we have to revive our
potential of bioelectricity in the future, we will be held
back by the industry’s capacity, which will certainly be
lower in the long run. We cannot build the capital goods
industry from one generating source at the expenses
of another source, in this case biomass, which has a
genuinely Brazilian supply chain.
Economia de 4% dos reservatórios para cada
1000 MW, médios de bioleletricidade no período
seco (abril-novembro).
100%
GW médio
Sugarcane biomass could provide something like
500 to 600 MW per annum, at the industry’s current
capacity. Last year only 191 MW were contracted at
the two auctions that involved bioelectricity. This year,
2011, there were just over 80 MW at the A-3 and LER
auctions. The economic rationale is relentless: the
industry will shrink in the future - and in fact we are
already seeing this process.
Complementarity of sugar industry bioelectricity
120%
0
2010/11 2011/12 2012/13 2013/14 2014/15 2015/16 2016/17 2017/18 2018/19 2019/20 2020/21
Safra
Harvest
swisscam magazine 66
10/2011
15
focus: energy
Energy supply of the future:
major potential for PV technology
Securing a reliable, safe and costeffective energy supply is the biggest
challenge emerging economies face as
they narrow their standard of living gap
with developed nations.
b y Dr. Ivan Sinicco
G
lobally, more than 85% of the energy produced comes from nonrenewable energy
sources – coal, oil, natural gas and nuclear.
However, populations already stretched thin
by economic, environmental and public health stresses
understandably balk at any energy strategy that increases natural resource depletion, waste disposal challenges and carbon emissions. Here, renewable energy
resources become a critical and viable component of
the energy mix – as well as an important economic opportunity for innovative industries to meet that need. In
Brazil, more than 43% of the energy produced comes
from renewable sources. However, with much of its potential US$ 25 billion renewable energy market relying
on land-intensive generation methods like hydroelectric
or biomass, there is tremendous opportunity for growth
in the solar industry.
16
swisscam magazine 66
10/2011
Solar energy is widely recognized as the foremost solution
to increasing energy demand. Photovoltaic (PV) conversion
relies on the one truly unlimited and free energy source
as its feedstock: the sun. With global population growing
at 0.8% per year, energy demand is expected to increase
1.3% each year through 2050, while electricity consumption is expected to grow even faster at more than 2%.
Clearly, such top-heavy demand cannot be met sustainably
through a traditional fossil fuel mix alone but that need not
spell an end to economic development. Imagine the total
amount of energy that can be converted from all known
fossil fuel sources available in the planet. The sun delivers
that same amount to the earth every two years. Unlike
fossil fuels, therefore, it is not a question of where to find
energy, but merely how to harness it profitably and for
the greatest social good.
Today, there are two major families of commercial solar
PV technologies: crystalline and thin film technologies
(CdTe, CIGS, CIS and thin film silicon). Comparing their
performance under real-world conditions, thin film
silicon offers a clear advantage in sunny, hot places
as well as in diffuse (cloudy) or low-light conditions
(early morning, late afternoon). Looking to the USA as
an example, covering 6% of the state of Arizona with
thin film silicon PV modules would generate enough
electricity to meet the demand of the entire country.
Similarly, with thin film silicon, Brazil could generate
enough electricity to meet its demand with merely 1%
of the land area of the state of Goias.
Solar power holds unprecedented potential in a country
like Brazil, where an estimated 20 million people live off
the grid in rural areas. Solar power can be used for heat
and electricity. Solar thermal water heaters have been
an important focus of recent United Nations Environment
Program (UNEP) initiatives. By its very nature, PV generation has lower transmission losses while distributed
and not concentrated in one spot. With those same rural
areas demanding a nearly 2.8 GW generation capacity,
thin film silicon is the ideal technology to supply those
populations through distributed generation or hybrid
systems (Biofuel/PV, mini grid).
Though Brazil is currently focused on innovations in
hydroelectric and wind power, the amount of total renewable energy investments will increase in the short
term and solar stands to grow more and more important.
The government’s PAC 2 economic growth program has
set a planned growth rate of four to 6 % from 2011 to
2014. Of that nearly R$1.4 trillion planned investment
(€ 600 billion/US$ 859 billion), 48% is slated for investment in the energy sector. PV installation is labor
intensive and by some estimates can create 28 local
jobs for every MWp of production capacity installed. A
typical fab employing 160 people can therefore generate
roughly 3,900 associated jobs. Solar technology is not
only a pathway to energy innovation, it promises growth
potential for the Brazilian energy market with positive
impacts for business and the economy as a whole.
foco: energia
Abastecimento de energia no futuro: grande
potencial para tecnologia fotovoltaica
A garantia de fontes de abastecimento de energia confiáveis, seguras e econômicas é o principal
desafio enfrentado pelas maiores economias emergentes, à medida que diminuem a diferença em
relação aos padrões de vida dos países desenvolvidos.
por Dr. Ivan Sinicco
E
m todo o mundo, mais de 85% da
energia produzida é proveniente de
fontes não renováveis, como carvão,
petróleo, gás natural e nuclear. Entretanto, em sociedades estressadas por
problemas econômicos, ambientais e
de saúde pública, as pessoas estão compreensivelmente recusando qualquer estratégia de energia que
agrave o esgotamento de recursos naturais, resulte
em problemas relacionados a descarte de resíduos
e em aumento de emissões de carbono. Aqui, os
recursos energéticos renováveis passaram a ser um
componente crítico e viável da matriz energética –
além de oportunidade econômica importante para
empresas inovadoras atenderem essa demanda.
No Brasil, mais de 43% da energia produzida é
proveniente de fontes renováveis. Entretanto, com a
maior parte do mercado potencial de US$25 bilhões
de energia renovável dependendo de métodos de
geração que demandam vastas extensões territoriais,
como geração de energia hidroelétrica ou produção
de biomassa, há uma oportunidade imensa para
crescimento na área de energia solar.
A energia solar é amplamente reconhecida como o
melhor caminho para atender a demanda crescente
de energia. A conversão fotovoltaica (PV) utiliza como
insumo a única fonte de energia realmente ilimitada
e grátis: o sol. Com a população global crescendo
0,8% ao ano, a previsão de crescimento da demanda de energia é de mais de 1,3% por ano até
2050, enquanto para o consumo de energia elétrica
este aumento é ainda mais rápido, de mais de 2%
ao ano. Obviamente, essa demanda exagerada não
poderá ser atendida de modo sustentável apenas
pela matriz tradicional baseada em combustíveis
fósseis, mas isso não significa necessariamente o
fim do desenvolvimento econômico. Imagine a quantidade total de energia que poderia ser convertida
a partir de todas as fontes de combustíveis fósseis
conhecidas no planeta. O sol fornece essa mesma
quantidade de energia para a Terra a cada dois anos.
Portanto, diferentemente dos combustíveis fósseis,
não é uma questão de onde encontrar energia, mas
simplesmente de como aproveitá-la de modo lucrativo e com o maior benefício social.
Atualmente há duas grandes famílias de tecnologias
comerciais de energia PV solar: a tecnologia cristalina e a tecnologia de película fina (CdTe, CIGS, CIS e
película fina de Silício). Comparando o desempenho
dessas tecnologias sob condições reais, a película
fina de Silício oferece vantagens claras em locais
quentes e ensolarados e também em condições
de insolação difusa (tempo nublado) ou de baixa
insolação (nascer e pôr do sol). Tomando-se os EUA
como exemplo, a cobertura de 6% do Estado do
Arizona com módulos PV de película fina de Silício
poderia gerar energia elétrica suficiente para atender
a demanda de todo o país. Da mesma forma, com
película fina de Silício o Brasil poderia gerar energia
elétrica suficiente para atender sua demanda com
apenas 1% da área do Estado de Goiás.
A energia solar tem um potencial sem precedentes
em um país como o Brasil, onde 20 milhões de pessoas vivem em áreas rurais não conectadas à rede
de transmissão. A energia solar pode ser utilizada
para aquecimento e para geração de energia elétrica.
Aquecedores de água solares têm recebido atenção
importante de iniciativas recentes do Programa Ambiental das Nações Unidas (United Nations Environment Program - UNEP). Por sua natureza, a geração
PV apresenta poucas perdas de transmissão, uma
vez que é distribuída e não concentrada em um único
ponto. Com essas mesmas áreas rurais demandando
uma capacidade de geração de aproximadamente
2,8 GW, a película fina de Silício é a tecnologia ideal
para atender essa demanda por meio de sistemas
de geração distribuídos ou de sistemas híbridos
(Biocombustível/PV, minirredes de distribuição).
Embora atualmente o Brasil esteja concentrado
Com película fina de silício o Brasil
poderia gerar energia elétrica
suficiente para atender sua
demanda com apenas 1% da área
do estado de Goiás.
em inovações na área de geração hidroelétrica e
de energia eólica, o investimento total em energia
renovável aumentará a curto prazo e a energia solar
passará a ser cada vez mais importante. O Programa
de Aceleração do Crescimento - PAC2 do governo
prevê índices de crescimento da ordem de 4% a
6% entre 2011 e 2014. Do investimento planejado
de aproximadamente R$ 1,4 trilhão (€ 600 bilhões/
US$ 859 bilhões), 48% são destinados ao setor de
energia. Instalações PV requerem muita mão de
obra e, de acordo com algumas estimativas, poderão criar 28 empregos locais para cada MWp de
capacidade instalada de produção. Portanto, uma
instalação típica empregando 160 pessoas poderá
gerar aproximadamente 3.900 empregos indiretos.
A tecnologia solar não é apenas um caminho para a
inovação em energia, é também uma promessa de
crescimento para o mercado brasileiro de energia,
com impactos positivos nos negócios e na economia
como um todo.
Dr. Ivan Sinicco é
diretor do módulo de
desenvolvimento e testes
da Oerlikon Solar.
Dr. Ivan Sinicco is
Oerlikon Solar’s head
of Module Development
and Testing.
swisscam magazine 66
10/2011
17
18
swisscam magazine 66
10/2011
Fo t o : Fo t o l i a
saúde
Viagens
longas e
as doenças
venosas
Mais e mais pessoas fazem
voos de longa distância e
precisam ficar sentadas durante
longos períodos.
por Olga Regina
Q
Quando a movimentação fica limitada, a circulação sanguínea nas
pernas fica restrita. Esta situação
pode levar a graves sintomas
comuns: pernas pesadas, dor e
inchaço nos pés e tornozelos. Ficar
sentado por muito tempo também é um fator de
risco para desenvolver flebite e trombose (formação
de coágulos sanguíneos). E, às vezes, os coágulos
podem migrar para os pulmões, o que é chamado
de embolia pulmonar e pode ser fatal.
O desconforto e o risco de TVP (Trombose Venosa
Profunda) se aplicam a outros tipos de viagens longas, como de carro, trem ou ônibus. Se permanecer
sentado sem se movimentar por mais de 5 horas, o
risco de TVP pode ser quatro vezes maior.
Usar meias de compressão é aconselhável para
prevenir a ocorrência dos sintomas e o inchaço,
diminuindo o risco de desenvolver um quadro mais
grave, como flebite, TVP ou embolia pulmonar.
Dicas para viajar!
Um cuidado a mais...
l
Use
roupas confortáveis.
l
Mexa
seus pés e tornozelos a cada 15 minutos:
10 flexões e 10 círculos.
l
Dê
health
Long journeys and venous
diseases
More and more people flying long-haul routes are remaining seated for long periods.
b y Olga Regina
W
hen movement is limited, blood circulation
in the legs is restricted. This may lead to
severe symptoms such as heavy-feeling
legs, pain and swelling in feet and ankles.
Sitting still for too long is also a risk factor for developing phlebitis and thrombosis (blood clots). Sometimes,
clots can migrate to the lungs and cause what is called
pulmonary embolism, which may be fatal.
The discomfort and risk of Deep Vein Thrombosis (DVT)
is involved in travelling by car, train or bus too. By sitting still for more than five hours, the risk of DVT may
be multiplied by four.
Using compression stockings is recommended to prevent the occurrence of symptoms and swelling, thus
reducing the risk of developing a more serious condition such as phlebitis, DVT or pulmonary embolism.
Tips for travellers!
Another precaution...
Wear comfortable clothing;
l
Move your feet and ankles every 15 minutes: 10
stretching and turning and 10 circular movements;
l
Go for a short walk every two hours;
l
Raise your feet;
l
Wear compression stockings. Effective to prevent
the onset of symptoms and swelling.
l
uma caminhada curta a cada duas horas.
l
Eleve
l
Use
seus pés.
meias de compressão. Eficaz para prevenir
o aparecimento dos sintomas e inchaços.
Olga Regina é gerente de marketing da Sigvaris do Brasil – Life for Legs.
www.sigvaris.com.br – Síndrome do Viajante.
Olga Regina is marketing manager with Sigvaris do Brasil – Life for Legs.
www.sigvaris.com.br – Traveller’s Syndrome.
swisscam magazine 66
10/2011
19
foco: energia
A química da parceria
Os grandes desafios do setor de petróleo e gás no Brasil abrem oportunidades únicas para as
empresas da cadeia produtiva se tornarem parceiras estratégicas da indústria.
por Carlos Tooge
S
étimo maior consumidor mundial de petróleo e um dos mercados que mais cresce
no mundo – em média 2,1% ao ano –, o
Brasil tem uma posição de destaque no
cenário energético internacional: pioneiro
na área de biocombustíveis, com uma das matrizes
energéticas mais diversificadas do planeta, é líder na
exploração offshore de petróleo e gás.
As grandes descobertas efetuadas na década na
chamada camada do pré-sal, que podem mais do que
dobrar as reservas brasileiras de hidrocarbonetos,
estão respaldadas nos altos investimentos em novas
tecnologias, que possibilitaram ao país avançar para
novas fronteiras exploratórias.
O Brasil responde por quase um terço das descobertas de petróleo e gás offshore realizadas nos
últimos cinco anos – sendo que 50% das novas
jazidas de hidrocarbonetos encontradas no mundo,
nesse período, foram em águas profundas.
Uma das mais importantes descobertas dos últimos
30 anos, o pré-sal, deverá provocar um novo salto
Com a meta de triplicar essa
produção até 2020, o Plano de
Negócios da Petrobras para o
período de 2011-2015 prevê um
total de US$ 224,7 bilhões em
investimentos.
20
swisscam magazine 66
10/2011
tecnológico por parte das petroleiras que estão
atuando nessa frente de exploração e produção
em águas profundas.
A principal delas é a Petrobras, oitava maior empresa
de capital aberto do mundo e a terceira de energia
no ranking PFC Energy 50, que produz mais de dois
milhões de barris de óleo por dia (89% em campos
marítimos) e 57 milhões de metros cúbicos diários
de gás natural em território brasileiro, além de atuar
em outros países.
Com a meta de triplicar essa produção até 2020,
o Plano de Negócios da companhia para o período
de 2011-2015 prevê um total de US$ 224,7 bilhões
em investimentos. Desses, US$ 127,5 bilhões (57%)
serão alocados na exploração e produção – uma
média de US$ 25,5 bilhões por ano, dos quais US$
1,3 bilhão em tecnologia.
Tais recursos visam dar respaldo a essa estratégia
de expansão, que demandará dos parceiros tecnológicos e fornecedores da cadeia produtiva soluções
inovadoras e de alto desempenho. Não somente
para viabilizar a exploração em cenários cada vez
mais complexos, como o pré-sal, mas também para
otimizar a produção de campos maduros onshore e
offshore, que hoje respondem pela maior parte do
óleo e gás gerado no país.
Para atingir o objetivo de gerar mais de 6,4 milhões
de barris equivalentes de óleo e gás por dia (boed) em
2020 – 6 milhões boed no país –, a companhia prevê
Aproximadamente 255 mil
fornecedores diretos e indiretos
deverão ser impactados
pelo Plano de Negócios da
Petrobras, destacando o papel
da Petrobras fundamental da
cadeia de fornecedores para
atingir suas metas.
perfurar mais de mil novos poços offshore nos próximos seis anos. Tanto para encontrar novas reservas
como também para agregar volumes recuperáveis
de petróleo em áreas produtoras, principalmente na
Bacia de Campos.
A Petrobras quer consolidar essa expansão buscando “maximizar o conteúdo local, a qualificação
tecnológica e de recursos humanos, o fomento à
micro e pequena empresa, a sustentabilidade e a
competitividade”. A própria empresa já frisou que
aproximadamente 255 mil fornecedores diretos e
indiretos deverão ser impactados pelo seu Plano de
Negócios, destacando o papel fundamental da cadeia
de fornecedores para atingir suas metas.
Entre os itens que terão uma demanda crescente – e
em grandes volumes – estão as soluções químicas
utilizadas tanto nas etapas exploratórias, com inúmeras sondas em atividades nos próximos cinco
anos, como na fase de produção, com a instalação
de sistemas de desenvolvimento dos campos.
Fo t o : Fo t o l i a
focus: energy
Chemistry between partners
With Brazil’s oil and gas industry facing major challenges, firms in the supply
chain have unique opportunities to become its strategic partners.
b y Carlos Tooge
B
razil is the world’s seventh-largest consumer
of oil and one of its fastest growing markets - an average of 2.1% per year - with a
leading position on the international energy
scenario: a pioneer in the field of biofuels
with the planet’s most diversified energy matrix, and a
leader in offshore oil and gas.
Major discoveries were made in the previous decade.
What is called the “pre-salt” layer may more than double
Brazil’s hydrocarbon reserves with the help of heavy
investment in new technologies to enable progress on
new frontiers of exploration.
Brazil accounts for nearly a third of the offshore oil and
gas reserves discovered in the last five years - and 50%
of new hydrocarbon deposits found in the world in this
period were in deep water.
One of the most important discoveries of the past 30
years, the pre-salt oil fields are set to drive a new leap
in technology by oil companies working on deep-water
exploration and production.
The main one is Petrobras, the world’s eighth largest
Approximately 255,000 direct and
indirect suppliers will be impacted by
Petrobras´ business plan, highlighting
the crucial role its supply chain will
play in reaching its targets.
publicly traded company and third in the PFC Energy 50
ranking, which produces more than two million barrels
of oil per day (89% from offshore fields) and 57 million
cubic meters of natural gas in Brazil, in addition to its
operations in other countries.
The 2011-2015 business plan for Petrobras sets a target of
tripling production by 2020 by investing US$ 224.7 billion
of that amount, US$ 127.5 billion (57%) will be allocated
to exploration and production - an average of US$ 25.5
billion per year, of which US$ 1.3 billion for technology.
These resources will support an expansion strategy that
will require technology and supply chain partners to provide innovative solutions and top performance. Not only
to enable exploitation in increasingly complex scenarios
such as the pre-salt layers, but also to optimize production
from the mature onshore and offshore fields that currently
account for most of the oil and gas produced in Brazil.
To reach its target of producing over 6.4 million equivalent barrels of oil and gas (boed) per day by 2020 – of
which 6 million boed from Brazil itself - the company is
planning to drill more than 1,000 new offshore wells in
the next six years, to find new reserves and to aggregate
recoverable volumes of oil from producing areas, mainly
in the Campos Basin.
Petrobras aims to consolidate this expansion while
“maximizing local content, technology skills and human resources, and fostering micro- and small firms,
sustainability and competitiveness.” The company itself
has stated that approximately 255,000 direct and indirect suppliers will be impacted by its business plan,
highlighting the crucial role its supply chain will play
in reaching its targets.
Among the items for which there is growing demand –
and high volumes - are the chemical solutions used in
the exploratory stages, with numerous probes in activities
over the next five years, and in the production phase too,
with the installation of field development systems.
Carlos Tooge é doutor em
Química e vice-presidente
da Unidade de Negócios
Oil & Mining Services da
Clariant S.A..
Carlos Tooge is doctor
in Chemistry and vice
president of Clariant S.A.’s
Oil & Mining Services
Business Unit.
swisscam magazine 66
10/2011
21
convidado
O potencial da energia
eólica e solar no Brasil
Após o último tsunami no Japão, o mundo passou a questionar
a geração de energia nuclear, e o tema ganhou ainda mais
destaque depois que a Alemanha decidiu substituir essa fonte
de energia pelas renováveis. Seguindo essa tendência, o país
inaugurou, recentemente, a primeira usina eólica offshore, com
capacidade de produção de 48,3 megawatts.
por Manfred Hattenberger
A
energia eólica tem avançado do
domínio experimental para uma real
contribuição ao equilíbrio energético
dos países e regiões que nela investem. A capacidade de geração mundial aumentou de 4,8 GW em 1995
para 158 GW em 2009, e este crescimento deve
continuar. Mas, apesar das economias de escala e
da acumulação de know-how terem reduzido o preço
(por MW), bem como o risco de novas instalações, a
eficiência de custos ainda é um aspecto importante.
No Brasil, o mercado eólico já está consolidado e, atualmente, o país possui 44 parques em
operação com cerca de 600 MW de capacidade,
todos construídos com incentivos do Programa de
Infraestrutura (Proinfra). A expectativa é que este
crescimento continue nos próximos anos, pois o
governo brasileiro contratou a construção de 141
novos empreendimentos, com entrega prevista entre
2012 e 2013. Além disso, a Associação Brasileira de
Energia Eólica tem como objetivo instalar 10 GW de
energia eólica até 2020, sendo que um terço dessa
capacidade será instalado no Ceará. Os números
ainda são imprecisos, mas o potencial é enorme,
especialistas do mercado falam de uma capacidade
de geração superior a 300 mil MW.
Esses ventos combinados à incerteza econômica nos
mercados desenvolvidos trazem uma nova leva de
Com os sistemas atuais, uma
família média que possui um
sistema solar com armazenamento
de energia e painéis de dimensão
suficiente só teria que recorrer a
fontes externas de energia elétrica
em algumas horas por semana.
22
swisscam magazine 66
10/2011
A Associação Brasileira de
Energia Eólica tem como
objetivo instalar 10 GW de
energia eólica até 2020, sendo
que um terço dessa capacidade
será instalado no Ceará.
investimentos para o Brasil e aceleram a vinda das
multinacionais para o país.
A ABB, por exemplo, grupo suíço-sueco, líder em
tecnologias de energia e de automação, presente
desde 1912 no país, inaugurou no início do ano em
Blumenau sua nova linha de produção de transformadores a seco e anunciou investimentos de
US$ 200 milhões até 2014, sendo que parte deste
investimento está direcionado à ampliação da sua
fábrica em Guarulhos e à construção de uma nova
unidade em Sorocaba, em um terreno de 125 mil
metros quadrados.
Uma grande vantagem da geração eólica em relação
à matriz energética atual é que ela complementa
perfeitamente a redução na produção das hidrelétricas na época da seca, período em que os ventos
sopram ainda mais fortes.
Seguindo a tendência de buscar fontes de energias
renováveis, está iniciando no mercado brasileiro o
desenvolvimento da energia solar. Assim como a
energia eólica, é menos agressiva ao meio ambiente,
pois não emite poluente, é uma fonte energética
renovável e existe em abundância em nosso país.
A energia solar pode ser captada de forma indireta
através de usinas em grandes áreas de captação ou
como acontece em Israel, onde 70% das residências
possuem coletores solares. No Brasil, o uso residencial ainda está mais focado no aquecimento de água.
A possibilidade de integrar painéis solares à paisagem com edificações e obras públicas permitem a
geração de energia próxima ou até no mesmo local
de consumo, reduzindo consideravelmente as perdas na transmissão e distribuição (cerca de 40% do
total produzido) e a dependência energética. Com
os sistemas atuais, uma família média que possui
um sistema solar com armazenamento de energia e
painéis de dimensão suficiente só teria que recorrer
a fontes externas de energia elétrica em algumas
horas por semana. Outro bom exemplo é a utilização
de painéis solares para atendimento a comunidades
rurais e isoladas, do Programa Luz para Todos, do
Governo Federal.
Diferente da energia eólica, a solar possui uma produção mais estável e previsível, mesmo com o céu
nublado, porém não produz nada durante a noite.
O futuro aponta para um Brasil sustentável e independente energeticamente. Utilizando fontes de
energias renováveis e reduzindo assim o impacto
ambiental na geração, transmissão e distribuição.
Esse é o imperativo da sueca-suíça ABB, que busca desenvolver produtos e sistemas de máximo
desempenho, ecologicamente corretos e sistemas
eficientes para garantir o máximo desempenho das
plantas de seus clientes.
Uma sociedade sustentável é aquela que supre as
necessidades do presente sem comprometer a capacidade das futuras gerações.
Fo t o : A B B
guest
Potential for wind and
solar energy in Brazil
After the last tsunami in Japan, people worldwide became wary of nuclear
power, and the issue gained even more prominence after Germany decided
to replace this source of energy by renewable sources. Following this
trend, Germany recently inaugurated its first offshore wind farm, with
capacity for 48.3 megawatts.
b y Manfred Hattenberger
W
ind power has moved on from the
experimental stage to making a real
contribution in the countries and regions
that have invested in this source. Generating capacity worldwide grew from 4.8
GW in 1995 to 158 GW in 2009, and this growth is likely
to continue. However, although economies of scale and
accumulated know-how have reduced prices (per MW),
as well as risk for new facilities, cost efficiency is still
an important aspect.
The Brazilian Wind Power Association
plans to install 10 GW of wind power
by 2020, and one-third of that
capacity will be installed in the state
of Ceará.
In Brazil, the wind-power market has already consolidated and currently consists of 44 facilities with
capacity to produce 600 MW, all built with incentives
under the Infrastructure Program (Proinfra). We expect
this growth to continue in the coming years, since the
Brazilian government has commissioned 141 new
facilities due to be handed over in 2012-2013. In addition, the Brazilian Wind Power Association plans to
install 10 GW of wind power by 2020, and one-third
of that capacity will be installed in the state of Ceará.
The numbers are still ballpark level, but the potential
is huge and industry experts are talking of generating
capacity of over 300,000 MW.
Economic headwinds combined with uncertainty in developed markets are driving a new wave of investment
in Brazil and spiking the interest of the multinationals
in this country.
For example the Swiss-Swedish ABB conglomerate, a
leader in energy technologies and automation, which
has been present in Brazil since 1912, opened its new
production line for dry transformers in Blumenau earlier
this year, and announced it would be investing US$ 200
million by 2014. Part of this investment will be to expand
its Guarulhos plant and build a new one on a 125,000
m2 site in Sorocaba.
A major advantage of wind power in relation to the
current energy matrix is that it perfectly complements
falling hydropower output in the dry season, when
winds are stronger.
Fo t o : A B B
Following the trend of using renewable energy sources,
the development of solar energy is starting to take off
in the Brazilian market. Like wind power, it is less aggressive for the environment since it does not emit pollutants, is renewable and exists in abundance in Brazil.
Solar energy may be tapped indirectly by plants in large
catchment areas or by units such as those in Israel,
Using current systems, an average
family installing a solar system with
energy storage units and panels of
sufficient size would only have to resort
to external sources of electricity for a
few hours a week.
where 70% of homes have solar collectors. In Brazil,
residential use is still more focused on heating water.
By integrating solar panels to the landscape with buildings and public works, energy could be generated near
consumers, or even on the same sites, considerably
reducing transmission and distribution losses (some
40% of total production) and energy dependence.
Using current systems, an average family installing
a solar system with energy storage units and panels
of sufficient size would only have to resort to external
sources of electricity for a few hours a week. Another
good example is the use of solar panels for rural and
isolated communities under the Brazilian government’s
Light for Everybody (Luz para Todos) program.
Unlike wind power, solar production is more stable and
predictable, even in cloudy weather, but no power is
generated at night.
The future points to sustainable and self-suffi cient
energy for Brazil. Using renewable energy sources and
reducing the environmental impact of generation, transmission and distribution. This is the imperative for the
Swiss-Swedish firm ABB, which is developing products
and systems for top performance, to be environmentally
friendly and efficient while ensuring maximum performance from clients’ plants.
A sustainable society is one that meets the needs of
the present without compromising capacity for future
generations.
Manfred Hattenberger
é gerente geral de
energia solar e eólica da
ABB Brasil.
Manfred Hattenberger
is solar and wind power
general manager of
ABB Brazil.
swisscam magazine 66
10/2011
23
Fo t o : M i n e r g i e
foco: energia
MINERGIE®:
Construir Melhor, Viver Melhor
Entenda como funciona o
selo suíço MINERGIE® de
construção sustentável e sua
viabilidade de implementação
por Franz Beyeler
M
INERGIE® é um selo de qualidade aplicável a construções novas e reformadas, que abrange
todas as categorias de imóveis
e que prioriza o conforto dos
usuários. A energia necessária para o aquecimento é uma ótima medida para
avaliar a qualidade da construção de um imóvel.
Além disto, MINERGIE® estabelece limites para o
consumo de energia.
O conforto térmico é maior em imóveis com
paredes externas, pisos e tetos bem isolados e
termicamente estanques. A razão para isto: as
superfícies internas do invólucro do edifício são
mais quentes e as temperaturas do interior mais
uniformes. Estas qualidades também se fazem
sentir nos dias de calor no verão: o edifício permanece agradavelmente fresco.
A qualidade da construção tem influência significativa sobre o valor de um imóvel a médio e longo prazo.
De acordo com um estudo realizado pelo Zürcher
Kantonalbank, o Banco Cantonal de Zurique, após
30 anos um imóvel com selo MINERGIE® vale 9%
mais que um imóvel convencional.
Uma melhor qualidade na construção traz consigo
custos mais elevados. Mas estes são compensados
por uma economia constante, durante décadas, no
consumo de energia. MINERGIE® estabelece metas, mas não determina a forma como estas metas
devem ser alcançadas. Assim, os empreiteiros e
engenheiros têm total liberdade de criação. Também
a escolha dos materiais e do tipo de aquecimento é
função dos envolvidos.
24
swisscam magazine 66
10/2011
entrevista
Ruedi Kriesi
Já foram construídos mais de 20.000 imóveis
com certificação Minergie. Qual é a razão para
este sucesso?
Ruedi Kriesi: É um engano achar que é a eficiência energética, como muitos podem pensar. É
bastante óbvio que casas com Minergie vendem
bem, pois oferecem conforto adicional, por terem melhor isolamento acústico, menos entrada
de poeira, menos mofo, apenas para citar alguns
exemplos. O fato delas também consumirem
menos energia é apenas um efeito colateral
agradável para o proprietário.
O investimento mais elevado não seria a razão
para que muitos construtores optem por construir uma casa convencional?
Sim, isto é verdade. Mas estas pessoas ainda
não entenderam algo decisivo: o valor agregado
de um imóvel destes. O Banco Cantonal de Zurique provou que uma casa com selo Minergie
tem um valor de revenda mais alto. É indiscutível
que alguém, que hoje em dia constrói não optando por Minergie, está cometendo um engano
em relação à melhor forma de usar seu capital.
Você assegura seu futuro com Minergie, pois
mesmo grandes aumentos futuros do custo de
energia não irão tornar proibitiva a manutenção
de sua casa.
Minergie também pode ser implementado
internacionalmente?
Sim, mas somente lentamente. Mesmo na Suíça
se passaram mais de dez anos até que pudéssemos apresentar números aceitáveis. Este processo tem de incluir construtores, planejadores,
arquitetos, autoridades e especialistas, e isto
automaticamente retarda o processo.
Não seria porque outros países têm outros regulamentos e normas que regem a construção
civil, tornando difícil a introdução de construções complexas como Minergie?
Sim, isto também é um motivo. Na Suíça tudo
começou relativamente rápido, pois já tínhamos
um padrão de construção alto, mas isto também
é o caso em países como a Alemanha e a Áustria.
Mesmo assim, na França já temos uma empresa
licenciada. Certamente, o objetivo de Minergie
é tornar-se um conceito amplamente conhecido. Queremos disseminar nosso conhecimento
das técnicas de construção e do nosso modelo
de negócio para melhorar o aproveitamento
de energia em outras partes do mundo. Com
25% de todas as construções novas possuindo
certificado Minergie, uma considerável parte da
indústria de construção suíça acabou desenvolvendo um know-how específico, que sem dúvida
pode ser valioso para melhorar a eficiência
energética em muitas construções mundo afora.
MINERGIE poderia ser implementado no Brasil?
Com sua definição baseada no aumento do conforto, do valor e da eficiência energética, Minergie
faz sentido em qualquer lugar, sempre que haja
construções de alto nível sendo feitas. Obviamente,
para um clima como o brasileiro, muito diferente
do frio clima suíço, deverão ser definidos padrões
apropriados. Porém, muito da tecnologia MINERGIE
aplicada em regiões de clima frio também se aplica
a climas quentes e úmidos, e padrões MINERGIE
já foram desenvolvidos para os Emirados Árabes
Unidos e o sul do Japão. Entretanto, o sucesso da
introdução de um padrão avançado como este
exige o envolvimento de uma organização poderosa com atuação em nível nacional, pois durante
anos haverá a necessidade de muita promoção e
de extenso treinamento técnico em todos os níveis,
com o objetivo de alterar a cultura da construção
civil existente. Na Suíça, este processo já dura
mais de dez anos.
Fo t o : M i n e r g i e
focus: energy
interview
Ruedi Kriesi
Over 20.000 buildings have so far been built certified by the Minergie standards in Switzerland. What
are the reasons for this success?
Ruedi Kriesi: It’s not primarily because of energy
efficiency, as many believe: that is a big mistake. It
is quite obvious that Minergie houses sell because
of its extra comfort, like better noise insulation, less
dust exposure and no risk of molding, for example.
The fact that it uses less energy is just a pleasant
side effect for the owner.
Aren’t the higher investment costs often the reason
why house builders often ultimately decide for a
conventional house?
Yes, that is true. But these people have not understood something quite decisive: the added value
of such a property. The Zürich Cantonal Bank could
prove that Minergie houses have a better resale
value. It is undisputable that anyone who now builds
a house and doesn’t choose Minergie is making a
mistake with regards to the best way to use his
money. This is because you secure your future with
a Minergie house, and even massive increases in
energy prices in the future will not prohibitively
increase the running costs.
Can Minergie also be implemented internationally?
Yes, but only in slow stages. For even in Switzerland it took over ten years until we could boast any
considerable figures. You have to include builders,
planners, architects, authorities and experts and
that automatically aggravates the process.
Is it not because there are other regulations and methods of construction abroad, meaning that it is difficult
to implement complicated constructions like Minergie?
Yes, that also plays a role. In Switzerland everything
started more quickly, because we already had a
high building standard, but that would also be
similar in countries as Germany and Austria. Then
again, in France we already have a license holder.
By all means, it is Minergie’s aim to become better
known. We want to pass on the knowledge that we
have acquired in our building technique and business model in order to improve efficiency elsewhere
in the world. With 25% of all new constructions
being Minergie-certified today, considerable parts
of the Swiss building industry have developed very
specific know-how, which would indeed be valuable to improve the energy efficiency of buildings
in many other countries.
Could MINERGIE also be implemented in Brazil?
With its definition of increased comfort, value and
energy-efficiency, the brand makes sense wherever
people are building advanced houses. Obviously,
for the Brazilian climate zones, which are clearly
different from the cold Swiss weather, appropriate
standards would have to be defined. Most MINERGIE-technologies applied in cold weather also fit in
hot and humid areas and MINERGIE-standards have
been developed for example for the United Arab
Emirates or Southern Japan. However, introducing such an advanced standard, a powerful and in
the construction business well positioned national
organization only could be successful, since a lot
of promotion and technical training on all levels
over many years would be required to change the
existing building culture. In Switzerland, this has
been a process of more than ten years.
Ruedi Kriesi é o vice-presidente, líder do grupo estratégico e membro honorário
da União Minergie, além de proprietário da Kriesi Energie GmbH, uma empresa de
consultoria na área de conceitos e serviços de construção Minergie. Desde 1990, ele
mesmo vive em uma comunidade utilizando zero de energia para aquecimento.
Ruedi Kriesi is the vice president, leader of the strategy group and honorary
member of the Minergie union as well as owner of Kriesi Energie GmbH, a consulting
company for concepts and building services for Minergie constructions. He himself
has been living in a community requiring zero heat energy since 1990.
MINERGIE ®:
Building Better,
Living Better
Understand how the Swiss seal MINERGIE® for sustainable building works and
its implementation feasibility.
b y Franz Beyeler
H
omeowners enjoy higher levels of thermal
comfort when outer walls, floors and ceilings
are well insulated and thermally sealed. This
is so because inner surfaces of the building
envelope are warmer and inner temperatures are
more uniform. These qualities also have an effect
on hot summer days, when the building will remain
pleasantly cool.
High quality construction has a significant effect on
the price of a property in the medium and long term.
A survey conducted by Zürcher Kantonalbank showed
that a property bearing the MINERGIE® seal was worth
9% more than a conventional building after 30 years.
Better quality construction does involve higher costs,
but they are offset by constant energy consumption
savings over decades. MINERGIE ® sets targets but
does not determine how they should be reached,
so contractors and engineers enjoy total creative
freedom. In addition, the choice of materials and
type of heating is made by those involved.
Franz Beyeler é
economista e diretor da
MINERGIE, Berna/Suíça.
Franz Beyeler Franz
Beyeler, economist and
director of MINERGIE,
Bern, Switzerland.
swisscam magazine 66
10/2011
25
especial
Fo t o : Fo t o l i a
ANOS
A
SWISSCAM completa 66 anos de existência este ano e, para comemorar o
aniversário, apresenta na edição 66
alguns depoimentos de associados e
amigos de longa jornada que sempre apoiaram
o trabalho da SWISSCAM.
Special
SWISSCAM’s
66th anniversary
S
WISSCAM is celebrating its 66th anniversary this
year so this issue number 66 presents the testimony of some long time members and friends
who have been constant supporters of our work.
Queremos saber a sua opinião sobre a revista.
Acesse www.swisscam.com.br/survey e
participe da nossa pesquisa. Com um pouco
de sorte você poderá viajar com a Swiss
International Air Lines!
We want to know your opinion about the magazine. Go to www.swisscam.com.br/survey
and take part in our survey. With a little bit of
luck you may travel with Swiss International
Air Lines!
26
swisscam magazine 66
10/2011
“A Sika desembarcou no Brasil em janeiro de 1934.
Nesses quase 80 anos de atuação no Brasil e mais
de um século de atuação global, conquistou um papel
de destaque entre as principais empresas do país no
mercado de produtos químicos para a construção
e indústria. Hoje a marca Sika está presente em
grandes obras da engenharia nacional como pontes,
túneis, instalações esportivas, grandes hidrelétricas,
na indústria e varejo, sempre aliando a mais alta
tecnologia com a preservação do meio ambiente.
Presente na SWISSCAM há mais de 50 anos, a câmara
foi de grande importância para o crescimento da Sika
e a geração de novos negócios para a companhia.”
“Sika first came to Brazil in January 1934. Over a
period of almost 80 years in Brazil and more than a
century operating around the world, Sika has taken
a leading role among the country’s chemicals com-
“Parabenizamos a SWISSCAM pelos seus 66 anos de
existência, dos quais tivemos o orgulho de fazer parte
desde o início das operações da SIG Combibloc no
Brasil, uma das principais fornecedoras mundiais de
embalagens cartonadas e máquinas de envase para
alimentos e bebidas. Estamos presentes no país há 8
anos e recentemente inauguramos a nossa primeira
fábrica de embalagens na América do Sul, localizada
em Campo Largo - PR. O forte crescimento dos nossos
negócios nos dá confiança para continuar investindo
na região, especialmente no Brasil”.
“We congratulate SWISSCAM on its 66th anniversary
and we are proud to have been part of its history since
the first Brazilian operations of SIG Combibloc, one
of the world’s leading suppliers of carton packaging
panies supplying the construction and manufacturing
industries. Today our brand is present in Brazil’s
major engineering works such as bridges, tunnels,
sports facilities, large dams, industry and retailing,
in every case combining the latest technology with
preservation of the environment. Sika has been a
member of SWISSCAM for more than 50 years, and
the chamber was of great importance for its growth
and for generating new business.”
Daniel Monteiro é
gerente geral da Sika
Brasil.
Daniel Monteiro is
general manager of
Sika Brasil.
and filling machines for foods and beverages. We have
been present in Brazil for eight years and recently
opened our first South American packaging factory in
Campo Largo, in the state of Paraná. Our strong growth
has boosted our confidence to continue investing in
the region, especially in Brazil.”
Félix Colas e
Ricardo Rodriguez,
respectivamente diretor
e presidente da SIG
Combibloc.
Félix Colas (director)
and Ricardo
Rodriguez (president),
SIG Combibloc.
“A nossa experiência durante os quase 18 anos de
associação à Câmara foi marcada pelo convívio com
profissionais extremamente bem organizados e muito
dedicados na agregação de valores e integração entre
seus associados, através de vários tipos de eventos, o
que nos permitiu estabelecer algumas parcerias que
duram até hoje.”
and organizing for integration among members by
holding different types of events, which has enabled
us to build partnerships that are still going strong.”
“We have been members of the chamber for almost
18 years and a key feature of our experience has
been interacting with extremely well organized professionals who are highly dedicated to adding value
Alberto Gomes de
Araújo is founder and
ex-CEO of Victorinox
do Brasil.
“A Swatch Group Brasil é membro da Swisscam há
muitos anos. Aproveitamos, constantemente, as palestras jurídicas e econômicas propiciadas por esta
prestigiosa Câmara de Comércio. Também fazemos
uso das salas de reunião e da plataforma de contatos.
Todos os funcionários e colaboradores da Swisscam
sempre se mostraram extremamente profissionais,
atenciosos e simpáticos. Só temos a agradecer pelo
suporte a nós prestado.”
“Swatch Group Brasil has been a member of Swisscam for many years. We have constantly benefited
from legal and economic seminars offered by this
“A Elevadores Atlas Schindler S.A., associado de longa data da SWISSCAM, é uma empresa integrante do
Grupo Schindler, que atua há mais de 130 anos em
todos os continentes. No Brasil, a empresa conta com
duas fábricas, em Londrina e São Paulo, e um parque
fabril planejado para exportação de equipamentos
de transporte vertical principalmente para a América
Latina. Com mais de 2.500 técnicos e 150 Postos
de Atendimento em todo Brasil, a empresa também
oferece serviços de modernização de equipamentos
antigos, que prevê a atualização tecnológica e estética de elevadores, escadas ou esteiras rolantes.”
Elevadores Atlas Schindler S.A. is a long-standing
member of SWISSCAM, and part of the Schindler group
of companies, which has been doing business on every
“Que incrível potencial superando de longe as influências
da Ásia! Com redução de carga tributária, interferência
do governo, burocracia; adoção de uma reforma fiscal
profunda; interrupção da redistribuição de 48% do PIB;
redução da insustentável dívida interna; conscientização
de que o papel do governo é servir as pessoas e não o
contrário: o Brasil ficará contente, será próspero e terá
taxas de crescimento regulares acima de 9%!
Feliz Aniversário, Swisscam! Continue a contribuir
da mesma maneira profissional e eficiente para criar
ligações entre as economias suíça e brasileira!”
What an incredible potential exceeding by far Asia’s
powerhouses! Reduce tax burdens, government interference, and bureaucracy; introduce far-reaching fiscal
reform; stop redistributing 48% of GDP; reduce the
Alberto Gomes de
Araújo é fundador e
ex-CEO da Victorinox
do Brasil.
prestigious chamber of commerce. We have also
made use of its meeting rooms and enjoyed having
a platform for contacts. All Swisscam staff and associates have always been extremely professional,
helpful and friendly. We can only say “thank you” for
the support provided.”
Fazer 66 anos em um período muito turbulento
e ainda ficar ativa não é para qualquer um. Eu
mesmo vivi quase metade deste tempo no Brasil.
Nascido na Suíça, com a formação concluída e
com as primeiras experiências profissionais lá, tive
um choque cultural e profissional muito forte quando cheguei em São Paulo. Hoje estou confiante de
que a decisão tomada foi certa, e isto em todos os
aspectos. Também acredito que o Brasil vai ocupar
a posição que lhe cabe no cenário mundial e que
a paz social poderá ser assegurada.
66 years old in a turbulent period and still be active
is not everyone’s cup of tea. I lived myself almost
half of this time in Brazil. Born in Switzerland,
with education and first professional experiences achieved there, I had a great cultural and
professional shock when I arrived in Sao Paulo.
Today I am confident that my decision was right,
in all aspects indeed. I also believe Brazil will take
over the position the country is entitled to in the
world scenario and social peace will be assured.
Carolina Levi Rocha
é diretora geral da
Swatch Group.
Christian Hanssen
é diretor da Helamin
Brasil.
Carolina Levi Rocha is
CEO of Swatch Group.
Christian Hanssen
is director of
Helamin Brasil.
continent for over 130 years. In Brazil, the company
has two factories, in Londrina and São Paulo, and our
plants were planned to export vertical transportation
equipment primarily to Latin America. With more than
2,500 technicians and 150 service stations throughout
Brazil, the company also modernizes older equipment
technologically and aesthetically enhancing elevators,
escalators or conveyers.”
José Carlos Lusquiños
é diretor de Logística
e Suprimentos da
Elevadores Atlas Schindler.
José Carlos Lusquiños
is head of Logistics and
Supplies of Elevadores
Atlas Schindler.
unsustainable internal debt; realize that government
is there to serve the people and not vice-versa: Brazil
will be happy, prosperous and regularly post growth
rates of up to nine percent!
Happy Birthday, Swisscam! Continue to contribute in
the same professional and efficient manner by acting
as matchmaker for partners from the Swiss and the
Brazilian economies!”
Juerg Leutert é exEmbaixador da Suíça no
Brasil e presidente da Swiss
Brazil Consultoria Ltda.
Juerg Leutert is former
Swiss ambassador to Brazil
and president of Swiss
Brazil Consultoria Ltda.
“Ao longo de sua existência, a Swisscam prestou relevantes serviços às relações comerciais
entre o Brasil e a Suíça, com uma trajetória
que se iniciou como uma espécie de elo social,
entre a comunidade de suíços que chegavam
em companhia das empresas de seu país que
aqui vinham se instalar; para, ao longo de seus
66 anos de existência, tornar-se indutora dos
interesses empresariais bilaterais. Hoje, caminha
para ser uma entidade cada vez mais independente e auto sustentável, através da prestação
de serviços ligados à promoção de negócios
e como um fórum de debates, de temas de
interesse comum dos seus associados. É com
satisfação que parabenizo a Swisscam por seus
primeiros 66 anos de vida!”
“Throughout its existence, Swisscam has provided outstanding services to trade relations
between Brazil and Switzerland. Initially, its
purpose was to provide a kind of social venue
for members of the Swiss community in Brazil,
mostly those with companies doing business
here, but in the course of its 66-year existence
it went on to help develop bilateral business
interests. Today, it is on the way to becoming an
increasingly independent and self-sustainable
entity providing business and promotional related
services and acting as a discussion forum for
subjects of common interest to its members.
We are pleased to congratulate Swisscam on
its 66th anniversary!”
Carlos Hohl é
vice-presidente de
Desenvolvimento de
Negócios e Relações
Institucionais da ABB.
Carlos Hohl is ABB’s
vice-president for
Business Development
and Institutional
Relations.
swisscam magazine 66
10/2011
27
foco: energia
Eficiência Energética da
Biomassa no Brasil
Uma política adequada para energia deverá permitir o equilíbrio
entre o aumento do abastecimento primário de energia (petróleo,
gás natural, hidroelétrica) e o aumento da eficiência energética.
Tradicionalmente, o primeiro tem recebido mais ênfase porque,
inter alia, a maioria das externalidades tem sido ignorada.
por Jayme Buarque de Hollanda e Pietro Erber
E
sse é o caso do uso da biomassa no Brasil, onde o etanol de cana-de-açúcar
abasteceu 19% da demanda de energia
para transporte em 2009, enquanto
madeira e carvão abasteceram 13% da
demanda de energia industrial. Juntas,
as duas fontes atenderam 30% do total da demanda
de energia primária do Brasil.
Não foi a falta de tecnologia, mas sim fatores econômicos e culturais, somados a regulação inadequada
e falha no cumprimento da lei, que provocaram
ineficiências na produção e utilização de energia
de biomassa. Portanto, transformação e uso final
mais eficientes de cana-de-açúcar e madeira e seus
derivados reduzirão a pegada de carbono do Brasil,
que já é uma das menores do mundo.
A maior parte do carvão é
obtida através de tecnologias
que impedem a recuperação de
efluentes valiosos, que poderiam
ser utilizados para vários fins
industriais.
Os setores de cana-de-açúcar e de energia elétrica
sabem, há muito tempo, que a biomassa de cana-deaçúcar (folhas e bagaço) pode produzir quantidades
consideráveis de energia, mas falharam em aproveitar
oportunidades porque se concentraram exclusivamente em substituir gasolina. Subsídios para investimento
e altos preços de petróleo empurraram os preços do
etanol para níveis consideravelmente remuneradores,
de modo que o novo setor de etanol foi capaz de se
consolidar sem a receita adicional que poderia ter sido
gerada pela energia elétrica excedente.
Entretanto, na última década, mudanças no modelo do setor de energia elétrica e nos critérios
de financiamento adotados pelo Banco Nacional
de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES)
28
swisscam magazine 66
10/2011
A crescente demanda
internacional de pellets de
biomassa poderá fornecer
novas oportunidades para que
instalações de processamento
de cana-de-açúcar e madeira
produzam combustíveis
renováveis.
melhoraram as condições para a produção de energia elétrica excedente e venda para o sistema de
transmissão, utilizando usinas de etanol e açúcar
novas e reformadas. Além disso, a crescente demanda internacional de pellets de biomassa poderá
fornecer novas oportunidades para que instalações
de processamento de cana-de-açúcar e madeira
produzam combustíveis renováveis utilizando tecnologias menos capital-intensivas.
O carvão, produzido a partir de um terço de toda a
madeira destinada à produção de energia, abastece
indústrias de ferro gusa de alto teor de carbono e
de ferroligas. Espera-se que novos regulamentos e
tecnologias tornem mais eficientes a produção e a
utilização do carvão. A maior parte do carvão é obtida
através de tecnologias que impedem a recuperação
de efluentes valiosos, que poderiam ser utilizados
para vários fins industriais. A recuperação desses
efluentes poderia enfatizar a necessidade de utilizar
instalações de carbonização mais eficientes.
Enquanto indústrias de papel e celulose e alguns
grandes produtores de gusa utilizam madeira e resíduos provenientes de plantações, outras indústrias
utilizam madeira nativa e tecnologias primitivas e
ineficientes para produzir carvão. Embora lenha e
carvão sejam fontes significativas de energia, que
substituem fontes não renováveis como coque, óleo
combustível e gás natural, a produção, venda e utilização de lenha e carvão não foram devidamente
regulamentadas, levando em conta a eficiência
potencial e os benefícios ambientais.
A regulamentação poderia ainda desenvolver a
produção e utilização de pellets e briquetes, uma
vez que, no Brasil, há disponibilidade de grandes
quantidades de resíduos de biomassa. Muito mais
biomassa, incluindo madeira, cana-de-açúcar e
culturas de ciclo curto e alta produção (como de
capim-elefante), poderia ser cultivada aqui e em
outras regiões com solo e insolação similares e com
disponibilidade de terra e água. Outras culturas,
como as de soja e babaçu, também poderiam ser
utilizadas para aumentar a produção de biodiesel.
O biodiesel tem sido o principal substituto brasileiro
para o diesel mineral e atualmente chega a 5% do
total do diesel utilizado.
O uso intensivo de biomassa, que tem sido a regra
em quase todo o mundo até o século XIX ou depois,
é normalmente associado ao subdesenvolvimento,
uma vez que essa fonte de energia é prontamente
disponível e aproveitada por meio de tecnologias
ineficientes. Entretanto, essa noção não deve ser
generalizada, principalmente no caso da indústria
brasileira, que tem instalações altamente eficientes
ao lado de instalações ineficientes.
Essas disparidades mostram que o aumento da
eficiência energética geral exige mudanças culturais importantes de todos os participantes, além de
diretrizes institucionais, o que destaca o papel do
governo, dos reguladores do setor de energia e dos
critérios de financiamento.
Fo t o : Fo t o l i a
focus: energy
Biomass Energy Efficiency in Brazil
A sound energy policy should strike a balance between increasing the
primary supply of energy – oil, natural gas, hydro - and boosting energy
efficiency. The former has traditionally been given more emphasis because,
inter alia, most externalities were ignored.
b y Jayme Buarque de Hollanda a n d Pietro Erber
T
his is the case of biomass use in Brazil, where
sugar-cane ethanol supplied 19% of 2009 transportation energy requirements while wood plus
charcoal accounted for 13% of industrial energy
consumption. The two sources together provided 30 % of
Brazil’s total primary energy supply.
Rather than any lack of appropriate technology, it has been
economic and cultural factors, in addition to inadequate
regulation and law enforcement, that have led to inefficiencies in biomass energy production and use. Therefore,
more efficient transformation and final use of sugar cane
and wood and their derivates will reduce Brazil’s carbon
footprint, which is already one of the lowest worldwide.
Most charcoal is obtained using
technologies that preclude the recovery
of valuable effluents that could be used
for different industrial purposes.
ferro-alloy plants. New regulations and technologies are
expected to make its production and use more efficient.
Most charcoal is obtained using technologies that preclude
the recovery of valuable effluents that could be used for
different industrial purposes. Recovering them would highlight the need to use more efficient carbonization facilities.
The sugar-cane industry and the power sector have long
known that sugar-cane biomass (foliage and bagasse)
could produce sizable quantities of power, but they
failed to seize opportunities because they were focused
exclusively on substituting for gasoline. Investment
subsidies and high oil prices pushed ethanol prices to
considerably remunerative levels, so the new ethanol
industry was able to do without the extra revenue that
surplus electricity would have generated.
Whereas pulp and paper plants and some large pig-iron
makers use wood and residues from plantations, other
industries rely on native wood and use primitive and
inefficient technologies to obtain charcoal. Although
firewood and charcoal are significant energy sources
that substitute non-renewables such as coke, fuel oil
and natural gas, their production, sale and utilization
have not been adequately regulated, considering the
potential efficiency and environmental benefits.
Over the last decade, however, changes in the power
sector model and in financing criteria applied by
Brazil’s Economic Development Bank (BNDES)
improved conditions for producing surplus electricity
and selling it to the grid, using new and refurbished
ethanol and sugar plants. The growing international
demand for biomass pellets may also provide new
opportunities for sugar-cane and wood processing
plants to produce renewable fuels using less capitalintensive technologies.
Regulation would also help develop production and
use of pellets and briquettes, since large quantities of
biomass residues are available in Brazil. Much more
biomass, including wood, sugar cane and short-cycle,
high yield crops, such as elephant grass could be grown
here, as well as in other regions with similar soil and
sunlight, and land and water availability. Other crops,
such as soybeans and palm oil could also be used to
boost biodiesel production. The former are Brazil’s main
substitutes for mineral diesel, presently amounting to
about 5% of total diesel used.
Intensive use of biomass, which was the rule in almost
everywhere until the 19th century or later, is normally associated with underdevelopment, since this energy source
is readily available and has been tapped using primitive and
inefficient technologies. However, this notion must not be
generalized, particularly in the case of Brazilian industry,
which has both highly efficient and inefficient facilities.
These disparities show that raising overall energy
efficiency requires major cultural changes among all
stakeholders, along with new institutional guidelines,
thus highlighting the role of government, power sector
regulators, and financing criteria
Jayme Buarque de Hollanda é diretor-presidente do Instituto
Nacional de Eficiência Energética – INEE; Pietro Erber é diretor
do INEE.
Jayme Buarque de Hollanda is CEO of Brazil’s Energy Efficiency
Institute (Instituto Nacional de Eficiência Energética, or INEE);
Pietro Erber is director of INEE.
Charcoal, made from about one third of all wood used
for energy purposes, supplies high-grade pig iron and
swisscam magazine 66
10/2011
29
30
swisscam magazine 66
10/2011
notícias da swisscam
chamber news
Dia
Nacional
da Suíça
Switzerland’s
National Day
T
his year, Consul General Hans Hauser hosted
lunch for SWISSCAM guests and members to celebrate Switzerland’s National Day on August 1st.
It was a very welcoming event with plenty of traditional
eatables and guests enjoyed a fine social occasion.
E
ste ano o Cônsul Geral Hans Hauser
ofereceu aos seus convidados e associados da SWISSCAM um almoço em
comemoração ao Dia Nacional da Suíça,
que aconteceu no 1º de agosto. Em um
ambiente muito acolhedor e repleto de comidas
típicas, os convidados tiveram uma agradável tarde
de confraternização.
Nota de falecimento –
Ernst Wepfer
A SWISSCAM lamenta o falecimento do Sr.
Ernst Wepfer, em 27/02/11, em Maceió, e
transmite à família suas condolências. Ativo
associado da SWISSCAM há muitos anos, o
Sr. Wepfer foi diretor da Winterthur Insurance,
posteriormente incorporada à XL Insurance, e
desde 2007 estava aposentado e associado
como pessoa física. Viveu mais de 25 anos
no Brasil e há dez anos estava casado com a
Sra. Cristina Wepfer.
1
2
3
4
5
6
Passed away - Mr. Ernst
Wepfer
SWISSCAM regrets to report that Mr. Ernst Wepfer
passed away in Maceió on February 27, 2011 and
we express our condolences to his family. An active
SWISSCAM member for many years, Mr. Wepfer was
formerly director of Winterthur Insurance, subsequently
absorbed by XL Insurance. After his retirement in 2007,
he remained active as an individual member. He had
been living in Brazil more than 25 years and had been
married to Mrs. Cristina Wepfer for ten years.
1) Jukka Räisänen e Ariste Maurer. Jukka Räisänen and Ariste Maurer.
2) Convidados na residência do Cônsul. Guests at Consul’s residence.
3) Cônsul Geral Hans Hauser e sua esposa Ana Hauser; Christian Hanssen, SWISSCAM. Consul General Hans
Hauser and his wife Ana Hauser; Christian Hanssen, SWISSCAM.
4) Leandro Conti, Syngenta e Xavier Gruffat, Pharmanetis. Leandro Conti, Syngenta and Xavier Gruffat, Pharmanetis.
5) Stephan Buser, SWISSCAM; Dominik Hug, Nestlé, e sua esposa Fernanda. Stephan Buser, SWISSCAM; Dominik
Hug, Nestlé, and his wife Fernanda.
6) Rodolpho Leber e sua filha Silvia. Rodolpho Leber and his daughter Silvia.
swisscam magazine 66
10/2011
31
foco: energia
Balanço energético e balanço ambiental:
redução de custos e promoção da imagem
CH4
N2O
ESCOPO 1
CO2 SF6
ESCOPO 2
Direct
Indireto
SCOPE 3
SCOPE 2
Indirect
Indirect
Eletricidade comprada
para consumo próprio
Viagens
comerciais de
funcionários
Purchased electricity
for own use
Frota de veículos
da empresa
Produção de material
comercializado
Company
owned vehicles
Production of purchased
material
Employee business
travel
Tratamento de resíduos
Waste disposal
Utilização
do produto
A
tualmente as empresas enfrentam grandes
desafios de longo prazo. Os custos associados ao aumento da demanda mundial
por energia e à redução da capacidade de
abastecimento são fatores cada vez mais determinantes para o custo operacional. As mudanças climáticas sensibilizaram consumidores de ambos os
sexos. Eles querem ter certeza de que os produtos
não sobrecarregam o meio ambiente.
Por isso, as empresas devem conhecer os fluxos de
energia de seus negócios e conhecer os balanços de
energia e de CO2 de seus produtos. Somente assim
é possível otimizar. Otimizar não significa apenas
reduzir os custos através de maior eficiência, mas
também reestruturação do abastecimento energético, por exemplo, através da produção própria
derivada do aproveitamento energético do calor,
resíduos, ou através do melhor aproveitamento das
fontes renováveis de energia.
Mas como proceder? O ponto principal é definir o
limite do sistema (Figura 1). O aumento da eficácia
se concentra nos gastos diretos e nas emissões
dentro da empresa (Escopo 1). Essa abordagem
pode ser complementada pela inclusão de modelos
energéticos e ambientais relevantes (Escopo 2).
Uma análise mais abrangente também considera as
matérias-primas e os produtos auxiliares, a aplicação
do produto, os processos terceirizados e as viagens
comerciais (Escopo 3).
Determinamos a pegada de carbono para as filiais
de uma empresa varejista global atuante no setor
alimentício. A política de responsabilidade corporativa da empresa exige redução da emissão dos
gases causadores do efeito estufa e melhor eficiência energética.
swisscam magazine 66
PFCS
ESCOPO 3
Indireto
por Hans-Christian Angele
32
HFCS
Direto
SCOPE 1
10/2011
Veículos dos
prestadores
de serviço
Product use
Contractor
owned vehicles
Combustão
de combustíveis
Atividades terceirizadas
Fuel combustion
Outsourced activities
Fo n t e / S o u r c e : N e w Z e a l a n d B u s i n e s s C o u n c i l f o r S u s t a i n a b l e D e v e l o p m e n t .
As empresas devem conhecer
seu balanço energético e seu
balanço ambiental. Esses
balanços demonstram onde
e como a empresa utiliza
a energia e quais gases de
efeito estufa ela produz. A
maior eficácia energética se
traduz em redução de custos e
o uso de fontes renováveis de
energia oferece oportunidades
de expansão comercial.
FIG. 1: Limites do sistema para balanço energético e pegada de carbono. System boundaries for energy balance
and carbon footprint.
Em relação à pegada de carbono foram levantados os dados relativos aos gastos energéticos dos
prédios (sistema de calefação, eletricidade), perda
de agentes de refrigeração empregados para o
resfriamento de produtos e de salas, gasto de combustível associado ao transporte de mercadorias e
ao comércio. Isso evidenciou diferenças dramáticas
entre os países.
A Figura 2 demonstra que pode haver variação de até
400% nas emissões dos gases causadores de efeito
estufa por m2. De um lado, essa variação se deve às
diferenças nos gastos energéticos entre as filiais e
os centros de distribuição. Nas instalações industriais localizadas nos EUA, Austrália e Reino Unido
há um potencial enorme para melhorar a eficiência
energética. O melhor isolamento das construções
aliado a equipamentos mais eficientes podem reduzir massivamente o consumo energético. Por outro
lado, as diferentes fontes de eletricidade têm papel
importante nas grandes diferenças observadas.
Quando a eletricidade é derivada de combustíveis
fósseis as emissões de gases causadores do efeito
estufa por m2 aumentam consideravelmente e podem
ser drasticamente reduzidas através da substituição
por fontes renováveis de energia
Os agentes de refrigeração contribuem significativamente para a emissão dos gases causadores
do efeito estufa (Figura 3). Apesar da diminuta
emissão, os agentes de refrigeração possuem um
elevado potencial de aquecimento global, contribuindo significantemente para o efeito estufa. Em
países com altos índices de vazamento, pode-se
obter a redução das emissões de CO 2 através de
melhorias na manutenção e através do emprego
de agentes de refrigeração menos críticos.
As empresas precisam conhecer os seus balanços
de energia e de emissão de gases de efeito estufa.
Trata-se uma expectativa do mercado e uma exigência legal cada vez mais frequente. Esses balanços
sempre expõem potenciais de otimização concretos, que além de contribuir para o meio ambiente
possibilitam reduzir os custos. A decisão de quais
medidas devem ser implementadas se baseia nesses
balanços associados a considerações econômicas.
Quase sempre prevalecem os ganhos de curto prazo,
isto é, medidas que favorecem um retorno rápido
sobre o investimento. Portanto, balanços de energia
e de emissão de gases causadores de efeito estufa
constituem importantes elementos no gerenciamento
de custos de uma empresa.
focus: energy
Energy and environmental
balance: lowering costs while
enhancing image
Companies should be aware of their energy
and environmental balances, which show
where and how they are using energy and
which greenhouse gases they are producing.
Higher levels of energy efficiency translate
into cost savings; using renewable energy
sources offers opportunities for growing
business.
b y Hans-Christian Angele
C
ompanies currently face major long-term
challenges. Costs associated with the world’s
higher demand for energy and its reduced
supplies are increasingly critical factors for
operational costs. Climate change has sensitized consumers of both sexes, who would like to be sure that
products are not overloading the environment.
Therefore, companies should be aware of energy flows
in their business and should compile energy and CO2
balances for their products. Only then can they optimize.
Optimizing is not only about cutting costs by being
more efficient. It also means restructuring energy supplies, for example, by producing own energy from heat,
waste products, or by making better use of renewable
energy sources.
But how can we move forward with this process? The
main point is to define system boundaries (Figure 1).
Raising efficiency focuses direct costs and emissions
within a company (Scope 1). This approach may be
complemented by including energy and environmental
modelling (Scope 2). A more comprehensive analysis
also takes in raw materials and auxiliary products, how
a product is used, outsourced processes and business
travel (Scope 3).
We compiled carbon footprints for affiliates of a global
retailer operating in the food industry. The company’s
corporate responsibility policy requires less emission of
greenhouse gases and more energy efficiency.
Carbon footprint data were collected for energy costs
of buildings (heating system, electricity), losses
of cooling agents used for facilities and products,
and fuel use associated with transporting goods
and retailing. This showed dramatic differences
between countries.
Figure 2 shows that there may be variation of up to
400% in greenhouse gas emissions per m 2. In part,
this variation is due to differences in energy expenditure between affiliates and distribution centres.
Industrial plants in the U.S., Australia and UK have
enormous potential to improve energy efficiency.
Better insulation for buildings combined with more
efficient equipment could massively reduce energy
consumption. But using different sources for electricity may also play an important role in the huge
differences seen above. Electricity from fossil fuels
considerably raises greenhouse gas emission per m 2,
which may be drastically reduced by replacing them
with renewable sources of energy.
Cooling agents account for a significant part of
Emissão de gases de efeito estufa de acordo com a atividade por m2 de área de venda
Greenhouse gas emissions by activity per m2 of sales area
100%
Comércio
90%
Trade
80%
Transporte de mercadorias
70%
Goods transportation
60%
Filiais e centros de distribuição
50%
Affiliates and distribution centres
40%
30%
20%
10%
0%
Austrália
Australia
EUA
USA
Reino Unido e Irlanda
UK & Ireland
Eslovênia
Slovenia
Alemanha
Germany
Suíça
Switzerland
Áustria
Austria
Emissões de gases causadores de efeito estufa de acordo com combustíveis e agentes de refrigeração
em relação ao m2 de área de comercial
Greenhouse gas emissions for fuels and cooling agents per m2 of retail space
100%
90%
80%
70%
Combustíveis
Eletricidade
Fuels
Electricity
Agentes de refrigeração
Combustível fóssil usado
para aquecimento
Cooling agents
60%
Fossil fuel used for heating
50%
40%
30%
20%
10%
0%
Austrália
Australia
EUA
USA
Reino Unido e Irlanda
UK & Ireland
greenhouse gas emissions (Figure 3). Despite low
emissions, cooling agents have major potential to
reduce global warming because they account for a
significant part of the greenhouse effect. Countries
with high leakage rates could cut back CO2 emissions
by ensuring better maintenance and using less critical cooling agents.
Companies have to be aware of their energy and
greenhouse gas emission balance. This is an increasingly widespread market expectation and a legal
Eslovênia
Slovenia
Alemanha
Germany
Suíça
Switzerland
Áustria
Austria
requirement too. Balances of this kind always show
real optimization potential, which as well as enhancing
the environment also helps to reduce costs. Decisions
on measures to be taken are based on these balances
together with economic considerations. In most cases,
the predominant factor will be short-term gains, or
measures that show a quick return on investment.
Therefore, energy and greenhouse gas emission balances are important elements of a company’s cost
management.
Hans-Christian Angele é sócio e membro do Conselho Diretivo da Ernst Basler +
Partner e é responsável pelo setor de recursos e de proteção ambiental (Recursos
+ Alteração Climática). Seu foco é principalmente estratégia e desenvolvimento
de projetos no segmento energético (energia renovável) e projetos associados à
alteração climática.
Hans-Christian Angele, partner and member of the board of directors of Ernst
Basler + Partner, head of its resources and environmental protection sector (Resources
+ Climate Change), focusing mainly on strategy and developing energy-sector and
climate-change related projects (renewable energy). www.ebp.ch/en
swisscam magazine 66
10/2011
33
comunidade brasileira na Suíça
Fo t o : A s s o c i a ç ã o R a í z e s
Associação Raízes
Brazilian community in
Switzerland
Associação
Raízes (Roots
Association)
Since 1997, Associação Raízes (Roots Association)
has been providing Brazilian Portuguese courses for
children living in the region. The Swiss Department
of Public Instruction has accepted their eligibility as
“courses in language and culture of origin” (LCO) to be
supported and encouraged and they are mostly held in
public schools as a supplement to the regular schedule.
At present, we have 70 students aged 4 to 13 and 5
teachers, but in the medium term we hope to reach
out to more children to meet growing demand from the
Brazilian community here. The courses are precariously
funded from the proceeds of events held by the Association, but they are no longer sufficient to cover costs.
Objectives
•EncouragetheteachingofBrazilPortugueselanguage for children, young people and adults;
•GathertogethertheBraziliancommunitylivingin
Geneva and district for cultural events and activities
related to Brazilian culture;
cursos de português do Brasil às crianças brasileiras residentes na região. Eles
integram o grupo dos “cursos de língua
e cultura de origem” (LCO), apoiados e incentivados
pelo Departamento de Instrução Pública suíço, e são,
em sua maioria, realizados nas escolas públicas
como complemento à escola regular.
Atualmente, acolhemos 70 alunos de 4 a 13 anos e
5 professores, sabendo-se que devemos atingir a
médio prazo um número bem maior de crianças para
atender à crescente demanda da comunidade brasileira. Os cursos são precariamente financiados pelos
eventos da Associação, cujas receitas, atualmente,
não cobrem mais os custos de manutenção da escola.
Objetivos
l Promover o ensino de língua portuguesa do
Brasil para crianças, adolescentes e adultos;
l Reunir a comunidade brasileira residente em
Genebra e à proximidade, na ocasião de eventos culturais e atividades ligadas à cultura
brasileira;
l Favorecer a integração de brasileiros residentes
na Suíça.
Contato para patrocínio e parcerias:
Contact for sponsor and partnerships:
Magnólia VIGNY
Rue des Savoises 15
1205 Genève
Tel. +41 22 779 1714 / 79 290 2190
[email protected]
www.raizes.ch
diretório directory
Confira os endereços da comunidade suíça no Brasil e da comunidade
brasileira na Suíça em nosso site.
Acesse www.swisscam.com.br e
clique em “Informações úteis”.
34
swisscam magazine 66
10/2011
Find the addresses of the
Swiss community in Brazil
and the Brazilian community
in Switzerland on our website.
Go to www.swisscam.com.br and
click on “Useful information”.
Fo t o : A s s o c i a ç ã o R a í z e s
D
esde 1997, a Associação Raízes oferece
Fo t o : A s s o c i a ç ã o R a í z e s
•HelpBrazilianresidentsinSwitzerlandtointegrate.
swisscam magazine 66
10/2011
35
36
swisscam magazine 66
10/2011
Download

BRASIL - Swisscam