DIUM PT No./Nr. 8700.00 Distancier international uniforme marchandises : liste des gares liste des lieux ferroviaires de prise en charge/de livraison Edition du 12 Décembre 2010 Einheitlicher Entfernungszeiger für den internationalen Güterverkehr : Verzeichnis der Güterverkehrstellen Verzeichnis der Übernahme/Ablieferungsorte Ausgabe vom 12. Dezember 2010 Uniform distance table for international freight traffic: list of railways stations list of the railways places of acceptance/delivery Edition of 12 December 2010 Distâncias internacionais Uniformes de Mercadorias: lista das estações de carga e descarga Edição de 12 Dezembro de 2010 This edition of the DIUM for Portugal is © 2010, CP – Comboios de Portugal, E.P.E. , Lisboa, Protugal PT (94) TABLE DES MATIÈRES Pages Dates et informations importantes.................................................................................................................... 3 Avant-Propos ................................................................................................................................................... 5 Carte schématique des points frontières Portugais........................................................................................ 16 Tableaux des distances Portugaises.............................................................................................................. 17 UTI-terminals ………………............................................................................................................................ 20 INHALTSVERZEICHNIS Seiten Datum und wichtige Informationen................................................................................................................... 3 Vorwort ............................................................................................................................................................ 8 Schematische Karte der Portugiesischen Grenzübergangspunkt.................................................................. 16 Entfernungszeiger Portugal............................................................................................................................ 17 UTI-terminals.................................................................................................................................................. 20 CONTENTS Pages Data and significant informations...................................................................................................................... 3 Foreword .......................................................................................................................................................... 9 Schematic Map: Frontier points – Portugal..................................................................................................... 16 Distance Table - Portugal............................................................................................................................... 17 UTI-terminals ................................................................................................................................................. 20 ÍNDICE Páginas Datas e informações importantes..................................................................................................................... 3 Prefácio........................................................................................................................................................... 11 Mapa esquemático dos pontos fronteiriços Portugueses............................................................................... 16 Quadro de distâncias Portuguesas................................................................................................................. 17 Terminais de UTIs........................................................................................................................................... 20 The International Union of Railways (UIC) Paris holds the rights to distribute by electronic media. 12.12.2010 2 PT (94) Dates et informations importantes Datum und wichtige Informationen Data and significant informations Data e informações importantes I. Date d’édition – Ausgabedatum – Date of the edition – Data de publicação: 12.12.2010 Date de rédaction – Erstellungsdatum – Date of elaborate – Data de redacção: 23.12.2010 II. Informations importantes Cette édition reprend les modifications ci-après intervenues jusqu’à la date d’édition. Les informations relatives aux gares ont été préparées par l’entreprise ferroviaire responsable de l’édition des données DIUM pour le pays concerné. Pour toute question relative à la présente édition, veuillez contacter la personne de contact pour la pays concerne. Tous les renseignements figurant dans le DIUM sont seulement destinés à faciliter l'information de la clientèle. Il s'agit d'une énumération des particularités les plus importantes. La liste complète de toutes les particularités ayant un caractère obligatoire est présentée dans les tarifs intérieurs des différents réseaux. En conséquence, les indications du DIUM n'engagent pas la responsabilité des chemins de fer. L’entreprise ferroviaire responsable conserve toutefois tous les droits de propriété intellectuelle sur les informations publiées. Wichtige Informationen Diese Ausgabe nimmt die nachfolgenden Änderungen bis zum Ausgabedatum auf. Die Informationen über die Bahnhöfe sind durch das federführende EVU eines Landes ausgearbeitet worden. Für weitere Fragen zur vorliegenden Ausgabe kontaktieren Sie bitte die Ansprechpartner des zuständigen Landes. Sämtliche im DIUM enthaltenen Hinweise sind als Behelf im kundendienstlichen Sinne zu verstehen. Es handelt sich um eine Aufzählung der wichtigsten Besonderheiten. Die vollständige und vor allem rechtlich verbindliche Darstellung aller Besonderheiten ist in den Binnentarifen enthalten. Die Angaben des DIUM begründen daher keine eisenbahnrechtliche Haftung. Das verantwortliche EVU behält sich alle Rechte geistigen Eigentums auf die veröffentlichten Informationen vor. Important information This issue includes the subsequent changes up to the date of issue. The information about the railway stations has been prepared by the leading railway company of the relevant country. In case of further questions regarding this issue, please get in touch with the contacts of the relevant country. All notes included in the DIUM are intended to provide assistance to the customers. It is a list of the most important specific features. A complete and above all legally binding presentation of all specific features is contained in the domestic rates. Thus, the information of the DIUM does not establish any liability under railway law. The responsible railway companies reserve all intellectual property rights regarding the published information. Informação importante Esta edição inclui as alterações subsequentes até a data de emissão. As informações sobre as estações foi preparado pela empresa de transporte ferroviário responsável pela publicação dos dados do país em causa. Em caso de dúvidas sobre este assunto, favor entrar em contato com a pessoa de contato do país em causa. Todas as informações contidas no DIUM destinam-se a facilitar a informação aos clientes. Esta é uma lista das características mais importantes. A lista completa de todas as especificações de ligação é apresentada nas tarifas internas das várias redes. Consequentemente, as informações do DIUM não estabelece qualquer responsabilidade nos termos da legislação ferroviária. As empresas de transporte ferroviário responsáveis reservam-se todos os direitos de propriedade intelectual sobre as informações aqui publicadas. 12.12.2010 3 PT (94) Personne de contact - Ansprechpartner - Contact details – Pessoa a contactar nom de l’Entreprise Ferroviaire / Name des EVU / name of the railway / Nome da empresa ferroviária: CP - Comboios de Portugal, E.P.E. division et/ou bureau / Abteilung / division / orgão: Sistemas e Tecnologias da Informação Desenvolv. e Manut. - Sistemas de Mercadorias adresse complète / Adresse / address / Morada: Rua Eng. Ferreira Mesquita, 1 1099-035 Lisboa Tel. / phone: + 351 21 10 25 473 Fax.: + 351 21 10 25 424 E-mail: [email protected] Cette edition tient compte des modifications suivantes:/ In dieser Ausgabe werden folgende Änderungen berücksichtigt:/ This edition contains the following changes:/ Esta edição contém as seguintes alterações: 12.12.2010 4 PT (94) Avant-propos Le DIUM (Distancier international uniforme marchandises et liste des gares, liste des lieux ferroviaires de prise en charge/de livraison) d’un pays reprend différentes données relatives au transport ferroviaire de marchandises en trafic international utiles aux E.F. et aux clients pour compléter la lettre de voiture CIM / la lettre de wagon CUV, pour calculer la taxe d’un transport, et comprend d’autres informations commerciales et/ou techniques utiles à ces transports. Le DIUM d’un pays reprend les codes UIC, les intitulés des gares ouvertes au trafic de marchandises en trafic international et les distances tarifaires entre ces gares du pays concerné et les points frontières des pays avoisinants. Le DIUM d’un pays reprend également les codes UIC, les intitulés des lieux ferroviaires marchandises de prise en charge/de livraison, et les codes des gares auxquelles sont rattachés ces lieux ferroviaires. Le DIUM d’un pays reprend également la liste des terminaux UTI, ainsi que d’autres annexes relatives à des données techniques et/ou commerciales. Le DIUM est composé des fascicules pour les pays suivants: Albanie Autriche Bosnie-Herzégovine Belgique Bulgarie Suisse République Tchèque Allemagne Danemark Espagne Finlande AL AT BA BE BG CH CZ DE DK ES FI France Grande-Bretagne Grèce Croatie Hongrie Italie Lituanie Luxembourg Monténégro Macedoine Pays-Bas FR GB GR HR HU IT LT LU ME MK NL Norvège Portugal Pologne Roumanie Serbie Suède Slovénie Slovaquie Ukraine NO PT PL RO RS SE SI SK UA Des informations complémentaires sur les gares et les lieux ferroviaires de prise en charge/de livraison sont communiquées sous forme de renvois. 12.12.2010 5 PT (94) Renvois Généraux 1 2 3 4 5 6 7 8 Points frontières ouverts seulement au trafic au départ ou à destination de gares situées dans des zones frontières qui sont indiquées dans une liste établie en application de l´article 3 § 5 de la CIM. Gares pour lesquelles sont perçues des taxes supplémentaires ou surtaxes. Gare intérieure où peuvent s´accomplir les formalités douanières. Gare ouverte seulement aux wagons complets. Gares n’expédiant ou ne recevant des envois par wagons complets que sur embranchement particulier. 9 Gare desservie exclusivement par une ligne de service automobile. 10 Gare soumise à d’autres restrictions particulières d’ouverture. 11 Points frontières (sauf gares frontière), ne servant qu’à la taxation en trafic international. Leur indication comme gare de destination dans la lettre de voiture n’est pas admise. Les établissements repris dans la colonne de gauche sont classés par ordre alphabétique; les pointes frontières y sont indiquées en caractères gras. Les points frontières figurant en tête des colonnes de distances sont groupés par pays voisin sous l’abréviation et le code de ce pays. Les insertions de gares et de points tarifés, ainsi que toute autre modification aux gares reprises dans les tableaux de distances ou de transit, sont signalées par le symbole ♦ repris en première colonne ”Numéro de Code”. Les tarifs intérieurs des différents réseaux de chemins de fer font également foi pour toutes les restrictions et les installations techniques des gares. Renvois particuliers a Evitement-Chargement. b Evitement. c Chargement. e Gare qui assure un service de wagon complet: Dépendant d’une autre gare pour assurer le service f Gare qui assure un service de wagon complet: Limité à certains traffics g Gare terminus TECO. i Gare appartenant à une ligne de chemin de fer qui présente des caractéristiques spéciales. j Gare qui présente certaines particularités pour quelques services. k Gare qui peut desservir des installations portuaires. l Gare qui assure un service combiné avec les chemins de fer étrangers à la RENFE. m Gare où le chemin de fer peut se charger des formalités de douane, avec des exceptions. n Traffic provisoirement suspendu. Tous les renseignements figurant dans le DIUM sont seulement destinés à facilitér l’information de la clientèle. Il s’agit d’une énumération des particularités les plus importantes. La liste de toutes les particularités ayant un caractère obligatoire est présentée dans les tarifs 12.12.2010 6 PT (94) intérieurs des différents réseaux. En conséquence, les indications du DIUM n’engagent pas la responsabilité des chemins de fer. 12.12.2010 7 PT (94) Vorwort Der DIUM (Einheitlicher Entfernungszeiger für den internationalen Güterverkehr, Verzeichnis der Güterverkehrsstellen - Verzeichnis der Übernahme-/Ablieferungsorte) eines Landes enthält unterschiedliche Angaben zum internationalen Güterverkehr, die den EVU und den Kunden für die Ergänzung des CIM-Frachtbriefes/CUV-Wagenbriefes und der Frachtberechnung dienen. Er enthält ferner andere kommerzielle und/oder technische Informationen, die für diese Verkehre nützlich sind. Der DIUM eines Landes enthält die UIC-Kodenummern, die Bezeichnungen der für den internationalen Verkehr geöffneten Güterverkehrsstellen sowie die Tarifentfernungen zwischen den Güterverkehrsstellen des betroffenen Landes und den Grenzübergangspunkten zu den Nachbarländern. Der DIUM eines Landes enthält ferner die UIC-Kodenummern, die Bezeichnungen der Übernahme-/Ablieferungsorte, und die Kodenummern der Güterverkehrsstellen, an die diese Übernahme-/Ablieferungsorte angebunden sind. Der DIUM enthält ebenfalls die Liste der Verzeichnisse der Güterverkehrsstellen, UTI Terminals sowie weitere Anlagen mit technischen und/oder kommerziellen Daten. Der DIUM ist für folgende Länder erhältlich: Albanien Österreich Bosnien - Herzegowina Belgien Bulgarien Schweiz Tschechische Republik Deutschland Dänemark Spanien Finnland AL AT BA BE BG CH CZ DE DK ES FI Frankreich Großbritannien Griechenland Kroatien Ungarn Italien Litauen Luxemburg Montenegro Mazedonien Niederlande FR GB GR HR HU IT LT LU ME MK NL Norwegen Portugal Polen Rumänien Serbien Schweden Slowenien Slowakische Republik Ukraine Ergänzende Informationen zu den Güterverkehrsstellen und den /Ablieferungsorten sind mittels Verweisungszeichen bzw. –zahlen angeführt. NO PT PL RO RS SE SI SK UA Übernahme- 12.12.2010 8 PT (94) Allgemeine Verweisungszahlen 1 2 3 4 5 6 7 8 Grenzübergängspunkte (Ausser den Grenzübergangsbanhöfen), die nur geöffnet sind für den Verkehr von oder nach Bahnhöfen in Grenzzonen, die in Anwendung des Artikels 3 § 5 der CIM in einer besonderen Liste enthalten sind. Bahnhöfe, für die Zuschlagsfrachten oder Gebühren berechnet werden. Binnenbahnhöfe mit Zollbehandlungsmöglichkeiten. Bahnhof nur für Wagenladungen geöffnet. Bahnhöfe, die im Versand und Empfang nur für Sendungen in Wagenladungen von und nach Privatgleisanschlüssen zugelassen sind. 9 Bahnhof nur durch Kraftfahrlinien bedient. 10 Bahnhof mit anderen besonderen Abfertigungsbeschränkungen. 11 Grenzübergangspunkt, dient nur der Frachtberechnung im internationalen Verkehr. Angabe im Frachtbrief als Bestimmungsbahnhof nicht zulässig. Die in der linken Spalte aufgeführten Frachtberechnungspunkte sind alphabetisch geordnet, dabei sind die Grenzübergangspunkte in fetten Buchstaben angegeben. Die im Kopf der Entfernungsspalten genannten Grenzübergangspunkte sind unter Angabe der abgekürzten Bezeichnung und des Landescodes des Nachbarlandes nach Ländern geordnet. Das Einfügen von neuen Bahnhöfen und Tarifpunkten, sowie andere Änderungen, sind mit den Symbol ♦ in der Kodenummer – Spalte gekennzeichnet. Die vorgenannten Hinweise sind unverbindlich und begründen keine Haftungspflicht der Eisenbahnen. Rechtsverbindlich sind ausschließlich die Bestimmungen in den Binnentarifen der einzelnen Bahnen. Besondere Verweisungszeichen a Überholungsgleis-Auflastungsgleis. b Überholungsgleis. c Auflastungsgleis. e Bahnhof, der Wagenladungsdienst leistet: Fûr Dienstleinstungen von einem anderen Bahnof abhändig. f Bahnhof, der Wagenladungsdienst leistet: Auf bestimmte Verkehrsarten beschränkt. g Endbahnhof TECO. i Bahnhof, der zu einer Eisenbahnlinie mit besonderen Merkmalen gehört. j Bahnhof, der bei einigen seiner Dienstleistungen gewisse Besonderheiten aufweist. k Bahnhof , der Dienstleistungen für Hafenanlagen leisten kann. l Bahnhof, der die Dienstleistungen in Kombination mit RENFE fernstehenden Eisenbahnlinien leistet. m Bahnhof , in dem die Eisenbahn die Zollformalitäten durchführen kann, mit Ausnahmen. N Vorübergehend eingestellter Verkehr. Sämtliche in DIUM enthaltenen Hinweise sind als Behelf in kundendienstlichen Sinne zu verstehen. Es handelt sich um eine Aufzählung der wichtigsten Besorderheiten. Die vollstándige und vor allem rechtlich verbindliche Darstellung aller Besonderheiten. Die vollständige und vor allem rechtlich verbindliche Darstellung aller Besorderheiten ist in den 12.12.2010 9 PT (94) Binnentarifen enthalten. Die Angaben des DIUM begründen daher keine eisenbahnrechtliche Haftung. 12.12.2010 10 PT (94) Foreword The DIUM (Uniform distance table for international freight traffic, list of railways stations, list of the railways places of acceptance/delivery) contains different data concerning railway conveyance of goods into international traffic useful EF and customer for completion CUV consignment note / CIM consignment note CUV for calculating conveyance tariffs contesting there trade data and/or technical data useful that conveyances. The DIUM also contains the UIC codes, the name of stations open into international traffic of goods and the tariff distances between that stations and frontier points with neighbouring country. The DIUM also contains the UIC codes, the name of acceptance/delivery locations and the code of stations witch that railway places. The DIUM comprising also the lost of stations witch UTI terminals, as well as other data concerning to this technical data and trade. The DIUM consists of the following countries: Albania Austria Bosnia-Herzegovina Belgium Bulgaria Switzerland AL AT BA BE BG CH Czech Republic Germany Denmark Spain CZ DE DK ES Finland FI France Great Britain Greece Croatia Hungary Italy Lithuania Luxembourg Montenegro Macedonia Netherlands FR GB GR HR HU IT LT LU ME MK NL Norway Portugal NO PT Poland Romania Serbia Sweden Slovenia Slovakia Ukraine PL RO RS SE SI SK UA The Reference Numbers shown in the stations and acceptance/delivery location column and the head of distance columns under the names of frontier indicate: 12.12.2010 11 PT (94) General Reference Numbers 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Frontier crossing points open only for traffic to or from stations in the frontier zones which are indicated in a separate list drawn up in accordance with Article 3 § 5, CIM. Stations for which supplementary carriage charges or fees will be payable. Internal station with Customs Clearance facilities. Station open only for wagon-load traffic. Stations open only for wagon-load traffic to or from private sidings. Station served only by road services. Station with other special dispatch restrictions. Frontier point other than frontier station only used for calculating charges for international traffic. Not to be shown as destination station on the consignment note. The stations/terminals included in the left-hand column are listed alphabetically, the frontier points being shown in heavy type. The frontier points mentioned in the headings of the distance columns are listed in country order in line with the abbreviated designation and the country code of the neighbouring country. New station locations, as well as those for witch the details have been changed, are indicated with the symbol ♦ in the first Code Number column. Only the regulations in the internal tariffs of the individual railways are legally binding. Similarly, all restrictions and information regarding the technical equipment of the stations are subject to the authorities embodied in the internal tariffs of the individual railways. National Reference Codes a Siding – Loading point. b Siding. c Loading point. e Station providing the Retail Service: Dependent on another station for providing the service. f Station providing the Retail Service: Limited to some traffics. g TECO terminal station. i Station pertaining to a railway line having special features. j Station showing some particularities in some of its services. k Station able to serve harbour installations. l Station providing combined service with railway networks others than RENFE. m Station where the customs formalities can be performed by the railway, with some exceptions. n Provisionally suspended traffic. All information shown in the DIUM is intended solely to guide customers, and is a list of the most important special provisions. The full of all special provisions of an obligatory nature is set out in the internal tariffs of the various railways. In consequence, the railways are not liable for inaccuracies in the information contained in DIUM. 12.12.2010 12 PT (94) Prefácio O DIUM (Tabela Internacional de distâncias do Tráfego de Mercadorias, da lista de estações ferroviárias e lista dos locais de carga e descarga de mercadorias) contém distâncias tarifárias entre as estações interiores e os pontos fronteiriços dos países participantes. Estas distâncias são válidas para o cálculo da taxa de transporte de todas as expedições de mercadorias e de animais vivos em tráfego internacional, na medida em que as tarifas internacionais directas remetem para o DIUM. O DIUM também contém os códigos UIC e os nomes das estações ferroviárias abertas ao tráfego internacional de mercadorias e as suas distâncias tarifárias aos pontos fronteiriços com os países vizinhos. O DIUM de um país inclui também os códigos UIC, os nomes de locais ferroviários de recolha/entrega, e o código de estações que pertencem a outras redes ferroviárias. O DIUM contém também a lista das estações que são também terminais de UTIs, assim como outras informações técnicas que lhes dizem respeito. O DIUM contém os seguintes países: Albania Austria Bosnia-Herzegovina Belgium Bulgaria Switzerland AL AT BA BE BG CH Czech Republic Germany Denmark Spain CZ DE DK ES Finland FI France Great Britain Greece Croatia Hungary Italy Lithuania Luxembourg Montenegro Macedonia Netherlands FR GB GR HR HU IT LT LU ME MK NL Norway Portugal NO PT Poland Romania Serbia Sweden Slovenia Slovakia Ukraine PL RO RS SE SI SK UA As chamadas gerais que figuram na coluna dos pontos de taxação e no cimo das colunas de distâncias sob o nome dos pontos fronteiriços significam: 12.12.2010 13 PT (94) Chamadas Gerais 1 2 3 4 5 6 7 8 Pontos fronteiriços (estações e pontos fronteiriços) abertos somente ao tráfego à partida ou destinados a estações situadas nas zonas fronteiriças que são indicadas numa lista estabelecida de acordo com o artigo 3 § 5 da CIM. Estações para as quais são cobradas taxas suplementares ou sobretaxas. Estação interna onde se podem cumprir as formalidades alfandegárias. Estação aberta somente a vagões completos Estações que só expedem ou recebem remessas em vagão completo, em ramal particular. 9 Estação servida exclusivamente por uma linha de serviço rodoviário. 10 Estação submetida a outras restrições particulares de abertura. 11 Pontos fronteiriços (salvo estações fronteiriças), que só servem para taxação em tráfego internacional. Não se admite a sua indicação na declaração de expedição como estação de destino. Os pontos de taxação compreendidos na coluna da esquerda estão classificados por ordem alfabética; os pontos fronteiriços estão indicados em caracteres a cheio. Os pontos fronteiriços que figuram no cimo das colunas de distâncias estão agrupados por país fronteiriço sob a abreviatura e o código deste país. As informações anteriores são dadas a titulo de simples indicação e não responsabilizam as redes dos caminhos de ferro . As estações novas e aquelas cujos detalhes foram alterados são indicadas com o símbolo * na primeira coluna do seu código. Somente as prescrições das tarifas internas das diferentes redes dos caminhos de ferro têm um carácter obrigatório. As tarifas internas das diferentes redes de caminhos de ferro fazem fé para todas as restrições e instalações técnicas das estações. Chamadas Particulares a b c e Ramal particular com cais. Ramal particular Cais. Estação que presta serviço de vagão completo: Dependente de outra estação para prestar esse serviço. f Estação que presta serviço de vagão completo: Limitado a certos tráfegos. g Estação terminal TECO. i Estação pertencente a uma linha ferroviária que apresenta características especiais. j Estação que apresenta certas particularidades em alguns dos seus serviços. k Estação que pode servir instalações portuárias. l Estação que presta serviço combinado com os caminhos de ferro alheios à CP. m Estação onde o caminho de ferro pode encarregar-se das formalidades aduaneiras, com excepções. n Tráfego provisoriamente suspenso. 12.12.2010 14 PT (94) As informações do DIUM são dadas a titulo de simples indicação aos clientes. Somente se trata das particularidades mais importantes, a lista de todas as particularidades de carácter obrigatório deve ser consultada nas tarifas internas das diferentes redes dos caminhos de ferro. As informações do DIUM não responsabilizam as redes dos caminhos de ferro. 12.12.2010 15 PT (94) CARTE SCHEMATIQUE DES POINTS FRONTIERES PORTUGAIS SCHEMATISCHE KARTE DER PORTUGIESISCHEN GRENZÜBERGANGSPUNKTE SCHEMATIC MAP : FRONTIER POINTS – PORTUGAL PT/ES MAPA ESQUEMÁTICO DOS PONTOS FRONTEIRIÇOS PORTUGUESES 12.12.2010 16 PT (94) Tableaux des distances portugaises Entfernungszeiger Portugal Distance Table: Portugal Quadro de distâncias portuguesas 12.12.2010 17 PT (94) 53140-0 69039-6 35006-6 52068-4 31237-1 31187-8 38604-5 31435-1 95018-8 75002-6 52878-6 62703-4 38075-8 38034-5 63008-7 53314-1 36004-0 81042-4 06387-5 57497-0 280 34009-1 32680-1 38190-5 86009-8 83006-7 73007-7 64113-4 53546-8 39164-9 09423-5 49007-8 08243-8 04028-7 04044-4 04069-1 21071-6 63560-7 21154-0 31120-9 31054-0 30007-9 78238-3 63875-9 48009-5 09001-9 63404-8 58651-1 De … a (ou vice versa) ALCAINS ALCANTARA-MAR ALFARELOS ALFERRAREDE ALHANDRA ALVERCA AVEIRO - PORTO AZAMBUJA-GM BARREIRO QUIMIGAL BEJA BENQUERENCAS BOMBARRAL CACIA CACIA PLATAF. CALDAS DA RAINHA CASTELO NOVO COIMBRA-B COINA SID. NACIONAL DARQUE ELVAS ELVAS - BADAJOZ (FR) ENTRONCAMENTO ENTRONCAM. TERM. MSC ESTARREJA R. A. ESTREMOZ . N EVORA N FARO FIGUEIRA DA FOZ FUNDAO GAIA GODIM GUARDA IRIVO LEANDRO CIMPOR LEANDRO SIDERURGIA LEANDRO UCANORTE LECA DO BALIO LEIRIA LEIXOES LISBOA-BOBADELA LISBOA-MATINHA LISBOA STA. APOLÓNIA LOULE LOURICAL MANGUALDE MARCO DE CANAVEZES MARTINGANCA MARVAO 4 4,8 4 8 8 3,8 8 8 8 4 8 4 8 8 4 4 1 4 8 8 f,k f,k f f f,k f f n f f f f f f f f n n 4 4 4 4 4 8 8 8 8 4 4 3,4 3,4 9 4 4 4 4 8 4 f,k n f f f n g,k g,k f,k f,k Badajoz (Fr.) Elvas (Fr.) V. D'Alcântara (Fr.) From … to (or vice versa) Marvao-Beira (Fr.) Code number Fuentes D'Oñoro (Fr.) Von ---nach (order umgekeehrt) Vilar Formoso (Fr.) Kodenummer Código UNSIR (MOD. D.UM94) De … a (ou vice versa) Valença (Fr.) Número de code Tuy (Fr.) ES (71) 11 11 11 11 284 282 281 280 497 475 270 396 442 446 204 443 530 578 476 404 189 193 386 480 251 529 55 531 531 362 362 177 600 541 754 287 457 136 217 393 147 120 120 120 134 331 142 468 468 468 738 299 315 175 347 495 151 441 235 252 408 412 253 409 496 544 171 369 250 246 352 134 216 504 384 388 399 327 327 261 524 506 719 253 111 303 409 46 339 318 318 318 320 296 328 434 434 434 703 265 124 367 312 362 219 254 233 118 221 225 316 222 302 357 198 335 313 309 349 237 252 318 447 164 174 141 141 324 378 320 533 260 260 367 472 324 402 382 382 382 384 294 392 247 247 247 517 262 344 431 310 8 248 283 262 147 250 254 345 252 338 386 227 364 342 338 378 266 281 346 476 11 170 170 353 407 349 562 289 289 396 501 353 431 410 410 410 413 323 421 276 276 276 546 291 373 460 339 167 12.12.2010 18 PT (94) Código 281 37143-5 46243-2 46672-2 06007-9 46524-5 62612-7 68080-1 37002-3 08276-8 63354-5 71126-7 17095-1 71001-2 12005-5 55293-5 57000-2 31146-4 51128-7 91009-1 80358-5 62547-5 10009-9 32466-5 52647-5 21006-2 62091-4 77388-7 46367-9 51185-7 52803-4 68122-1 68155-1 99127-3 99119-0 36087-5 08110-9 23010-2 40154-7 62471-8 51243-4 04150-9 32284-2 58305-4 07005-2 284 72009-4 49460-9 282 De … a (ou vice versa) MARVAO - VALENCIA DE ALCANTARA (FR) MOGOFORES MORTAGUA NELAS NINE OLIVEIRINHA-CABANAS OUTEIRO PALMELA PAMPILHOSA PAREDES PATAIAS PEGOES PENALVA POCEIRAO POCINHO PONTE DE SOR PORTALEGRE POVOA PRAIA DO RIBATEJO PRAIAS SADO QUINTA GRANDE RAMALHAL REGUA RIACHOS TVT RODAO S.GEMIL SABUGO SANTA CLARA-SABOIA SANTA COMBA DAO SANTA MARGARIDA SARNADAS SETUBAL SETUBAL-MAR SINES-PORTO SINES-TERMIAL XXI SOUSELAS T.S.MARTIHO (VALOGO) TERMIAL TADIM TOMAR TORRES VEDRAS TRAMAGAL TROFA VALE DE FIGUEIRA VALE DO PESO VALENCA VALENCA - TUY (FR) VENDAS NOVAS VILAR FORMOSO VILAR FORMOSO - FUENTES DE ONORO (FR.) 1 4 8 4 f f f n f f f f 8 4 4 4 4 4 4 4 4 f n 3,8 8 f 4 4 4 4 4 4 3 3 8 8 4 4 4 4 8 f f,k k k f 4 4 1 4 4 1 Badajoz (Fr.) Elvas (Fr.) From … to (or vice versa) Marvao-Beira (Fr.) Code number V. D'Alcântara (Fr.) Von ---nach (order umgekeehrt) Fuentes D'Oñoro (Fr.) Kodenummer Vilar Formoso (Fr.) De … a (ou vice versa) Valença (Fr.) Número de code Tuy (Fr.) ES (71) (11) (11) (11) (11) 284 282 281 280 502 370 223 260 304 93 289 413 529 237 150 352 496 532 507 287 419 472 450 374 540 446 420 218 365 454 128 466 668 272 380 470 535 537 646 646 242 133 101 369 427 385 109 384 459 2 216 179 136 346 150 379 495 202 342 317 462 497 473 479 286 340 416 275 506 411 386 410 293 195 313 459 634 167 269 178 501 503 622 622 208 325 354 334 393 263 330 350 327 439 439 447 1 481 439 439 174 279 289 333 410 318 325 308 266 406 315 275 311 287 542 84 115 230 129 319 224 318 474 146 176 377 273 447 301 123 192 314 316 425 425 260 389 418 164 312 118 394 163 44 500 502 260 370 308 318 362 439 347 355 337 296 435 344 257 339 315 571 113 60 259 158 348 253 348 503 175 205 406 302 476 330 152 221 343 345 454 454 289 418 447 193 341 147 423 192 131 529 531 289 399 370 399 12.12.2010 19 PT (94) UTI-terminals Portugal Edition du/ Edition of/ Ausgabe vom/ Edição de 01/07/2010 TerminauxUTI/ TerminalesUTI/ TerminalesUTI/ Terminais UTI 69039 38190 21154 63560 31054 31120 78238 17095 91009 32466 68155 99119 32680 08110 6 2 0 7 0 0 3 1 1 5 1 1 6 1 ALCÂNTARA MAR ESTARREJA R.A. LEIXÕES LEIRIA LISBOA S. APOLÓNIA LISBOA BOBADELA LOULÉ PENALVA PRAIAS SADO RIACHOS SETÚBAL MAR SINES TERMINAL XXI ENTRONCAM. TERM. MSC T.S.MARTINHO(VALONGO) Notas / Remarques / Anmerkungen / Notes Portugal C C C C C C C C C Portugal Grands conteneurs/ Grosscontainer/ Large container/ Grandes Contentores/ Portugal Semi-remorques préhensibles par pince/ Mit Greifzangen verladbare Sattelauflieger/ Semi-trailer suitable for grabbler handling/ Semi reboques elevados por pinças Longueur Poids brut max. maximale (en Manutentionnable Poids brut max. pieds)/ (en tonnes)/ Manutentionnable (en Grosste Lange Hochstes tonnes)/ (in FUB)/ Bruttogewicht (in T) Hochstes Bruttogewicht (in Maximum fur die T) fur die ladedienstliche/ length (in feet)/ ladesdienstliche Behandlung Max gross Comprimento Behandlung/ handling weight (in tons)/ máximo em pés Max gross handling Peso Bruto max weight (in tons)/ movimentado (em Peso Bruto max. toneladas) (2) Movimentado (em toneladas) (1) 40 ? 40 ? 45 45 40 40 40 ? 45 45 40 40 40 ? 40 ? 40 ? 40 ? 40 ? 40 ? 40 ? - C - Terminal privé 1) Il s'agit du poids bruit "engins plus chargement", que l'appareil peut manutentionner lorsqu'il fonctionne avec ses agrés spéciaux de manutention. 2) Explication du signe P: possibilité de préhension par pinces 12.12.2010 20