V. Mueller® Spine Rongeurs Instrument Sterilization and Cleaning Guide en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ja 日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 no Norske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . .10 es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 cs České . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ro Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 pl Polska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 el ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . .16 en Inspection/Maintenance Proper care and handling is essential for satisfactory performance of any surgical device. The previous cautions should be taken to ensure long and trouble-free service from all your surgical devices. Inspect devices before each use for broken, cracked, tarnished surfaces, movement of hinges, and chipped or worn parts. If any of these conditions appear, do not use the device. Return devices to an authorized repair service center for repair or replacement. Catalog Numbers NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 How Supplied Devices are packaged as non-sterile. Cleaning and sterilization must occur prior to use. Check for smooth movement of hinge. Limitations on Reprocessing Repeated processing has minimal effect on these devices. End of life is normally determined by wear and damage due to use. Before sterilizing, lubricate the device with instrument milk or a steam permeable/water soluble lubricant, following the lubricant manufacturer’s instructions. Warnings Devices shall be used in accordance with these instructions for use. Read all sections of this insert prior to use. Improper use of these devices may cause serious injury. In addition, improper care and maintenance of the devices may render the devices non-sterile prior to patient use and may cause serious injury to patient or health care provider. Let devices drip dry for three (3) minutes before packaging for sterilization. Packaging Devices can be loaded into dedicated packaging systems. Use in accordance with packaging manufacturer’s sterilization instructions being sure to protect jaws and cutting edges from damage. Cautions If there are any variations between these instructions and either your facility’s policies and/or your cleaning/sterilizing equipment manufacturer’s instructions; those variations should be brought to the attention of the appropriate responsible hospital personnel for resolution before proceeding with cleaning and sterilizing your devices. Sterilization Prevacuum Steam Sterilization Parameters Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply) Sterilization Device Configuration: Non-Lumens Minimum Preconditioning Pulses: 3 Minimum Temperature: 132°C (270°F) Minimum Exposure Time: 3 minutes Minimum Dry Time: 30 minutes Prior to use, all devices should be inspected to ensure proper function and condition. Do not use devices if they do not satisfactorily perform their intended function or have physical damage. Fading of anodized aluminum devices may be accelerated if cleaning and sterilization instructions below are not followed. Gravity Steam Sterilization Parameters Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply) Sterilization Device Configuration: Non-Lumens Minimum Temperature: 132°C (270°F) Minimum Exposure Time: 15 minutes Minimum Dry Time: 30 minutes Only the cleaning and sterilization processes which are defined within these instructions for use have been validated. Pre-processing Instructions It is recommended that devices are reprocessed as soon as is reasonably practical following use. Devices should be transported via the institutions established transport procedure. Gravity Steam Sterilization Parameters Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply) Sterilization Device Configuration: Non-Lumens Minimum Temperature: 121°C (250°F) Minimum Exposure Time: 30 minutes Minimum Dry Time: 30 minutes Excess gross soil should be removed as soon as possible after use by rinsing or wiping the device. All devices must be processed in the completely open and disassembled (i.e. taken-apart) configuration. Note that applicable device disassembly should not require any mechanical tooling (i.e. screwdriver, pliers etc.) unless otherwise indicated. EO Sterilization Parameters Sterilization Packaging Configuration: Individually Wrapped (2 layer 1-ply or 1 layer 2-ply) Sterilization Device Configuration: Non-Lumens Sterilizer Cycle: 100 % Ethylene Oxide (EO) Minimum Preconditioning Time: 30 minutes Minimum EO Gas Concentration: 700 mg/L Minimum Temperature: 54°C (130°F) Minimum Humidity: 65% Minimum Exposure Time: 120 minutes Minimum Aeration: 8 hours @ 43°C (110°F) All flush ports shall remain in the fully open position. Manual Cleaning 1. Ensure all pre-processing instructions are followed prior to cleaning. 2. Prepare the enzymatic / neutral pH detergent solution, utilizing tap water with a temperature range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), per manufacturer’s instructions. 3. Place device in the open/relaxed position with flush port opened and completely immerse in the detergent solution and allow device to soak for a minimum of 5 minutes. Actuate all movable parts during the initiation of the soak time. 4. Using a soft bristled brush, remove all visible soil from the device. Actuate device while brushing, paying particular attention to hinges, crevices and other difficult to clean areas. Note: It is recommended that the detergent solution is changed when it becomes grossly contaminated (bloody and/or turbid). 5. For lumen devices, use a soft bristled brush with a brush diameter and length that is equivalent to lumen diameter and length. Scrub the lumen (i.e. angulated/nonangulated positions) until no visible soil is detected in the lumen rinsing step below. 6. For lumen devices, place the device into the open/relaxed position with the distal tip pointed down. Flush the device with a minimum of 50 ml of detergent solution, utilizing a temperature range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), by using the flushing port located on the handle/shaft. Repeat the flush process a minimum of 2 times (i.e. total of 3 times) ensuring all fluid exiting the lumen is clear of soil. 7. For lumen devices, if visible soil is detected during the final lumen flush, re-perform brushing and flushing of the lumen. 8. Rinse the device by completely immersing in tap water with a temperature range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), for a minimum of 30 seconds to remove any residual detergent or debris. 9. For lumen devices, following the rinsing step, place the device into the open/relaxed position with the distal tip pointed down. Flush the device with a minimum of 50 ml of tap water, utilizing a temperature range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), by using the flushing port located on the handle/shaft. Repeat the flush process a minimum of 2 times (i.e. total of 3 times) 10. Dry the device with a clean, lint-free towel. 11. For lumen devices, manipulate the device to allow rinse water to drain from the lumen. 12. Visually examine each device for cleanliness. 13. If visible soil remains, repeat cleaning procedure. Storage After sterilization, devices should remain in sterilization packaging and be stored in a clean, dry environment. Warranty We guarantee every surgical device bearing the V. Mueller brand name to be free of functional defects in workmanship and materials when used normally for its intended surgical purpose. Any V. Mueller device proving to be defective will be replaced or repaired at no charge. Repair Service Regardless of age, if any V. Mueller device needs service, return it to your authorized service center. For repairs outside the US, please contact your local distributor. Note: All devices being returned for maintenance, repair, etc. must be cleaned and sterilized per these Instructions for Use prior to shipment. Contact Information CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Other Resources To learn more about sterilization practices and what is required of manufacturers and end users, visit www.aami.org or www.aorn.org. Automatic Cleaning In addition to the manual cleaning, you may use an ultrasonic machine to aid in the manual cleaning. Note: Do not use ultrasonic cleaning for anodized aluminum devices. If you wish to use automatic cleaning for these devices, you must follow the washer manufacturer’s recommendations specific to these types of devices. Most washer manufacturers have specific washing equipment for these types of devices. 1 da ® V. Mueller Eftersyn/vedligeholdelse Passende pleje og håndtering er afgørende for at opnå tilfredsstillende funktion af kirurgiske anordninger. De forudgående forholdsregler skal tages for at sikre, at alle kirurgiske anordninger giver langvarig og problemfri service. Efterse altid anordninger før brug for ødelagte, revnede, misfarvede overflader, bevægelse af hængsler samt dele med skår eller slitage. Hvis nogen af disse tilstande er aktuelle, må anordningen ikke anvendes. Returner anordninger til et godkendt reparationscenter for reparation eller udskiftning. Instrumentsteriliserings- og -rengøringsguide til knogletang til rygrad Katalognumre NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Levering Anordninger er pakket usterilt. Rengøring og sterilisering skal finde sted før brug. Efterse for jævn hængselbevægelse. Begrænsninger mht. genbehandling Gentagen behandling har minimal effekt på disse anordninger. Det bestemmes normalt, om produktet er færdigt, ved at vurdere slitage og skade pga. brug. Smør anordningen med instrumentmælk eller et dampgennemtrængeligt/vandopløseligt smøremiddel før sterilisering i henhold til instruktionerne fra producenten af smøremidlet. Lad anordningerne dryptørre i tre (3) minutter, før de indpakkes til sterilisering. Advarsler Anordninger skal anvendes i overensstemmelse med denne brugsanvisning. Læs alle afsnit i denne indlægsseddel før brug. Forkert brug af disse anordninger kan føre til alvorlige kvæstelser. Forkert pleje og vedligeholdelse af disse anordninger kan desuden gøre anordningerne usterile før patientbrug, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser for patienten eller sundhedsudbyderen. Emballering Anordninger kan anbringes i dedikerede emballeringssystemer. Anvend i overensstemmelse med steriliseringsinstruktionerne fra producenten af indpakningsmaterialet, og sørg for, at beskytte kæber og snittekanter imod skade. Forholdsregler Hvis disse instruktioner afviger fra facilitetens politikker og/eller rengørings-/steriliseringsinstruktionerne fra producenten af udstyret, bør det ansvarlige hospitalspersonale underrettes derom og rådføres mht. en løsning, før disse anordninger rengøres og steriliseres. Sterilisering Parametre for dampsterilisering med prævakuum Konfiguration for steriliseringsemballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg) Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen Min. prækonditioneringsimpulser: 3 Min. temperatur: 132°C Min. eksponeringstid: 3 minutter Min. tørringstid: 30 minutter Alle anordninger skal efterses før brug for at sikre korrekt funktion og tilstand. Anordninger må ikke anvendes, hvis de ikke virker tilfredsstillende til det tilsigtede formål, eller hvis de er fysisk beskadiget. Parametre for dampsterilisering med tyngdeforskydning Konfiguration for steriliseringsemballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg) Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen Min. temperatur: 132°C Min. eksponeringstid: 15 minutter Min. tørringstid: 30 minutter Afblegning af anodiserede anordninger kan indtræffe hurtigere, hvis rengørings- og steriliseringsinstruktionerne nedenfor ikke følges. Kun de rengørings- og steriliseringsprocesser, der er defineret i denne brugsanvisning, er blevet godkendt. Forbehandlingsinstruktioner Det anbefales, at anordninger genbehandles, så snart det er praktisk muligt efter brug. Anordninger skal transporteres via institutionens etablerede transportprocedure. Parametre for dampsterilisering med tyngdeforskydning Konfiguration for steriliseringsenballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg) Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen Min. temperatur: 121°C Min. eksponeringstid: 30 minutter Min. tørringstid: 30 minutter Grov snavs skal fjernes snarest muligt efter brug ved at skylle eller aftørre anordningen. Alle anordninger skal behandles i den helt åbne eller demonterede (dvs. adskilte) konfiguration. Bemærk, at relevant anordningsdemontering ikke kræver mekanisk værktøj (dvs. skruetrækker, tang, osv), medmindre det er angivet. EO-steriliseringsparametre Konfiguration for steriliseringsemballage: Individuelt indpakket (2 lag 1-indlæg eller 1 lag 2 indlæg) Konfiguration for steriliseringsanordning: Ingen-lumen Cyklus i steriliseringsapparat: 100% ethylenoxid (EO) Min. forbehandlingstid: 30 minutter Min. EO-gaskoncentration: 700 mg/l Min. temperatur: 54°C Min. fugtighed: 65% Min. eksponeringstid: 120 minutter Min. luftning: 8 timer @ 43°C Alle skylleporte skal forblive helt åbne. Manuel rengøring 1. Sørg for, at alle forbehandlingsinstruktioner følges før rengøring. 2. Forbered den enzymatiske/neutrale pH-rengøringsopløsning med postevand, der har en temperatur mellem 27° C og 44° C, iflg. instruktionerne fra producenten. 3. Anbring anordningen i den åbne/afslappede position med skylleporten åben, og sænk den helt ned i renseopløsningen. Lad anordningen ligge i blød i mindst 5 minutter. Bevæg alle bevægelige dele ved indledning af iblødlægningstiden. 4. Brug en børste med bløde børstehår til at fjerne alt synligt snavs fra anordningen. Bevæg anordningen, mens du børster, og vær især opmærksom på hængsler, fordybninger og andre områder, der er svære at rengøre. Bemærk: Det anbefales, at rengøringsopløsningen udskiftes, når den bliver slemt kontamineret (blod og/eller uklar). 5. Til lumenanordninger skal en børste med bløde børstehår og en længde, der svarer til lumens diameter og længde, anvendes. Skrub lumen (dvs. vinkelformede/ikkevinkelformede positioner), indtil der ikke ses snavs under trinnene nedenfor til skylning af lumen. 6. Med lumenanordninger skal anordningen anbringes i den åbne/afslappede position med den distal spids pegende nedad. Skyl anordningen med mindst 50 ml rengøringsopløsning ved en temperatur på 27°C til 44°C ved brug af den skylleport, der findes på håndtaget/skaftet. Gentag skylleprocessen mindst 2 gange (dvs. i alt 3 gange), og sikr, at al væske i lumen er fri for snavs. 7. Hvis der påvises synlig snavs under den sidste lumengennemskylning i forbindelse med lumenanordninger, skal børstning og skylning af lumen gentages. 8. Skyl anordningen ved at nedsænke den helt i postevand med en temperatur mellem 27° C og 44° C i mindst 30 sekunder for at fjerne resterende rengøringsmiddel eller restmaterialer. 9. Med lumenanordninger skal skylletrinnet følges og anordningen anbringes i den åbne/afslappede position med den distal spids pegende nedad. Skyl anordningen med mindst 50 ml postevand ved en temperatur på 27°C til 44°C ved brug af den skylleport, der findes på håndtaget/skaftet. Gentag skylleprocessen mindst 2 gange (dvs. i alt 3 gange). 10. Tør anordningen af med en ren og fnugfri klud. 11. Med lumenanordninger skal anordningen manipuleres for at skyllevand kan løbe fra lumen. 12. Efterse hver anordning visuelt for renlighed. 13. Hvis snavs er synlig, skal rengøringsproceduren gentages. Opbevaring Efter sterilisering skal anordninger forblive i steriliseringsemballage og opbevares rent og tørt. Garanti Vi garanterer, at alle kirurgiske anordninger, der bærer V. Mueller mærkenavnet, er fri for funktionsdefekter i fabrikation og materialer, når de anvendes på normal vis til det tilsigtede formål. Hvis en V. Mueller anordning viser sig at være defekt, vil vi udskifte eller reparere den gratis. Reparationsservice Hvis en V. Mueller anordning uanset alder har brug for service, skal du returnere den til det autoriserede servicecenter. Ved reparation uden for USA skal du kontakte den lokale leverandør. Bemærk: Alle anordninger, der returneres til vedligeholdelse, reparation, osv. skal rengøres og steriliseres iflg. disse instruktioner før forsendelse. Kontaktoplysninger CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Andre ressourcer Der findes yderligere oplysninger om steriliseringsmetoder og krav til producenter og slutbrugere på www.aami.org eller www.aorn.org. V. Mueller er et registreret varemærke, der tilhører CareFusion Corporation og/eller et af virksomhedens datterselskaber. Automatisk rengøring Du kan foruden manuel rengøring bruge en ultrasonisk maskine til at lette den manuelle rengøring. Bemærk: Anodiserede aluminiumsanordninger må ikke rengøres ultrasonisk. Hvis du ønsker at anvende automatisk rengøring på disse anordninger, skal du følge de anbefalinger fra producenten af vaskemaskinen, der er specifikke for disse anordningstyper. De fleste producenter af vaskemaskiner har specifikt udstyr til disse anordningstyper. 2 fi V. Mueller® Tarkastus ja huolto Asianmukainen huolenpito ja käsittely on tärkeää kaikkien leikkausvälineiden tyydyttävälle toiminnalle. Edellä annetut huomautukset on otettava huomioon kaikkien leikkausvälineiden pitkäaikaisen ja ongelmattoman toiminnan varmistamiseksi. Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, onko välineissä rikkoutuneita, säröisiä tai tummuneita pintoja tai lohjenneita tai kuluneita osia, ja tarkasta nivelten liikkuminen. Jos havaitset jonkin tällaisen vian, älä käytä välinettä. Toimita välineet valtuutettuun korjaamoon korjattaviksi tai vaihdettaviksi. Selkärangan luunpurijainstrumenttien sterilointi- ja puhdistusohje Luettelonumerot NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Toimitustapa Välineet pakataan steriloimattomina. Puhdistus ja sterilointi on tehtävä ennen käyttöä. Tarkasta, että nivel liikkuu kitkattomasti. Uudelleenkäsittelyrajoitukset Toistuva käsittely vaikuttaa minimaalisesti näihin välineisiin. Käyttöiän päättymisen määrää normaalisti käytöstä johtuva kuluminen ja vaurioituminen. Voitele väline ennen sterilointia instrumenttimaidolla tai höyrynläpäisevällä/vesiliukoisella voiteluaineella voiteluaineen valmistajan ohjeiden mukaan. Anna välineiden olla kuivumassa kolmen (3) minuuttia ajan ennen niiden pakkaamista sterilointia varten. Varoituksia Välineitä on käytettävä näiden käyttöohjeiden mukaan. Tämä lehtinen on luettava kokonaan ennen tuotteen käyttöä. Näiden välineiden väärä käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman. Lisäksi välineiden väärä hoito ja huolto voi aiheuttaa niiden steriiliyden menetyksen ennen potilaalla käyttämistä sekä vakavan vamman potilaalle tai terveydenhoitohenkilöstölle. Pakkaus Välineet voidaan asettaa niille tarkoitettuihin pakkausjärjestelmiin. Käytä niitä pakkauksen valmistajan sterilointiohjeiden mukaan ja varmista, että suojaat pihdit ja leikkuusärmät vaurioitumiselta. Huomautuksia Jos näiden ohjeiden tai joko laitoksenne menettelytapojen tai puhdistus-/sterilointilaitteittenne valmistajan ohjeiden välillä on eroja, kyseiset erot on saatettava sairaalan asianmukaisen, vastuunalaisen henkilöstön tietoon asiaankuuluvan päätöksen tekemiseksi ennen kuin välineiden puhdistus ja sterilointi aloitetaan. Sterilointi Esityhjiöhöyrysteriloinnin rajoitukset Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta) Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat Esikäsittelypulssien vähimmäismäärä: 3 Vähimmäislämpötila: 132 °C Vähimmäisaltistusaika: 3 minuuttia Vähimmäiskuivausaika: 30 minuuttia Kaikki välineet on tarkastettava ennen käyttöä asianmukaisen toiminnan ja kunnon varmistamiseksi. Välineitä ei saa käyttää, jos ne eivät suorita tyydyttävästi niille tarkoitettuja toimintoja tai ne ovat vaurioituneet. Eloksoitujen alumiinivälineiden värin haalistuminen voi nopeutua, jos seuraavassa annettuja puhdistus- ja sterilointiohjeita ei noudateta. Painovoimahöyrysteriloinnin rajoitukset Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta) Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat Vähimmäislämpötila: 132 °C Vähimmäisaltistusaika: 15 minuuttia Vähimmäiskuivausaika: 30 minuuttia Vain näissä käyttöohjeissa määritetyt puhdistus- ja sterilointiprosessit ovat kelpuutettuja. Esikäsittelyohjeet Välineiden uudelleenkäsittely on suositeltavaa niin pian kuin se on kohtalaisen tarkoituksenmukaista käytön jälkeen. Välineiden kuljetus on järjestettävä laitoksen vakiintuneen kuljetusmenettelyn mukaisesti. Painovoimahöyrysteriloinnin rajoitukset Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta) Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat Vähimmäislämpötila: 121°C Vähimmäisaltistusaika: 30 minuuttia Vähimmäiskuivausaika: 30 minuuttia Liiallinen suurehko lika on poistettava mahdollisimman pian käytön jälkeen huuhtelemalla tai pyyhkimällä väline. Kaikkia välineitä on käsiteltävä niiden ollessa täysin avattuja ja purettuja. On huomattava, että välineiden sopivaan purkamiseen ei tarvita mitään mekaanisia työkaluja (ruuvitaltta, tongit yms.), ellei muita ohjeita ole annettu. Kaikkien huuhteluaukkojen on oltava täysin avoimia. Etyleenioksidisteriloinnin rajoitukset Sterilointipakkausasetelma: Kukin pakattu erikseen (2 huopautettua kerrosta ja 1 huopauttamaton kerros tai 1 huopautettu kerros, ja 2 huopauttamatonta kerrosta) Sterilointiasetelma välineille: Luumenittomat Sterilointilaitteen ohjelma: 100-prosenttinen etyleenioksidi (EO) Vähimmäisesikäsittelyaika: 30 minuuttia Etyleenioksidikaasun vähimmäispitoisuus: 700 mg/l Vähimmäislämpötila: 54°C Vähimmäisilmankosteus: 65 % Vähimmäisaltistusaika: 120 minuuttia Vähimmäisilmastus: 8 tuntia 43 °C:ssa Käsinpuhdistus 1. Varmista kaikkien esikäsittelyohjeiden noudattaminen ennen puhdistusta. 2. Valmista entsymaattinen/neutraali puhdistusaine käyttäen vesijohtovettä, jonka lämpötila on 27–44 °C, valmistajan ohjeiden mukaan. 3. Aseta väline avoimeen/laukaistuun asentoon ja upota se kokonaan neutraaliin/entsymaattiseen puhdistusaineliuokseen ja anna välineen liota vähintään 5 minuuttia. Liikuta kaikkia liikkuvia osia liotusajan alussa. 4. Poista kaikki näkyvä lika välineestä pehmeäjouhisella harjalla. Liikuta välineen osia harjaamisen aikana ja kiinnitä erityistä huomiota saranoihin, rakoihin ja muihin vaikeasti puhdistettaviin kohtiin. Huomio: Pesuaineliuoksen vaihtaminen on suositeltavaa, kun se muuttuu hyvin likaiseksi (veriseksi tai sameaksi). 5. Käytä luumenilla varustettuihin välineisiin pehmeäjouhista harjaa, jonka halkaisija ja pituus vastaavat luumenin halkaisijaa ja pituutta. Hankaa luumenia (kulma- ja suorissa asennoissa), kunnes näkyvää likaa ei ole havaittavissa alla kuvatussa luumenin huuhteluvaiheessa. 6. Aseta luumenilla varustettu väline avoimeen/laukaistuun asentoon niin, että distaalinen kärki osoittaa alaspäin. Huuhdo väline vähintään 50 ml:lla pesuaineliuosta, jonka lämpötila on 27–44 °C, kahvassa tai varressa sijaitsevan huuhteluaukon kautta. Toista huuhteluprosessi vähintään kahdesti (yhteensä kolme kertaa) ja varmista, että luumenista ulos tulevassa nesteessä ei ole likaa. 7. Tee harjaus ja huuhtelu uudelleen luumenilla varustetuissa välineissä, jos likaa on nähtävissä luumenin loppuhuuhtelun aikana. 8. Huuhdo väline upottamalla se kokonaan vesijohtoveteen, jonka lämpötila on 27 44 °C, vähintään puoleksi minuutiksi mahdollisten puhdistusainejätteiden tai roskien poistamiseksi. 9. Aseta luumenilla varustettu väline huuhteluvaiheen jälkeen avoimeen/laukaistuun asentoon niin, että distaalinen kärki osoittaa alaspäin. Huuhdo väline vähintään 50 ml:lla vesijohtovettä, jonka lämpötila on 27–44 °C, kahvassa tai varressa sijaitsevan huuhteluaukon kautta. Toista huuhteluprosessi vähintään kahdesti (yhteensä kolme kertaa). 10. Kuivaa väline puhtaalla, nöyhdättömällä pyyhkeellä. 11. Käsittele luumenilla varustetuissa välineissä välinettä niin, että huuhteluvesi tyhjentyy luumenista. 12. Tarkasta silmämääräisesti, onko kukin väline puhdas. 13. Jos nähtävissä olevaa likaa on jäljellä, toista puhdistustoimenpide. Säilytys Steriloinnin jälkeen välineiden tulee jäädä sterilointipakkaukseen, ja ne on säilytettävä puhtaassa, kuivassa ympäristössä. Takuu Takaamme, että V. Muellerin tuotenimellä varustetuissa leikkausvälineissä ei ole työn laatuun eikä aineisiin liittyviä toimintavikoja, kun niitä käytetään normaalilla tavalla niille tarkoitettuun kirurgiseen tarkoitukseen. Jokainen V. Muellerin vialliseksi havaittu väline vaihdetaan uuteen tai korjataan ilmaiseksi. Korjauspalvelu Jos jokin V. Muellerin väline tarvitsee huoltoa ikään katsomatta, toimita se valtuutettuun huoltopisteeseen. Yhdysvaltain ulkopuolella on otettava yhteyttä paikalliseen maahantuojaan korjausasioissa. Huomio: Kaikkia huollettaviksi, korjattaviksi yms. toimitetut välineet on puhdistettava ja steriloitava näiden käyttöohjeiden mukaan ennen lähetystä. Yhteystiedot CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Automaattinen puhdistus Käsinpuhdistuksen lisäksi voit käyttää käsinpuhdistuksen apuna ultraäänilaitetta. Huomio: Ultraäänipuhdistusta ei saa käyttää eloksoiduille alumiinivälineille. Muut resurssit Lisätietoja sterilointimenettelyistä ja valmistajia ja loppukäyttäjiä koskevista vaatimuksista saa verkko-osoitteista www.aami.org tai www.aorn.org. Jos haluat käyttää automaattista puhdistusta näille välineille, sinun on noudatettava valmistajan suosituksia, jotka on tarkoitettu nimenomaisesti tämäntyyppisille välineille. Useimmilla pesulaitteiden valmistajilla on tämän tyyppisille välineille tarkoitettuja erityisiä pesulaitteita. V. Mueller on CareFusion Corporationin tai jonkin sen tytäryhtiön rekisteröity tavaramerkki. 3 fr V. Mueller® Guide de stérilisation et de nettoyage des instruments pinces gouges chirurgicales Nettoyage automatique En plus du nettoyage manuel, vous pouvez utiliser une machine à ultrasons pour faciliter le nettoyage manuel. Note : Ne pas utiliser de nettoyage à ultrasons pour les appareils en aluminium anodisé. Numéros de catalogue NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Si vous souhaitez utiliser le nettoyage automatique pour ces appareils, vous devez suivre les recommandations du fabricant de machine à laver spécifiques à ces types d'appareils. La plupart des fabricants de machines à laver disposent d'équipements de lavage spécifiques pour ces types d'appareils. Présentation Les dispositifs sont emballés dans un état non stérile. Le nettoyage et la stérilisation doivent se faire avant utilisation. Inspection/Entretien Un bon entretien et une bonne manipulation sont essentiels pour la bonne exécution de tout instrument chirurgical. Les précautions précédentes doivent être prises pour assurer un service durable et sans problème de tous vos appareils chirurgicaux. Inspecter les dispositifs avant chaque utilisation afin de détecter les parties brisées, fissurées, les surfaces ternies, le mouvement des charnières, et les parties ébréchées ou usées. Si l'une de ces conditions se présente, ne pas utiliser le dispositif. Renvoyer les dispositifs à un centre de service autorisé pour réparation ou remplacement. Limitations du retraitement Le traitement répété a un effet minime sur ces dispositifs. La fin de vie est normalement déterminée par l'usure et les dommages dus à l'usage. Avertissements Les dispositifs doivent être utilisés conformément à ces instructions d'utilisation. Lire tous les articles de cet insert avant utilisation. Une mauvaise utilisation de ces appareils peut causer des blessures graves. En outre, un mauvais entretien et maintien des dispositifs peut rendre les dispositifs non stériles avant l'utilisation sur le patient et peut provoquer des blessures graves à un patient ou du prestataire de soins de santé. Vérifier le mouvement régulier de la charnière. Avant de stériliser, lubrifier le dispositif avec du lait ou un lubrifiant soluble/perméable à la vapeur d'eau, en suivant les instructions du fabricant lubrifiant. Permette aux dispositifs d'égoutter pendant trois (3) minutes avant l'emballage pour la stérilisation. Emballage Les dispositifs peuvent être chargés dans les systèmes d'emballage prévus à cet effet. Utiliser conformément aux instructions de stérilisation du fabricant d'emballage en veillant à protéger les mâchoires et les arêtes de coupe contre les dommages. Précautions S'il existe des différences entre ces instructions et les politiques de votre établissement et/ou les instructions du fabricant de matériel de nettoyage/stérilisation, ces questions doivent être portées à l'attention du personnel d'hôpital approprié chargé de les résoudre avant de procéder au nettoyage et à la stérilisation de ces dispositifs. Stérilisation Paramètres stérilisation à la vapeur sous vide préalable Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou 1 couche de 2 plis) Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens Battement de pré-conditionnement minimum : 3 Température minimum : 132° C (270° F) Temps d'exposition minimum : 3 minutes Temps de séchage minimum : 30 minutes Avant utilisation, tous les dispositifs devraient être inspectés pour s'assurer de leur bon fonctionnement et bonne condition. Ne pas utiliser les dispositifs s'ils ne fonctionnent pas correctement comme prévu ou s'ils ont subi des dommages physiques. La dégradation de dispositifs d'aluminium anodisé peut être accélérée si les instructions de nettoyage et de stérilisation ci-dessous ne sont pas suivies. Seuls les processus de nettoyage et de stérilisation qui sont définis dans ces instructions d'utilisation ont été validés. Paramètres de stérilisation par déplacement de la vapeur par gravité Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou 1 couche de 2 plis) Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens Température minimum : 132° C (270° F) Temps d'exposition minimum : 15 minutes Temps de séchage minimum : 30 minutes Mode de prétraitement Il est recommandé que les dispositifs soient retraités dès que raisonnablement possible après utilisation. Les dispositifs doivent être transportés conformément aux procédures de transport établies par les institutions. L'excédent de détritus bruts doit être retiré dès que possible après utilisation en rinçant ou en essuyant le dispositif. Paramètres de stérilisation par déplacement de la vapeur par gravité Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou 1 couche de 2 plis) Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens Température minimum : 121° C (250° F) Temps d'exposition minimum : 30 minutes Temps de séchage minimum : 30 minutes Tous les dispositifs doivent être traités dans la configuration pleinement ouverte et démontée (à savoir pris à part). Notez que le démontage du dispositif applicable ne devrait nécessiter aucun outillage mécanique (à savoir tournevis, pinces, etc.) sauf indication contraire. Tous les sorties d'évacuation restent en position complètement ouverte. Nettoyage manuel 1. S'assurer que toutes les instructions de prétraitement sont suivies avant le nettoyage. 2. Préparer la solution détergente enzymatique/au pH neutre, en utilisant l'eau du robinet avec une plage de température de 27° C à 44° C (81° F à 111° F), selon les instructions du fabricant. 3. Placer le dispositif dans la position ouverte/détendue avec la sortie d'évacuation ouverte, et immerger complètement dans la solution détergente et laisser tremper le dispositif pendant un minimum de 5 minutes. Actionner toutes les pièces mobiles au début du temps de trempage. 4. À l'aide d'une brosse à poils doux, retirer du dispositif tout détritus visible. Actionner le dispositif pendant le brossage, en accordant une attention particulière aux charnières, crevasses et autres zones difficiles à nettoyer. Note : Il est recommandé de changer la solution détergente lorsqu'elle devient fortement contaminée (couverte de sang et/ou trouble). 5. Pour les dispositifs de lumen, utiliser une brosse à poils doux avec un diamètre de la brosse et la longueur qui est équivalent au diamètre et à la longueur du lumen. Frotter le lumen (à savoir en position angulée/non angulée) jusqu'à ce qu'aucun détritus visible ne soit détecté dans l’étape de rinçage du lumen ci-dessous. 6. Pour les dispositifs de lumen, placer le dispositif dans la position ouverte/détendue avec l'extrémité distale pointée vers le bas. Rincer le dispositif avec un minimum de 50 ml de solution détergente, en utilisant une plage de température de 27° C à 44° C (81° F à 111° F), en utilisant la sortie d'évacuation située sur la poignée/manche. Répéter le processus d'évacuation au moins 2 fois (soit un total de 3 fois) de telle sorte que tout fluide sortant du lumen soit exempte de détritus. 7. Pour les dispositifs de lumen, si des détritus visibles sont détectés lors de l'évacuation du lumen, ré-exécuter le brossage et le rinçage du lumen. 8. Rincer le dispositif en l'immergeant complètement dans l'eau du robinet avec une plage de température de 27° C à 44° C (81° F à 111° F), pour un minimum de 30 secondes afin d'enlever tout résidu de détergent ou détritus. 9. Pour les dispositifs de lumen, à la suite de l'étape du rinçage, placer le dispositif dans la position ouverte/détendue avec l'extrémité distale pointée vers le bas. Rincer le dispositif avec un minimum de 50 ml d'eau du robinet, en utilisant une plage de température de 27° C à 44° C (81° F à 111° F), en utilisant la sortie d'évacuation située sur la poignée/manche. Répéter le processus d'évacuation au moins 2 fois (soit un total de 3 fois) 10. Sécher le dispositif avec une serviette propre et non pelucheuse. 11. Pour les dispositifs de lumen, manipuler le dispositif pour permettre à l'eau de rinçage de s'écouler du lumen. 12. Vérifier visuellement que chaque dispositif soit propre. 13. S'il reste des détritus visibles, répéter la procédure de nettoyage. Paramètres de stérilisation OE Configuration d'emballages de stérilisation : Enveloppés individuellement (2 couches de 1 pli ou 1 couche de 2 plis) Configuration de dispositif de stérilisation : Non Lumens Cycle stérilisateur : 100% d'oxyde d'éthylène (OE) Temps de pré-conditionnement minimum : 30 minutes Concentration minimale de gaz OE : 700 mg/L Température minimum : 54° C (130° F) Humidité minimum : 65% Temps d'exposition minimum : 120 minutes Aération minimum : 8 heures @ 43° C (110° F) Stockage Après la stérilisation, les dispositifs devraient rester en emballages de stérilisation et être stockés dans un endroit propre et sec. Garantie Nous garantissons que chaque dispositif chirurgical portant le nom de marque V. Mueller est exempte de défauts de fabrication et de matériaux utilisés normalement pour l'usage chirurgical prévu. Tout dispositif V. Mueller Genesis qui s'avèrerait être défectueux sera réparé ou remplacé sans frais. Service de réparation Quelqu'en soit l'âge, si un dispositif V. Mueller nécessite des réparations, veuillez le renvoyer à votre centre de service autorisé. Pour les réparations en dehors des États-Unis, veuillez contacter votre distributeur local. Note : Tous les dispositifs renvoyés pour entretien, réparation, etc. doivent être nettoyés et stérilisés conformément au mode d'emploi avant leur renvoi. Contact : CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Autres ressources :Pour en savoir davantage sur les pratiques de stérilisation et de ce qui est exigé des fabricants et des utilisateurs finaux, rendez-vous sur www.aami.org ou www.aorn.org. V. Mueller est une marque déposée de CareFusion Corporation, et/ou une de ses filiales. 4 de V. Mueller® Sterilisations- und Reinigungsanleitung für Wirbelsäulen-Knochenzangen (Rongeure) Wenn Sie diese Geräte einer automatischen Reinigung unterziehen möchten, müssen Sie die spezifischen Empfehlungen des Herstellers der Waschanlage für diese Art von Geräten befolgen. Die meisten Hersteller von Waschanlagen sehen spezielle Waschanlagen für diese Art von Geräten vor. Katalognummern NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Inspektion/Wartung Die richtige Pflege und Handhabung sind für die zufriedenstellende Leistung eines jeden chirurgischen Instruments von großer Wichtigkeit. Die vorstehenden Vorsichtsmaßnahmen sind erforderlich, um eine lange und fehlerfreie Funktionstüchtigkeit aller Ihrer chirurgischen Instrumente sicherzustellen. Überprüfen Sie alle Instrumente vor jeder Verwendung auf defekte, rissige, stumpf gewordene Oberflächen, Beweglichkeit von Scharnieren und angeschlagene oder abgenutzte Teile. Bei Vorliegen einer dieser Bedingungen darf das Instrument nicht benutzt werden. Schicken Sie diese Instrumente zwecks Reparatur oder Ersatzlieferung an eine autorisierte Reparaturvertretung ein. Lieferform Die Instrumente sind unsteril verpackt. Reinigung und Sterilisation müssen vor der Verwendung erfolgen. Einschränkungen der Aufbereitung Eine wiederholte Aufbereitung hat nur eine minimale Auswirkung auf diese Instrumente. Die Produktlebensdauer wird in der Regel durch verwendungsbedingte(n) Verschleiß und Beschädigung bestimmt. Stellen Sie eine reibungslose Bewegung des Scharniers sicher. Warnhinweise Die Instrumente sind gemäß dieser Gebrauchsanleitung zu verwenden. Lesen Sie alle Abschnitte dieser Packungsbeilage vor dem Gebrauch durch. Bei unsachgemäßer Verwendung dieser Instrumente besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. Außerdem kann die unsachgemäße Pflege und Wartung der Instrumente den Verlust der Sterilität der Instrumente vor der Verwendung am Patienten zur Folge haben und ggf. zu schweren Verletzungen des Patienten oder medizinischen Versorgers führen. Schmieren Sie das Instrument vor dem Sterilisieren mit Instrumentenmilch oder einem dampfdurchlässigen/wasserlöslichen Schmiermittel für Instrumente entsprechend den Anweisungen des Schmiermittelherstellers. Lassen Sie die Instrumente vor dem Einwickeln für das Sterilisationsverfahren drei (3) Minuten abtropfen. Vorsichtshinweise Wenn diese Gebrauchsanleitung und die Grundsätze Ihrer Einrichtung und/oder die Anweisungen des Herstellers Ihrer Reinigungs-/Sterilisationsgeräte voneinander abweichen, ist das entsprechende verantwortliche Krankenhauspersonal auf diese Abweichungen aufmerksam zu machen, so dass vor der Reinigung und Sterilisation Ihrer Instrumente eine angemessene Lösung gefunden werden kann. Verpackung Die Instrumente können in spezielle Verpackungssysteme geladen werden. Diese sind gemäß der Sterilisationsanleitung des Verpackungsherstellers zu verwenden. Es ist darauf zu achten, dass Backen und Schneidekanten vor Beschädigung geschützt werden. Sterilisation Vorvakuum-Dampfsterilisationsparameter Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1 Schicht 2-lagig) Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen Mindest-Vorkonditionierungsimpulse: 3 Mindesttemperatur: 132 °C (270 °F) Mindestexpositionszeit: 3 Minuten Mindesttrockenzeit: 30 Minuten Vor der Verwendung sind alle Instrumente auf ordnungsgemäße Funktion und ordnungsgemäßen Zustand zu überprüfen. Instrumente, die ihren Verwendungszweck nicht zufriedenstellend erfüllen können oder Beschädigungen aufweisen, dürfen nicht verwendet werden. Wenn die nachstehenden Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen nicht befolgt werden, kann ein Verbleichen von Instrumenten aus anodisiertem Aluminium beschleunigt werden. Nur die Reinigungs- und Sterilisationsverfahren, die in dieser Gebrauchsanleitung dargelegt sind, wurden validiert. Schwerkraft-Dampfsterilisationsparameter Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1 Schicht 2-lagig) Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen Mindesttemperatur: 132 °C (270 °F) Mindestexpositionszeit: 15 Minuten Mindesttrockenzeit: 30 Minuten Anleitung zur Aufbereitungsvorbereitung Es empfiehlt sich, Instrumente so schnell wie praktisch möglich nach der Verwendung aufzubereiten. Die Instrumente sollten entsprechend dem festgelegten Transportverfahren der Institution transportiert werden. Grobe Verschmutzungen sind so schnell wie möglich nach der Anwendung durch Abspülen oder Abwischen des Instruments zu entfernen. Schwerkraft-Dampfsterilisationsparameter Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1 Schicht 2-lagig) Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen Mindesttemperatur: 121 °C (250 °F) Mindestexpositionszeit: 30 Minuten Mindesttrockenzeit: 30 Minuten Alle Instrumente müssen im vollständig geöffneten und zerlegten (d.h. auseinandergenommenen) Zustand aufbereitet werden. Sofern nicht etwas anderes angegeben ist, sollten zur jeweiligen Instrumentenzerlegung keine mechanischen Werkzeuge (z.B. Schraubendreher, Zange etc.) erforderlich sein. Alle Spülanschlüsse müssen vollständig geöffnet sein. Manuelle Reinigung 1. Stellen Sie sicher, dass vor der Reinigung alle Anleitungen zur Aufbereitungsvorbereitung befolgt werden. 2. Setzen Sie das enzymatische / pH-neutrale Reinigungsmittel mit Leitungswasser im Temperaturbereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) gemäß der Herstelleranleitung an. 3. Bringen Sie das Instrument in die offene/entspannte Position mit geöffneter Spülöffnung, tauchen Sie es vollständig in die Reinigungsmittellösung ein und lassen Sie es mindestens 5 Minuten eingetaucht. Betätigen Sie alle beweglichen Teile zu Beginn der Einwirkzeit. 4. Entfernen Sie alle sichtbaren Verschmutzungen mit einer weichen Bürste vom Instrument. Betätigen Sie das Instrument beim Abbürsten. Achten Sie hierbei besonders auf Scharniere, Spalten und andere schwer zu reinigende Bereiche. Hinweis: Es wird empfohlen, die Reinigungslösung zu erneuern, wenn sie stark verschmutzt (blutig und/oder trübe) ist. 5. Bei Instrumenten mit Lumen verwenden Sie eine weiche Bürste, deren Durchmesser und Länge dem Durchmesser und der Länge des Lumens entsprechen. Bürsten Sie das Lumen (d.h. in angewinkelter/nicht angewinkelter Position) ab, bis keine sichtbare Verschmutzung im nachstehenden Lumenspülschritt mehr vorliegt. 6. Instrumente mit Lumen sind in die geöffnete/entspannte Position mit distaler Spitze nach unten gerichtet zu bringen. Spülen Sie das Instrument mit mindestens 50 ml Reinigungslösung mit einer Temperatur im Bereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) aus. Verwenden Sie dazu die Spülöffnung am Griff/Schaft. Wiederholen Sie den Spülprozess mindestens noch 2-mal (d.h. insgesamt 3-mal) und stellen Sie sicher, dass die gesamte Flüssigkeit, die aus dem Lumen austritt, frei von Verschmutzungen ist. 7. Wenn bei der abschließenden Ausspülung des Lumens (bei Instrumenten mit Lumen) sichtbare Verschmutzungen festgestellt werden, wiederholen Sie das Abbürsten und Ausspülen des Lumens. 8. Spülen Sie das Instrument durch vollständiges Eintauchen in Leitungswasser im Temperaturbereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) für mindestens 30 Sekunden ab, um Reinigungsmittel- oder Verschmutzungsreste zu entfernen. 9. Instrumente mit Lumen sind nach dem Spülschritt in die geöffnete/entspannte Position mit distaler Spitze nach unten gerichtet zu bringen. Spülen Sie das Instrument mit mindestens 50 ml Leitungswasser mit einer Temperatur im Bereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) aus. Verwenden Sie dazu die Spülöffnung am Griff/Schaft. Wiederholen Sie den Spülvorgang mindestens noch 2-mal (d. h. insgesamt 3-mal). 10. Trocken Sie das Instrument mit einem sauberen, nicht fusselnden Tuch ab. 11. Im Fall von Instrumenten mit Lumen manipulieren Sie das Instrument so, dass das Spülwasser aus dem Lumen herauslaufen kann. 12. Unterziehen Sie jedes Instrument einer Sichtprüfung auf Sauberkeit. 13. Das Reinigungsverfahren ist zu wiederholen, wenn noch Restverschmutzungen sichtbar sind. EO-Sterilisationsparameter Konfiguration mit Sterilisationsverpackung: Einzeln eingewickelt (2 Schichten 1-lagig oder 1 Schicht 2-lagig) Instrumentenkonfiguration für Sterilisation: Keine Lumen Sterilisationsgerät-Zyklus: 100 % Ethylenoxid (EO) Mindestpräkonditionierungszeit: 30 Minuten Mindest-EO-Gaskonzentration: 700 mg/l Mindesttemperatur: 54 °C (130 °F) Mindest-Luftfeuchtigkeit: 65% Mindestexpositionszeit: 120 Minuten Mindestbelüftung: 8 Stunden bei 43 °C (110 °F) Lagerung Nach der Sterilisation sind die Instrumente in der Sterilisationsverpackung zu belassen und an einem sauberen, trockenen Ort zu lagern. Garantie Wir garantieren, dass jedes chirurgische Instrument mit dem V. Mueller Markennamen frei von funktionalen Verarbeitungs- und Materialmängeln ist, wenn es normal für seinen vorgesehenen chirurgischen Zweck verwendet wird. Jedes V. Mueller Instrument, das sich als fehlerhaft erweist, wird kostenlos ersetzt oder repariert. Reparaturdienste Wenn ein V. Mueller Instrument reparaturbedürftig ist, kann es unabhängig von seinem Alter an die autorisierte Reparaturvertretung zurückgeschickt werden. Bei Reparaturen außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an Ihren örtlich zuständigen Vertriebshändler. Hinweis: Alle Geräte, die zwecks Wartung, Reparatur usw. zurückgeschickt werden, müssen vor dem Versand entsprechend dieser Gebrauchsanleitung gereinigt und sterilisiert werden. Kontaktinformationen CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 USA 800-323-9088 Weitere Ressourcen Wenn Sie mehr über Sterilisationsverfahren und an Hersteller und Endbenutzer gestellte Anforderungen erfahren möchten, besuchen Sie bitte www.aami.org oder www.aorn.org. Automatische Reinigung Zusätzlich zur manuellen Reinigung kann auch ein Ultraschallgerät zur Unterstützung der manuellen Reinigung eingesetzt werden. Hinweis: Geräte aus anodisiertem Aluminium keinen Ultraschallreinigungsverfahren unterziehen. V. Mueller ist eine eingetragene Marke von CareFusion Corporation und/oder einer ihrer Tochtergesellschaften. 5 nl V. Mueller® Sterilisatie- en reinigingshandleiding voor wervelkolom rongeur instrumenten Inspectie/onderhoud De juiste verzorging en hantering is essentieel voor bevredigende prestatie van alle chirurgische hulpmiddelen. De vorige voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om lange en probleemvrije werking van alle chirurgische hulpmiddelen te garanderen. Inspecteer hulpmiddelen vóór elk gebruik op gebroken, gebarsten, mat geworden oppervlakken, beweging van scharnieren en geschilferde of versleten onderdelen. Als een van deze toestanden optreedt, het hulpmiddel niet gebruiken. Stuur de hulpmiddelen naar een bevoegd reparatieservicecentrum voor reparatie of vervanging. Catalogusnummers NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Wijze van levering Hulpmiddelen zijn niet-steriel verpakt. Reiniging en sterilisatie moeten vóór gebruik uitgevoerd worden. Controleer of het scharnier soepel beweegt. Smeer vóór steriliseren het hulpmiddel met instrumentmelk of een voor stoom doordringbaar/in water oplosbaar smeermiddel in volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het smeermiddel. Beperkingen op herverwerking Herhaalde verwerking heeft minimaal effect op deze hulpmiddelen. Einde van de levensduur wordt gewoonlijk bepaald door slijtage en beschadiging wegens gebruik. Laat hulpmiddelen uitdruppelen en drogen gedurende drie (3) minuten alvorens ze in te pakken voor sterilisatie. Waarschuwingen De hulpmiddelen dienen te worden gebruikt in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Lees alle gedeelten van deze bijsluiter vóór gebruik. Onjuist gebruik van deze hulpmiddelen kan ernstig letsel veroorzaken. Daarnaast kunnen incorrecte verzorging en onderhoud van deze hulpmiddelen er de oorzaak van zijn dat de hulpmiddelen niet steriel zijn vóór gebruik bij een patiënt en kunnen ernstig letsel aan de patiënt of gezondheidszorgverlener veroorzaken. Verpakking Hulpmiddelen kunnen worden geladen in speciale verpakkingssystemen. Gebruik in overeenstemming met de sterilisatieaanwijzingen van de verpakkingsfabrikant en zorg ervoor dat de bek en snijranden tegen beschadiging beschermd zijn. Sterilisatie Voor-vacuüm stoomsterilisatieparameters Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags) Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina Minimale voorconditioneringspulsen: 3 Maximumtemperatuur 132 ºC (270 ºF) Minimale blootstellingstijd: 3 minuten Minimale droogtijd: 30 minuten Aandachtspunten Als er verschillen zijn tussen deze aanwijzingen en de beleidslijnen van uw instelling en/of de aanwijzingen van de fabrikant van uw reinigings-/sterilisatieapparatuur, dienen die variaties onder de aandacht te worden gebracht van het gepaste verantwoordelijke ziekenhuispersoneel voor een oplossing alvorens door te gaan met reinigen en steriliseren van deze hulpmiddelen. Vóór gebruik dienen alle hulpmiddelen te worden geïnspecteerd om zeker te zijn van de juiste werking en toestand. Gebruik geen hulpmiddelen als ze niet naar tevredenheid hun beoogde functie uitvoeren of fysieke schade hebben. Zwaartekracht stoomsterilisatieparameters Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags) Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina Maximumtemperatuur 132 ºC (270 ºF) Minimale blootstellingstijd: 15 minuten Minimale droogtijd: 30 minuten Verkleuren van geanodiseerde aluminium hulpmiddelen kan versnellen als de onderstaande reinigings- en sterilisatieaanwijzingen niet gevolgd worden. Alleen de reinigings- en sterilisatieprocessen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven zijn gevalideerd. Zwaartekracht stoomsterilisatieparameters Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags) Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina Maximumtemperatuur 121 ºC (250 ºF) Minimale blootstellingstijd: 30 minuten Minimale droogtijd: 30 minuten Voorverwerkingsaanwijzingen Er wordt aanbevolen dat hulpmiddelen zo snel als redelijk praktisch is na gebruik herverwerkt worden. Hulpmiddelen dienen te worden vervoerd via de door de instelling vastgestelde vervoerprocedure. Bovenmatig grof vuil dient zo snel mogelijk na gebruik te worden verwijderd door het hulpmiddel te spoelen of af te vegen. EO-sterilisatieparameters Sterilisatieverpakkingsconfiguratie: individueel ingepakt (2 lagen 1-laags of 1 laag 2-laags) Configuratie van het sterilisatieapparaat: geen lumina Sterilisatorcyclus: 100% ethyleenoxide (EO) Minimale voorconditioneringstijd 30 minuten Minimale EO-gasconcentratie: 700 mg/l Minimumtemperatuur: 54 ºC (130 ºF) Minimale vochtigheidsgraad: 65% Minimale blootstellingstijd: 120 minuten Minimale beluchting: 8 uur bij 43 °C (110 °F) Alle hulpmiddelen moeten verwerkt worden in de volledig open en uit elkaar gehaalde configuratie. Merk op dat voor demontage geen mechanisch gereedschap (d.w.z. schroevendraaier, tang enz.) nodig is, tenzij anders aangegeven. Alle spoelpoorten dienen in de volledig open stand te blijven. Met de hand reinigen 1. Zorg ervoor dat alle voorverwerkingsaanwijzingen gevolgd zijn vóór het reinigen. 2. Maak de enzymatische, neutrale pH detergensoplossing klaar met gebruik van kraanwater in een temperatuurbereik van 27 oC tot 44 oC (81 oF tot 111 oF) volgens de aanwijzingen van de fabrikant. 3. Zet het hulpmiddel in de open/ontspannen stand met de spoelpoort open en dompel ze volledig onder in de detergensoplossing en laat het hulpmiddel minimaal 5 minuten weken. Activeer alle beweegbare onderdelen tijdens de aanvang van de weektijd. 4. Verwijder met behulp van een borstel met zachte haren alle zichtbare vuil uit het hulpmiddel. Activeer het hulpmiddel tijdens het borstelen en besteed speciaal aandacht aan scharnieren, spleten en andere moeilijk te reinigen delen. NB: Er wordt aanbevolen dat de detergensoplossing wordt vervangen wanneer deze zwaar verontreinigd raakt (bloederig en/of troebel). 5. Gebruik voor hulpmiddelen met lumina een borstel met zachte haren en een diameter en lengte die equivalent zijn aan de diameter en lengte van het lumen. Schrob het lumen (d.w.z. geanguleerde/niet-geanguleerde standen) totdat geen zichtbaar vuil wordt waargenomen in de spoelstap voor het lumen hieronder. 6. Plaats voor hulpmiddelen met lumina het hulpmiddel in de open/ontspannen stand met de distale tip omlaagwijzend. Spoel het hulpmiddel met minimaal 50 ml detergensoplossing in een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F), door de spoelpoort op de handgreep/schacht te gebruiken. Herhaal het spoelproces minimaal 2 keer (d.w.z. in totaal 3 keer) en verzeker u ervan dat er in alle vloeistof die uit het lumen komt geen vuil zit. 7. Als bij hulpmiddelen met lumina zichtbaar vuil wordt waargenomen tijdens het laatste spoelen van het lumen, het lumen nogmaals borstelen en spoelen. 8. Spoel het hulpmiddel door dit minimaal 30 seconden volledig onder te dompelen in kraanwater met een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F) om eventueel achtergebleven detergens of afval te verwijderen. 9. Plaats voor hulpmiddelen met lumina na de spoelstap het hulpmiddel in de open/ontspannen stand met de distale tip omlaagwijzend. Spoel het hulpmiddel met minimaal 50 ml kraanwater in een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F), door de spoelpoort op de handgreep/schacht te gebruiken. Herhaal het spoelproces minimaal 2 keer (d.w.z. in totaal 3 keer) 10. Droog het hulpmiddel met een schone, pluisvrije handdoek. 11. Manipuleer, voor hulpmiddelen met lumina, het hulpmiddel zodat spoelwater uit het lumen kan lekken. 12. Onderzoek elk hulpmiddel visueel op reinheid. 13. Als er zichtbaar vuil is, de reinigingsprocedure herhalen. Opslag Na sterilisatie dienen hulpmiddelen in sterilisatieverpakking te worden gehouden en in een schone droge omgeving opgeslagen. Garantie Wij garanderen dat elk chirurgisch hulpmiddel met de merknaam V. Mueller vrij is van functionele defecten in vakmanschap en materialen wanneer het normaal gebruikt wordt voor het beoogde chirurgische doel. Elk V. Mueller hulpmiddel dat defect blijkt te zijn, wordt gratis gerepareerd of vervangen. Reparatieservice Stuur elk V. Mueller hulpmiddel dat onderhoud nodig heeft, ongeacht de leeftijd ervan, naar het bevoegde servicecentrum terug. Neem voor reparaties buiten de VS contact op met de plaatselijke distributeur. NB: Alle hulpmiddelen die teruggestuurd worden voor onderhoud, reparatie enz. moeten gereinigd en gesteriliseerd worden vóór verzending overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing. Contactinformatie CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 VS 800-323-9088 Andere bronnen Ga naar www.aami.org of www.aorn.org om meer te weten te komen over sterilisatiepraktijken en wat vereist wordt van fabrikanten en eindgebruikers. V. Mueller is een gedeponeerd handelsmerk van CareFusion Corporation en/of een van haar dochterondernemingen. Geautomatiseerd reinigen Naast met de hand reinigen, kunt u een ultrasone machine gebruiken om te helpen bij het handmatig reinigen. NB: Gebruik geen ultrasone reiniging voor geanodiseerde aluminium hulpmiddelen. Als u deze hulpmiddelen automatisch wilt reinigen, moet u de aanbevelingen specifiek voor dit soort hulpmiddelen van de fabrikant van de wasmachine volgen. De meeste fabrikanten van wasmachines hebben specifieke wasapparatuur voor dit soort hulpmiddelen. 6 ja V. Mueller® 脊椎骨鉗子の洗浄と滅菌ガイド 検査/保守 手術器具が満足の行く性能を発揮するためには、正しい手入れと取扱いが不可 欠です。手術器具を長期にわたって支障なくお使いいただくために、前述の注 意に従ってください。毎回使用前に器具を検査して、破損やひび割れ、表面の 変色、欠けたり磨耗した部分がないかを確かめます。このような状態が見られ た場合は、器具を使用しないでください。器具を正規のサービスセンターに返 送し、修理または交換を行ってください。 カタログ番号 NL6090-002、NL6090-003、NL6160、NL6160-001、NL6160-002、NL6165、 NL6165-001、 NL6165-002、NL6230、NL6232、NL6234、NL6240 提供方法 器具は滅菌されずに包装されています。ご使用前にクリーニングと滅菌が必要 です。 ヒンジが滑らかに動くことを確かめます。 再処理制限 オートクレーブする前に、インスツルメントミルク(有毒物を含まず滅菌処理 に影響しない潤滑剤)や蒸気透過性/水溶性の潤滑剤を潤滑剤メーカーの指示に 従って塗布してください。 繰り返し行う処理がこれらの器具に及ぼす影響は最小限です。器具の寿命は通 常、使用による磨耗や損傷によって決まります。 器具を滅菌用にパッケージする前に3分ほど自然乾燥させます。 警告 パッケージング 器具は使用方法に従って使用しなければなりません。ご使用前に、この説明書 をすべてお読みください。これらの器具を不適切に使用した場合、重篤な怪我 の原因となることがあります。さらに、この器具の手入れや保守を正しく行わ ないと、患者に使用する際に滅菌状態が失われることがあり、患者や医療従事 者が重篤な怪我をする原因となります。 器具は専用のパッケージングシステムに入れることができます。パッケージン グシステムメーカーの滅菌方法の説明に従って使用し、顎部分と切断部分に損 傷が来たさないようにしてください。 滅菌 プリバキューム蒸気滅菌パラメータ 滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ) 注意 この説明書の記載と病院の規則あるいはクリーニング/滅菌用具の説明書の記載 との間に違いや矛盾が見られる場合は、器具のクリーニングや滅菌を行う前に 、病院内の適切な担当者の注意を促し、正しい取扱方法を決定してください。 滅菌器具設定:非管孔 前処理時の最低パルス: 3 最低温度:132°C (270°F) 最低露出時間:3分 最低乾燥時間:30分 使用前にすべての器具が適切に機能するか検査してください。意図される性能 が満足に発揮されない場合や器具に損傷がある場合は、器具を使用しないでく ださい。 重力蒸気滅菌パラメータ 滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ) クリーニングや滅菌に関する以下の指示に従わない場合、陽極酸化アルミ製器 具の色褪せが促進されることがあります。 滅菌器具設定:非管孔 最低温度:132°C (270°F) 最低露出時間:15分 最低乾燥時間:30分 この説明書に記載されているクリーニングと滅菌方法のみが有効なものです。 処理前の指示 器具は使用後できる限り速やかに再処理することが推奨されます。器具は病院 で定められている搬送規則に従って搬送します。 重力蒸気滅菌パラメータ 滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ) 滅菌器具設定:非管孔 最低温度:121°C (250°F) 最低露出時間:30分 最低乾燥時間:30分 使用後ただちに器具を拭くか水ですすぎ、大きな汚れを取り除きます。 器具はすべて、完全に開いた状態あるいは解体した状態(例、各部を外す)で 処理しなければなりません。特に記載されていない限り、器具を正しく解体す るためには工具(例、スクリュードライバやペンチなど)は不要です。 酸化エチレン滅菌パラメータ 滅菌パッケージ設定:個別ラップ(2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ) 滅菌器具設定:非管孔 滅菌器具サイクル:100 % 酸化エチレン(EO) 最低前処理時間:30分 最低EOガス濃度700 mg/L 最低温度:54°C (130°F) 最低湿度: 65% 最低露出時間:120分 最低曝気時間:8時間 @ 43°C (110°F) フラッシュポートはすべて、完全に開いた状態でなければなりません。 手作業でのクリーニング 1. クリーニングを行う際には、処理前の指示にすべて従うようにしてくださ い。 2. メーカーの指示に従って、27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲に温めた水 道水を使って、酵素/中性洗剤液を準備します。 3. フラッシュポートを開け、器具を開いた状態にして中性洗剤/酵素洗剤液に 完全に浸し、5分以上置きます。洗剤液に浸している間、可動部分をすべて 動かします。 4. 柔らかなブラシを使って、目に見える汚れを器具から落とします。ブラシ でこすりながら器具を作動させ、ヒンジや窪みなどの汚れを取りにくい箇 所に特に注意を払います。注:洗剤液が(血液や混濁物で)汚れた場合は 、洗剤液を交換してください。 5. 管孔器具には、半径と長さが管孔の半径と長さに合った柔らかな毛のブラ シを使います。管孔(角張ったもの/角張っていないもの)をこすり、以下 の手順で管孔をすすいだ場合に汚れが目に見えないようにきれいにします 。 6. 管孔器具は、器具が開いた状態で遠位端が下を向くように配置します。ハ ンドル/シャフト近くのフラッシュポートを使って、27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲の中性洗剤液/酵素洗剤液を50ml以上を器具に流し入れま す。これを少なくともあと2回(合計で3回)繰り返し、管孔から流れ出る 水が透明になるようにします。 7. 管孔器具の管孔からまだ汚れた水が出てくる場合は、ブラシでこすり直し 、管孔を水で流す処置を繰り返してください。 8. 27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲に温めた水道水でコンテナを完全に浸 しながら30秒以上かけてすすぎ、洗剤や汚れをすべて除きます。 9. 管孔器具は、上記のすすぎ手順に従い、器具が開いた状態で遠位端が下を 向くように配置します。ハンドル/シャフト近くのフラッシュポートを使っ て、27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲の水道水50ml以上を器具に流し入 れます。この手順を少なくともあと2回(合計3回)繰り返します。 10. 糸くずのでない清潔な布で器具を乾かします。 11. 管孔器具は、器具を動かして管孔から水が出るようにします。 12. 各器具がきれいになったか目で見て確認します。 13. 汚れが見える場合は、上記のクリーニング手順を繰り返します。 保管 滅菌後、器具は滅菌パッケージング内に入れたままにして、清潔で乾燥した環 境で保管します。 保証 V. Muellerブランドの手術用器具はすべて、意図される手術目的に通常に使用さ れた場合、仕上げと材質において機能的な欠陥のないことが保証されています。 V. Mueller器具に欠陥が実証された場合は、無料で交換または修理に応じます。 修理サービス 使用年数に関わらず、V. Muellerの器具の修理が必要となった場合は、認定サー ビスセンターにご返送ください。米国以外の国での修理については、現地の販 売店へお問い合わせください。 注:点検や修理のために返品される器具はすべて、本書に記載されているクリ ーニングと滅菌方法に従ってクリーニングと滅菌を行った上で返送してくださ い。 連絡先 CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 その他のリソース 滅菌方法の詳細やメーカーおよびエンドユーザーに要求される内容についてさ らにお知りになりたい場合は www.aami.org またはwww.aorn.orgをご覧ください 。 自動クリーニング 上記の手作業によるクリーニングに加え、超音波洗浄装置を使用することもで きます。 注:陽極酸化アルミ製器具には超音波洗浄は使用しないでください。 V. Mueller はCareFusion Corporationまたはその子会社の登録商標です。 これらの器具を自動クリーニングする際は、これらの器具の洗浄に関する洗浄 器の推奨方法に従わなければなりません。ほとんどの洗浄器メーカーは、これ らの器具に対する特定の洗浄器を用意しています。 7 it V. Mueller® Guida alla pulizia e alla sterilizzazione di rounger spinali Controllo/Manutenzione La cura e l’utilizzo adeguati sono di fondamentale importanza per le prestazioni soddisfacenti di strumenti chirurgici. Per garantire un servizio lungo e senza problemi di tutti gli strumenti chirurgici, occorre osservare le precauzioni sopra indicate. Esaminare gli strumenti prima di ciascun utilizzo per accertarsi che non presentino superfici rotte, incrinate, ossidate, nonché parti scheggiate o usurate. In presenza di una di queste condizioni, non utilizzare il dispositivo. Restituire I dispositivi a un rappresentante autorizzato alle riparazioni o alla sostituzione. Numeri di catalogo NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Fornitura I dispositivi non sono confezionati in asepsi, pertanto prima dell’utilizzo occorre pulirli e sterilizzarli. Verificare che il movimento della cerniera sia privo di attrito. Lubrificare il dispositivo prima di sterilizzarlo con detergente per apparecchiature o lubrificante solubile in acqua/permeabile al vapore, attenendosi alle istruzioni del produttore del lubrificante. Limitazioni sul ricondizionamento Il ricondizionamento ha un effetto minimo su questi dispositivi. Il termine della durata dei dispositivo è normalmente determinato dall’usura e dai danni dovuti al suo utilizzo. Lasciare asciugare i dispositivi per tre (3) minuti prima di impacchettarli per la sterilizzazione. Avvertenze I dispositivi devono essere utilizzati in conformità a queste istruzioni per l’uso. Leggere tutte le sezioni di questo inserto prima di utilizzarli. L’uso incorretto di questi dispositivi può causare gravi lesioni. Inoltre, una cura e una manutenzione incorrette possono compromettere la sterilità dei dispositivo prima dell’uso e possono causare gravi lesioni al paziente o al medico. Imballaggio I dispositivi possono essere caricati negli appositi sistemi di imballaggio. Utilizzare in conformità alle istruzioni di sterilizzazione del produttore dell’imballaggio accertandosi di proteggere da danni le ganasce e i bordi da taglio. Sterilizzazione Parametri per la sterilizzazione a vapore pre-vuoto Configurazione di sterilizzazione: vassoio avvolto /custodia avvolta (1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato) per la sterilizzazione Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi Impulsi per il pre-ricondizionamento minimi: 3 Temperatura minima: 132° C (270°F) Tempo di esposizione minimo: 3 minuti Tempo di asciugatura minimo: 30 min Precauzioni Se esistono differenze tra queste istruzioni e le normative della struttura sanitaria e/o le istruzioni del produttore dell’apparecchiatura per la pulizia/sterilizzazione, occorre portarle all’attenzione del personale ospedaliero responsabile in modo da trovare un’adeguata risoluzione prima di procedere alla pulizia e sterilizzazione dei dispositivi. Prima dell’utilizzo, tutti i dispositivi devono essere esaminati per verificarne le adeguate condizioni e il corretto funzionamento. Non utilizzare i dispositivi se non funzionano correttamente o risultano fisicamente danneggiati. Parametri per la sterilizzazione a vapore per gravità Configurazione di sterilizzazione: avvolgimento individuale (1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato) per la sterilizzazione Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi Temperatura minima: 132°C (270°F) Tempo di esposizione minimo: 15 minuti Tempo di asciugatura minimo: 30 minuti Lo scolorimento di dispositivi in alluminio anodizzato può essere accelerato se non ci si attiene alle istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di seguito indicate. Solo le procedure di pulizia e sterilizzazione definite in queste istruzioni per l’uso sono state convalidate. Prima di eseguire il ricondizionamento Si raccomanda di sottoporre i dispositivi a ricondizionamento il prima possibile dopo l’utilizzo. I dispositivi devono essere trasportati mediante la procedura di trasporto stabilita dall’ospedale. Parametri per la sterilizzazione a vapore per gravità Configurazione di sterilizzazione: avvolgimento individuale (1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato) per la sterilizzazione Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi Temperatura minima: 121°C (250°F) Tempo di esposizione minimo: 30 minuti Tempo di asciugatura minimo: 30 minuti La sporcizia in eccesso deve essere rimossa il più presto possibile dopo l’utilizzo sciacquando o pulendo il dispositivo. Tutti i dispositivi devono essere sottoposti a ricondizionamento nella configurazione completamente aperta e smontata. Notare che lo smontaggio del dispositivo pertinente non deve richiedere attrezzi meccanici (ad esempio cacciavite, pinze, ecc.) a meno che non sia diversamente indicato. Parametri per la sterilizzazione con ossido di etilene Configurazione della sterilizzazione: avvolgimento individuale (1 foglio da due strati o 2 fogli da 1 strato) Configurazione del dispositivo di sterilizzazione: senza lumi Ciclo sterilizzatore: 100 % ossido di etilene (EO) Tempo di ricondizionamento minimo: 30 minuti Concentrazione minima dell’ossido di etilene (EO): 700 mg/L Temperatura minima: 54° C (130°F) Umidità minima: 65% Tempo minimo di esposizione: 120 minuti Aereazione minima: 8 ore a 43° C (110°F) Tutte le porte di irrigazione devono rimanere in posizione completamente aperta. Pulizia manuale 1. Prima della pulizia, verificare che siano seguite tutte le istruzioni pre ricondizionamento. 2. Preparare il detergente enzimatico/pH neutro, utilizzando acqua corrente con una temperatura compresa tra 27° e 44° C (81°F - 111°F), come indicato nelle istruzioni del produttore. 3. Collocare il dispositivo in posizione aperta/rilassata con la porta di irrigazione aperta e completamente immerso in soluzione detergente, e lasciare il dispositivo in ammollo per circa 5 minuti. Azionare tutte le parti rimovibili all’inizio dell’ammollo. 4. Utilizzando una spazzola a setole morbide, rimuovere tutta la sporcizia visibile dal dispositivo. Azionare il dispositivo mentre lo si spazzola, prestando particolare attenzione alle cerniere, fessure e altre zone difficili da pulire. Nota: si raccomanda di cambiare la soluzione detergente quando diventa visibilmente contaminata (con sangue e/o torbida). 5. Per i dispositivi dotati di lume, collocare il dispositivo in posizione aperta/rilassata con la punta distale rivolta verso il basso. Irrigare il dispositivo con minimo 50 ml di soluzione detergente, a una temperatura compresa tra 27°C e 44°C (81°F - 111°F), utilizzando la porta di irrigazione situata sull’impugnatura/corpo. Ripetere la procedura di irrigazione almeno 2 volte (ad es. 3 volte in totale) accertandosi che tutto il liquido che fuoriesce dal lume sia privo di sporcizia. 6. Per i dispositivi dotati di lume, se durante l’irrigazione finale del lume viene rilevata sporcizia visibile, spazzolare e irrigare nuovamente il lume. 7. Se pertinente (per i dispositivi dotati di lume), se la sporcizia è visibile durante il risciacquo finale del lume, spazzolare e irrigare nuovamente il lume. 8. Sciacquare il dispositivo immergendolo completamente in acqua corrente con temperatura compresa tra 27° e 44° C (81°F - 111°F), per minimo 30 secondi al fine di rimuovere eventuali residui di detergente e altro materiale. 9. Per i dispositivi dotati di lume, osservando la procedura di risciacquo indicata sopra, collocare il dispositivo in posizione aperta/rilassata con la punta distale orientata verso il basso e irrigare il dispositivo con un minimo di 50 ml di acqua corrente ad una temperatura compresa tra 27° e 44° C (81°F - 111°F) utilizzando la porta di irrigazione situata sull’impugnatura/corpo. Ripetere il processo di irrigazione minimo 2 volte (ad es. 3 volte in totale). 10. Asciugare il dispositivo con una salvietta pulita e priva di lanugine. 11. Per i dispositivi dotati di lume, manipolare il dispositivo per consentire all’acqua di risciacquo di defluire dal lume. 12. Esaminare visivamente ciascuno strumento per verificarne la pulizia. 13. Se rimane sporcizia visibile, ripetere la procedura di pulizia. Pulizia automatica Oltre alla pulizia manuale sopra indicata, è possibile utilizzare anche un dispositivo a ultrasuoni. Nota: non pulire con ultrasuoni i dispositivi in alluminio anodizzato. Conservazione Dopo la sterilizzazione, i dispositivi devono rimanere negli appositi materiali di imballaggio ed essere conservati in luogo fresco e asciutto. Garanzia Si garantisce che ogni dispositivo chirurgico V. Mueller è privo di difetti di funzionamento e di lavorazione se utilizzato normalmente allo scopo chirurgico previsto. Se qualsiasi strumento V. Mueller dovesse risultare difettoso, sarà sostituito o riparato gratuitamente. Riparazioni Indipendentemente dall’età dello strumento, qualora fossero necessarie riparazioni degli strumenti V. Mueller, restituirli al centro di assistenza autorizzato di zona. Per riparazioni al di fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore di zona. Nota: tutti i dispositivi che vengono restituiti per la manutenzione, riparazione ecc. devono essere puliti e sterilizzati in base a queste Istruzioni per l’uso prima di procedere alla spedizione. Informazioni di contatto CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 1-800-323-9088 Altre risorse Per ulteriori informazioni sulle procedure di sterilizzazione e altre procedure richieste dai produttori e agli utenti finali, visitare il sito www.aami.org o www.aorn.org. V. Mueller è un marchio registrato di CareFusion Corporation o di una società affiliata. Se si desidera utilizzare la pulizia automatica per questi dispositivi, occorre attenersi alle raccomandazioni specifiche del produttore dell’apparecchiatura di lavaggio. La maggior parte dei produttori di dispositivi di lavaggio dispongono di apparecchiature di lavaggio specifiche per questo tipo di dispositivi. 8 no V. Mueller® Steriliserings- og rengjøringsveiledning for ryggsøylerongeurer Inspeksjon/vedlikehold Godt stell og håndtering er vesentlig for tilfredsstillende ytelse fra enhver kirurgisk anordninger. De forannevnte forsiktighetsreglene skal etterleves for å sikre lang og problemfri service fra alle dine kirurgiske anordninger. Inspiser anordningene hver gang de skal brukes for brukne, sprukne eller etsede overflater, bevegelser i hengsler, hakk eller slitasje i deler. Hvis noen av disse tilstandene forekommer, skal anordningen ikke brukes. Returner anordningen til en autorisert reparasjonssenter for reparasjon eller utskifting. Katalognumre NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Leveringsmåte Annordningene er pakket usterile. Rengjøring og sterilisering skal utføres før bruk. Kontroller at hengslene beveger seg jevnt. Begrensninger for reprosessering Gjentatt prosessering har minimal virkning på disse anordningene. Bruksslutt blir vanligvis bestemt av slitasje og skade på grunn av bruk. Før sterilisering skal anordningen smøres med instrumentmelk eller et dampgjennomtrengelig/vannoppløselig smøremiddel i henhold til smøremiddelprodusentens instruksjoner. Advarsel Anordningene skal braukes i henhold til denne bruksanvisningen. Les alle avsnittene i dette innlegget før bruk. Upassende bruk av disse anordningene kan medføre alvorlige skader. Dessuten kan feil stell og vedlikehold av anordningene gjøre dem usterile før pasientbruk og kan medføre alvorlige skader på pasienten eller helsearbeideren. La anordningen drypptørke i tre (3) minutter før den pakkes til sterilisering. Pakking Anordningene skal lastes inn i tilordnede pakkesystemer. Brukes i samsvar med pakkeprodusentens steriliseringsinstruksjoner, og påse at kjever og kuttende kanter blir beskyttet mot skader. Forsiktighetsregler Hvis det er variasjoner mellom disse instruksjonene og enten institusjonens policyer og/eller rengjørings-/steriliseringsutstyrprodusentens instruksjoner, skal disse variasjonene legges frem for det aktuelle, ansvarlige sykehuspersonalet for bestemmelse før videre rengjøring og sterilisering av anordningene. Sterilisering Førvakuum dampsteriliseringsparametre Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag) Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen Minimum førkondisjoneringspulser: 3 Minimum temperatur: 132 °C Minimum eksponeringstid: 3 minutter Minimum tørketid: 30 minutter Før bruk skal alle anordninger inspiseres for å sjekke riktig funksjon og tilstand. Ikke bruk anordningene hvis de ikke fungerer tilfredsstillende som tiltenkt eller har fysiske skader. Falming av elokserte aluminimanordninger kan fremskyndes hvis rengjørings- og steriliseringsinstruksjonene nedenfor ikke følges. Steriliseringsparametre ved gravitasjonsdamp Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag) Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen Minimum temperatur: 132 °C Minimum eksponeringstid: 15 minutter Minimum tørketid: 30 minutter Bare rengjørings- og steriliseringsprosesser som er definert i disse bruksinstruksjonene har blitt validert. Instruksjoner om førprosessering Det anbefales å reprosessere anordningene så snart som rimelig praktisk etter bruk. Anordningene skal transporteres i henhold til institusjonens etablerte transportprosedyre. Steriliseringsparametre ved gravitasjonsdamp Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag) Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen Minimum temperatur: 121°C Minimum eksponeringstid: 30 minutter Minimum tørketid: 30 minutter Store mengder smuss skal fjernes så snart som mulig etter bruk med skylling eller tørking av anordningen. Alle anordningene skal prosesseres i fullt åpen og demontert konfigurasjon (tatt fra hverandre). Legg merke til at demontering av gjeldende anordning ikke krever mekanisk verktøy (for eksempel skrutrekker, tang, osv.) med mindre annet er oppgitt. Parametre ved EO-sterilisering Pakkekonfigurasjon ved sterilisering: Individuelt pakket (2 lags 1-lag eller 1 lags 2-lag) Anordningskonfigurasjon ved sterilisering: Ikke lumen Sterilisatorsyklus: 100 % etylenoksid (EO) Minimum førkondisjoneringstid: 30 minutter Minimum EO-gasskonsentrasjon: 700 mg/l Minimum temperatur: 54 °C Minimum fuktighet: 65% Minimum eksponeringstid: 120 minutter Minimum lufting: 8 timer ved 43 °C Alle skylleporter skal forbli i fullt åpen posisjon. Manuell rengjøring 1. Sørge for at alle førprosesseringsinstruksjoner følges før rengjøring. 2. Tilbered den enzymatiske løsningen med nøytral pH med springvann med temperatur fra 27 °C til 44°C, i henhold til produsentens instruksjoner. 3. Sett beholderne i åpen/fri posisjon og legg dem helt nedsenket i vaskemiddelløsningen og la beholderen bløtes i minst 5 minutter. Beveg alle beveglige deler i begynnelsen på bløtleggingsstiden. 4. Bruk en børste med myk bust og fjern all synlig smuss fra beholderen. Beveg alle beveglige deler på beholderens mens du børster, og vær spesielt oppmerksom på hengler, furer og andre vanskelig tilgjengelige steder. Merknad: Det anbefales å skifte ut rengjøringsmiddelløsningen når den blir sterkt kontaminert (blodig og/eller grumset). 5. Anordninger med lumen skal rengjøres med en børste med myk bust og en børstediameter og lengde som tilsvarer lumen-diameteren og lengden. Skrubb lumenen (for eksempel vinklete/ikke-vinklete posisjoner) til det ikke finnes mer synlig smuss i lumenskyllingstrinnet nedenfor. 6. Anordninger med lumen skal legges i åpen/fri posisjon med den distale spissen vendt ned. Skyll anordningen med minimum 50 ml vaskemiddel og med en temperatur på mellom 27 °C til 44°C ved å bruke skylleporten på håndtaket/skaftet. Gjenta skkyllingen minst 2 ganger (dvs. totalt 3 ganger) og påset at all væske som kommer ut av lumen er fri for smuss. 7. Når det gjelder anordninger med lumen skal børsting og skylling av lumenen gjentas hvis det oppdages synlig smuss under den siste lumenskyllingen. 8. Skyll anordningen ved å legge den helt nedsenket i springvann med en temperatur på mellom 27 °C til 44°C i minimum 30 sekunder for å fjerne eventuelle rester av vaskemiddel eller avfall. 9. Etter skylletrinnet skal anordninger med lumen legges i åpen/fri posisjon med den distale spissen vendt ned. Skyll anordningen med minimum 50 ml springvann med en temperatur på mellom 27 °C til 44°C ved hjelp av skylleporten på håndtaket/skaftet. Gjenta skyllingen minimum 2 ganger (dvs. totale 3 ganger). 10. Tørk beholderen med et rent, lofritt håndkle. 11. Anordninger med lumen skal beveges for å la skyllevannet drenere fra lumenen. 12. Hver anordning skal visuelt undersøkes for renhet. 13. Hvis det fremdeles finnes smuss, skal rengjøringen gjentas. Oppbevaring Etter sterilisering skal anordningene oppbevares i steriliseringspakken på et rent, tørt sted. Garanti Vi garanterer at alle kirurgiske anordninger som bærer V. Mueller merkenavn er fri for funksjonelle defekter i utførelse og materialer når det brukes normalt til sine tiltenkte formål. En V. Mueller-anordning som viser seg å være defekt, vil bli erstattet eller reparert uten kostnad. Reparasjonsservice Uansett hvor gamle, hvis en anordningen fra V. Mueller trenger service, kan det returneres til et autorisert servicesenter. For reparasjoner utenfor USA, ta kontakt med din locale forhandler. Merknad: Alle anordninger som returneres for vedlikehold, reparasjon, etc., må være rengjort og sterilisert i henhold til denne bruksanvisningen før forsendelse. Kontaktinformasjon CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085, USA 800-323-9088 Andre ressurser For å få vite mer om steriliseringsmetoder og hva som kreves av produsenter og sluttbrukere, gå til www.aami.org or www.aorn.org. V. Mueller er et registrert varemerke for CareFusion Corporation og/eller en av dets datterselskaper. Automatisk rengjøring I tillegg til den manuelle rengjøringen, kan du bruke ultralydmaskin som en hjelp med den manuelle rengjøringen. Merknad: Ikke bruk ultralydrengjøring for elokserte aluminiumgjenstander. Hvis du ønsker å bruke automatisk rengjøring for disse anordningene, må du følge vaskemaskinprodusentens anbefalinger som gjelder spesifikt for denne typen anordninger. 9 pt V. Mueller® Guia de limpeza e esterilização de fórceps rongeurs espinais Se pretende aplicar a limpeza automática nestes dispositivos, deve seguir as recomendações específicas do fabricante da máquina de limpeza para estes tipos de dispositivos. A maioria dos fabricantes de máquinas de limpeza possui equipamento de lavagem específico para esse tipo de dispositivos. Referências do catálogo NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Inspecção/manutenção É essencial um manuseamento e cuidados adequados para um desempenho satisfatório de qualquer dispositivo cirúrgico. Os cuidados apresentados anteriormente devem ser seguidos para garantir um funcionamento prolongado e sem problemas de todos os dispositivos cirúrgicos. Examine os dispositivos antes de cada utilização quanto a quebras, fissuras, superfícies manchadas, movimento dos pivôs e peças com entalhes ou desgastadas. Se alguma destas situações aparecer, não utilize o dispositivo. Envie os dispositivos para um centro de reparações autorizado para a sua reparação ou substituição. Fornecimento Os dispositivos são embalados não estando esterilizados. Devem ser limpos e esterilizados antes de serem utilizados. Limitações relativas ao reprocessamento O processamento repetido tem um efeito mínimo sobre estes dispositivos. Normalmente o fim do tempo de vida útil é determinado pelo desgaste e danos devidos à utilização. Verifique se o movimento do pivô é suave. Advertências Os dispositivos devem ser utilizados em conformidade com as instruções de utilização. Leia todas as secções deste folheto informativo antes de dar início à utilização. A utilização incorrecta destes dispositivos pode provocar lesões graves. Além disso, uma manutenção e cuidados inadequados dos dispositivos podem dar origem a dispositivos não esterilizados para utilização em pacientes e podem provocar lesões graves nos pacientes ou prestadores de cuidados de saúde. Antes da esterilização, lubrifique o dispositivo com leite para instrumentos ou com lubrificante solúvel em água/permeável a vapor, seguindo as instruções do fabricante de lubrificantes. Deixe os dispositivos escorrer durante 3 (três) minutos antes de embalá-los para a esterilização. Embalagem Os dispositivos podem ser colocados em sistemas de embalamento dedicados. Utilize de acordo com as instruções de esterilização do fabricante de embalagens, não se esquecendo de proteger as pinças e extremidades cortantes contra danos. Cuidados Se existirem quaisquer variações entre estas instruções e as políticas das suas instalações e/ou as instruções do fabricante do seu equipamento de limpeza/esterilização, essas variações devem ser comunicadas ao respectivo pessoal do hospital responsável de modo a determinar a melhor opção antes de proceder com a limpeza e esterilização dos dispositivos. Esterilização Parâmetros da esterilização a vapor pré-vácuo Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente (duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras) Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos Impulsos mínimos de precondicionamento: 3 Temperatura mínima: 132 °C (270 °F) Tempo mínimo de exposição: 3 minutos Tempo mínimo de secagem: 30 minutos Antes de serem utilizados, todos os dispositivos devem ser inspeccionados para garantir o funcionamento e estado adequados. Não utilize dispositivos se não cumprirem de forma satisfatória a função pretendida ou se apresentarem danos físicos. Os dispositivos de alumínio anodizado podem perder o brilho mais rapidamente se as instruções de limpeza e esterilização abaixo apresentadas não forem seguidas. Apenas os processos de limpeza e esterilização definidos nestas instruções de utilização foram validados. Parâmetros da esterilização a vapor gravitacional Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente (duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras) Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos Temperatura mínima: 132 °C (270 °F) Tempo mínimo de exposição: 15 minutos Tempo mínimo de secagem: 30 minutos Instruções de pré-processamento É recomendado que os dispositivos sejam reprocessados assim que possível após a sua utilização. Os dispositivos devem ser transportados de acordo com o procedimento de transporte estabelecido pelas instituições. O excesso de sujidade grosseira deve ser removido o mais rapidamente possível após a utilização através de lavagem ou limpeza do dispositivo. Parâmetros da esterilização a vapor gravitacional Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente (duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras) Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos Temperatura mínima: 121 °C (250 °F) Tempo mínimo de exposição: 30 minutos Tempo mínimo de secagem: 30 minutos Todos os dispositivos devem ser processados numa configuração completamente aberta e desmontada. Note que a desmontagem do dispositivo aplicável não necessita de quaisquer ferramentas mecânicas (isto é, chave de fendas, alicate, etc.), salvo indicação em contrário. Todas as portas de lavagem devem permanecer na posição totalmente aberta. Limpeza manual 1. Certifique-se de que são seguidas todas as instruções de pré-processamento antes da limpeza. 2. Prepare a solução detergente de pH neutro/enzimático utilizando água da torneira a uma temperatura entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), de acordo com as instruções do fabricante. 3. Coloque o dispositivo na posição aberta/afrouxada e completamente imerso na solução detergente e deixe-o permanecer por um período mínimo de 5 minutos. Mova todas as peças móveis no início da imersão. 4. Remova toda a sujidade visível do dispositivo utilizando uma escova macia. Mova todas as peças móveis do dispositivo durante a escovagem, com especial atenção para os pivôs, aberturas e outras áreas de limpeza difícil. Nota: É recomendada a substituição da solução detergente quando a mesma estiver muito contaminada (ensanguentada e/ou turva). 5. Para dispositivos com fluxo luminoso, utilize uma escova macia com um diâmetro e comprimento da escova equivalente ao diâmetro e comprimento do fluxo luminoso. Esfregue o fluxo luminoso (ou seja, posições anguladas/não anguladas) até que não exista sujidade visível no lúmen lavando a secção inferior. 6. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, coloque o dispositivo na posição aberta/afrouxada com a extremidade distal a apontar para baixo. Lave o dispositivo com um mínimo de 50 ml de solução detergente com um intervalo de temperatura entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), utilizando a porta de lavagem localizada na pega/haste. Repita o processo de lavagem no mínimo duas vezes (ou seja, perfazendo um total de 3 vezes), certificando-se de que todo o fluido que sai do fluxo luminoso não possui sujidade. 7. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, se for visível sujidade durante a lavagem final do fluxo luminoso, voltar a escovar e a lavar o fluxo luminoso. 8. Lave o dispositivo mergulhando-o completamente em água da torneira a uma temperatura entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), durante um período mínimo de 30 segundos para remover qualquer resíduo de detergente ou detritos. 9. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, após a etapa de lavagem coloque o dispositivo na posição aberta/afrouxada com a extremidade distal a apontar para baixo. Lave o dispositivo com um mínimo de 50 ml de água da torneira com um intervalo de temperatura entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), utilizando a porta de lavagem localizada na pega/haste. Repita o processo de lavagem no mínimo duas vezes (ou seja, perfazendo um total de 3 vezes). 10. Seque o dispositivo com uma toalha limpa que não solte fibras. 11. Em relação a dispositivos de fluxo luminoso, manipule o dispositivo para permitir que a água de lavagem seja drenada do fluxo luminoso. 12. Examine visualmente cada dispositivo para verificar se se encontra limpo. 13. Se existirem quaisquer vestígios de sujidade, repita o processo de limpeza. Parâmetros da esterilização à base de óxido de etileno Configuração da embalagem de esterilização: Embalada individualmente (duas camadas de uma dobra ou uma camada de duas dobras) Configuração do dispositivo de esterilização: Sem fluxos luminosos Ciclo esterilizador: 100 % óxido de etileno (OE) Tempo mínimo de precondicionamento: 30 minutos Concentração mínima de gás óxido de etileno: 700 mg/l Temperatura mínima: 54 °C (130 °F) Humidade mínima: 65% Tempo mínimo de exposição: 120 minutos Aeração mínima: 8 horas a 43 °C (110 °F) Armazenamento Após a esterilização, os dispositivos devem permanecer na embalagem de esterilização e serem armazenado num ambiente limpo e seco. Garantia Garantimos que todos os dispositivos cirúrgicos da marca V. Mueller se encontram livres de defeitos funcionais em termos de materiais e mão-de-obra quando utilizados normalmente para a sua finalidade. Qualquer dispositivo V. Mueller que demonstre estar defeituoso será reparado ou substituído sem qualquer custo. Serviço de reparação Independentemente da idade, se qualquer dispositivo V. Mueller necessitar de assistência, envie-o para o seu centro de assistência autorizado. Para reparações fora dos E.U.A., entre em contacto com seu distribuidor local. Nota: Todos os dispositivos a enviar para reparação, manutenção, etc., devem ser limpos e esterilizados de acordo com estas instruções de utilização antes do transporte. Informações de contacto CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Outros recursos Para obter mais informações sobre as práticas de esterilização e o que é exigido aos fabricantes e utilizadores finais, visite www.aami.org ou www.aorn.org. Limpeza automática Para além da limpeza manual, pode utilizar uma máquina de ultrassons para auxiliar na limpeza manual. Nota: Não utilize a limpeza ultra-sónica em dispositivos de alumínio anodizado. V. Mueller é uma marca comercial registada da CareFusion Corporation e/ou uma das suas subsidiárias. 10 es V. Mueller® Guía de esterilización y limpieza de instrumental de pinzas gubias para cirugía vertebral Limpieza automática Además de la limpieza manual, puede utilizar una máquina de ultrasonidos para ayudar en la limpieza manual. Nota: No utilice limpieza con ultrasonidos para los dispositivos de aluminio anodizado. Números de catálogo NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Si desea utilizar limpieza automática con estos dispositivos, deberá seguir las recomendaciones específicas del fabricante para esos tipos de dispositivos. La mayoría de los fabricantes tienen equipos de lavado específicos para este tipo de dispositivos. Forma de suministro Los dispositivos vienen empaquetados de forma no estéril. Se deben limpiar y esterilizar antes de su uso. Inspección/Mantenimiento Para un funcionamiento satisfactorio de cualquier dispositivo quirúrgico es esencial un adecuado cuidado y manipulación. Deben tomarse las precauciones previas para garantizar un servicio duradero y libre de problemas de todos sus dispositivos quirúrgicos. Inspeccione los dispositivos antes de cada uso en busca de superficies rotas, quebradas, deslustradas, con movimiento de las bisagras, y partes rotas o desgastadas, Si aparece alguna de esas condiciones, no utilice el dispositivo. Devuelva los dispositivos a un centro de revisión y reparación autorizado para su reparación o sustitución. Limitaciones de reprocesamiento El procesamiento repetido tiene un efecto mínimo sobre estos dispositivos. El final de la vida útil suele determinarse por el desgaste y los daños debidos a su uso. Advertencias Los dispositivos deberán utilizarse de acuerdo con estas instrucciones de uso. Antes de su uso, lea todas las secciones de este folleto. El uso inadecuado de estos dispositivos puede producir lesiones graves. Además, los cuidados y el mantenimiento inapropiados de estos dispositivos pueden hacer que los dispositivos queden no estériles antes de su uso en el paciente y pueden causar lesiones graves al paciente o al profesional de la asistencia sanitaria. Compruebe que la bisagra tiene un movimiento suave. Antes de la esterilización, lubrique el dispositivo con aceite de instrumental o un lubricante permeable al agua y vapor, siguiendo las intrusiones del fabricante del lubricante. Deje los dispositivos secarse durante tres (3) minutos antes de envasarlos para su esterilización. Precauciones Si existen diferencias entre estas instrucciones y las políticas de su instalación y/o las instrucciones de limpieza/esterilización del fabricante de sus equipos; deberá avisar al personal responsable apropiado de su hospital de esas diferencias para su resolución antes de proceder con la limpieza y esterilización de estos dispositivos. Embalaje Los dispositivos pueden embalarse en sistemas destinados a envasado. Utilícelo de acuerdo a las instrucciones de esterilización del fabricante del envasado asegurándose de proteger las mandíbulas y los bordes cortantes de los daños. Esterilización Parámetros de esterilización de vapor prevacío Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales (2 capas 1 lámina o 1 capa 2 láminas) Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces Mínimo de pulsos de preacondicionamiento: 3 Temperatura mínima: 132°C (270°F) Tiempo mínimo de exposición : 3 minutos Tiempo mínimo de secado: 30 minutos Antes de su uso, se deben inspeccionar todos los dispositivos para garantizar su correcto funcionamiento y estado. No utilice dispositivos si no realizan satisfactoriamente su función prevista o presentan daños físicos. La decoloración de los dispositivos de aluminio anodizado puede acelerarse si no se siguen las instrucciones de limpieza y de esterilización de más abajo. Únicamente se han validado los procesos de limpieza y esterilización que vienen definidos en estas instrucciones de uso. Parámetros de esterilización de vapor por gravedad Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales (2 capas 1lámina o 1 capa 2 láminas) Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces Temperatura mínima: 132°C (270°F) Tiempo mínimo de exposición: 15 minutos Tiempo mínimo de secado: 30 minutos Instrucciones para el preprocesamiento Se recomienda que los dispositivos sean reprocesados tan pronto como sea razonablemente viable tras su uso. Los dispositivos deberán transportarse según los procedimientos de transporte establecidos de la institución. El exceso de suciedad grosera bruta se debe retirar lo antes posible tras su uso mediante lavado o limpieza del dispositivo. Parámetros de esterilización de vapor por gravedad Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales (2 capas 1lámina o 1 capa 2 láminas) Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces Temperatura mínima: 121°C (250°F) Tiempo mínimo de exposición: 30 minutos Tiempo mínimo de secado: 30 minutos Todos los dispositivos deben procesarse en la configuración totalmente abierta y desmontada (es decir, con las piezas separadas). Observe que el desmontaje del dispositivo no debería precisar ningún tipo de herramienta mecánica (es decir, destornillador, alicates, etc.) a menos que se indique lo contrario. Todos los puertos de lavado deben permanecer en posición completamente abierta. Limpieza manual 1. Asegúrese de que se siguen todas las instrucciones de preprocesamiento antes de la limpieza. 2. Prepare la solución de detergente enzimático / de pH neutro, utilizando agua del grifo con un rango de temperatura de 27 °C a 44 °C (81 °F a 111 °F), según las instrucciones del fabricante. 3. Coloque el dispositivo en la posición abierta/relajada, con el puerto de lavado abierto y sumérjalo completamente en la solución detergente y déjelo inmerso durante al menos 5 minutos. Accione todas las partes piezas móviles durante el inicio del tiempo de inmersión. 4. Utilizando un cepillo de cerdas suaves, elimine toda la suciedad visible del dispositivo. Accione el dispositivo durante el cepillado, prestando atención particular a las bisagras, hendiduras y otras áreas difíciles de limpiar. Nota: Se recomienda cambiar la solución detergente si se observa que está muy contaminada (sanguinolenta y/o turbia). 5. En el caso de dispositivos con luz, utilice un cepillo de cerdas suaves con un diámetro y longitud que sea equivalente al diámetro y longitud de la luz. Cepille la luz (es decir, en posiciones angulada/no angulada) hasta que no se detecte suciedad visible en la luz aclarando un paso hacia abajo. 6. En dispositivos con luz, coloque el dispositivo en la posición abierta/relajada con el extremo distal apuntando hacia abajo. Lave el dispositivo con un mínimo de 50 ml de la solución detergente utilizando un rango de temperatura de 27ºC a 44 º C (81°F a 111°F), utilizando el puerto de lavado localizado en el mango/vaina. Repita el proceso de lavado un mínimo de 2 veces (es decir, un total de 3 veces) asegurando que todo el líquido que sale de la luz es claro y sin suciedad. 7. En dispositivos con luz, si se detecta suciedad visible durante el lavado final de la luz, realice de nuevo el cepillado y el lavado de la luz. 8. Enjuague el dispositivo sumergiéndolo completamente en agua del grifo con un rango de temperatura de 27ºC a 44ºC (81°F to 111°F), durante un mínimo de 30 segundos para retirar todo resto de detergente o residuos. 9. En dispositivos con luz, tras el paso del lavado, coloque el dispositivo en la posición abierta/relajada con la punta distal apuntando hacia abajo. Lave el dispositivo con un mínimo de 50 ml de agua del grifo, utilizando un rango de temperatura de 27ºC a 44ºC (81°F a 111°F), a través del puerto de lavado localizado en el mango/vaina. Repita el proceso de lavado un mínimo de 2 veces (es decir, un total de 3 veces) 10. Seque el contenedor con un paño limpio, sin pelusa. 11. En dispositivos con luz, manipule el dispositivo para permitir que drene el agua del lavado de la luz. 12. Examine visualmente la limpieza de cada dispositivo. 13. Si aún permanece la suciedad visible, repita el procedimiento de limpieza. Parámetros de esterilización por OE Configuración de envasado para esterilización: Envases individuales (2 capas 1lámina o 1 capa 2-láminas) Configuración del dispositivo de esterilización: Sin luces Ciclo del esterilizador: Óxido de etileno (OE) 100 % Tiempo de precondicionamiento mínimo: 30 minutos Concentración mínima de gas OE: 700 mg/l Temperatura mínima: 54°C (130°F) Humedad mínima: 65% Tiempo mínimo de exposición: 120 minutos Aireación mínima: 8 horas @ 43°C (110°F) Almacenamiento Tras la esterilización, los dispositivos deben permanecer en su envase de esterilización y ser almacenados en un ambiente limpio y seco. Garantía Garantizamos que todo dispositivo quirúrgico que lleva la marca V. Mueller está libre de defectos funcionales de mano de obra y materiales cuando se utiliza normalmente para los fines quirúrgicos previstos. Si se demuestra que un dispositivo V. Mueller es defectuoso, será sustituido o reparado sin coste alguno. Servicio de reparación Independientemente de su vida, si cualquier dispositivo V. Mueller precisa mantenimiento, devuélvalo a su centro de servicio autorizado. Para las reparaciones fuera de los EE.UU. póngase en contacto con su distribuidor local. Note: Todos los dispositivos que se devuelvan para mantenimiento, reparación, etc., deben limpiarse y esterilizarse según estas instrucciones de uso antes de su envío. Información de contacto CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Otros recursos Para saber más sobre las prácticas de esterilización y qué se precisa de los fabricantes y usuarios finales, visite www.aami.org o www.aorn.org. V. Mueller es una marca registrada de CareFusion Corporation, y/o una de sus filiales. 11 sv V. Mueller® Handledning för rengöring och sterilisering av gougetänger för spinalt bruk Inspektion/underhåll Rätt skötsel och hantering är av största betydelse för tillfredsställande funktion hos ett kirurgiskt instrument. Försiktighetsanvisningarna ovan ska beaktas för att säkerställa lång och problemfri tjänst av den kirurgiska utrustningen. Före varje användning ska enheterna inspekteras med avseende på söndriga, spräckta, kvalitetsförsämrade ytor, förskjutning av gångjärn/leder och chippade eller slitna delar. Använd ej utrustningen ifall något av följande förekommer. Skicka tillbaka enheterna till auktoriserad representant för reparation eller utbyte. Katalognummer NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Leveranssätt Enheterna är förpackade i ett icke-sterilt skick. Rengöring och sterilisering måste ske före användning. Kontrollera med avseende på jämn rörelse hos led/gångjärn. Före sterilisering ska enheten smörjas med instrumentmjölk eller med ett smörjmedel för instrumentet som är ånggenomträngligt / vattenlösligt, i enlighet med smörjmedelstillverkarens instruktioner. Begränsningar avseende upprepad användning Upprepat processande av dessa enheter har minimal inverkan. Livslängden hos enheterna bestäms av slitage och skada till följd av användningen. Låt enheterna dropptorka i tre (3) minuter före inpackning för sterilisering. Varningar Enheterna ska användas i enlighet med dessa bruksanvisningar. Läs samtliga avsnitt i denna inlaga före användning. En oriktig användning av dessa enheter kan leda till allvarlig skada. Oriktig skötsel och omsorg av enheterna kan dessutom göra dessa icke-sterila före användning på patienten och leda till allvarlig skada på patient eller sjukvårdspersonal. Förpackning Enheterna kan lastas in i avsedda packningssystem. Använd i enlighet med steriliserings¬ anvisningarna från packningstillverkaren och se till att skydda backar och skäreggar mot skada. Sterilisering Ångsterilisering med förvakuum - Parametrar Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget (2-lagers 1-skikts eller 1-lagers 2-skikts) Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning Minsta förkonditionerande pulser: 3 Minsta temperatur: 132 °C (270 °F) Minsta exponeringstid: 3 minuter Minsta torktid: 30 minuter Försiktighetsåtgärder Ifall det föreligger skillnader i dessa instruktioner och antingen rutinerna vid din institution/sjukhus/vårdcentral och/eller tillverkarens anvisningar för rengöring/sterilisering av utrustningen; ska dylika skiljaktigheter tas upp med vederbörande ansvarig vårdpersonal för beslutsfattande innan man tar itu med rengöring och sterilisering av enheterna. Före användning ska alla enheter inspekteras för att tillförsäkra korrekt funktion och skick. Använd inte enheter om de inte tillfredsställande utför sina avsedda funktioner eller uppvisar fysisk skada. Ångsterilisering med självtryck - Parametrar Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget (2-lagers 1-skikts eller 1-lagers 2-skikts) Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning Minsta temperatur: 132 °C (270 °F) Minsta exponeringstid: 15 minuter Minsta torktid: 30 minuter Snabb kvalitetsförsämring hos utrustning av anodiserad aluminiumtyp kan ske ifall rengörings-/steriliseringsanvisningarna nedan inte följs. Det är enbart de rengörings- och steriliseringsförfaranden, som omfattas av dessa bruksanvisningar, som är validerade. Förbearbetningsinstruktioner Det rekommenderas att enheter ombearbetas så snart som det är praktiskt rimligt efter användning. Enheterna ska transporteras via institutionens upprättade transportprocedur. Ångsterilisering med självtryck - Parametrar Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget (2-lagers 1-skikts eller 1-lagers 2-skikts) Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning Minsta temperatur: 121 °C (250 °F) Minsta exponeringstid: 30 minuter Minsta torktid: 30 minuter Ytterst vämjelig smuts ska avlägsnas så snart som möjligt efter användning genom att skölja och torka av utrustningen. Alla enheter måste bearbetas i den fullständigt öppna och demonterade (dvs. isärtagna) konfigurationen. Observera att det inte ska krävas någon mekanisk verktygsinsats (dvs. skruvmejsel, tång, etc.) för tillämplig demontering av instrumenten ifall ej annat står angivet. EO-sterilisering - Parametrar Steriliserings-/packningskonfiguration: Individuellt inslaget (2-lagers 1-skikts eller 1-lagers 2-skikts) Steriliserings-/utrustningskonfiguration: Icke-lumenförsedd utrustning Steriliseringscykel: 100 % etylenoxid (EO) Minsta förkonditioneringstid 30 minuter Minsta EO-gaskoncentration: 700 mg/L Minsta temperatur: 54 °C (130 °F) Minsta fuktighet: 65% Minsta exponeringstid: 120 minuter Minsta luftningstid: 8 timmar @ 43 °C (110 °F) Alla öppningar som är avsedda för utspolning ska förbli i helt öppet tillstånd. Manuell rengöring 1. Se till att alla förbearbetningsinstruktioner följs före rengöring. 2. Förbered den enzymatiska/neutrala pH-tvättmedelslösningen, använd kranvatten med en temperatur på mellan 27 °C och 44 °C (81 °F och 111 °F), enligt tillverkarens anvisningar. 3. Placera enheten i öppet/orörligt läge med spolporten öppen och sänk ner den fullständigt i tvättmedelslösningen. Låt enheten blötläggas i minst 5 minuter. Sätt alla rörliga delar i rörelse under initieringen av blötläggningstiden. 4. Avlägsna all synlig smuts från enheten med användning av en borste med mjuk borst. Aktivera enheten under borstandet med särskild uppmärksamhet riktad på leder, springor och andra områden som är svåra att komma åt för rengöring. OBS! Det rekommenderas att tvättmedelslösningen byts ut när den blir mycket förorenad (blodig och/eller grumlig). 5. För enheter med lumen, använd en borste med mjuk borst och med en diameter och längd hos borsten som är lika med lumendiameter och –längd. Borsta lumen (dvs. vinkel-/ickevinkellägen) tills ingen smuts längre syns i lumen, se sköljsteget nedan. 6. För utrustning med lumen, placera enheten i öppet/orörligt läge med den distala spetsen riktad nedåt. Spola enheten med minst 50 mL tvättmedelslösning, under utnyttjande av ett temperaturintervall på 27 °C till 44 °C (81 °F till 111 °F), med användning av spolporten som befinner på handtaget/skaftet. Upprepa spolningsprocessen minst 2 gånger (dvs. totalt 3 gånger) genom att se till att all vätska som utträder ur lumen är ren och klar. 7. För enheter med lumen, upprepa borstning och spolning av lumen ifall smuts fortfarande är synligt under den sista utförda spolningen av lumen. 8. Skölj av enheten genom att fullständigt sänka ner den i kranvatten med en temperatur mellan 27 °C och 44 °C (81 °F och 111 °F), under minst 30 sekunder för att avlägsna eventuellt resterande tvättmedel eller skräp. 9. För utrustning med lumen, placera enheten i öppet/orörligt läge med den distala spetsen riktad nedåt. Spola enheten med minst 50 mL kranvatten, under utnyttjande av ett temperaturintervall på 27 °C till 44 °C (81 °F till 111 °F), med användning av spolporten som befinner på handtaget/skaftet. Upprepa spolningsprocessen minst 2 gånger (dvs. totalt 3 gånger). 10. Torka enheten med en ren, luddfri handduk. 11. För enheter med lumen), manipulera enheten så att sköljvatten kan rinna ut ur lumen. 12. Okulärbesikta respektive enhet med avseende på renhet. 13. Om det fortfarande finns synlig smuts, upprepa rengöringsproceduren. Förvaring Efter sterilisering ska enheterna bli kvar i sin steriliseringsförpackning och lagras i en ren och torr miljö/omgivning. Garanti Vi garanterar att varje kirurgisk utrustningsenhet med märkesnamnet V. Mueller är fritt från funktionella defekter avseende utförande och material vid användning av utrustningen på normalt sätt och för dess avsedda kirurgiska ändamål. Alla V. Mueller-enheter, som visar sig vara defekta, kommer att bytas ut eller repareras kostnadsfritt. Reparationstjänst Ifall någon V. Mueller-enhet kräver service, ska det, oavsett ålder, returneras till närmast auktoriserade servicecenter. För reparation utanför USA, var god tag kontakt med lokal distributör. OBS! Alla apparater/enheter som returneras för underhåll, reparation osv. måste rengöras och steriliseras enligt dessa anvisningar före sändningen. Kontaktinformation CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085, USA 800-323-9088 Andra resurser: Gå till www.aami.org eller www.aorn.org för att lära mer om steriliseringspraxis och om vad som krävs av tillverkare och slutanvändare. Automatisk rengöring Förutom manuell rengöring kan också en ultraljudsmaskin tas i bruk för manuell rengöring. OBS! Använd inte ultraljudsrengöring för enheter med anodiserat aluminium. V. Mueller är ett registrerat varumärke som tillhör CareFusion Corporation och/eller ett av dess dotterbolag. Om du vill använda automatisk rengöring för dessa apparater måste du följa tvättar¬tillverkarens rekommendationer som är specifika för dessa typer av apparater. Flertalet tvättartillverkare har specifik tvättutrustning för dessa typer av apparater. 12 cs V. Mueller® Příručka pro sterilizaci a čištění štípacích kleští na páteř Kontrola/údržba K uspokojivé výkonnosti jakéhokoli chirurgického zařízení je nutná řádná péče a zacházení. K zajištění dlouhodobého a bezproblémového fungování všech vašich chirurgických zařízení je nutno dodržovat dříve uvedená doporučení. Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení nemá rozbité, prasklé nebo znečištěné povrchy, zda se dobře pohybují panty a zda části nejsou odštěpené nebo opotřebované. Pokud něco takového zjistíte, zařízení nepoužívejte. Zařízení vraťte autorizovanému středisku pro servisní opravy k opravě nebo výměně. Čísla katalogů NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Jak jsou dodávány Zařízení nejsou balena sterilní. Před použitím je nutno je vyčistit a sterilizovat. Zkontrolujte, zda se hladce pohybují panty. Před sterilizací zařízení namažte mazadlem na nástroje nebo mazadlem propustným pro páru/rozpustným ve vodě. Postupujte přitom podle pokynů výrobce mazadla. Omezení znovuzpracování Opakované zpracování má minimální dopad na tato zařízení. Ukončení životnosti bývá obvykle určeno na základě opotřebení a poškození vzhledem k používání. Před balením pro sterilizaci nechte zařízení okapat do sucha po dobu tří (3) minut. Varování Zařízení musí být používána v souladu s tímto návodem k použití. Před používáním si přečtěte si všechny části tohoto materiálu. Nesprávné používání těchto zařízení může způsobit vážné zranění. A dále, nesprávné péče o tato zařízení nebo jejich nesprávná údržba může způsobit, že tato zařízení nebudou sterilní před použitím pro pacienta, což může způsobit vážné poranění pacienta nebo poskytovatele zdravotní péče. Balení Zařízení mohou být zabalena do systému vyhrazených k balení. Používejte v souladu s pokyny pro sterilizaci výrobce balení a dávejte pozor, abyste nepoškodili čelisti a řezné hrany. Sterilizace Parametry předvakuového procesu sterilizace párou Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby) Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů Minimální pulsy pro předběžné zpracování: 3 Minimální teplota: 132° C Minimální doba působení: 3 minuty Minimální čas vysychání: 30 minut Důležitá upozornění Pokud existují rozpory mezi tímto návodem a buď zásadami vašeho pracoviště a/nebo pokyny výrobce vašeho čisticího/sterilizačního zařízení, měli byste před zahájením čištění a sterilizace vašich zařízení o těchto rozporech informovat příslušný zodpovědný personál v nemocnici. Před použitím je nutno zkontrolovat řádné fungování a stav všech zařízení. Zařízení nepoužívejte, pokud uspokojivým způsobem neprovádí určené funkce nebo jsou fyzicky poškozená. Parametry sterilizace párou s gravitačním odvzdušněním Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby) Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů Minimální teplota: 132° C Minimální doba působení: 15 minut Minimální čas vysychání: 30 minut Pokud nebudou dodržovány níže uvedené pokyny k čištění a sterilizaci, může dojít k urychlenému ztrácení lesku aluminiových zařízení. Schválené byly pouze čisticí a sterilizační procesy, které jsou definovány v tomto návodu k použití. Parametry sterilizace párou s gravitačním odvzdušněním Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby) Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů Minimální teplota: 121° C Minimální doba působení: 30 minut Minimální čas vysychání: 30 minut Pokyny pro předsterilizační přípravu Doporučuje se, aby předsterilizační příprava zařízení byla provedena co nejdříve je to přiměřeně prakticky možné po použití. Zařízení by měla být přepravována přepravními postupy zavedenými institucí. Nadbytečné hrubé znečištění je nutno odstranit co možná nejdříve po použití opláchnutím nebo otřením zařízení. Parametry sterilizace EO Konfigurace balení pro sterilizaci: individuálně balené (2 vrstvy 1 záhyb nebo 1 vrstva 2 záhyby) Konfigurace zařízení pro sterilizaci: bez lumenů Cyklus sterilizačního zařízení: 100% ethylenoxid (EO) Minimální čas předsterilizační přípravy: 30 minut Minimální koncentrace plynu EO: 700 mg/l Minimální teplota: 54° C Minimální vlhkost: 65 % Minimální doba působení: 120 minut Minimální odvětrání: 8 hodin při 43° C Předsterilizační příprava všech zařízení musí být provedena v plně otevřené a rozmontované (rozebrané) konfiguraci. Pro příslušné rozebraní zařízení nejsou nutné žádné mechanické nástroje (tj. šroubovák, kleště, atd.), pokud není uvedeno jinak. Všechny proplachovací porty musí zůstat v plně otevřené pozici. Ruční čištění 1. Před čištěním zajistěte, aby byly dodržovány všechny pokyny pro předsterilizační přípravu. 2. Připravte enzymatický roztok saponátu / s neutrálním pH za použití vody z kohoutku v teplotě 27° C až 44° C, na základě pokynů výrobce. 3. Umístěte zařízení do otevřené/uvolněné pozice s otevřeným proplachovacím portem a plně je ponořte do roztoku saponátu a nechte zařízení máčet po dobu aspoň 5 minut. Během zahájení doby máčení pohybujte všemi pohyblivými částmi. 4. Pomocí kartáče s měkkými štětinami ze zařízení odstraňte veškeré viditelné znečištění. Při čištění kartáčem zařízením pohybujte a zvláštní pozornost věnujte pantům, štěrbinám a dalším oblastem, které se obtížně čistí. Poznámka: Doporučuje se, aby byl roztok saponátu vyměněn, když začne být příliš kontaminovaný (krvavý a/nebo kalný). 5. Pro zařízení s lumeny používejte kartáček s měkkými štětinami s průměrem a délkou kartáčku odpovídající průměru a délce lumenu. Lumen vydrhněte (tj. v pozicích pod úhlem a nikoli pod úhlem), dokud nebude vidět žádná špína při kroku pro proplachování níže. 6. Zařízení s lumeny umístěte to otevřené/uvolněné pozice s distálním koncem směřujícím směrem dolů. Zařízení propláchněte minimálně 50 ml roztoku saponátu v teplotě 27° C až 44° C pomocí proplachovacího portu nacházejícího se na držadle/hřídeli. Proces proplachování zopakujte minimálně dvakrát (tj. celkem třikrát), abyste zajistili, aby v žádné tekutině vytékající z lumenu nebyly nečistoty. 7. Pokud u zařízení s lumemy bude zjištěno viditelné znečištění během posledního proplachování lumenu, proveďte postup vyčištění kartáčkem a propláchnutí znovu. 8. Zařízení opláchněte plným ponořením do vody z kohoutku o teplotě 27° C až 44° C po dobu aspoň 30 sekund, abyste odstranili veškeré zbytky saponátu nebo částice. 9. Po opláchnutí zařízení s lumeny umístěte to otevřené/uvolněné pozice s distálním koncem směřujícím směrem dolů. Zařízení opláchněte minimálně 50 ml roztoku vody z kohoutku v teplotě 27° C až 44° C pomocí proplachovacího portu nacházejícího se na držadle/hřídeli. Proces oplachování zopakujte minimálně dvakrát (tj. Celkem třikrát). 10. Zařízení osušte čistým ručníkem bez cupaniny. 11. Zařízeními s lumeny manipulujte tak, aby z nich vytekla voda, kterou byla oplachována. 12. Vizuálně zkontrolujte, zda je každé zařízení čisté. 13. Pokud jsou na nich viditelné nečistoty, proces čištění zopakujte. Uskladnění Po sterilizaci by zařízení mělo zůstat ve sterilizačním balení a mělo by být uloženo v čistém, suchém prostředí. Záruka Zaručujeme, že žádná chirurgická zařízení nesoucí značku V. Mueller nebudou mít funkční závady provedení a materiálu, pokud budou používána normálně pro určený chirurgický účel. Všechna zařízení V. Mueller, která budou defektní, budou bezplatně opravena. Servisní opravy Pokud potřebuje jakékoli zařízení V. Mueller servis, vraťte je autorizovanému servisnímu středisku nezávisle na stáří zařízení. Pro opravy mimo USA se prosím obraťte na svého místního distributora. Poznámka: Před odesláním k údržbě, opravě, atd., musí být všechna zařízení vyčištěna a sterilizována na základě těchto pokynů. Kontaktní zdroje CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Další zdroje Další informace o sterilizačních postupech a o tom, co je vyžadováno od výrobců a koncových uživatelů, naleznete na adrese www.aami.org nebo www.aorn.org. Automatické čištění Kromě manuálního čištění můžete také použít ultrazvukový přístroj pro pomoc k manuálnímu čištění. Poznámka: Ultrazvukové čištění nepoužívejte pro eloxovaná aluminiová zařízení. V. Mueller je registrovaná obchodní značka společnosti CareFusion Corporation a/nebo jedné z jejích poboček. Pokud chcete pro tato zařízení použít automatické čištění, musíte postupovat podle doporučení výrobce mycího zařízení pro dané typy zařízení. Většina výrobců mycích zařízení má specifické mycí zařízení pro tyto typy zařízení. 13 ro V. Mueller® Ghid de sterilizarea şi curăţare a instrumentului cleşte ciupitor de os pentru coloana vertebrală Inspectarea/Întreţinerea Îngrijirea şi manevrarea corespunzătoare sunt esenţiale pentru performanţa satisfăcătoare a oricărui instrument chirurgical. Precauţiile de mai sus trebuie luate pentru a asigura folosinţa îndelungată şi lipsită de probleme a tuturor dispozitivelor dvs. chirurgicale. Inspectaţi dispozitivele înainte de fiecare utilizare în vederea suprafeţelor sparte, crăpate, lipsite de luciu, a mişcării balamalelor şi a componentelor ciobite sau uzate. Dacă apare oricare dintre aceste situaţii, nu folosiţi dispozitivul. Înapoiaţi dispozitivele la un centru autorizat de service şi reparaţii pentru a fi reparate sau înlocuite. Numere de catalog NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Mod de furnizare Dispozitivele sunt ambalate ca nesterile. Trebuie să aibă loc curăţarea şi sterilizarea înainte de utilizare. Verificaţi dacă balamaua se mişcă lin. Înainte de sterilizare lubrifiaţi dispozitivul cu lapte pentru instrumente sau un lubrifiant permeabil pentru vapori / hidrosolubil, urmând instrucţiunile producătorului lubrifiantului. Limitări privind reprocesarea Procesarea repetată are efect minim asupra acestor dispozitive. Încheierea duratei de funcţionare este determinată în mod normal de uzura şi deteriorarea datorate utilizării. Lăsaţi dispozitivele să se scurgă complet timp de trei (3) minute înainte de a le ambala pentru sterilizare. Avertismente Dispozitivele trebuie utilizate conform acestor instrucţiuni de utilizare. Citiţi toate secţiunile acestui prospect înainte de utilizare. Utilizarea inadecvată a acestor dispozitive poate să cauzeze vătămări grave. În plus, îngrijirea şi întreţinerea inadecvată a dispozitivelor pot face ca dispozitivele să devină nesterile înaintea utilizării pe pacient şi pot cauza vătămări grave pacientului sau furnizorului de îngrijiri medicale. Ambalarea Dispozitivele pot fi încărcate în sisteme de ambalare dedicate. Utilizaţi-le conform instrucţiunilor pentru sterilizare ale producătorului ambalajului, având grijă să protejaţi de deteriorare ghearele şi muchiile tăioase. Precauţii Dacă există diferenţe între aceste instrucţiuni şi politicile unităţii dvs. şi/sau instrucţiunile producătorului echipamentului dvs. de curăţare/sterilizare, aceste diferenţe trebuie aduse în atenţia personalului spitalicesc responsabil corespunzător, pentru soluţionare, înainte de a trece la curăţarea şi sterilizarea dispozitivelor dvs. Sterilizarea Parametrii de sterilizare la abur pre-vid Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual (2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi) Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen Minimum de pulsuri de precondiţionare: 3 Temperatura minimă: 132°C Timpul minim de expunere: 3 minute Timpul minim de uscare: 30 minute Înaintea utilizării, toate dispozitivele trebuie inspectate pentru a vă asigura că funcţionează corespunzător şi se află într-o stare corespunzătoare. Nu utilizaţi dispozitivele dacă nu îndeplinesc în mod satisfăcător funcţia pentru care au fost concepute sau dacă au deteriorări fizice. Parametrii de sterilizare gravitaţională la abur Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual (2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi) Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen Temperatura minimă: 132°C Timpul minim de expunere: 15 minute Timpul minim de uscare: 30 minute Pierderea luciului dispozitivelor din aluminiu anodizat poate fi accelerată dacă nu sunt urmate instrucţiunile de curăţare şi sterilizare de mai jos. Numai procesele de curăţare şi sterilizare care sunt definite în cadrul acestor instrucţiuni de utilizare au fost validate. Instrucţiuni pentru pre-procesare Se recomandă ca dispozitivele să fie reprocesate imediat ce este practic, în mod rezonabil, după utilizare. Dispozitivele trebuie transportate prin procedura de transport stabilită a instituţiei. Parametrii de sterilizare gravitaţională la abur Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual (2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi) Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen Temperatura minimă: 121°C Timpul minim de expunere: 30 minute Timpul minim de uscare: 30 minute Murdăria grosieră în exces trebuie îndepărtată cât de curând posibil după utilizare, prin clătirea sau ştergerea dispozitivului. Toate dispozitivele trebuie să fie procesate în configuraţia complet deschisă şi dezasamblată (adică demontată). Reţineţi că dezasamblarea aplicabilă a dispozitivului nu trebuie să necesite instrumentar mecanic (adică şurubelniţă, patent etc.), exceptând situaţia în care se indică altceva. Parametrii pentru sterilizare OE Configuraţia ambalării pentru sterilizare: înfăşurate individual (2 învelişuri cu 1 strat sau 1 înveliş cu 2 straturi) Configuraţia dispozitivelor pentru sterilizare: fără lumen Ciclul sterilizator: 100% oxid de etilenă (OE) Timpul minim de precondiţionare: 30 minute Concentraţia minimă de OE gazos: 700 mg/l Temperatura minimă: 54°C Umiditatea minimă: 65% Timpul minim de expunere: 120 minute Aerisirea minimă: 8 ore la 43°C Toate orificiile pentru irigare trebuie să rămână în poziţia complet deschisă. Curăţarea manuală 1. Asiguraţi-vă că toate instrucţiunile de pre-procesare sunt urmate înaintea curăţării. 2. Pregătiţi soluţia de detergent enzimatic / cu pH neutru, folosind apă de la robinet cu temperatura în intervalul 27°C – 44°C, conform instrucţiunilor producătorului. 3. Plasaţi dispozitivul în poziţia deschis/relaxat, cu orificiul pentru irigare deschis, şi cufundaţi-l complet în soluţia de detergent şi lăsaţi dispozitivul la înmuiat minimum 5 minute. Acţionaţi toate părţile mobile în timpul iniţierii perioadei de înmuiere. 4. Folosind o perie cu peri moi, îndepărtaţi toată murdăria vizibilă de pe dispozitiv. Acţionaţi dispozitivul în timpul perierii, acordând atenţie deosebită balamalelor, şanţurilor şi altor zone dificil de curăţat. Notă: Se recomandă ca soluţia de detergent să fie schimbată când devine foarte contaminată (însângerată şi/sau tulbure). 5. Pentru dispozitivele cu lumen folosiţi o perie cu peri moi, diametrul şi lungimea periei fiind echivalente cu diametrul şi lungimea lumenului. Frecaţi lumenul (adică poziţiile unghiulare/neunghiulare) până când nu se mai detectează murdărie vizibilă la pasul de clătire a lumenului, de mai jos. 6. Pentru dispozitivele cu lumen, plasaţi dispozitivul în poziţia deschis/relaxat, cu capătul distal îndreptat în jos. Irigaţi dispozitivul cu minimum 50 ml soluţie de detergent, folosind o temperatură în intervalul 27°C – 44°C, utilizând orificiul pentru irigare situat pe mâner/tijă. Repetaţi procesul de irigare de minimum 2 ori (adică de 3 ori în total), asigurându-vă că tot lichidul care iese din lumen este lipsit de murdărie. 7. Pentru dispozitivele cu lumen, dacă se detectează murdărie vizibilă în timpul ultimei irigări a lumenului, efectuaţi din nou perierea şi irigarea lumenului. 8. Clătiţi dispozitivul cufundându-l complet în apă de la robinet cu temperatura în intervalul 27°C – 44°C, timp de minimum 30 secunde, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de detergent sau resturi. 9. Pentru dispozitivele cu lumen, după pasul de clătire, plasaţi dispozitivul în poziţia deschis/relaxat, cu capătul distal îndreptat în jos. Irigaţi dispozitivul cu minimum 50 ml apă de la robinet, folosind un interval de temperatură între 27°C – 44°C, utilizând orificiul pentru irigare situat pe mâner/tijă. Repetaţi procesul de irigare de minimum 2 ori (adică de 3 ori în total). 10. Uscaţi dispozitivul cu un prosop curat, care nu lasă scame. 11. Pentru dispozitivele cu lumen, manipulaţi dispozitivul pentru a permite apei de clătire să se scurgă din lumen. 12. Examinaţi vizual curăţenia fiecărui dispozitiv. 13. Dacă rămâne murdărie vizibilă, repetaţi procedura de curăţare. Depozitare După sterilizare, dispozitivele trebuie să rămână în ambalajul de sterilizare şi să fie depozitate într-un mediu curat şi uscat. Garanţie Garantăm că fiecare dispozitiv chirurgical care poartă numele de marcă V. Mueller este lipsit de defecte funcţionale de manufacturare şi materiale când este folosit în mod normal în scopul chirurgical pentru care a fost conceput. Orice dispozitiv V. Mueller care se dovedeşte a fi defectuos va fi înlocuit sau reparat gratuit. Service şi reparaţii Dacă un dispozitiv V. Mueller, indiferent de vârsta sa, necesită service, înapoiaţi-l la centrul dvs. autorizat de service. Pentru reparaţii în afara SUA vă rugăm să vă contactaţi distribuitorul local. Notă: Toate dispozitivele care sunt înapoiate pentru întreţinere, reparaţii etc. trebuie curăţate şi sterilizate conform acestor Instrucţiuni de utilizare înaintea expedierii. Informaţii de contact CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Alte resurse Pentru a afla mai multe despre practicile de sterilizare şi ce se cere din partea producătorilor şi a utilizatorilor finali, vizitaţi www.aami.org sau www.aorn.org. V. Mueller este o marcă comercială înregistrată a Corporaţiei CareFusion şi/sau a uneia dintre filialele sale. Curăţarea automată Pe lângă curăţarea manuală, puteţi utiliza un aparat cu ultrasunete pentru a ajuta la curăţarea manuală. Notă: Nu utilizaţi curăţarea cu ultrasunete pentru dispozitivele din aluminiu anodizat. Dacă doriţi să utilizaţi curăţarea automată pentru aceste dispozitive, trebuie să urmaţi recomandările specifice pentru aceste tipuri de dispozitive ale producătorului maşinii de spălat. Majoritatea producătorilor de maşini de spălat au echipamente de spălat specifice pentru aceste tipuri de dispozitive. 14 pl V. Mueller® Wskazówki do wyjaławiania i czyszczenia instrumentu – gryzacz kostny do kręgosłupa Inspekcja/konserwacja Warunkiem prawidłowego działania każdego instrumentu chirurgicznego jest odpowiednia dbałość i obchodzenie się z nim. Aby zapewnić długotrwałe i bezawaryjne działanie wszystkich instrumentów chirurgicznych, należy zastosować się do wszystkich przestróg podanych wcześniej. Przed każdym użyciem sprawdzić instrumenty pod kątem złamanych, pękniętych, pokrytych nalotem powierzchni; ruchomości zawiasów oraz wyszczerbionych i zużytych części. W przypadku zauważenia jakichkolwiek problemów nie używać instrumentu. Zwrócić instrument do odpowiedniej placówki serwisowej w celu jego naprawy lub wymiany. Numery katalogowe NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Zawartość zestawu Instrumenty pakowane są w postaci niejałowej. Przed użyciem konieczne są ich oczyszczenie i wyjałowienie. Sprawdzić ruchomość zawiasów. Przed wyjałowieniem nasmarować instrument specjalnym mleczkiem lub smarem przepuszczającym parę/ rozpuszczalnym w wodzie, kierując się wskazówkami producenta środka smarującego. Ograniczenia kolejnych procedur czyszczenia i wyjaławiania Wielokrotne procedury mają niewielki wpływ na ten instrument. Przydatność do użycia jest zwykle określana na podstawie stopnia zużycia instrumentu w wyniku normalnego użytkowania. Przed zapakowaniem instrumentu do wyjałowienia pozostawić go na trzy (3) minuty, aby nadmiar smaru ociekł. Ostrzeżenia Instrumentów należy używać zgodnie ze wskazówkami w sprawie użycia. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać wszystkie części tej ulotki. Niewłaściwe stosowanie tych instrumentów może spowodować poważne urazy. Ponadto niewłaściwa pielęgnacja i konserwacja instrumentów może spowodować naruszenie ich jałowości przed użyciem na pacjencie i wywołać poważne urazy pacjenta lub pracownika służby zdrowia. Pakowanie Instrumenty można pakować do specjalnie przeznaczonych do tego systemów pakujących. Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących wyjaławiania dbając w szczególności o to, by nie dopuścić do zniszczenia powierzchni tnących i szczęk instrumentu. Sterylizacja Parametry parowego wyjałowienia przedpróżniowego Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie (2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna) Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu Minimalne pulsy wstępne: 3 Minimalna temperatura: 132°C Minimalny czas ekspozycji: 3 minuty Minimalny czas suszenia: 30 minut Ostrzeżenia W przypadku stwierdzenia rozbieżności pomiędzy tymi wskazówkami i wskazówkami producenta i/lub zasadami czyszczenia/wyjaławiania instrumentów obowiązującymi w placówce, należy je zgłosić odpowiedzialnemu personelowi szpitala do rozstrzygnięcia przed przystąpieniem do czyszczenia i sterylizacji. Przed użyciem należy sprawdzić stan i prawidłowe funkcjonowanie wszelkich instrumentów. Nie używać, jeżeli nie funkcjonują w sposób należyty lub są fizycznie uszkodzone. Parametry grawitacyjnego wyjaławiania parowego Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie (2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna) Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu Minimalna temperatura: 132°C Minimalny czas ekspozycji: 15 minut Minimalny czas suszenia: 30 minut W przypadku niestosowania się do wskazówek w sprawie czyszczenia i wyjaławiania może dojść do przedwczesnego ścierania się anodowanego aluminium instrumentów. Do czyszczenia i wyjaławiania tych instrumentów zatwierdzone są jedynie metody podane w niniejszej instrukcji. Wskazówki wstępne Zaleca się czyszczenia i wyjaławianie instrumentów możliwie najszybciej po użyciu. Instrumenty powinny być transportowane zgodnie z procedurą obowiązującą w danej placówce. Parametry grawitacyjnego wyjaławiania parowego Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie (2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna) Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu Minimalna temperatura: 121°C Minimalny czas ekspozycji: 30 minut Minimalny czas suszenia: 30 minut Po użyciu należy możliwie jak najszybciej usunąć większe zanieczyszczenia płucząc instrumenty lub je wycierając. Wszystkie instrumenty muszą być otwarte i całkowicie zdemontowane (rozebrane) do czyszczenia i wyjaławiania. Do demontażu nie należy używać żadnych mechanicznych narzędzi (np. śrubokrętów, obcęgów), chyba że wskazano inaczej. Parametry wyjaławiania tlenkiem etylenu Konfiguracja opakowania przy wyjaławianiu: Owinąć indywidualnie (2 warstwy pojedyncze lub 1 warstwa podwójna) Konfiguracja instrumentu przy wyjaławianiu: Instrumenty bez światła przewodu Cykl sterylizatora: 100 % tlenku etylenu Minimalny czas wstępnego przygotowania: 30 minut Minimalne stężenie gazu: 700 mg/l Minimalna temperatura: 54°C Minimalna wilgotność: 65% Minimalny czas ekspozycji: 120 minut Minimum napowietrzanie: 8 godzin przy 43°C Wszystkie porty do płukania muszą być całkowicie otwarte. Ręczne czyszczenie 1. Upewnić się, że przed czyszczeniem zastosowano się do wszystkich wskazówek wstępnych. 2. Przygotować roztwór enzymatycznego roztworu / roztworu detergentu o odczynie obojętnym, używając wody w temperaturze od 27°C do 44°C, zgodnie ze wskazówkami producenta. 3. Całkowicie zanurzyć instrumenty w pozycji otwartej/poluzowanej, z otwartym portem do płukania, w roztworze z detergentem i pozostawić do namoczenia co najmniej na 5 minut. Poruszyć wszystkie ruchome części na początku namaczania. 4. Niękką szczoteczką usunąć wszelkie widoczne zabrudzenia. Poruszać instrumentem w trakcie czyszczenia, zwracając szczególną uwagę na zawiasy, wgłębienia i inne trudne do czyszczenia obszary. Uwaga: Zaleca się wymianę roztworu detergentu, jeżeli stanie się bardzo zabrudzony (zakrwawiony i/lub mętny). 5. Instrumenty ze światłem przewodu: używać miękkiej szczoteczki o średnicy i długości odpowiadającej średnicy i długości światła. Szorować światło (pod kątem i prosto) tak, aby przy płukaniu (poniżej) nie było żadnych widocznych zabrudzeń. 6. Instrumenty ze światłem przewodu: umieścić urządzenie w pozycji otwartej, z dystalną końcówką skierowaną do dołu. Spłukać instrument stosując co najmniej 50 ml roztworu detergentu w temperaturze od 27°C do 44°C, stosując port do płukania znajdujący się na rączce/trzonie. Powtórzyć płukanie co najmniej 2 razy (tj. łącznie 3 razy) do czasu, aż płyn wypływający ze światła przewodu będzie całkowicie pozbawiony zabrudzeń. 7. Instrumenty ze światłem przewodu: jeżeli podczas ostatniego płukania światła widoczne są zabrudzenia, powtórzyć czyszczenie i płukanie światła przewodu. 8. Spłukać instrument zanurzając go całkowicie w wodzie z kranu w temperaturze od 27°C do 44°C, co najmniej na 30 sekund, aby usunąć wszelkie pozostałości detergentu i zabrudzeń. 9. Instrumenty ze światłem przewodu: po płukaniu umieścić instrument w pozycji otwartej, z dystalną końcówką skierowaną do dołu. Spłukać instrument co najmniej 50 ml wody z kranu w temperaturze od 27°C do 44°C, stosując port do płukania znajdujący się na rączce/trzonie. Powtórzyć proces płukania co najmniej 2 razy (tj. łącznie 3 razy) 10. Wytrzeć instrument czystym, niestrzępiącym się ręcznikiem. 11. Instrumenty ze światłem przewodu: poruszać instrumentem tak, aby usunąć wodę płuczącą ze światła przewodu. 12. Sprawdzić wzrokowo czystość instrumentu. 13. Jeżeli widoczne są zabrudzenia, powtórzyć czyszczenie. Przechowywanie Po wyjałowieniu instrumentu należy przechowywać w jałowym opakowaniu w czystym, suchym miejscu. Gwarancja Gwarantujemy, że wszystkie instrumenty chirurgiczne oznaczone nazwą V. Mueller są pozbawione wad funkcjonalnych wykonania i materiału pod warunkiem, iż stosowane są zgodnie z ich przeznaczeniem. Każdy wadliwy instrument V. Mueller będzie wymieniony lub naprawiony bezpłatnie. Naprawa Każdy instrument V. Mueller wymagający serwisowania, niezależnie od wieku takiego instrumentu, należy zwrócić do autoryzowanej placówki serwisowej. W sprawie napraw poza terenem USA należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem. Uwaga: Wszelkie instrumenty przekazywane do konserwacji, naprawy itp. muszą być najpierw oczyszczone i wyjałowione zgodnie z tymi Wskazówkami. Adresy i telefony CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Automatyczne czyszczenie Podczas czyszczenia ręcznego można posłużyć się pomocniczo ultradźwiękowym urządzeniem do czyszczenia. Uwaga: Nie wolno stosować ultradźwiękowych urządzeń do czyszczenia instrumentów z anodowanego aluminium. Inne źródła informacji Więcej informacji na temat zasad wyjaławiania oraz wymagań pod adresem producentów i użytkowników można uzyskać na witrynie www.aami.org or www.aorn.org. V. Mueller jest znakiem handlowym CareFusion Corporation i/lub spółek zależnych. Przed czyszczeniem automatycznym takich instrumentów należy sprawdzić zalecenia producenta dla tego typu instrumentu. Większość producentów urządzeń do czyszczenia ma specjalny sprzęt przeznaczony do czyszczenia konkretnie takich instrumentów. 15 el Εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήστε αυτόματη συσκευή καθαρισμού γι’ αυτές τις συσκευές πρέπει να ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή της αυτόματης συσκευής καθαρισμού που αφορούν ειδικά αυτούς τους τύπους συσκευής. Οι περισσότεροι κατασκευαστές συσκευών καθαρισμού έχουν ειδικό εξοπλισμό καθαρισμού για αυτούς τους τύπους συσκευών. V. Mueller® Οδηγός Αποστείρωσης και Καθαρισμού Χειρουργικών Οργάνων Οστεοτόμου Rongeur της Σπονδυλικής Στήλης Αριθμοί Καταλόγου NL6090-002, NL6090-003, NL6160, NL6160-001, NL6160-002, NL6165, NL6165-001, NL6165-002, NL6230, NL6232, NL6234, NL6240 Έλεγχος/Συντήρηση Η σωστή φροντίδα και χειρισμός είναι απαραίτητα για την ικανοποιητική απόδοση κάθε χειρουργικής συσκευής. Πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προηγούμενες προφυλάξεις για να διασφαλιστεί η μακροχρόνια και απρόσκοπτη χρήση όλων των χειρουργικών σας συσκευών. Επιθεωρήστε τις συσκευές πριν από κάθε χρήση για να εντοπίσετε τυχόν σπασμένες, ραγισμένες ή φθαρμένες επιφάνειες, κινήσεις μεντεσέδων και ραγισμένα ή φθαρμένα μέρη. Εάν εντοπίσετε οποιοδήποτε από αυτά τα προβλήματα μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Επιστρέψτε τις συσκευές σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών για να επισκευασθούν ή να αντικατασταθούν. Τρόπος Παράδοσης Οι συσκευές συσκευάζονται ως μη αποστειρωμένες. Ο καθαρισμός και η αποστείρωση πρέπει να πραγματοποιούνται πριν τη χρήση. Περιορισμοί Επεξεργασίας Η επαναλαμβανόμενη επεξεργασία έχει ελάχιστες επιπτώσεις σε αυτές τις συσκευές. Το τέλος του κύκλου ζωής ορίζεται, συνήθως, από τη φθορά και τις βλάβες που οφείλονται στη χρήση. Ελέγξτε την ομαλή κίνηση του μεντεσέ. Προειδοποιήσεις Οι συσκευές θα χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Παρακαλείστε να διαβάσετε όλες τις ενότητες του παρόντος ένθετου πριν τη χρήση. Η μη ενδεδειγμένη χρήση των συσκευών αυτών ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Επιπλέον, η μη ενδεδειγμένη φροντίδα και συντήρηση των συσκευών ενδέχεται να καταστήσει τις συσκευές μη στείρες πριν τη χρήση σε ασθενείς και ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στον/στην ασθενή ή τον επαγγελματία της υγείας. Πριν την αποστείρωση, λιπάνετε τη συσκευή γαλάκτωμα λίπανσης οργάνων ή διαλυτό λιπαντικό διαπερατό από ατμό/νερό, ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή του λιπαντικού. Αφήστε τις συσκευές να στεγνώσουν για τρία (3) λεπτά πριν τη συσκευασία τους για αποστείρωση. Συσκευασία Οι συσκευές μπορούν να φορτωθούν σε ειδικά συστήματα συσκευασίας. Αυτά πρέπει να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες αποστείρωσης του κατασκευαστή ενώ διασφαλίζεται ότι οι σιαγόνες και τα κοπτικά μέρη δεν έχουν υποστεί βλάβη. Προφυλάξεις Εάν υπάρχουν διαφοροποιήσεις μεταξύ αυτών των οδηγιών και της πολιτικής υγείας του νοσοκομείου σας ή/και των οδηγιών του κατασκευαστή σχετικά με τον καθαρισμό/αποστείρωση του εξοπλισμού, αυτές οι διαφοροποιήσεις πρέπει να επισημαίνονται στο κατάλληλο αρμόδιο προσωπικό του νοσοκομείου και να επιλύονται πριν να καθαρίσετε και να αποστειρώσετε τις συσκευές σας. Αποστείρωση Παράμετροι Αποστείρωσης με Ατμό με Δημιουργία Κενού Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Ατομική εσωτερική συσκευασία (2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα) Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό Ελάχιστοι παλμοί προσαρμογής: 3 Ελάχιστη Θερμοκρασία: 132°C (270°F) Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 3 λεπτά Ελάχιστος Χρόνος Στεγνώματος: 30 λεπτά Πριν από τη χρήση, πρέπει να επιθεωρούνται όλες οι συσκευές για να διασφαλιστεί η ορθή λειτουργία και κατάστασή τους. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές οι οποίες δεν επιτελούν ικανοποιητικά τη λειτουργία για την οποία προορίζονται ή έχουν καταστραφεί. Οι συσκευές από ανωδιωμένο αλουμίνιο ενδέχεται να ξεθωριάσουν ταχύτερα εάν δεν ακολουθούνται οι ακόλουθες οδηγίες καθαρισμού και αποστείρωσης. Μόνο οι διαδικασίες καθαρισμού και αποστείρωσης οι οποίες ορίζονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης έχουν επικυρωθεί. Παράμετροι Αποστείρωσης Ατμού Βαρύτητας Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Με ατομική εσωτερική συσκευασία: (2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα) Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό Ελάχιστη Θερμοκρασία: 132°C (270°F) Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 15 λεπτά Ελάχιστος Χρόνος Στεγνώματος: 30 λεπτά Οδηγίες προετοιμασίας Συνιστάται να υποβάλλονται οι συσκευές σε εκ νέου επεξεργασία στο βαθμό που είναι πρακτικά εφικτό μετά τη χρήση. Οι συσκευές πρέπει να μεταφέρονται ακολουθώντας την καθιερωμένη διαδικασία μεταφοράς των νοσοκομείων. Τα συμπαγή ακάθαρτα υλικά πρέπει να αφαιρούνται το συντομότερο δυνατόν αφού ξεπλυθεί ή σκουπιστεί η συσκευή. Παράμετροι Αποστείρωσης Ατμού Βαρύτητας Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Με ατομική εσωτερική συσκευασία: (2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα) Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό Ελάχιστη Θερμοκρασία: 121°C (250°F) Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 30 λεπτά Ελάχιστος Χρόνος Στεγνώματος: 30 λεπτά Όλες οι συσκευές πρέπει να υποβάλλονται σε τελείως ανοικτή διάταξη και να αποσυναρμολογούνται (δηλ. διαλύονται στα αρχικά μέρη από τα οποία αποτελούνται). Ας σημειωθεί ότι η εφαρμοστέα αποσυναρμολόγηση της συσκευής δεν πρέπει να περιλαμβάνει μηχανικά εργαλεία (δηλαδή κατσαβίδι, πένσες κ.ά), εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά. Παράμετροι Αποστείρωσης με Οξείδιο του Αιθυλενίου Διάταξη Συσκευασίας Αποστείρωσης: Με ατομική εσωτερική συσκευασία: (2 στρώσεις 1 φύλλο ή 1 στρώση 2-φύλλα) Ρύθμιση Συσκευής Αποστείρωσης: Συσκευές χωρίς αυλό Κύκλος Αποστείρωσης: 100 % Οξείδιο του Αιθυλενίου (EO) Ελάχιστος Χρόνος Προσαρμογής: 30 λεπτά Ελάχιστη Συγκέντρωση Αερίου Οξειδίου του Αιθυλενίου: 700 mg/L Ελάχιστη Θερμοκρασία: 54°C (130°F) Ελάχιστη Υγρασία: 65% Ελάχιστος Χρόνος Έκθεσης: 120 λεπτά Ελάχιστος Χρόνος Αερισμού: 8 ώρες @ 43°C (110°F) Όλες οι θύρες έκπλυσης θα παραμείνουν σε πλήρως ανοικτή θέση. Χειροκίνητος Καθαρισμός 1. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι προκαταρκτικές οδηγίες ακολουθούνται πριν από τον καθαρισμό. 2. Προετοιμάστε το ενζυματικό καθαριστικό διάλυμα ουδέτερου pH, χρησιμοποιώντας νερό βρύσης με εύρος θερμοκρασιών μεταξύ 27°C και 44°C (81°F έως 111°F), σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. 3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ανοικτή/χαλαρωμένη θέση με τη θύρα έκπλυσης ανοικτή και βυθίστε την πλήρως στο καθαριστικό διάλυμα και αφήστε τη συσκευή εντός του διαλύματος για 5 τουλάχιστον λεπτά. Ενεργοποιήστε όλα τα κινητά μέρη κατά την έναρξη του χρόνου εμποτίσεως. 4. Χρησιμοποιώντας βούρτσα με μαλακές τρίχες αφαιρέστε όλες τις ορατές ακαθαρσίες από τη συσκευή. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ενώ βουρτσίζετε προσέχοντας ιδιαίτερα τους μεντεσέδες, τις σχισμές κι άλλες περιοχές που καθαρίζονται δύσκολα. Ας σημειωθεί ότι συνιστάται να αλλάζεται καθαριστικό διάλυμα όταν έχει γίνει πολύ ρυπαρό (με αίμα και/ή είναι θολό). 5. Για συσκευές με αυλό, χρησιμοποιήστε μαλακή τρίχινη βούρτσα με διάμετρο και μήκος βούρτσας αντίστοιχα της διαμέτρου και του μήκους του αυλού. Τρίψτε τον αυλό (δηλ. γωνιώδεις/μη γωνιώδεις θέσεις) έως ότου δεν μπορεί να ανιχνευθεί ακάθαρτη ουσία κατά το στάδιο έκπλυσης του αυλού. 6. Για τις συσκευές με αυλό, τοποθετήστε τη συσκευή στην ανοικτή/χαλαρή θέση με το άπω άκρο στραμμένο προς τα κάτω. Ξεπλύνετε τη συσκευή με τουλάχιστον 50 ml καθαριστικού διαλύματος σε εύρος θερμοκρασιών από 27°C έως 44°C (81°F έως 111°F), χρησιμοποιώντας τη θύρα έκπλυσης που βρίσκεται στις λαβές/άξονα. Επαναλάβετε τη διαδικασία απόπλυσης τουλάχιστον 2 φορές (δηλ. συνολικά 3 φορές) για να διασφαλιστεί ότι το υγρό που εξέρχεται από τον αυλό είναι καθαρό από ρύπους. 7. Για όλες τις συσκευές με αυλό, εάν ανιχνευθούν ορατοί τύποι κατά την τελική απόπλυση του αυλού, επαναλάβετε το βούρτσισμα και την απόπλυση του αυλού. 8. Ξεπλύνετε τη συσκευή βυθίζοντάς την τελείως σε νερό της βρύσης σε εύρος θερμοκρασιών μεταξύ 27°C και 44°C (81°F έως 111°F), για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα για να αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα απορρυπαντικού ή ξένων υλών. 9. Για συσκευές με αυλό, μετά το στάδιο έκπλυσης, τοποθετήστε την συσκευή σε ανοικτή/χαλαρωμένη θέση με το άπω άκρο στραμμένο προς τα κάτω. Ξεβγάλετε τη συσκευή με τουλάχιστον 50 ml νερού βρύσης, σε εύρος θερμοκρασιών μεταξύ 27°C και 44°C (81°F έως 111°F), χρησιμοποιώντας τη θύρα έκπλυσης που βρίσκεται σε στη λαβή/άξονα. Επαναλάβετε τη διαδικασία έκπλυσης τουλάχιστον 2 φορές (δηλ. συνολικά 3 φορές). 10. Στεγνώστε τη συσκευή με μια καθαρή πετσέτα χωρίς χνούδι. 11. Για τις συσκευές με αυλό, τοποθετήστε τη συσκευή κατά τρόπο ώστε να επιτρέπεται στο νερό να στραγγίζει μέσω του αυλού. 12. Επιθεωρήστε εξωτερικά κάθε συσκευή για να διαπιστώσετε εάν είναι καθαρή. 13. Εάν εξακολουθούν να υπάρχουν ακαθαρσίες, επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού. Αυτόματος Καθαρισμός Επιπλέον του χειροκίνητου καθαρισμού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συσκευή υπερήχων για να βοηθήσετε τον χειροκίνητο καθαρισμό. Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε καθαρισμό με υπερήχους για συσκευές από ανωδιωμένο αλουμίνιο. Φύλαξη Μετά την αποστείρωση, οι συσκευές πρέπει να παραμείνουν στη συσκευασία αποστείρωσης και να φυλάσσονται σε καθαρό, ξηρό περιβάλλον. Εγγύηση Εγγυόμαστε ότι κάθε χειρουργική συσκευή που φέρει την εμπορική ονομασία V. Mueller είναι απαλλαγμένη από ελαττώματα κατασκευής ή υλικών, όταν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε συσκευή V. Mueller η οποία είναι αποδεδειγμένα ελαττωματική θα αντικαθίσταται ή θα επισκευάζεται δωρεάν. Υπηρεσία Επισκευών Ανεξαρτήτως ηλικίας, κάθε συσκευή V. Mueller πρέπει να υπόκειται σε σέρβις, επιστρέψτε τη στο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Για επισκευές εκτός ΗΠΑ, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό διανομέα σας. Σημείωση: Όλες οι συσκευές που επιστρέφονται φια συντήρηση, επισκευή κ.τ.λ. πρέπει να καθαρίζονται και να αποστειρώνονται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν την αποστολή. Πληροφορίες Επικοινωνίας CareFusion 1500 Waukegan Rd McGaw Park, IL 60085 800-323-9088 Άλλες Πηγές Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρακτικές αποστείρωσης και το τι απαιτείται από τους κατασκευαστές και τους τελικούς χρήστες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.aami.org or www.aorn.org. Το V. Mueller είναι ένα σήμα κατατεθέν της CareFusion Corporation, ή/και κάποιας θυγατρικής της. 16 © 2011 CareFusion Corporation or one of its subsidiaries. All rights reserved. V. Mueller is a registered trademark of CareFusion Corporation, and/or one of its subsidiaries. Manufactured for CareFusion 1500 Waukegan Road McGaw Park, IL 60085 USA EC REP CareFusion France 205 S.A.S. 5 rue, Charles Lindbergh 44110 Châteaubriant, FRANCE 0123 CF36-1796