Seu exemplar de cortesia :: Your personal free copy No 139 | Julho 2011 | Ano XV Arte Peça de Shakespeare coloca no palco plateia em cena gastronômica Viagem Pacote leva família para a Disney e oferece plano de refeições grátis Direitos Advogada orienta os passageiros quando voo atrasa ou é cancelado No 139 | Julho 2011 | Ano XV Nesta Edição Coleção outono/inverno hampanhe ou champanha, tanto faz, já que as duas expressões estão corretas. O que importa é que o produto é da França e foi lá que a jornalista Renata Inforzato, especialmente para o Aeroporto Jornal, foi ver como se produz o vinho espumante, branco ou rosado, mais charmoso do mundo. Você vai saber que Reims, onde está a maioria das caves (e que fica a apenas 144 km de Paris), é uma cidade cuja história começa em 58 a.C. – ou seja, além da bebida a região tem muitos outros atrativos para o turista. Foram os romanos que levaram a Reims a cultura dos vinhedos, que os visitantes podem, ao visitar as maisons de champanhes, degustar a produção local e comprar, a preços acessíveis, suas garrafas. E não se esqueça de aproveitar na viagem a gastronomia francesa. Leia a matéria completa a partir da página 6. Luxo e sofisticação são palavras que resumem a coleção outono/inverno 2011 da multimarcas Impelle, de Curitiba. A coleção traz a mistura do preto e branco, coleções focadas em Chanel com muita pérola e inspiração nos anos sessenta com leve toque de anos cinquenta. Muito tweed, casacos, coletes e golas de pele, que podem ser verdadeiras ou fake. A renda também está presente no inverno e promete se manter para o verão 2012. A loja também trabalha com marcas como Renata Campos, Essenciale, John John, Vix, Cyann, Vero Senso, Madrepérola, Rosana Bernardes, Cavage, Confraria e Corso Como. Al. Dr. Carlos de Carvalho, 2.073, (41)3342-3904 C Boa leitura e boa viagem! Titus Andronicus Na adaptação da obra Titus Andronicus, de William Shakespeare, o grupo catalão La Fura dels Baus combina teatro e gastronomia. Durante o espetáculo os atores interagemr numa tenda de 2.000 m² onde o público caminha livremente pelo ambiente cênico/performático. O espetáculo, de quase duas horas, estará em São Paulo de 12 de agosto a 25 de setembro (Espaço Fureno na Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664) e no Rio de Janeiro, 29 de setembro a 9 de outubro. As apresentações acontecerão em ambas as cidades seis vezes por semana, de terça a sexta (21h), sábados (21h30) e domingos (19h30). Com a direção de Pep Gatell, o espetáculo definido como artístico, performático, tecnológico e gastronômico, terá uma capacidade de público de mil espectadores por apresentação. Nele será contada uma história que viaja da vingança ao perdão, do amor ao ódio, do bem para o mal. A encenação traz a integração de texto, música, vídeo, dança, luz e tecnologia, isso adicionando o público como co-participante do espetáculo. No centro de um dos lados do recinto há uma cozinha instalada sobre uma plataforma elevada. Nela dois cozinheiros estão preparando pedaços de carne e pedaços de peixe. Quando todo o público entrou, fica tudo escuro e começa a música. Num final catártico trinta pessoas do público farão parte da cena final do espetáculo. Essas pessoas serão eleitas mediante um concurso proposto no site do espetáculo (www.furatitus.com). Depois do desfecho trágico da obra, os eleitos degustarão um prato, elaborado por Andoni Luis Adúriz. www.lafura.com.br Cruzeiros para o Réveillon Os viajantes que planejam passar o Réveillon em alto mar já podem garantir as reservas na Americanas Viagens. Pacotes para cruzeiros nacionais e internacionais estão disponíveis numa página especial, com promoções para essa época do ano. Na categoria nacional, destaque para o cruzeiro de nove noites a bordo do Costa Fortuna, encontrado a partir de dez vezes de US$ 165,00. O navio passará pelo Rio de Janeiro, Buenos Aires, Punta del Este e Porto Belo. Já entre as viagens internacionais, cruzeiro de três noites a bordo do Majesty of the Seas, a partir de dez vezes de US$ 37,00. O cruzeiro passará por Miami, Nassau e Cococay. viagens.americanas.com.br/especiais/cruzeiros-reveillon.asp Cowal Highland Gathering O Cowal Highland Gathering, os jogos esportivos nas Highlands escocesas, (de 25 a 27 de agosto, em Dunoon, Argyll) tem todos os elementos tradicionais dos jogos nas montanhas. As competições de dança e os eventos sempre agradam as multidões, especialmente as provas de arremesso de vara. Mas também proporciona um ótimo dia de passeio com a família, que pode visitar a feira de alimentos, focada nos produtos exclusivos de Argyll. www.cowalgathering.com Curitiba-Florianópolis A Trip aumentou a frequência de voos partindo de Curitiba para Florianópolis. A ligação, que já é realizada no período noturno, ganha nova opção, agora à tarde, de segunda a sexta. Saindo da capital do Paraná, o voo chega à cidade do Litoral catarinense em menos de 50 minutos. Curitiba ainda ganhou mais voos também no período da tarde para Belo Horizonte e Rio de Janeiro. As passagens podem ser compradas pelo site www.voetrip.com.br e se adquiridas com antecedência de trinta dias, podem ser encontradas com tarifas promocionais a partir de apenas R$ 59,90. 3 No 139 | Julho 2011 | Ano XV Atraso e cancelamento de voos Orientação da advogada Ana Luisa Porto Borges, do escritório Peixoto e Cury Advogados, de São Paulo: • Após uma hora de atraso do voo, a empresa aérea é obrigada a fornecer ao passageiro acesso a comunicação seja por meio de telefone ou internet. • A partir de duas horas de atraso, a empresa é obrigada a fornecer alimentação aos passageiros. • A partir de quatro horas de atraso, deve fornecer hospedagem. • O passageiro tem o direito, caso queira, de ser imediatamente reembolsado pela companhia aérea em caso de o voo ser can- celado ou atrasar mais de quatro horas, caso o bilhete esteja quitado. • Caso o voo seja cancelado ou interrompido, o passageiro terá a opção de terminar o trajeto por meio de outro transporte ou esperar o próximo voo. Estes direitos são assegura dos pela Agência Nacional de Aviação Civil, mas não eximem as empresas de indenizar os demais prejuízos. O Código de Defesa do Consumidor é aplicável à empresa aérea nacional ou internacional que opera rotas no Brasil e a ação contra a empresa deve ser proposta no domicílio do consumidor. Sopa a bordo A TAM oferece o Festival de Sopas até 12 de agosto para os clientes que embarcarem na Super Ponte (voos entre São Paulo/ Congonhas, Rio de Janeiro/Santos Dumont, Curitiba, Porto Alegre, Brasília e Belo Horizonte/Confins), em voos que decolam entre 18h01 e 22h. São quatro sabores de sopa, sendo uma opção por voo, e cada variedade ficará disponível no cardápio por três dias: creme de ervilha, milho, galinha e queijo. O serviço é feito em parceria com a Knorr e entregue em um recipiente térmico personalizado. As ações não são válidas para voos com as aeronaves Vintage, que oferecem serviço de bordo temático. www.tam.com.br Cafeteira A cafeteira da Philips Senseo, que utiliza sachês de Café Pilão, já recebeu números prêmios mundialmente pelo seu design. É o único sistema monodose do Brasil que prepara café coado (não é espresso). Basta apertar um botão para ter uma ou duas xícaras em 30 segundos de um cafezinho com uma leve camada de creme: sem errar na dose, sem desperdício e sem sujeira. A máquina custa R$ 299,00 e os sachês R$ 0,55 (cada) nas versões Tradicional, Intenso (mais encorpado) e Sabor&Leveza (mais leve). www.senseo.com.br Bal Harbour Quarzo Hotel 4 O Bal Harbour Quarzo Hotel, em Bal Harbour, Flórida (Estados Unidos), tem o conforto e comodidade para quem quer se sentir em casa, mesmo viajando. Com sistema de flat, todo equipado, o hotel se diferencia pela arquitetura, nada parecida com os arranha-céus ao longo da costa: um pequeno hotel boutique, com 29 suítes elegantes e serviço personalizado. Localizado a poucos passos da Praia de Bal Harbour as suítes apresentam decoração moderna e sofisticada, com banheiros em estilo spa, espaçosos closets e cozinha completa com eletrodomésticos. Os hóspedes podem usufruir de um jardim zen para medidação, deck e piscina externa e cabanas privadas. O resort também oferece serviços de spa, que inclui massagem relaxantes, no conforto da própria suíte, e personal chef para preparar as refeições preferidas também suíte. O hotel está a poucos metros do luxuoso centro de compras e restaurantes do Bal Harbour Shops e a 20 minutos da agitada South Beach. www.balharbourflorida.com A SERZEGRAF é certificada com o selo FSC Forest Stewardchip Council (Conselho de Manejo Florestal), garantia que tem origem em florestas de manejo responsável, primando pelo respeito ao meio ambiente, com o compromisso de trabalhar buscando contribuir para o desenvolvimento ambiental do país, proporcionando um mundo melhor para as presentes e futuras gerações. Fontes Mistas Cert Nº 1996 Forest No 139 | Julho 2011 | Ano XV o plano inclui uma refeição completa, uma refeição rápida e um lanche. Na categoria econômica o benefício representa uma economia média em gastos com alimentação de US$ 35,00 por pessoa, por dia. Para entrar na promoção, é obrigatória a compra dos ingressos Magic Your Way da Disney para os parques temáticos e um álbum de fotos de vinte páginas Disney’s PhotoPass, para guardar e compartilhar as memórias inesquecíveis das férias no Disney World Resort. Além disso, os hóspedes dos hotéis da Disney têm ainda transfer gratuito do aeroporto internacional de Orlando até o hotel e também dentro do Walt Disney Resort. Casacos Tigor para o inverno Para a estação mais fria do ano, a Tigor T. Tigre buscou inspirações na cultura canadense para desenvolver a coleção que traz itens com muito estilo e pode ser contemplada em todos os ângulos. Os casacos, jaquetas e blusas de frio da coleção prometem aquecer os meninos com muito estilo e conforto. Com tecidos e padronagens supermodernas, a temporada aposta na mistura de cores, onde o azul, bege, verde, branco, vermelho, amarelo, marrom, roxo entre outros são coordenados para compor um look maneiro. O casaco da foto tem preço sugerido de R$ 159,90. www.tigorttigre.com.br/inverno2011 (11)3038-1555 Ele paga, ela não Para atender clientes e turistas que estão na capital catarinense, a Churrascaria Ataliba de Florianópolis, tem a promoção “Ele paga, Ela não” que acontece até novembro nos jantares das segundas, quartas e quintas: o casal paga apenas uma refeição, e apenas as bebidas são cobradas a parte, conforme consumo. A Churrascaria oferece rodízio de carnes nobres e exóticas, acompanhado de buffet de frios, quentes, buffet de entradas com sushi e outras iguarias como presunto parma, queijos e patês, além de um buffet de sobremesas com mais de vinte variedades. Os clientes também podem desfrutar de vinhos nacionais e importados provenientes das melhores regiões da vinicultura. A adega é totalmente climatizada. (48)3333-0990 – www.ataliba.com.br Eleita a melhor sobremesa de Curitiba, saiba como preparar o Petit Gâteau do restaurante Madero, do chef Júnior Durski. Ingredientes 100 g de manteiga sem sal 300 g de doce de leite de boa qualidade 2 gemas de ovos caipiras 2 ovos caipiras 4 colheres (sopa) de açúcar 4 colheres (sopa) de farinha de trigo peneirada Manteiga para untar Acompanhamento: frutas a gosto Preparo RECEITA Já imaginou visitar os parques da Disney com toda a família e ter ainda todas as refeições gratuitas? Essa é a proposta do STB com a promoção Plano de Refeições Grátis, que oferece refeições gratuitas para famílias ou grupos a partir de quatro pessoas que reservarem no mínimo seis dias de estadia num dos hotéis da Disney de categoria econômica, moderada ou luxo. Para quem optar por hotéis de categoria econômica (diárias a partir de US$ 37,00, por pessoa em quarto quádruplo), o plano inclui duas refeições rápidas e um lanche por dia. Já nas categorias moderada (diárias a partir de US$ 65,oo por pessoa em quarto quádruplo) e luxo (diárias a partir de US$ 117,00 por pessoa em quarto quádruplo), Petit Gâteau Disney com refeições grátis Derreta a manteiga e o doce de leite em banho-maria. Distribua numa batedeira, bata bem as gemas e os ovos e a mistura do doce de leite com a manteiga Depois de batidos, acrescente vagarosamente a farinha de trigo peneirada e bata por mais 3 minutos para a mistura ficar bem aerada Distribua em forminhas bem untadas com manteiga, deixando um espaço na parte superior para a massa crescer Reserve na geladeira por pelo menos 2 horas (se quiser, pode reservar a massa por até dez horas) Asse em forno quente preaquecido a 200ºC por cerca de 7 minutos Desenforme quente e sirva com as frutas 5 No 139 | Julho 2011 | Ano XV Um passeio por Reims e pelo universo do Champanhe O Renata Inforzato, texto e fotos, especial para o Aeroporto Jornal Champanhe é a bebida da celebração por natureza. Em natais, réveillons, casamentos, formaturas, enfim, em qualquer ocasião importante lá está o delicioso vinho. E se é muito bom poder degustá-lo, conhecer a região de onde ele veio e visitar os lugares onde foi criado é uma viagem inesquecível. A região de Champagne (Champanhe) fica no Nordeste da França, a 144 km de Paris. A viagem de TGV é rápida, em torno de uma hora, descendo na estação de Reims, a principal cidade da região. Aliás, se você dispõe de pouco tempo ou vai fazer um passeio de um dia, é ali que deve fazer a sua parada ou a sua base, no caso de passar dois ou mais dias na região. Noix de Saint-Jack, do Le Grand Café Degustação na Maison Charles de Cazanove Uma capital romana 6 Com mais de dois mil anos de história, é em Reims que está situada a maior parte das caves de champanhe. A cidade também é conhecida pela sua catedral e o Palácio do Tau, monumentos listados na lista de Patrimônios Mundiais da Unesco. Foi também em Reims que aconteceu a maioria das coroações dos reis franceses. Ou seja, já deu para perceber que há muito que se ver por lá. A história da cidade começou no ano 58 a.C. Enquanto realiza a conquista da Gália, o imperador romano Júlio César passa por Durocortorum, uma então metrópole fortificada, aos cuidados de uma tribo gaulesa chamada Rèmes. Os gauleses se aliam ao imperador e o apoiam em todas as ações. Em recompensa, Júlio César faz da cidade a capital da província de Belgique. A prosperidade de Durocortorum, hoje Reims, é assegurada e inúmeros monumentos são construídos. Já no século III, os bárbaros invadem a região e Reims é particularmente afetada. Em 407, São Nicaise é decapitado em frente à catedral que ele havia mandado construir em 401. Em 498, na mesma igreja, acontece o mítico batismo de Clóvis, considerado o primeiro rei francês. Esses eventos dão uma dimensão espiritual à cidade, onde são construídas inúmeras igrejas. E é também o início da sagração dos reis franceses, o que contribui para sua prosperidade. A mais célebre delas é a de Charles VII, em 1429. Conduzido à Reims por Joana D’Arc, é sagrado rei na catedral. O lugar onde a heroína francesa assistiu à cerimônia está marcado dentro da igreja. Aliás, a catedral gótica, Notre Dame de Reims, é a jóia da cidade. A atual versão foi edificada a partir de 1211, sob os escombros da antiga, que havia sido destruída por um incêndio. Poupada da destruição durante a Revolução Francesa, no entanto, sofreu grandes avarias durante a Primeira Guerra Mundial. Sua reconstrução foi realizada graças a uma doação da famosa família Rockefeller. Não só a catedral sofreu danos na Primeira Guerra: Reims foi quase toda destruída. Foi o preço a se pagar por ter sido palco da resistência contra os alemães. Após o conflito, durante a reconstrução da cidade, aproveitou-se para melhorar o seu aspecto geral, mas preservando seu traçado e os monumentos e locais históricos. Já na Segunda Guerra Mundial, Reims foi poupada e pode fazer sua revanche: a cidade foi palco, em 7 de maio de 1945, da assinatura da rendição de Wehrmacht (a rendição do exército alemão). Hoje, a cidade oferece um passeio pelos vestígios de toda essa história, desde ruínas romanas até os monumentos da guerra, passando pela deliciosa história e tradição do champanhe. A tradição do Champanhe A existência de vinhedos em Champanhe remonta ao começo da nossa era. São os romanos que introduzem a cultura dos vinhedos na região. Eles já haviam identificado a originalidade do local que confere à região suas características: clima oceânico de transição, subsolo rico em calcário e relevo entrecortado. Da Antiguidade ao século XVI, a história de Reims está intimamente associada à produção de vinhos tintos e depois o gris (vinho a partir das uvas pinot noir). O champanhe apareceu no século XVII, quando se começa a desenvolver a efervescência natural do vinho local. O monge Dom Pérignon, em 1670, introduziu o costume de podar as vinhas e a combinar diferentes vinhos da região. Estreitamente ligado à Monarquia, o champanhe torna-se o vinho dos religiosos, do sagrado, e depois dos reis, já que era produzido na cidade onde os soberanos eram coroados. Seu sucesso se estende às elites aristo- Uma das salas do Palais du Tau cráticas do mundo inteiro a partir do século XIX, graças ao dinamismo das Maisons de Champanhe, que se tornaram símbolo do espírito francês. Localizadas em vários pontos da cidade e da região, é possível visitar os lugares íntimos e secretos em que são fabricados os melhores champanhes. São cerca de 250 km de caves e crayères (túneis), estes últimos da época gallo-romanas, onde podemos visitar e provar os tipos mais refinados e únicos do mundo, já que somente a bebida produzida na região pode ser chamada de Champanhe. A área de produção – vinhedos – cobre 32.178 hectares e compreende 319 cidades ou crus (tipos de champagne) diferentes, tendo cada um suas próprias características. A partir de abril até setembro (mês em que ocorre a colheita), um passeio pelos vinhedos é outra grande atração da região. Visitando as Maisons de Champanhe A visita às caves normalmente começa com um ou dois filmes sobre os vinhedos e o champanhe. Em seguida, um guia leva os visitantes para os subterrâneos, onde passam a conhecer as diversas etapas de fabricação da bebida. Após esse percurso, há a degustação, que pode ser com um ou mais tipos de champanhe, dependendo da Maison e do tipo de degustação escolhido. Na área de degustação, geralmente há uma loja, onde há lembranças e champanhes vendidos a preços acessíveis. Vale a pena levar uma garrafa. Abaixo estão os dados das principais caves. Algumas até aceitam visitas de última hora, mas o ideal é sempre reservar. Veuve Clicquot Ponsardin – É uma das mais conhecidas no mundo. Oferece vários tipos de visita, mas devem ser reservadas com antecedência. Horários: de 1º de abril a 31 de outubro, de terça a sábado, das 10h às 12h30 e das 13h30 às 18h. De 2 de novembro a 30 de março, de terça a sexta, das 10h às 12h30 e das 13h30 às 18h. Endereço: 1, place des Droits de l’Homme - Reims Telefone: 33(0)3-26-89-5390 (tira-se o 33 e usa-se o zero entre parênteses para ligações dentro da França, já para ligar do Brasil, não se usa o zero). [email protected] http://www.veuve-clicquot.com/fr/visites-caves/caves No 139 | Julho 2011 | Ano XV A walk through the universe of Reims and Champagne Para viajar ve dias (seis noim um pacote de no te a or ad er Op A MGM m a Alsácia, com ampagne e també Ch la upe ur to m tes) co ou Rio-Paris-São Pa r France (São Paulo s Ai a ido re rv aé se em em s ag ss do pa ica, com trasla ôm on ec e s ss im cla Re lo ou Rio) em (três noites), spegem em Paris ho , gris pa Pa am em Ch os privativ s), tour em sbourg (duas noite do (uma noite) e Stra m motorista falan co cia sá Al gular e na pela eio ss pa o ad ne em serviço re m ra og Em Reims está pr ra coinglês/português. öet et Chandon pa M a ita vis e e gn pa am 0 por ,0 Ch 84 de 2.6 ue € Aven o. Valor: ração e degustaçã tubro ou de 30 é at nhecer sua elabo o standard, válid to en m ta stiviar fe ap e eventos pessoa em s, datas especiais, ira fe s, do ria fe ão (exceç dades locais). om.br w.mgmoperadora.c (41)2104-6400 - ww Fachada do Hotel de la Cathédrale G.H. MUMM – Outra marca de prestígio em toda a Europa, a visita a essa cave é muito interessante, pois, além de todo o percurso tradicional, há uma visita ao Museu do Champanhe, com os equipamentos que antigamente eram utilizados na fabricação da bebida. Oferece diferentes tipos de degustação, nos idiomas francês, inglês, espanhol, italiano e alemão. Horários: aberta todos os dias de 1º de março a 31 de outubro, das 9h às 11h e das 14h às 17h. Fora dessa época, é aberta somente para visitas reservadas com antecedência, de segunda a sábado. Mas em todo o caso, mesmo na alta estação, aconselha-se a reservar a visita. Endereço: 34, rue du Champs de Mars – Reims Telefone: 33(0)3-26-49 59 70 [email protected] - www.mumm.com Taittinger – Outra marca muito prestigiada de Champanhe. Não é necessário reservar com antecedência, embora isso possa ser feito. Visitas em inglês e francês. Horários: de 1º de dezembro a 15 de março, de segunda à sexta (fechada aos feriados), de 9h30 às 13h e das 14h às 17h. De 16 de março a 30 de abril e de 15 a 30 de novembro, de segunda a sábado, incluindo feriados, das 9h30 às 13h e das 14h às 17h30. De 1º de maio a 31 de outubro, aberta todos os dias, das 9h30 às 13h e das 14h às 18h. Endereço: 9, place Saint-Nicaise – Reims Telefone: 33(0)3-26-85 84 33 www.taittinger.fr Charles de Cazanove – Essa visita é mais informal. Não precisa reservar antes e mesmo que você esteja sozinho, o guia faz uma visita exclusiva pelo mesmo preço. Mas em comparação com outras caves, as instalações são mais modestas e menos charmosas. Porém, o preço compensa: € 10,00 pela visita e degustação de três diferentes tipos de champanhe. Visitas em inglês e francês. Horários: aberta todos os dias, das 10h às 19h. Endereço: 8, place da la République – Reims Telefone: 33(0)3-26-88-53 86 [email protected] www.champagnedecazanove.com Renata Inforzato, journalist, especially for the Airport Journal The Champagne is the drink of celebration by nature. At birth, New Year’s Eve, weddings, graduations, finally, on any important occasion there is the delicious wine. And if it is great to taste it, knowing the area where it came from and visit the places where it was created is an unforgettable trip. The region of Champagne is in the northeast of France, 144 km from Paris. The trip by TGV is fast, about an hour to the station in Reims, the main town in the region. Furthermore, if you have little time or will make a day trip, it is there that you should make your stop or base, for spending two or more days in the region. With over two thousand years of history, Reims owns the most part of champagne’s cellars. The city is also known for its cathedral and the Palace of Tau, monuments listed in Unesco’s World Heritage. It was also in Reims that most coronations of French kings took place. Indeed, there’s much to see here. The tradition of Champagne The existence of vineyards in Champagne goes back to the beginning of our era. The Romans introduced the culture of vineyards in the region. They had identified the uniqueness of the place that gives the region its features: oceanic climate of transition, limestone subsoil and interspersed landscape. From Antiquity to the sixteenth century, the history of Reims is closely associated with red wines and then the gris (wine from pinot noir grapes). The champagne appeared in the seventeenth century, when it starts to develop the natural effervescence of the local wine. The monk Dom Perignon in 1670, introduced the custom of pruning the vines and match different wines. Closely linked to the Monarchy, the Champagne becomes the wine of religious, sacred, and then the kings, since it was produced in the city where the sovereigns were crowned. Located in various parts of the city and the region, you can visit the intimate and secret places where the best champagnes are made. There are about 250 km of caves and Crayères (tunnels), these ones from the Gallo-Roman era, where we can visit and taste the finest and unique kind in the world, since only the drink produced in the region can be called Champagne. The production area - vineyards - covers 32,178 acres and includes 319 cities or raw (types of champagne) different, each having its own characteristics. From April until September (the harvest month), a stroll through the vineyards is another major attraction of the region. Visiting the Maisons de Champagne The visit to the cellars usually starts with one or two films about the vineyards and champagne. Next, a guide takes visitors to the underground, where they meet the various stages of the drink’s manufacturing. Following this path, there is a tasting; it can be with one or more types of champagne, depending on the Maison and the tasting choice. In the tasting area, there is usually a shop where there are reminders and champagnes, sold at affordable prices. It’s worth taking a bottle. There is some information about the main caves below. Last minute requests are even accepted, but it’s always better to book these visits. Veuve Clicquot Ponsardin - it is one of the best known in the world. Offers various types of visits, but must be booked in advance. Hours: April 1 to October 31, Tuesday to Saturday, 10am to 12:30pm and from 1:30pm to 6pm. From November 2 to March 30, Tuesday to Friday 10am to 12:30pm and from 1:30pm to 6pm. Address: 1, place des Droits de l’Homme – Reims Phone: 33(0)3-26-89-5390 (take out the 33 and use the zero for calls within France, and from Brazil, do not use zero). [email protected] http://www.veuve-clicquot.com/fr/ visites-caves/caves G.H. MUMM - Another prestigious brand across Europe, a visit to this cave is very interesting because besides all the traditional route, there is a visit to the Museum of Champagne, with equipment that were formerly used in the manufacture of the drink. It offers different types of tasting, in French, English, Spanish, Italian and German. Hours: open every day from March 1 to October 31 from 9am to 11am and from 2pm to 5pm. Outside this season, it is open only for tours booked in advance, from Monday till Saturday. But in any case, even in high season, it is advisable to book a visit. Address: 34, rue du Champs de Mars – Reims Phone: 33(0)3-26-49 59 70 [email protected] www.mumm.com Taittinger - Another very prestigious brand of Champagne. There is no need to book in advance, although this can be done. Visits in English and French. Time: from December 1 to March 15, Monday till Friday (closed on holidays) from 9:30am to 1pm and 2pm to 5pm. From March 16 to April 30 and 15 to 30 November, Monday until Saturday, including holidays, from 9:30am to 1pm and 2pm to 5.30pm. From May 1 to October 31, open every day from 9.30am to 1pm and 2pmto 6pm. Address: 9, place Saint-Nicaise – Reims Phone: 33 (0) 3-26-85 84 33 www.taittinger.fr Charles Cazanova - This visit is more informal. No need to book before and even if you’re alone, the guide provides an exclusive tour for the same price. But compared to other caves, thoseare more modest and less charming facilities. However, the price offsets: € 10.00 for tour and three different types of champagne tasting. Visits in English and French. Hours: open every day from 10am to 7pm. Address: 8, place de la République – Reims Phone: 33(0)3-26-88-53 86 [email protected] www.champagnedecazanove.com 7 No 139 | Julho 2011 | Ano XV O que visitar em Reims Catedral Notre-Dame de Reims – Uma das maiores realizações de arte gótica da Europa. Construída no século XIII, foi cenário de 25 coroações de reis franceses. É classificada como Patrimônio Histórico pela Unesco. Aberta todos os dias, das 7h30 às 19h30 - www.cathedrale-reims.com Palais du Tau – Foi a residência dos arcebispos de Reims desde o século XII. Também patrimônio da Unesco, tem esse nome porque sua forma lembra um T (tau). Hoje é um museu que abriga os tesouros da catedral e também as estátuas que foram danificadas pela guerra, pelo tempo, e substituídas durante as restaurações da catedral. Horários, de 6 de maio a 8 de setembro, de terça a domingo, das 9h30 às 18h30. De 9 de setembro a 5 de maio, de terça a domingo, das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30 http://palais-tau.monuments-nationaux.fr Cryptoportique gallo-romain – São três galerias semissubterrâneas construídas sob o fórum da Reims antiga (Durocortorum) mais ou menos no ano 200 para a estocagem de grãos. Hoje só resta a galeria oriental, que abriga exposições temporárias. Aberta todos os dias, de 1º de junho a 30 de setembro, de 14h às 18h. Entrada gratuita. Fechada no resto do ano. Há muitos outros museus, igrejas e monumentos para se ver em Reims. Para mais informações sobre todos eles: http://www.reims-tourisme.com/ office-de-tourisme/nous-contacter/bureau-d-accueil-et-d-information.aspx 8 Onde dormir? Reims oferece uma farta gama de hospedagem. Você pode optar, por exemplo, pelo Ibis, ao lado da estação ou pelos hotéis situados sobretudo na Place Drouet d’Erlon. De qualquer forma, Reims é uma cidade plana, relativamente pequena para os nossos padrões e tudo é perto. Só tome cuidado com as reservas no booking, pois há muitos hotéis bons, mas que não são situados em Reims e sim nas cidades pequenas ao redor, o que pode não ser muito bom se você quer ficar perto de tudo. Ibis Reims Centre – Diárias a partir de € 77,00. Oferece o padrão de todo Ibis. Está localizado ao lado da estação e a 10 minutos a pé da catedral. Fica perto da Place Drouet d’Erlon, onde acontece a agitação da cidade. 28, boulevard Joffre – Reims Telefone: 33 (0)3 26 40 03 24 http://www.accorhotels.com/pt/hotel-1422-ibis-reims-centre/index.shtml Hôtel de la Cathedrale – Diárias a partir de € 54,00. Situado perto da Place Drouet e da Catedral, sua localização não poderia ser melhor. São dezessete quartos personalizados e confortáveis. 20 rue Libergier – Reims Telefone: 33 (0)3 26 47 28 46 www.hotel-cathedrale-reims.fr Éthic Étapes - C.I.S. de Champagne - Diárias a partir de € 34,30. Esse é um estilo Hostel. Apesar de não figurar na lista dos Albergues da Juventude, é recomendado por eles. Também tem indicações como melhor hostel do Guia Routard, o guia dos mochileiros franceses. Mas apesar do estilo “mochilão” e da decoração que parece uma colônia de férias, a maioria dos hóspedes do hostel é composta de – pasmem – casais e grupos da terceira idade, elegantemente vestidos e que você vê que estão ali por opção e não por necessidade. O hostel é muito confortável, possui, inclusive, quartos individuais. O café da manhã é despojado, mas variado e já vem incluído na diária. O wifi e o estacionamento também são gratuitos. Fica a menos de 10 minutos a pé da catedral e perto tem uma simpática área verde. 21 chaussée Bocquaine – Reims Telefone: 33 (0)3 26 40 52 60 www.cis-reims.com Onde comer? Vinocoteca da GH MUMM onde estão guardados exemplares raros de safras passadas Numa cidade francesa, as opções de restaurantes são muitas. E em Reims não poderia ser diferente. A cidade também é conhecida pela sua gastrono- No 139 | Julho 2011 | Ano XV mia. A maioria dos restaurantes se concentra na Place Drouet d’Erlon, então, é só sentar na primeira que lhe atrair e saborear sua escolha apreciando o movimento deste “calçadão” que é um dos pontos centrais da vida na cidade. Os menus custam a partir de € 12,50 no almoço (entrada e prato ou prato e sobremesa). No jantar, o mínimo é € 15,00. Fuja dos fast-foods, afinal, descobrir a culinária local faz parte da viagem. Algumas sugestões: Le Grand Café – Pratos a partir de € 10,00. Especializado em frutos do mar, embora encontre também outras opções. Um dos destaques é a Noix de Saint-Jacques assada, com molho persillade (molho com alho e salsinha), acompanhado de batatas assadas e arroz. A noix é uma carne branca e redonda que se encontra dentro da concha de Saint-Jacques (entre nós conhecido como Santiago de Compostela). É dos deuses, vale a pena provar. 92 place Drouet d’Erlon – Reims www.le-grandcafe.com Le Gaulois – É um bar-brasserie e restaurante muito animado. O lugar é sempre cheio, mas a animação aumenta no horário do happy-hour, um hábito comum aos franceses. Possui a maior área de mesas no terraço (na calçada) da cidade. Pratos a partir de € 8,90 e um destaque para as pizzas servidas após as 18h. 2-4 place Drouet d’Erlon – Reims Telefone: 33 (0)3 26 47 35 76 Mais opções de hotéis e restaurantes, acesse o site: http://www.reims-tourisme.com/reims-champagne/hebergement-et-restauration/restaurants.aspx O que comprar? No centro histórico da cidade, na região da Place Drouet d’Erlon, rue de Vesle e perto da catedral, encontramos inúmeros produtos artesanais, como réplicas da Catedral, de garrafas de Champanhe, entre outras coisas. Também podemos levar deliciosos biscoitos rosa (Le Biscuit Rose de Reims), que são utilizados para acompanhar o champanhe. As pessoas, inclusive, costumam comê-lo molhando-o na taça da bebida, como às vezes fazemos com o pão no café. A cor rosa é para disfarçar as manchas pretas da baunilha. Outra delícia da região são os Pains d’Épices (pão de especiarias). Reims é conhecida como a capital do Pain d’Épices, título conferido pelo rei Henrique IV. A diferença do pão local é que ele é feito com farinha de centeio em vez de trigo. Também é uma boa opção comprar chocolates. Pela cidade, encontramos chocolaterias deliciosas. Brasserie e restaurante Le Gaulois Mais informações: http://www.reims-tourisme.com/reims-champagne/hebergement-et-restauration/la-gastronomie-remoise.aspx Outros passeios: Durante a primavera (março) até setembro, quando ocorre a colheita, uma boa opção é alugar um carro e passear pela região, conhecendo os vinhedos e as outras cidades e vilarejos. Em Reims, há diversas lojas para aluguéis de veículos, principalmente perto da estação. Um bom site para comparar os preços entre elas é: http://www.locationdevoiture.fr/Location-voiture-reims.html. Ou também você pode escolher em fazer o passeio cidade/cave/vinhedos por alguma das operadoras locais. A mais conhecida é a Cris-event. Ela organiza passeios em microônibus, partindo de Reims, que incluem visita a um vinhedo, a um villarejo, visita a Reims ou Epernay e a uma Maison de Champanhe. Os preços são: € 29,90 por pessoa, sendo € 40,00 o casal, e € 6,00 para crianças de 10 a 15 anos. Mais informações: www.cris-event.fr Como chegar? O meio mais prático é de trem a partir de Paris (deixe o carro para alugar lá). O trajeto é feito de TGV, dura 45 minutos e custa a partir de € 17 (dependem da antecedência, horário e dias escolhidos). Mais informações: http://www.sncf.com/ Para saber mais sobre Reims e a região de Champanhe, acesse http://www.reims-tourisme.com/Default.aspx?base ou http://www.tourisme-champagne-ardenne.com/ 9 No 139 | Julho 2011 | Ano XV Não deixe de visitar / Don’t forget to visit Efapi 10 Efapi O município de Chapecó é polo turístico de uma região que compreende o Oeste Catarinense, o Norte do Rio Grande do Sul e o Sudoeste do Paraná. A excelente infraestrutura hoteleira, o Aeroporto, a proximidade com os Balneários de Águas Termais e agenda de feiras e eventos de negócios consolidam a importância de Chapecó como centro turístico de uma região promissora. A cidade promove diversas feiras de âmbito nacional e internacional e dentre elas, a Efapi (Exposição Feira Agropecuária, Industrial e Comercial de Chapecó), que acontece bianualmente no Parque de Exposições Tancredo Neves. Este ano a Efapi está programada para o período de 7 a 16 de outubro e espera atrair um público estimado de 520 mil pessoas, com a e r o p o r t o S A i r p o r t s Aeroporto Municipal de Cascavel Cascavel Municipal Airport BR-277 – km 601 - (45)3228-2499 Distância do centro: 8 km Distance from downtown: 8 km Aeroporto Internacional Afonso Pena Afonso Pena International Airport Av. Rocha Pombo, s/nº - São José dos Pinhais (41)3381-1515 Distância do Centro: 18 km Distance from center: 18 km Aeroporto de Chapecó Serafim Enoss Bertaso Airport of Chapecó Serafim Enoss Bertaso Acesso Florenal Ribeiro, 4535 - (49)3322-1034 Distância do centro: 10 km Distance from downton: 10 km 650 expositores, e gerar um volume de negócios da ordem de R$ 125 milhões de reais. A Efapi é um espaço multisetorial que une negócios, conhecimento, cultura, gastronomia e entretenimento. Além de exposições nas mais diversas áreas, terá o tradicional rodeio e mais doze megashows nacionais: Cesar Menotti e Fabiano, Victor e Léo, Paula Fernandes, Amado Batista, Reação em Cadeia e Papas da Língua, Luan Santana, César e Paulinho, Gilberto e Gilmar, Zeca Pagodinho, Jorge e Mateus e Fernando e Sorocaba. www.efapi.com.br Aeroporto Internacional de Florianópolis Hercílio Luz Hercílio Luz International Airport of Florianópolis Rodovia Deputado Diomício Freitas, 3.393 - Bairro Carianos (48)3331-4000 Distância do centro: 15 km Distance from downton: 15 km Aeroporto de Guarapuava Tancredo Tomaz de Faria Airport of Guarapuava Tancredo Tomaz de Faria BR-277 – Km 356 - (42)3627-4991 Distância do centro: 8 km Distance from downton: 8 km Aeroporto de Joinville Lauro Carneiro de Loyola Lauro Carneiro de Loyola Joinville Airport Av. Santos Dumont, 9.000 - (47)3481-4000 Distância do centro: 13 km Distance from downtown: 13 km Acompanhe seu voo no www.infraero.gov.br clicando no banner “Consulte seu voo” Números do mercado O grupo TAM (que compreende TAM e Pantanal) ocupa a liderança do mercado doméstico de aviação com 44, 43%, enquanto a Gol/Varig obteve 35,39%, em maio. As demais empresas do setor aéreo brasileiro ampliaram sua participação, de 18,41% em maio de 2010 para 20% no mesmo mês deste ano – a Azul tem 8,07%, a Webjet, 5,16%, a Trip aparece com 3,05%, enquanto a Avianca tem 2,94%. Nas rotas internacionais operadas por empresas brasileiras, a TAM ampliou a liderança no setor e responde agora por 89,62% do mercado. A Gol/Varig possui 9,20% e a Avianca 1,15%. As informações são do relatório de Dados Comparativos Avançados, divulgado pela Anac. Chapeco is part of a tourist region that includes the West of Santa Catarina, the northern Rio Grande do Sul and Southwest of Parana. The excellent hotel and airport infrastructure, the proximity to the Hot Spring Spas and the organization of trade fairs and business events, consolidate the importance of Chapeco as a tourist center in a promising region. The city holds many nationwide and international fairs and among them, the EFAPI (Chapeco’s Exposition Fair Livestock, Industrial and Commercial) w h i c h biannually takes place in the Tancredo Neves Exhibition Centre. This year the EFAPI is scheduled for the period October 7-16 and hopes to attract an estimated 520,000 people, with 650 exhibitors, moving a turnover of R$ 125 million. The EFAPI is a multi-sector space that gathers business, knowledge, culture, gastronomy and entertainment. In addition to exhibitions in several areas, there will be the traditional rodeo and twelve national mega shows: Cesar Menotti e Fabiano, Victor e Léo, Paula Fernandez, Amado Batista, Reação em Cadeia and Papas da Lingua, Luan Santana, Cesar e Paulinho, Gilberto and Gilmar, Zeca Pagodinho, Jorge e Mateus and Fernando e Sorocaba. www.efapi.com.br Ano 15 | No 139 | Julho 2011 | www.aeroportojornal.com.br AEROPORTO JORNAL® circula mensal e gratuitamente nos Aeroportos Internacional de São José dos Pinhais/Curitiba (Afonso Pena), Internacional de Florianópolis Hercílio Luz, Municipal de Cascavel, Serafim Enoss Bertaso (Chapecó), Tancredo Tomaz de Faria (Guarapuava) e Lauro Carneiro de Loyola (Joinville) EDITORES Jean Luiz Féder (SJPPR nº 487) Sonia Bittencourt (SJPPR nº 727) REDAÇÃO Daniella Bittencourt Féder (41)3029-9977 ADMINISTRAÇÃO Carlos Fernando Schrappe Borges (41)3205-4385 VERSÃO M. Claudia Trevisan Borges CONTATOS Comercial: [email protected] Redação: [email protected] COMERCIAL Igor Cury – (41)9614-1918 [email protected] Brasília: Solução Publicidade e Marketing - (61)3226-2218 ASSINATURAS Anual (12 edições recebidas pelo correio): R$ 60,00 [email protected] ENDEREÇO AEROPORTO JORNAL® é editado por Post Comunicação Ltda Siga o Aeroporto Jornal no Twitter: twitter.com/aeroportojornal PROJETO GRÁFICO E DIAGRAMAÇÃO Rafael R. Gulart IMPRESSÃO Serzegraf – (41)3026-9463 www.serzegraf.com.br Os artigos assinados não representam, necessariamente, o pensamento da revista. Errata: Na edição passada informamos erroneamente a cidade onde mora o casal de leitores Gerson e Lygia do Santos: residem em Campo Grande, Mato Grosso do Sul. O nome correto do Gerson é Gerson Köhler dos Santos. A foto da capa, retrata uma coleção de garrafas caras e exclusivas de Champagne, produzidas na região de Champagne, na França. Por Istock/de imagetwo. Conheça o novo MADERO Comendador Maderoland (Recreação) somente para uso dos clientes do restaurante Berçário infantil com enfermeira profissional Espaço Kids com cineminha, teatrinho, pinturas, joguinhos, etc., com recreadores Games: 24 computadores ligados em rede 20 Tv´s 50" com Xbox 360 / Wii Nintendo 3DS / Playstation 3 2 cockpits 3D Rua Comendador Araújo, 152 - Centro - Fone: 3092.0021 Cabral • Shopping Palladium • Shopping Estação • Comendador Araújo • Shopping São José dos Pinhais Praça Espanha • Champagnat • Relógio das Flores