INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA BOMBA KIRLOSKAR TIPO KPD-KPDQF IOM/KPD/DZ13712009 Página 1 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED REGISTO E SEDE EM UDYOG BHAVAN, TILAK ROAD PUNE-411002 GARANTIA Garantimos que a bomba que fornecemos não apresenta defeitos de material e mão-de-obra. Esta garantia é válida por um período de 12 meses a partir da data de colocação em funcionamento do equipamento ou 18 meses a partir da data de expedição da nossa fábrica, consoante o que ocorrer primeiro. As nossas obrigações no âmbito de qualquer reclamação limitam-se à substituição gratuita de peça(s), sem responsabilidade pelo seu transporte, ou a reparação de peça(s) com defeito, e apenas se essa substituição ou reparação for imputável unicamente a defeitos de material ou mão-de-obra. Esta garantia é válida apenas para os produtos fabricados por nós. KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED IOM/KPD/DZ13712009 Página 2 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 ÍNDICE: 1. INDICAÇÕES GERAIS 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 3. MAPA DE EQUIPAMENTOS 3.1 INSTALAÇÃO 3.2 MONTAGEM E ALINHAMENTO 4. FUNCIONAMENTO 4.1 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO 4.2 FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO 5. MANUAL DE MANUTENÇÃO 5.1 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO NO ÂMBITO DA SAÚDE E SEGURANÇA AMBIENTAIS 5.2 DOCUMENTOS DE MANUTENÇÃO GERAL 5.3 MANUTENÇÃO PREVENTIVA 5.4 MANUTENÇÃO CORRETIVA 6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Nota: Encontra uma cópia das informações gerais, requisitos de segurança e instruções gerais de instalação, funcionamento e manutenção das "bombas Kirloskar" no final deste manual. IOM/KPD/DZ13712009 Página 3 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 1. INDICAÇÕES GERAIS 1.1 As bombas KPD-KPDQF da KIRLOSKAR são utilizadas para bombear vários tipos de produtos químicos líquidos como, por exemplo, ácidos, álcalis, líquidos perigosos, hidrocarbonetos e água. Estas bombas são fabricadas com tolerância apertada e uma construção rígida, mas uma instalação, funcionamento e manutenção adequados são igualmente importantes para assegurar um serviço isento de problemas. Este manual apresenta orientações e instruções importantes para a instalação, funcionamento e manutenção. Estas instruções devem ser cuidadosamente cumpridas para que a unidade de bombagem tenha um desempenho satisfatório. Aqui, apenas são abordados aspetos mecânicos. Este manual apresenta instruções relativas aos tipos de bomba KPDQF, KPD-J e KPD-T da série KPD. 1.2 UNIDADE-4 UNIDADE-5 UNIDADE-7 UNIDADE-9 UNIDADE-11 20/13* 25/16* 25/26A# 65/32 20/16* 20/20* 25/20* 32/13 32/16 32/16A# 32/20 32/20A# 40/13 40/16 40/20 40/20A# 50/13 50/16 50/16A# 50/20 65/13 32/26 40/26 40/32 50/26 50/32 65/16 65/20 65/26 65/26N# 80/16 80/20 80/26 100/20 80/32 80/40 80/40N# 100/26 100/32 100/40 125/26 125/32 125/40 125/40N# 150/32 150/32N# 150/40# 65/43# 125/26 a 2.900 rpm UNIDADE-13 UNIDADE-15 200/38M# 250/50# 200/46# 150/52# 125/45# 150/43# Notas: a) As bombas assinaladas com * estão equipadas de série com impulsor semiaberto. b) As bombas assinaladas com # são fornecidas apenas com impulsor fechado. 1.3 Descrição das bombas KPD KPDBombas KPD com impulsor fechado. KPD-QF Bombas KPD com impulsor semiaberto. KPD-JBombas KPD com revestimento na descarga, no corpo e na cobertura do corpo. KPD HOT Bombas KPD com cobertura do corpo para dispositivo de aquecimento/arrefecimento. KPD-T Bombas KPD com guarnições Grafoil para fluido térmico (acima de 150 °C) KPD-V Bombas KPD com dispositivo de montagem vertical. IOM/KPD/DZ13712009 Página 4 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 1.4 A gama completa de bombas KPD é compatível com sete unidades de acionamento, o que reduz o número de peças e promove a intermutabilidade dos componentes. 1.5 As bombas, mediante uma instalação correta e uma utilização e manutenção cuidadosas, devem funcionar de modo satisfatório durante longos períodos. 1.6 Depois de receber a bomba, deve inspecioná-la e colocá-la num local seco antes de a utilizar. O acoplamento deve ser rodado uma vez por mês para evitar a corrosão localizada das superfícies de apoio. 2. Instruções de segurança 2.1 Informações gerais Antes de efetuar qualquer operação descrita nestas instruções, deve ler e compreender plenamente as instruções de saúde e segurança relativas ao local da instalação. Deve também ler e compreender plenamente as instruções deste manual. Sempre que o equipamento for operado, mantido ou utilizado, devem ser cumpridos os procedimentos descritos nestas instruções. A bomba fornecida pela Kirloskar Brothers Limited (KBL) foi concebida tendo em mente a segurança; nas situações em que não é possível evitar alguns perigos, os riscos são minimizados através da utilização de proteções e outros elementos funcionais. Alguns perigos são inevitáveis e, por esse motivo, as instruções a seguir apresentadas TÊM DE SER CUMPRIDAS para garantir um funcionamento seguro. Estas instruções não podem abranger todas as circunstâncias. O utilizador do equipamento é responsável por manter sempre práticas de trabalho seguras. As bombas são fornecidas com autocolantes relativos a perigo, precauções e segurança sempre que isso se justifique. 2.1.1 No manual, as instruções de segurança são assinaladas com símbolos de segurança. Perigo. Este símbolo diz respeito a aspetos mecânicos gerais de segurança. Perigo. Este símbolo diz respeito à segurança elétrica. Este símbolo é utilizado para introduzir instruções de segurança cujo incumprimento pode provocar danos no equipamento e nas suas funções. IOM/KPD/DZ13712009 Página 5 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.2 2.3 2.4 Os produtos KBL são concebidos para serem instalados em áreas específicas, que devem permanecer limpas e sem obstruções passíveis de limitar um acesso seguro aos controlos e aos pontos de acesso para manutenção. É colocada em cada unidade uma chapa de características que não deve ser removida. A perda desta chapa pode impossibilitar a identificação do equipamento. Este facto pode, por sua vez, afetar a segurança e dificultar a obtenção de peças de reserva. Se perder ou danificar inadvertidamente a chapa, contacte de imediato a KBL. O acesso ao equipamento deve ser limitado ao pessoal responsável pela instalação, funcionamento e manutenção, que tem de possuir qualificações e formação adequadas e dispor das ferramentas necessárias para o cumprimento das suas funções. A KBL insiste vivamente em que todo o pessoal responsável pela instalação, funcionamento e manutenção do equipamento leia o manual antes de efetuar qualquer trabalho. Devem ser usados protetores auditivos nos locais onde o nível de ruído do equipamento ultrapassa os níveis seguros definidos a nível local. Devem ser usados óculos de segurança ou viseiras de proteção nos trabalhos com sistemas pressurizados e substâncias perigosas. É necessário usar outros equipamentos de proteção pessoal sempre que as regras locais o exijam. NÃO use vestuário largo ou rasgado nem joalharia, pois estes objetos podem interferir com os controlos ou ficar presos no equipamento. A utilização do equipamento numa aplicação não indicada pelo fornecedor pode aumentar os riscos resultantes de situações perigosas. Consulte a KBL antes de alterar a aplicação do equipamento. Se a instalação, o funcionamento e a manutenção do produto fornecido pela KBL não forem adequados, podem ocorrer ferimentos ou mortes. 2.5 No caso das bombas KPD-T, que bombeiam líquidos a temperaturas muito elevadas, o operador deve evitar tocar na bomba durante o seu funcionamento. Use equipamento de segurança como, por exemplo, luvas e calçado de segurança, quando colocar as bombas KPD-T em funcionamento. 2.6 2.6.1 Transporte, manuseamento e armazenamento Transporte As bombas, quando são expedidas, estão devidamente montadas. O lubrificante existente na caixa de rolamentos é drenado antes da expedição da bomba. As bombas são protegidas contra a corrosão e lubrificadas para serem transportadas nos percursos rodoviários, ferroviários e marítimos normais. Manuseamento 2.6.2 Perigo de esmagamento Quando elevar a bomba ou o grupo de bombagem, utilize equipamento de elevação com uma carga de segurança adequada ao peso especificado. Utilize estropos adequados para elevar qualquer bomba que não tenha pontos de elevação. IOM/KPD/DZ13712009 Página 6 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Recomenda-se a utilização de empilhadores adequados e estropos para grua com quatro correntes, mas pode também ser utilizado equipamento aprovado a nível local e de uma classe adequada. A bomba deve ser suspensa como indica a imagem. O grupo de bombagem tem de ser elevado a partir dos furos de elevação utilizando um equipamento de elevação adequado e com quatro correntes. 2.6.3 Armazenamento. 2.6.3.1 Armazenamento temporário até seis semanas Se a unidade de bombagem não for utilizada de imediato, deve ser cuidadosamente armazenada em posição horizontal, num local abrigado e seco. É importante aplicar massa anticorrosiva adicional a todas as peças não pintadas de aço carbono ou ferro fundido e removê-la apenas antes da instalação final. 2.6.3.2 Armazenamento prolongado Perigo de cortes IOM/KPD/DZ13712009 Página 7 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 NÃO coloque os dedos, as mãos, etc., nas saídas da tubagem de aspiração ou descarga e NÃO toque no impulsor porque este, ao rodar, pode provocar ferimentos graves. Para evitar a entrada de quaisquer objetos, mantenha as coberturas de proteção ou as guarnições no seu lugar até ser necessário retirá-las para efetuar a instalação. Se as guarnições ou as coberturas de aspiração e descarga forem removidas para ser efetuada uma inspeção, volte a colocá-las no final da inspeção para proteger a bomba e manter a segurança. Encha a caixa de rolamentos com um óleo recomendado para assegurar que o veio e os rolamentos resistam à corrosão. 2.6.3.3 Armazenamento sem proteção ou em condições extremas Nos casos de armazenamento sem proteção ou em condições atmosféricas ou ambientais extremas, consulte a KBL para obter instruções especiais de armazenamento que lhe permitam criar condições aceitáveis. 3. Mapa de equipamentos 3.1 3.1.1 Instalação Para a seleção do local, a preparação da fundação, a instalação, o alinhamento, a colocação da tubagem, a manutenção geral, o diagnóstico de anomalias, etc., as instruções apresentadas na nossa publicação intitulada "INSTRUÇÕES GERAIS DE INSTALAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO DE BOMBAS CENTRÍFUGAS DA KIRLOSKAR", também impressa juntamente com este manual, devem ser cuidadosamente cumpridas. Se a bomba estiver a retirar líquido do reservatório em vácuo, é necessário colocar uma tubagem de equalização do vácuo de acordo com as instruções apresentadas nessa publicação. A ligação de vedação externa à bomba, se for necessária, deve ser efetuada após a instalação e antes da colocação em funcionamento da bomba. Antes de a bomba trabalhar com água quente, é necessário efetuar um alinhamento final do acoplamento com a unidade à temperatura de funcionamento. 3.2 MONTAGEM E ALINHAMENTO Utiliza-se um acoplamento elástico desmontável para ligar o veio da bomba à unidade de acionamento. Utilizando um acoplamento elástico desmontável, é possível remover a unidade rotativa completa da voluta sem retirar o corpo da bomba ou o rotor nem desmontar as ligações da tubagem. Além disso, com este acoplamento, não é necessário voltar a alinhar a bomba e o motor após a reinstalação da unidade rotativa. Contudo, podem ser fornecidos outros tipos de acoplamento mediante encomenda. 3.2.1 ALINHAMENTO LEMBRE-SE SEMPRE DE QUE "UM ACOPLAMENTO FLEXÍVEL NÃO É UMA JUNTA UNIVERSAL". Um alinhamento correto é essencial para o bom funcionamento da bomba. Existem dois tipos de desalinhamento entre o veio da bomba e o veio de transmissão, nomeadamente: IOM/KPD/DZ13712009 Página 8 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 1) Desalinhamento angular - veio com eixo concêntrico, mas não paralelo. O desalinhamento máximo admissível é de 1° Figura 1 2) Desalinhamento paralelo - veio com eixo paralelo, mas não concêntrico. O desalinhamento máximo admissível é de 0,2 mm. O desalinhamento é verificado utilizando uma régua de traçar como mostra a figura 1. 3.2.1.1 Antes de colocar o grupo de bombagem em funcionamento, verifique o seguinte: A) As ligações da tubagem foram lavadas e apertadas corretamente. B) O alinhamento está correto. C) Foram efetuadas todas as ligações auxiliares da tubagem como, por exemplo, ligações de vedação, ligações de arrefecimento, etc. Os dados do líquido de vedação estão incluídos na nossa nota de encomenda. Consulte a figura 2 para verificar a posição dos bujões e das ligações da tubagem. Figura 2 IOM/KPD/DZ13712009 Página 9 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 BOMBAS KPD - TABELA DE LIGAÇÕES Código Descrição A B C D Ligação de manómetro do lado da descarga. Manómetro do lado da aspiração. Ligação da linha de lavagem. Drenagem do corpo da bomba. E1 E2* F1 Q R* S T* Entrada do líquido de lavagem na caixa de empanque. Saída do líquido de lavagem na caixa de empanque. Entrada da água de arrefecimento na caixa de empanque. Saída da água de arrefecimento na caixa de empanque. Entrada da água de arrefecimento na caixa de rolamentos. Saída da água de arrefecimento na caixa de rolamentos. Abertura de ventilação. Entrada de vapor para aquecimento no revestimento da caixa de empanque. Saída de vapor para aquecimento no revestimento da caixa de empanque. Bocal de lubrificação de nível constante. Bujão de drenagem de óleo da caixa de rolamentos. Bujão de drenagem do tabuleiro de recolha. Entrada de água de arrefecimento dos apoios em bombas montadas em eixo. Saída de água de arrefecimento dos apoios para bombas montadas em eixo. Válvula e tubagem de drenagem. Bujão de drenagem para base com aro. Abertura termométrica (indicador de temperatura) W1- Drenagem do revestimento do corpo da bomba. W2- Saída de água/vapor para aquecimento no revestimento do corpo da bomba. Entrada de água/vapor para aquecimento no revestimento do corpo da bomba. F2 G1* G2* H J1 J2 K M N* P W3- Localização da ligação quando observada a partir do lado movido Flange de descarga na bomba. Lado direito da flange de aspiração. Parte superior esquerda do corpo. Parte inferior do corpo da bomba, no sentido da aspiração. Parte superior esquerda da cobertura do corpo. Parte inferior direita da cobertura do corpo. Parte inferior direita da cobertura do corpo. Parte superior esquerda da cobertura do corpo. Lado direito da caixa de rolamentos. Lado direito da caixa de rolamentos. Parte superior da caixa de rolamentos. Parte superior esquerda da cobertura do corpo (no lugar de F2). Parte inferior direita da cobertura do corpo (no lugar de F1). Lado esquerdo da caixa de rolamentos. Lado esquerdo da caixa de rolamentos. Parte inferior direita da lanterna. Apoio para corpos de bombas montadas em eixo. Apoio para corpos de bombas montadas em eixo. Parte inferior do corpo da bomba. Base. Lado esquerdo da caixa de rolamentos, junto ao bocal de lubrificação de nível constante. Parte inferior esquerda do revestimento do corpo da bomba. Parte inferior direita do revestimento do corpo da bomba. Parte superior esquerda do revestimento do corpo da bomba. * Este artigo especial só está disponível mediante encomenda e aplica-se apenas às bombas com revestimento. 3.2.1.2 BOCAL DE LUBRIFICAÇÃO DE NÍVEL CONSTANTE As bombas KPD são sempre lubrificadas com óleo. Por esse motivo, estão equipadas com um bocal de lubrificação de nível constante. Ajuste o nível do bocal de lubrificação de nível constante e introduza o óleo. Seguem-se as descrições do procedimento de ajuste do bocal de lubrificação de nível constante e do método de introdução do óleo. IOM/KPD/DZ13712009 Página 10 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 O bocal de lubrificação de nível constante está equipado de série com um recipiente de plástico com corpo de alumínio. A haste de ligação é roscada, tem 1/4 polegadas BSP e possui uma capacidade de aproximadamente 70 ml. Se o bocal de lubrificação de nível constante for devidamente instalado e o óleo for introduzido de acordo com as instruções, a lubrificação do rolamento praticamente não necessita de manutenção, bastando apenas que a reserva visível de óleo seja reposta no recipiente seguindo a imagem abaixo apresentada. 3.2.1.3 MÉTODO DE INSTALAÇÃO Aperte a haste do bocal de lubrificação de nível constante no orifício roscado do reservatório da caixa de rolamentos. Antes de instalar o bocal de lubrificação, verifique o nível do orifício roscado com a ajuda de uma barra de 1/4 polegadas BSP, roscada numa das extremidades, e de um nível de bolha. Consulte a figura: se o nível estiver incorreto e o bocal de lubrificação se inclinar para baixo, o óleo não passa do bocal de lubrificação para o reservatório (ver figura abaixo apresentada). Consequentemente, é necessário verificar o nível antes de instalar o bocal de lubrificação de nível constante. 3.2.1.4 Método de introdução do óleo Incline o recipiente e encha-o com óleo até à haste do bocal de lubrificação. Volte a colocar o recipiente na posição correta, permitindo que o óleo passe para o reservatório. O óleo do recipiente passa para o reservatório da caixa de rolamentos e o recipiente fica vazio. Repita este procedimento até que o nível do reservatório seja igual ao nível para que o bocal de lubrificação está ajustado. IOM/KPD/DZ13712009 Página 11 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Quando for atingido o nível pretendido, o óleo do recipiente mantém-se numa posição estável. O nível de óleo visível no recipiente indica que a caixa de rolamentos está cheia até à marca. Atenção 1) O óleo não deve, em circunstância alguma, ser introduzido diretamente no reservatório da caixa de rolamentos através da abertura de ventilação. 2) Reponha a reserva visível de óleo no recipiente à medida que o óleo for sendo usado. 3) Certifique-se de que a “GROOVE” de entrada de ar existente no corpo de alumínio onde é colocado o recipiente de plástico não está obstruída com poeira, fibras, película de óleo, etc. Esta estria permite a entrada de ar no corpo para manter o nível de óleo na caixa de rolamentos. 4. Funcionamento 4.1 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO A bomba centrífuga de aspiração axial tipo KPD pertence a uma série de bombas de processo fabricadas pela KBL cujas dimensões são conformes às normas DIN 24256/ISO 2858. A unidade mecânica inclui um veio rígido, suportado por dois rolamentos com um impulsor fechado de uma ou duas entradas montado numa caixa de rolamentos amovível. Esta unidade é ligada a um corpo helicoidal de aspiração axial equipado com anéis de desgaste. A unidade com caixa de rolamentos, veio e impulsor pode ser removida da voluta para manutenção sem ser necessário desligar a tubagem. A tubagem de descarga é posicionada na vertical, voltada para cima, enquanto a tubagem de aspiração é horizontal, a um ângulo de 90° relativamente ao bocal de descarga. É instalada uma base de montagem adicional na posição exterior do rolamento para aumentar a estabilidade. A unidade completa apresenta uma construção rígida, destinando-se a ser montada numa base de assentamento adequada com motor elétrico ou de combustão interna. Existe também um acoplamento adequado para transmitir o movimento rotativo entre a bomba e o motor. É aconselhável utilizar um acoplamento desmontável, pois este permite a remoção da unidade rotativa da bomba sem desligar a tubagem de aspiração, a tubagem de descarga e o motor. Utiliza-se uma junta de vedação com guarnições ou um empanque mecânico para impedir a fuga do líquido bombeado ao longo do veio. 4.2 FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO 4.2.1 Antes de efetuar o arranque da bomba, verifique o seguinte: 1) A bomba roda sem obstáculos quando impelida manualmente. 2) O nível de óleo do bocal de lubrificação chega à respetiva marca. 3) As ligações do líquido de vedação e da água de arrefecimento estão devidamente apertadas e ajustadas. 4) O sentido de rotação da unidade de acionamento está correto. Deve corresponder ao sentido de rotação da bomba. IOM/KPD/DZ13712009 Página 12 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5) O corpo da bomba e a tubagem de aspiração foram sujeitas a uma ferragem completa com o líquido. 6) A válvula do lado da descarga está fechada. 7) A válvula para ligação de manómetro está fechada. 4.2.2 Arranque da bomba 1) Efetue o arranque da bomba. Deixe que a unidade de acionamento atinja a velocidade máxima. 2) Abra gradualmente a válvula da tubagem de descarga. 3) Regule o caudal pretendido ajustando a válvula de descarga. 4) Abra a válvula para ligação de manómetro. 4.2.3 Durante o funcionamento da bomba, verifique os seguintes aspetos e efetue as regulações necessárias: 1) A bomba está a funcionar sem problemas. 2) O caudal do líquido de vedação e da água de arrefecimento/aquecimento é ininterrupto. Se necessário, coloque um indicador de circulação na tubagem. 3) Os rolamentos não estão a ficar excessivamente quentes. 4) A altura manométrica e a capacidade desenvolvidas pela bomba correspondem às especificações. 5) O consumo de energia está dentro dos limites. 6) Certifique-se de que não existe atrito mecânico na tubagem. 7) Pare a bomba de imediato se forem detetadas falhas. Não efetue o arranque da bomba enquanto as falhas não forem retificadas. Contacte de imediato o fornecedor se não for possível retificar as falhas. 4.2.4 Durante a paragem da bomba 1) Feche a válvula da tubagem de descarga. 2) Pare o motor. 3) Feche as ligações da água de arrefecimento e do líquido de vedação. 4) Se achar que a bomba não irá ser utilizada durante um longo período, drene completamente o corpo. Se for necessário armazenar a bomba durante bastante tempo, deve secar a caixa de rolamentos com ar quente e lavá-la com uma substância protetora que não crie humidade como, por exemplo, óleo leve ou querosene. 5. MANUAL DE MANUTENÇÃO 5.1 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO NO ÂMBITO DA SAÚDE E SEGURANÇA AMBIENTAIS Podem verificar-se as situações de perigo abaixo indicadas durante os trabalhos de manutenção. Perigos de jatos de líquidos sob pressão Certifique-se de que a bomba está a funcionar abaixo da pressão de serviço máxima especificada. IOM/KPD/DZ13712009 Página 13 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Materiais perigosos Use uma máscara ou um respirador adequado quando trabalhar com materiais químicos. Gases, vapores, projeções e fugas perigosos Esteja atento aos perigos relacionados com o líquido bombeado, em especial o perigo de inalação de gases nocivos e tóxicos, bem como o risco de contacto com a pele e os olhos ou de penetração. Solicite e analise as fichas de dados das substâncias perigosas relativas ao líquido bombeado e tome nota dos procedimentos recomendados para emergências e primeiros socorros. Antes de tentar efetuar qualquer trabalho de manutenção de uma bomba, particularmente se esta tiver funcionado com um líquido perigoso, certifique-se de que é seguro trabalhar na unidade. A bomba tem de ser lavada minuciosamente com um produto de limpeza adequado para purgar qualquer resíduo desse líquido nos componentes da bomba. Cabe ao operador da instalação realizar esta tarefa, sendo necessário obter um certificado de limpeza antes do seu início. Para evitar qualquer risco para a saúde, é também aconselhável usar vestuário de proteção recomendado pelo responsável pela segurança do local, em especial ao remover guarnições antigas que podem estar contaminadas. Perigo de choques elétricos e de arranque acidental Isole o equipamento antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção. Desligue a alimentação elétrica, retire os fusíveis, aplique bloqueios onde for possível e afixe sinais de aviso adequados sobre o isolamento para evitar ligações inadvertidas. Para evitar a possibilidade de o pessoal de manutenção inalar fumos ou vapores perigosos, é aconselhável efetuar os trabalhos de manutenção longe das bombas transferindo o conjunto da unidade rotativa para uma zona de manutenção adequada. 5.2 DOCUMENTOS DE MANUTENÇÃO GERAL 1) Documentos de manutenção: i) Desenho em corte da montagem da bomba com lista de peças ii) Desenho das dimensões gerais da bomba iii) Desenho da montagem do empanque mecânico iv) Desenho em planta da fundação 2) Dados de manutenção específica: 5.2.1 Revisão: IOM/KPD/DZ13712009 Página 14 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Procedimento para desmontar e reinstalar Ao desmontar e reinstalar a bomba, deve consultar o desenho em corte da montagem e a lista de especificações das peças. 5.2.1.1 5.2.1.1.1 5.2.1.1.2 5.2.1.1.3 5.2.1.1.4 5.2.1.1.5 5.2.1.1.6 5.2.1.1.7 5.2.1.1.8 5.2.1.1.9 5.2.1.1.10 5.2.1.1.11 5.2.1.1.12 5.2.1.1.13 5.2.1.1.14 5.2.1.1.15 5.2.1.1.16 5.2.1.1.17 Desmontagem Siga estes passos simples para desmontar a bomba. Isole a alimentação elétrica do motor. Feche as válvulas que controlam o caudal que entra e sai da bomba. Drene o líquido da bomba retirando o bujão de drenagem ou abra a válvula de drenagem do corpo da bomba. Retire toda a tubagem auxiliar. Remova a guarda de proteção de rede metálica. Drene o óleo de lubrificação da caixa de rolamentos (24000) e remova o bocal de lubrificação de nível constante (44300). Recomendamos que siga a marcação dos semiacoplamentos. No caso das bombas com acoplamentos elásticos desmontáveis, separe o acoplamento (metade que inclui a bomba e metade que inclui o motor) do espaçador do acoplamento e remova este espaçador. No caso dos acoplamentos flexíveis normais, remova o motor da base. Retire os parafusos de fixação da base de apoio (25100). Ajuste a tensão dos cabos ou correntes para suportar o peso exercido pela unidade de rotor desmontável do lado de acionamento. Remova as porcas sextavadas dos pernos do corpo que fixam a lanterna (24800) ao corpo da bomba (10500). Desaperte os parafusos existentes na cobertura do corpo. Rode os parafusos uniformemente, um quarto de volta, dos dois lados. Puxe a unidade de acionamento ligeiramente para fora até que o impulsor (15100) se afaste do corpo da bomba (10500). Coloque esta unidade rotativa numa mesa ou crie espaço para prosseguir a desmontagem. Remova a junta do corpo (51101). Desaperte a porca do impulsor (33000/33001). Remova a junta existente entre o impulsor e a porca do impulsor (68201). Retire o impulsor (15100) do veio da bomba (18002). Remova a junta existente entre o impulsor e a camisa do veio (51501). Remoção da caixa de empanque com junta de vedação e guarnições. Para a realizar, deve cumprir os seguintes passos: a) Remova a junta de vedação dividida (22900) libertando as porcas utilizadas para a apertar. b) Retire a cobertura do corpo (22000) juntamente com o casquilho da caixa de empanque (35000), as guarnições da junta de vedação (43000), o anel espaçador (22700); o "O-ring" da cobertura do corpo (52501) sairá também nessa altura. c) Retire o "O-ring" da lanterna (52502). d) Desaperte o parafuso de cabeça sextavada com caixa que fixa o casquilho da caixa de empanque (35000) à cobertura do corpo (22000) e remova o casquilho da caixa de empanque (35000). IOM/KPD/DZ13712009 Página 15 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 e) Remova os anéis de guarnição da junta de vedação (43000) e o anel espaçador (22700). f) Retire a camisa do veio (31100) juntamente com o defletor de líquido (23600). 5.2.1.1.18 Remoção de empanque mecânico único da caixa de empanque. Para a realizar, deve cumprir os seguintes passos (consulte o desenho do empanque mecânico): a) Remova as ligações auxiliares da tubagem, nomeadamente as de vedação e lavagem ou a da cobertura do empanque mecânico. b) Antes de tentar remover o empanque em cartucho, COMECE POR DESLIZAR AS ANILHAS E ENCAIXÁ-LAS COM FIRMEZA NA ESTRIA DO COLAR DE ACIONAMENTO. c) Remova o impulsor da unidade rotativa. d) Retire o casquilho da caixa de empanque (35000) da cobertura do corpo (22000) removendo os parafusos de montagem. e) Remova as porcas sextavadas dos pernos da cobertura do corpo (22000) que fixam a junta de vedação do empanque mecânico. f) Em seguida, retire a cobertura do corpo (22000) da unidade rotativa. g) Remova a unidade do empanque em cartucho do veio. h) Desaperte o parafuso de fixação que segura o defletor de líquido (23600). Retire o defletor de líquido. Remoção de empanque mecânico duplo da caixa de empanque. Para a realizar, deve cumprir os seguintes passos (consulte o desenho do empanque mecânico): i) Remova as ligações auxiliares da tubagem, nomeadamente as de vedação e lavagem ou a da cobertura do empanque mecânico. j) Retire o suporte do contra-anel interno, juntamente com o contra-anel interno, da cobertura do corpo (22000) removendo os parafusos de montagem (consulte o desenho do empanque mecânico). k) Remova o contra-anel interno do suporte do contra-anel e coloque-o de parte. l) Retire a camisa juntamente com as unidades rotativas dos anéis de vedação internos e externos. m) Remova da camisa as unidades de anéis de vedação internos e externos do empanque mecânico, desapertando os parafusos, e coloque-os de lado de forma a identificar facilmente as unidades de anéis de vedação internos e externos. n) Em seguida, remova a cobertura do corpo (22000) e a junta de vedação da unidade rotativa. o) Remova as porcas sextavadas dos pernos da cobertura do corpo (22000) que fixam a junta de vedação (cobertura) do empanque mecânico. p) Retire a junta de vedação da cobertura do corpo e, em seguida, remova o contra-anel interno da junta de vedação e coloque-o de parte. q) Verifique o estado da camisa, das faces do contra-anel/anel de vedação, guarnições e dos O-rings e substitua-os se for necessário. Manuseie todas as peças vedantes com cuidado, pois elas são fabricadas para ter tolerâncias precisas. r) Desaperte o parafuso de fixação que segura o defletor de líquido (23600). Retire o defletor de líquido. 5.2.1.1.19 Remova a chave do impulsor (32000). IOM/KPD/DZ13712009 Página 16 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.2.1.1.20 5.2.1.1.21 5.2.1.1.22 5.2.1.1.23 5.2.1.1.24 5.2.1.1.25 5.2.1.1.26 5.2.1.1.27 5.2.1.1.28 5.2.1.1.29 5.2.1.1.30 5.2.1.1.31 5.2.1.1.32 5.2.1.1.33 5.2.1.1.34 Remova as porcas que fixam a lanterna (24800) e a caixa de rolamentos (24000). Retire a lanterna (24800). Retire cuidadosamente o "O-ring" da caixa de rolamentos (52310). Remova o semiacoplamento da bomba (39700) depois de desapertar o parafuso de fixação. O semiacoplamento deve ser removido com a ajuda de um instrumento de extração adequado. Para evitar danificar os rolamentos, o semiacoplamento não deve ser separado à força do veio. Retire a chave do acoplamento (32100). Desaperte os parafusos que fixam a proteção do rolamento (27000) (lado movido). Se for necessário, remova cuidadosamente a proteção do rolamento com a junta estanque a óleo (50001). Caso exista uma configuração de vedação do tipo labirinto no lado movido, comece por retirar do veio o defletor de líquido do tipo labirinto e depois siga o procedimento acima indicado. Retire a junta (51400). Pressione cuidadosamente o veio (18001/18002) na direção do lado movido. O veio acaba por sair juntamente com os rolamentos. Desaperte a arruela de segurança (41500) e remova a porca de fixação. Retire o rolamento do lado movido (26300) com a ajuda de um extrator. Remova a pista interior do rolamento de esferas no lado livre (26400) com a ajuda de uma bucha adequada. Retire a pista exterior do rolamento de esferas no lado livre a partir da caixa de rolamentos. 1) Exerça uma pressão uniforme sobre a camisa numa prensa de veios. 2) Os passos 5.3.1.1.28 a 5.3.1.1.31 devem ser seguidos apenas se os rolamentos estiverem danificados e tiverem de ser substituídos. A junta estanque a óleo da proteção do rolamento (50001) do lado movido deve ser removida se os seus bordos estiverem desgastados ou a mola tiver perdido tensão. Retire, no lado movido e no lado livre, os freios (48500) instalados na caixa de rolamentos se verificar que estão danificados. Os anéis do corpo do lado da aspiração (19000) e do lado da descarga (19100) apenas devem ser removidos se estiverem danificados e necessitarem de ser substituídos. Bombas com impulsores semiabertos 5.2.1.1.35 Remova a placa de desgaste (46000) se for necessário. A placa de desgaste está fixada ao corpo da bomba e só deve ser retirada se precisar de ser substituída. A placa de desgaste é instalada à pressão no corpo da bomba, pelo que tem de ser maquinada num torno mecânico para ser removida. 5.2.1.1.36 Troque a placa de desgaste (46000) se ela estiver deteriorada. IOM/KPD/DZ13712009 Página 17 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.2.1.1.37 5.2.1.1.38 5.2.1.2 No caso das bombas com dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos, é necessário seguir os passos abaixo indicados para desmontar o dispositivo de arrefecimento. Retire a cobertura do dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos (36700) juntamente com a espiral de tubo de cobre (37000) desapertando o parafuso. Remova a junta (68500). REINSTALAÇÃO: Este procedimento descreve a reinstalação da bomba após a sua desmontagem completa. Antes da reinstalação, todas as peças devem ser cuidadosamente limpas com querosene, gasolina ou benzina para remover o pó, a ferrugem, etc. Após a limpeza, devem ser substituídas todas as peças necessárias. Monte o par de rolamentos de esferas de contacto angular de costas (26300) no lado movido. Consulte um catálogo de rolamentos comum para saber como colocar os rolamentos de esferas de contacto angular numa disposição costa a costa. (A disposição é a indicada na figura). 5.2.1.2.1 a) b) c) Pode utilizar uma prensa de veios ao instalar os rolamentos. Contudo, recomenda-se que os rolamentos sejam aquecidos num banho de óleo a uma temperatura entre 70 e 80 °C e só depois instalados. (Se não for possível utilizar um banho de óleo quente, é necessário recorrer à PRENSA DE VEIOS). Use luvas quando instalar os rolamentos depois do banho de óleo quente. Deslize manualmente o rolamento interno no veio, certificando-se de que fica em ângulo reto com o veio. Pressione uniformemente a pista interior do rolamento até que o rolamento assente com firmeza no colar do veio. Não utilize um martelo para instalar os rolamentos. Não danifique a superfície do veio sobretudo nos pontos em que está em contacto com as juntas estanques a óleo. IOM/KPD/DZ13712009 Página 18 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.2.1.2.2 5.2.1.2.3 5.2.1.2.4 5.2.1.2.5 5.2.1.2.6 5.2.1.2.7 5.2.1.2.8 5.2.1.2.9 5.2.1.2.10 5.2.1.2.11 5.2.1.2.12 a) b) c) d) 5.2.1.2.13 a) b) Monte, no lado livre do veio, a pista interior do rolamento de esferas (26400). Cumpra o procedimento e os avisos apresentados em 5.2.1.2.1. Pressione a pista exterior do rolamento de esferas (26400), no lado livre, para dentro da caixa de rolamentos (24000). Aperte a porca de fixação do rolamento (33600) depois de colocar a arruela de segurança do rolamento na posição adequada. Coloque um bordo da arruela de segurança no entalhe da porca de fixação do rolamento para unir as peças. No lado movido (48500), introduza freios nas ranhuras da caixa de rolamentos (24000/24200). Verifique se os orifícios da conduta de retorno da caixa de rolamentos e da proteção do rolamento do lado movido estão limpos. Introduza o veio (18001/18002), juntamente com os rolamentos (nomeadamente os rolamentos de contacto angular no lado movido e a pista interior do rolamento de esferas no lado livre), na caixa de rolamentos a partir do lado movido. Substitua as juntas estanques a óleo (quando aplicáveis) na proteção do rolamento (27000) se as mesmas forem removidas. Coloque a junta (51400) da proteção do rolamento no lado movido (27000) e aperte a proteção do rolamento (27000) com a ajuda de parafusos de cabeça sextavada. No lado movido, ajuste o defletor de líquido do tipo labirinto ao veio com o parafuso de fixação sobre a proteção do rolamento DE. Coloque o "O-ring" (52300) na caixa de rolamentos (24000). Lubrifique o "O-ring" com massa ou com um lubrificante para "O-rings" antes de o colocar na caixa de rolamentos. Monte a lanterna (24800) na caixa de rolamentos e aperte as porcas. Coloque o tabuleiro de recolha (22600) se o mesmo tiver sido removido da lanterna. (quando aplicável) No caso das bombas equipadas com junta de vedação, siga as instruções abaixo indicadas. Aplique um pouco de óleo ou massa lubrificante no veio, por baixo da posição da camisa. Monte a chave do impulsor (32000) no veio e introduza a camisa do veio (31100) com o defletor (65400) anexado. Ajuste o parafuso de cabeça sextavada com caixa que fixa o casquilho da caixa de empanque (35000) à cobertura do corpo (22000). Introduza as guarnições da junta de vedação (43000) e o anel espaçador (22700) colocando primeiro 2 anéis, depois o anel espaçador e, finalmente, 3 juntas circulares na cobertura do corpo. Coloque a junta de vedação em duas metades (22900) e fixe-a com parafusos para juntas de vedação (57400). Aperte as porcas dos pernos da junta de vedação na cobertura do corpo. Para instalar um empanque mecânico único em cartucho, siga as instruções abaixo indicadas (consulte o desenho do empanque mecânico): Monte o defletor (23600) no veio (18002). Monte a chave do impulsor (32000) no veio. IOM/KPD/DZ13712009 Página 19 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 c) Retire o cartucho completo da embalagem. Não desmonte nem altere a unidade. Introduza lentamente a unidade do cartucho no veio e deixe-o assentar no mesmo. IMPORTANTE: ao deslizar a unidade do cartucho, certifique-se de que a camisa desliza facilmente para a frente para evitar que os empanques fiquem demasiado comprimidos e danificados. Não faça movimentos bruscos com a unidade, pois pode danificar o contra-anel. Ao deslizar a unidade completa, não force a junta de vedação. Aplique massa lubrificante ou óleo no veio enquanto desliza a unidade. Desta forma, facilitará o deslizamento do O-ring. d) Em seguida, introduza a cobertura do corpo (22000) e desloque até à lanterna (24800) sobre o veio.. e) Ajuste o casquilho da caixa de empanque (35000) com a ajuda do parafuso de montagem na cobertura do corpo. f) Aperte a junta de vedação ao perno da cobertura do corpo. Não danifique a junta de vedação com um aperto excessivo. g) Coloque o impulsor (15100) sobre o veio e apoie-o na face da camisa do veio. Conclua a montagem da bomba. h) Em seguida, desaperte as cabeças sextavadas das anilhas deslizantes e desvie-as para desobstruir os entalhes do colar de acionamento. Depois, aperte completamente os parafusos de cabeça sextavada para evitar a queda das anilhas deslizantes e o seu atrito com o colar de acionamento durante o funcionamento. i) Monte as ligações auxiliares da tubagem, nomeadamente as de vedação e lavagem ou a da cobertura do empanque mecânico. Para instalar um empanque mecânico duplo, siga as instruções abaixo indicadas (consulte o desenho do empanque mecânico): j) Monte o defletor (23600) no veio (18002). k) Monte a chave do impulsor (32000) no veio. l) Identifique e retire as unidades de anéis de vedação internos e externos. m) Assinale na camisa a posição das unidades de anéis de vedação internos e externos tendo em conta o diâmetro interno da cobertura do corpo indicado no desenho baseado no comprimento útil. n) Monte/ajuste as unidades de anéis de vedação internos e externos na posição assinalada. Aplique uma pequena camada de massa lubrificante na camisa para deslizar cada unidade de anel de vedação. o) Instale o O-ring, a junta e o contra-anel internos no suporte do contra-anel interno seguindo a posição indicada no desenho. Da mesma forma, instale o O-ring, a junta e o contra-anel externos na placa da junta de vedação seguindo a posição indicada no desenho. p) Aplique uma ligeira camada de massa lubrificante na junta, no "O-ring" da junta de vedação e no suporte do contra-anel para evitar que caiam. q) Monte a junta de vedação com o suporte de contra-anel externo nos pernos da cobertura do corpo respeitando o sentido de saída do líquido vedante indicado no desenho. Aperte a junta de vedação ao perno da cobertura do corpo. Não danifique a junta de vedação com um aperto excessivo. IOM/KPD/DZ13712009 Página 20 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 r) Coloque o "O-ring" (52501) na cobertura do corpo (22000) depois de o lubrificar adequadamente. Em seguida, coloque a cobertura do corpo (22000) e desloque até à lanterna (24800) sobre o veio. s) Deslize a unidade da camisa do empanque no veio. IMPORTANTE: ao deslizar a unidade da camisa do empanque, certifique-se de que a camisa desliza facilmente para a frente para evitar que os empanques fiquem demasiado comprimidos e danificados. t) Monte o suporte de contra-anel interno na cobertura do corpo e aperte-o com a ajuda de parafusos de montagem. u) Coloque o impulsor (151) sobre o veio e apoie-o na face da camisa do veio mantendo uma junta no meio como indica o desenho. Siga depois o procedimento descrito em 5.2.1.2.17 Para reinstalar o dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos, siga os passos abaixo indicados. a) Instale a tampa da caixa do óleo associada ao dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos (36700) juntamente com a espiral de tubo de arrefecimento (37000), coloque uma junta (685) no meio e aperte os parafusos. 5.2.1.2.14 Coloque o "O-ring" (52501) na cobertura do corpo (22000) depois de o lubrificar adequadamente. 5.2.1.2.15 Introduza a cobertura do corpo (22000) com o "O-ring" (52502) no conjunto formado pela unidade de acionamento e pela lanterna. Aperte as porcas nos pernos da cobertura do corpo. 5.2.1.2.16 Coloque a junta (51500) na posição adequada do cubo do impulsor. 5.2.1.2.17 Pressione o impulsor (15300) no veio até tocar na camisa do veio. 5.2.1.2.18 Ajuste a porca do impulsor (33000) e a inserção helicoidal (47900) à junta colocada entre o cubo do impulsor e a porca do impulsor e aperte-as gradualmente. IOM/KPD/DZ13712009 Página 21 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.2.1.2.19 a) Fica assim concluída a unidade de rotor desmontável do lado de acionamento. O procedimento abaixo indicado apenas deve ser seguido nas bombas KPD-QF. Se a placa de desgaste tiver de ser removida e substituída, é necessário fazê-lo com muito cuidado. Aplique pressão na parte indicada no diagrama abaixo apresentado; se não o fizer, a placa de desgaste pode ficar deformada. Recomenda-se a utilização de uma prensa de veios. Depois de inclinar a placa de desgaste, meça a distância "X" e certifique-se de que o seu desvio não ultrapassa +/- 0,1 mm em toda a periferia da placa de desgaste. Recomenda-se que a placa de desgaste, juntamente com o corpo, seja perfurada e roscada para receber, no mínimo, dois parafusos de cabeça de embeber destinados a evitar a rotação da placa de desgaste durante o funcionamento da bomba. 5.2.1.2.20 a) b) 5.2.1.2.21 5.2.1.2.22 5.2.1.2.23 Unidade rotativa – Procedimento de montagem geral para todas as bombas Deslize totalmente a unidade de rotor desmontável do lado de acionamento no sentido do corpo da bomba. (10500/10600) Aperte todas as porcas nos pernos do corpo de modo firme e uniforme. No caso das bombas KPD-QF, recomenda-se que a folga entre o impulsor e a placa de desgaste seja de 0,3 a 0,5 mm, pois o desempenho hidráulico depende dessa folga. Se a folga for superior, a relação entre a altura manométrica e a capacidade da bomba desce. Ajuste a unidade telescópica para manter a folga entre o impulsor e a placa de desgaste. Instale o bocal de lubrificação de nível constante (44300), a abertura de ventilação (44400) e a base de apoio (25100) na caixa de rolamentos. Instale o semiacoplamento da bomba (39700). Rode o veio manualmente para verificar se a rotação não está bloqueada. IOM/KPD/DZ13712009 Página 22 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.2.1.2.24 5.2.1.2.25 5.2.1.2.26 5.2.1.2.27 Instale todos os acessórios como, por exemplo, água de vedação, água de lavagem, ligação para água de arrefecimento, circulação de água quente/vapor, dispositivo de segurança, etc. Instale o espaçador no acoplamento entre a metade que inclui a bomba e a metade que inclui o motor no caso dos acoplamentos elásticos desmontáveis. Monte o motor na base, se estiver a utilizar um acoplamento elástico normal, e alinhe a unidade. Instale a proteção do acoplamento. INSTRUÇÕES ESPECIAIS IMPORTANTES 1) As instruções apresentadas neste manual têm um caráter geral. Este manual deve ser lido em simultâneo com o desenho em corte fornecido após a aceitação da encomenda. 2) No caso dos empanques mecânicos, a KBL fornece sempre um desenho em corte que indica a configuração do empanque mecânico. Este desenho deve ser consultado durante a colocação em funcionamento da bomba e a realização de quaisquer trabalhos de manutenção. 3) No caso das bombas KPD-J e KPD QF-J, a circulação de vapor/água quente para o corpo e para a cobertura do corpo deve ser iniciada bem antes do arranque da bomba. O arranque da bomba apenas deve ser efetuado depois de assegurar que o líquido existente no interior do corpo e da linha de aspiração pode ser bombeado. Verifique se a rotação da bomba não está bloqueada antes de efetuar o arranque. 4) As bombas totalmente fabricadas em material CN-7MS e com veio em monel K são fornecidas com uma porca do impulsor em duas partes, como mostra a figura. Nestes casos, para instalar a porca do impulsor, deve verificar os aspetos abaixo indicados. a) Aperte totalmente a porca "A". b) Aperte totalmente a porca "B". c) Segure com firmeza a porca "B" na sua posição e desaperte ligeiramente a porca "A". Desta forma, assegura o bloqueio efetivo das porcas do impulsor. 5) No caso das bombas KPD-QF, a folga entre o impulsor e a placa de desgaste depende da espessura da junta. Instale sempre na bomba uma junta com a espessura necessária. IOM/KPD/DZ13712009 Página 23 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 6) A porca do impulsor (33000) e a inserção helicoidal de aperto central devem ser tratados como uma só peça. Não tente puxar a inserção helicoidal de aperto central para fora da porca do impulsor. Se a inserção helicoidal de aperto central for danificada, substitua a porca do impulsor por uma nova. É sempre fornecida uma porca do impulsor de reserva com uma inserção helicoidal de aperto central devidamente instalada. • 5.3 Ferramentas necessárias para a manutenção: Não são necessárias ferramentas especiais para desmontar e reinstalar o equipamento. É suficiente possuir uma caixa de ferramentas com um conjunto geral de ferramentas como, por exemplo, chaves em estrela de diferentes tamanhos, chaves dinamométricas, chaves de bocas, um martelo de bola leve, um maço de madeira, chaves sextavadas de vários tamanhos, etc. É importante assegurar que esteja disponível equipamento de elevação adequado e que os trabalhos sejam levados a cabo numa zona limpa. MANUTENÇÃO PREVENTIVA O programa de manutenção preventiva consiste em verificações e precauções periódicas que permitem minimizar a probabilidade de avarias e paragens. 5.3.1 Verificações diárias 5.3.1.1 5.3.1.2 5.3.1.3 Deve manter-se um registo horário da pressão de aspiração e descarga, do débito e da potência absorvida. É importante verificar a temperatura dos rolamentos, o nível do óleo, as fugas e a temperatura da caixa de empanque e a temperatura da água de arrefecimento à entrada e à saída. Estes dados proporcionam uma ideia geral do desempenho mecânico da bomba. A ocorrência de ruído e vibrações é o primeiro sinal de possíveis problemas como, por exemplo, cavitação, bolsas de ar, falhas nos rolamentos, bloqueio do impulsor ou do corpo e outros problemas de funcionamento semelhantes. Deve, portanto, verificar-se o desempenho da bomba para detetar ruído ou vibrações. 5.3.2 Verificações periódicas 5.3.2.1 5.3.2.2 5.3.2.3 5.3.2.4 5.3.2.5 5.3.2.6 A temperatura dos rolamentos deve ser medida por um termómetro. Para uma utilização segura, a temperatura de serviço máxima dos rolamentos é de 80 °C. Os lubrificantes dos rolamentos devem ser verificados. Os lubrificantes podem ser contaminados por substâncias estranhas ou escurecer devido ao sobreaquecimento. Nesses casos, os rolamentos devem ser lavados e enchidos com novos lubrificantes. Verifique se existem fugas na caixa de empanque. Se as bombas estiverem equipadas com empanques mecânicos, não deve haver qualquer fuga da caixa de empanque. O alinhamento da unidade de bombagem deve ser verificado. Devido às vibrações provocadas pelo funcionamento, à temperatura do ar e à tensão criada pelo peso da tubagem, pode ocorrer um desvio do alinhamento. Deve estar disponível uma quantidade suficiente de um tipo de lubrificante adequado para utilizações diárias ou urgentes. Efetue a calibração do instrumento de medição. IOM/KPD/DZ13712009 Página 24 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.3.3 5.3.3.1 5.3.3.2 5.3.3.3 5.3.3.4 5.3.3.5 5.3.3.6 5.3.4 Verificações anuais A bomba deve ser totalmente revista para se verificar a folga e substituir as peças desgastadas. A folga entre o impulsor e os anéis do corpo ou entre as camisas do veio e o casquilho da caixa de empanque e o anel espaçador, etc., é muito importante. Os rolamentos devem ser limpos cuidadosamente e lubrificados. Os efeitos do líquido bombeado nos componentes da bomba devem ser verificados. Se for observada uma corrosão ou erosão excessiva, o componente deve ser substituído por outro componente de material adequado. A tubagem auxiliar e o funcionamento do sistema auxiliar devem ser verificados. Deve também verificar-se se a tubagem principal apresenta incrustações, fugas, etc. Os instrumentos de medição, manómetros, etc., devem ser recalibrados. Pode ser realizado um ensaio de funcionamento completo para verificar se existe alguma falha no desempenho da bomba em comparação com o desempenho original. Os suportes da tubagem devem ser verificados para que a tubagem não induza tensões indesejadas na bomba. Empanque mecânico da bomba O empanque mecânico é um produto de precisão já que é sujeito a controlos de qualidade em todas as etapas do seu fabrico. Os empanques são concebidos para trabalhar em tolerâncias razoáveis mas, para se conseguir a máxima vida útil com um desempenho sem problemas, o equipamento deve ser objeto de uma manutenção adequada. Quando o empanque mecânico está a funcionar de modo satisfatório, sem qualquer fuga, não é aconselhável efetuar manutenção preventiva. Se ocorrerem fugas, é necessário realizar uma verificação completa. Durante a instalação inicial dos empanques na bomba, efetuada pela KBL, há o cuidado de assegurar uma montagem correta. Tal como outras partes no equipamento, os empanques mecânicos estão sujeitos ao desgaste das superfícies de contacto do anel rotativo e do anel fixo. A velocidade de desgaste depende das condições de funcionamento e de vários outros fatores como, por exemplo, as propriedades de lubrificação do líquido bombeado, a presença de impurezas no líquido e outros aspetos do funcionamento. Por esse motivo, não é possível emitir recomendações seguras sobre a substituição dos anéis de vedação ou dos empanques completos. As bombas KPD são fornecidas com empanques mecânicos de tipo cartucho instalados de fábrica e não necessitam de mais qualquer ajuste no âmbito de funcionamento. Lavagem: a lavagem das faces do empanque mecânico é necessária para fornecer lubrificação e arrefecimento às faces do empanque e, por este motivo, a bomba não deve ser usada sem a lavagem das faces do empanque. Consulte no desenho de montagem do empanque mecânico a pressão e a temperatura do líquido de lavagem. Regulador de caudal: o regulador de caudal é colocado sob pressão na cobertura do empanque mecânico. Este regulador é um elemento de proteção para prevenir falhas no empanque. Devido à folga reduzida entre o regulador e a camisa do veio, se o empanque falhar, a pressão do líquido diminui antes da sua saída. Este regulador minimiza também a fuga de água de arrefecimento ao longo do veio. Para evitar que ocorram faíscas, o regulador é feito de materiais não ferrosos de acordo com as especificações da norma API 610. IOM/KPD/DZ13712009 Página 25 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.4 MANUTENÇÃO CORRETIVA ANOMALIAS NA BOMBA Quando procurar anomalias nas bombas Kirloskar, lembre-se sempre de que as bombas foram testadas na fábrica e não tinham problemas mecânicos quando foram expedidas. Embora possa haver danos provocados pelo transporte, a maioria das anomalias ocorridas em obra deve-se a uma instalação incorreta. A investigação mostra que a maioria das anomalias relacionadas com bombas centrífugas resulta de condições incorretas no lado da aspiração. AVARIA – CAUSA – PONTOS A VERIFICAR Em caso de avaria, recomendamos que procure detetar a falha utilizando a tabela "Pontos a verificar em caso de avaria" apresentada no fim deste manual. 6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 6.1 Sentido de rotação O sentido de rotação é igual ao dos ponteiros do relógio quando observado a partir do lado movido. 6.2 Especificação da junta estanque a óleo e da quantidade de óleo. Série N.º Descrição 5000 1 Junta estanque a óleo DS N.º 5 25x37x7 *Junta estanque a óleo PS Quantidade de óleo na caixa de rolamentos (aproximada) N.º 7 32x45x7 Unidade n.º N.º 9 N.º 11 72x42x10 72x50x10 N.º 13 60x85x13 N.º 15 -- 25x37x7 35x47x7 60x45x8 72x50x10 65x85x13 -- 0.4 litros 0.5 litros 0.7 litros 1.0 litros 1.5 litros 1.8 litros * Disponível mediante encomenda. 6.3 Rolamentos a) São utilizados rolamentos da marca SKF ou equivalentes com folga C3. Os rolamentos são lubrificados com óleo. O nível do óleo na caixa de rolamentos deve ser mantido com a ajuda de um bocal de lubrificação de nível constante. O bocal de lubrificação de nível constante faz parte do equipamento de série. b) Temperatura máxima admissível dos rolamentos: 80 °C c) Caso sejam bombeados líquidos acima dos 180 °C, será necessário arrefecer o óleo lubrificante. Se existir um dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos, a quantidade de água de arrefecimento necessária é de 0,25 m3/h a 6 kg/cm2. IOM/KPD/DZ13712009 Página 26 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 d) Caso os rolamentos sejam novos, mude o óleo ao fim de aproximadamente 200 horas de funcionamento, e sempre uma vez por ano, se a temperatura dos rolamentos for sempre inferior 50 °C e o risco de contaminação for reduzido. Se a temperatura dos rolamentos atingir os 80 °C e houver risco de contaminação, o óleo deve ser mudado de seis em seis meses, aproximadamente. a) Dados dos rolamentos para bombas KPD N.º da unidade de Velocidade em RPM acionamento Tamanho do rolamento Lado movido Lado livre Até 3.000 rpm SKF-7206 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU305 (1 unidade) Até 1.500 rpm SKF-7307 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU307 (1 unidade) Acima de 1.500 e até 3.000 rpm SKF-7307 BG (2 unidades/1 par) 9 Até 3.000 rpm SKF-7309 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU309 (1 unidade) 11 Até 3.000 rpm (apenas para 125/26 a 2.900 rpm) SKF-3311 (1 unidade) SKF-NU313 (1 unidade) 13 Até 1.500 rpm SKF-7313 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU313 (1 unidade) 15 Até 1.500 rpm SKF-7315 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU413 (1 unidade) 5 7 SKF-NU307 (1 unidade) b) Dados dos rolamentos para bombas KPD 125/45 e KPD 150/43 N.º da unidade de acionamento Velocidade em RPM Configuração de rolamentos Tamanho do rolamento Lado movido Lado livre 11A (KPD 125/45) Até 1.750 rpm Versão standard SKF-7311 BECB (2 unidades/1 par) SKF-NU311 (1 unidade) 11B (KPD 150/43) Até 1.750 rpm Versão standard SKF-7311 BECB (2 unidades/1 par) SKF-NU311 (1 unidade) IOM/KPD/DZ13712009 Página 27 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 c) Dados dos rolamentos para bombas KPD-QF (ou seja, com impulsor semiaberto) N.º da unidade de acionamento Velocidade em RPM Configuração de rolamentos Tamanho do rolamento Lado movido Lado livre SKF-6304 (1 unidade) 4 Até 3.000 rpm Versão standard SKF-6304 (1 unidade) e SKF-7304 (1 unidade) 5 Até 3.000 rpm Versão standard SKF-7206 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU305 (1 unidade) 7 Até 3.000 rpm Versão standard SKF-7207 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU307 (1 unidade) 9 Até 3.000 rpm Versão standard SKF-7309 BG (2 unidades/1 par) SKF-NU309 (1 unidade) Notas: 1. As configurações de rolamentos acima indicadas são adequadas para uma pressão de aspiração inferior a 5 kg/cm2. Para aplicações que exijam uma pressão de aspiração superior a 5 kg/cm2, consulte a unidade de vendas sedeada em Kirloskarvadi. 2. A folga axial deve ser inferior a 0,45 mm em todas as configurações de rolamentos acima indicadas. 6.4 Lubrificação O óleo usado deve ser um produto mineral puro, altamente refinado e de elevada demulsibilidade, sem fugas nem propensão para a formação de ácidos. O óleo detergente pode criar dificuldades relacionadas com a espuma e a emulsão, pelo que não deve ser utilizado. O óleo deve ser introduzido com a ajuda do bocal de lubrificação de nível constante. Para obter instruções sobre a instalação e o funcionamento, consulte as indicações apresentadas neste manual. O óleo lubrificante deve ser compatível com os graus de óleo disponíveis no mercado de acordo com a tabela a seguir apresentada. Fabricantes Velocidade – 1.450 rpm Velocidade – 2.900 rpm Indian Oil SERVOSYSTEM 57/68 SERVOSYSTEM 57/68 Hindustan Petroleum ENKLO-57 ENKLO-57 Shell TELLUS 68 TELLUS 68 Veedol ATLINE 68 ATLINE 68 6.5 Arrefecimento da caixa de empanque, da caixa de rolamentos e dos apoios da bomba 6.5.1 Arrefeça a caixa de empanque com junta de vedação quando a temperatura do líquido bombeado é superior a 105 °C. 6.5.2 Arrefeça o empanque mecânico e a caixa de empanque quando a temperatura do líquido bombeado é superior a 140 °C. 6.6 Quantificação da água de arrefecimento da caixa de empanque no que respeita à temperatura e ao diâmetro nominal do impulsor IOM/KPD/DZ13712009 Página 28 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Diâmetro nominal total do impulsor em cm Quantidade de água de arrefecimento, com várias temperaturas do líquido bombeado, em m3/h 110 °C 150 °C 200 °C 250 °C 300 °C 13 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43 16 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43 20 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43 26 0.21 0.24 0.31 0.40 0.54 32 0.23 0.28 0.37 0.48 0.63 38/40 0.26 0.31 0.43 0.55 0.71 46/50 0.45 0.55 0.65 0.75 1.00 Temperatura máxima da água de arrefecimento à saída = 50 °C. Pressão máxima admissível da água de arrefecimento = 6,0 kg/cm2. IOM/KPD/DZ13712009 Página 29 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 30 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Especificações das guarnições da caixa de empanque, junta e O-ring para unidade de acionamento 15 Peça N.º Descrição Unidade 15 da KPD Configuração de junta de vedação com anel 3+L+2 espaçador 430001 Tamanho das guarnições da junta de vedação 80 x 105 x 12 de espessura (DE x DI x E) Comprimento em linha reta das guarnições da 295 junta de vedação em mm 5110001 Junta para corpo e cobertura do corpo 520 DI X 540 DE X 2 E 5140001 Junta para proteção do rolamento 192 DI X 205 DE X 1 E 5150001 Junta para impulsor e camisa do veio 69 DI X 74 DE X 1 E 5250101 O-ring para cobertura do corpo 175 DI X 3 E 5231101 O-ring para caixa de rolamentos 207 DI X 3 E 5250201 O-ring para lanterna 328 DI X 3 E 5230301 O-ring para porta-casquilhos — 6820001 Junta para impulsor e porca do impulsor 70 DI X 80 DE X 1 E 6850001 Junta para tampa da caixa de óleo 99 DE X 55 DI X 1 E 6.8 Arrefecimento para apoios da bomba As bombas montadas num eixo assentam em apoios através dos quais deve circular água de arrefecimento. As bombas montadas num eixo são recomendadas para bombear líquidos a temperaturas superiores a 180 °C. A bomba com corpo de descarga montado num eixo é opcional. Quantidade de água de arrefecimento para o apoio – 0,2 a 0,3 m3/h Pressão máxima admissível da água de arrefecimento – 6,0 kg/cm2. 6.9 Circulação de vapor ou água quente em bomba revestida KPD Antes do arranque da bomba, deve iniciar-se a circulação de água quente através do revestimento do corpo, do revestimento da cobertura do corpo e da cobertura do empanque mecânico (no caso das bombas com empanque mecânico) por um período mínimo de meia hora para assegurar que todo o líquido que tenha solidificado se dissolva. 6.10 Intermutabilidade É possível otimizar a normalização das peças utilizando componentes intermutáveis para abranger desempenhos muito diversos. Esta característica única permite ao consumidor ter um inventário de peças de reserva muito reduzido mesmo que tenha bombas de muitos tamanhos. IOM/KPD/DZ13712009 Página 31 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 NÚMERO E DESCRIÇÃO DAS PEÇAS Série N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Peça n.º 10500 10600 15100* 15300* 18001* 18002* 19000* 19100* 19200* 19300* 19900 22000 22600 22700 22900 23000* 23100 23600 23601 24000 24100 24700 24800 25100 25200 26000* 26300* 26400* 27000 27100 30000 31100* 31500* 32000 32100 33000* 33001* 33600* 35000* 36700 37000 38401 41500* IOM/KPD/DZ13712009 Página 32 de 69 Descrição Corpo da bomba (montagem numa base) Corpo da bomba (montagem num eixo) Impulsor Impulsor semiaberto Configuração de rolamentos normal para o veio da bomba Configuração de rolamentos reforçada para o veio da bomba Anel do corpo (lado da aspiração) Anel do corpo (lado da descarga) Anel do impulsor (lado da aspiração) Anel do impulsor (lado da descarga) Anel de apoio Cobertura do corpo Tabuleiro de recolha Anel espaçador Junta de vedação dividida Empanque mecânico Cobertura do empanque mecânico Defletor de líquido (configuração com empanque mecânico) Defletor de líquido (configuração com junta de vedação) Caixa de rolamentos Porta-casquilhos, unidade 7QF Suporte de rolamento axial (apenas para KDP-V 150/32n) Lanterna Base de apoio Caixa de rolamentos (com dispositivo de arrefecimento) Rolamento de esferas rígido (lados movido e livre) Rolamento de contacto angular (lado movido) Rolamento de rolos cilíndricos (lado livre) Proteção do rolamento (lado movido) Proteção do rolamento (lado livre) Olhal de suspensão Camisa do veio (configuração com junta de vedação) Camisa do veio (configuração com empanque mecânico) Chave para impulsor Chave para acoplamento Porca do impulsor Porca de fixação do impulsor Porca de fixação do rolamento Casquilho da caixa de empanque Tampa da caixa de óleo Espiral de arrefecimento Apoio soldado Arruela de segurança para porca de fixação do rolamento DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Série N.º 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Peça n.º Descrição 43001* 44300 44400 46000* 47900* 48500* 49000* 50000* 50001* 51101 51400* 51500* 51600* 51800* 52501* 52502* 53101 53102 53200 53301 53302 53303 54201 54202 54500 54701 55000 57400 57800 58100 58201 58202 58203 58204 58205 Guarnições da junta de vedação Bocal de lubrificação de nível constante Tampão do óleo Placa de desgaste – QF Inserção helicoidal Freio interno Flange para drenagem do corpo Junta estanque a óleo DS Junta estanque a óleo PS Junta para corpo e cobertura do corpo Junta para proteção do rolamento no lado movido Junta para camisa e impulsor Junta para cobertura do empanque mecânico Junta para adaptador e ligação de vedação O-Ring para cobertura do corpo e lanterna O-Ring para lanterna e cobertura do corpo (modelo para água quente) Bocal de tubo para tubagem de arrefecimento dos apoios Bocal de tubo para tubagem de arrefecimento dos apoios Tubagem flexível para lavagem Bocal de tubo do corpo ao joelho Bocal de tubo do joelho à válvula Bocal de tubo da válvula à flange Joelho para drenagem do corpo Joelho para tubagem de drenagem do corpo com soldadura de encaixe Junção para tubagem de arrefecimento dos apoios Joelho para 150/50 m (forjado) Válvula com volante para tubagem de drenagem do corpo Parafuso de cabeça sextavada para fixar junta de vedação Parafuso de cabeça sextavada para junta de vedação Porcas sextavadas para pernos do corpo Porcas sextavadas para pernos da junta de vedação Porcas sextavadas para pernos da cobertura do empanque mecânico Porcas sextavadas para pernos destinados à lanterna e à cobertura do corpo Porcas sextavadas para porta-casquilhos (para dispositivo de fixação) Porcas sextavadas para parafusos de cabeça sextavada destinados à junta de vedação Porcas sextavadas para pernos destinados à caixa de rolamentos e à lanterna Porcas sextavadas Porcas sextavadas para pernos nas flanges de aspiração e descarga do corpo da bomba Pernos no corpo destinados à cobertura do corpo e à lanterna Pernos no corpo da bomba destinados à cobertura do corpo Pernos na cobertura do corpo destinados à lanterna Pernos na cobertura do corpo destinados à junta de vedação dividida Pernos na cobertura do corpo destinados à cobertura do empanque mecânico Pernos na lanterna destinados à caixa de rolamentos Bujão para ligação de manómetro (lado da aspiração) Bujão para ligação de manómetro (lado da descarga) Bujão para drenagem do corpo da bomba 79 80 81 58600 58601 58602 82 83 84 85 86 87 88 89 90 59002 59100 59101 59102 59103 59300 60001 60002 60100 IOM/KPD/DZ13712009 Página 33 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Série N.º 91 92 93 Peça n.º 60201 60202 60203 94 95 60204 60301 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 60302 60400 60501 60901 60902 63000 63101 63102 63200 64000 64001 65001 108 65002 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 65400 66601 66602 66603 66604 67000 67101 67102 67105 67105 67200 67601 67602 67900 67901 68200* 68201* 68500* 70100 71500 71700 130 72700 131 132 78100 78101 IOM/KPD/DZ13712009 Página 34 de 69 Descrição Bujão para ligação de vedação do corpo da bomba Bujão para ligação da entrada de líquido de vedação da cobertura do corpo Bujão para ligação da entrada e saída de líquido de vedação da cobertura do corpo Bujão para ligação de lavagem externa Bujão para ligação da entrada de água de arrefecimento na cobertura do corpo Bujão para ligação da saída de água de arrefecimento na cobertura do corpo Bujão para tabuleiro de recolha Bujão para drenagem da caixa de rolamentos Bujão para lavagem na cobertura do empanque mecânico (entrada) Bujão para arrefecimento (entrada e saída) Parafuso de cabeça sextavada para cobertura do corpo Parafuso de cabeça sextavada para proteção do rolamento no lado movido Parafuso de cabeça sextavada para tampa da caixa de óleo Parafuso de cabeça sextavada para base de apoio Rebites para a chapa de características Falso parafuso de impacto Parafuso de fixação para anel do corpo e anel do impulsor (lado da aspiração) Parafuso de fixação para anel do corpo e anel do impulsor (lado da descarga) Parafuso de fixação para defletor de líquido Parafuso de cabeça sextavada com caixa para casquilho da caixa de empanque Parafuso de fixação de caixa sextavada para cobertura do corpo Parafuso de fixação de caixa sextavada Parafuso de montagem de cabeça sextavada com caixa Chapa de características de serviço Chapa de características de água de arrefecimento (entrada) Chapa de características de água de arrefecimento (saída) Chapa de características de entrada de vapor Chapa de características de saída de vapor Chapa de características com seta do sentido de rotação Chapa de características de água de vedação (entrada) Chapa de características de água de vedação (saída) Chapa de características de arrefecimento (entrada) Chapa de características de arrefecimento (saída) Junta entre a porca do impulsor e a porca de fixação do impulsor Junta entre o impulsor e a porca do impulsor Junta para tampa da caixa de óleo Arruela de pressão para base de apoio Parafuso de cabeça sextavada para apoios Parafuso de cabeça sextavada para apoios e corpo em bombas montadas num eixo Bujão de fixação para arrefecimento dos apoios em bombas montadas num eixo Chapa de características de lavagem (entrada) Chapa de características de lavagem (saída) DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 35 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 36 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 37 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 38 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 39 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 40 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 41 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 DIMENSÕES GERAIS EXTERNAS DAS BOMBAS KPD/KPD-QF (MONTADAS NUMA BASE) TL 137001 13 IOM/KPD/DZ13712009 Página 42 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 TL 13799005 1 * Estas bombas podem ser fornecidas na unidade 11 mediante uma encomenda especial. $ Estas bombas não são fornecidas com impulsor semiaberto. # Estas bombas apenas podem ser disponibilizadas com impulsor semiaberto. IOM/KPD/DZ13712009 Página 43 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 DIMENSÕES GERAIS EXTERNAS DAS BOMBAS KPD/KPD-QF (MONTADAS NUM EIXO) FICHA N.º 1/2 TL 137005 14 IOM/KPD/DZ13712009 Página 44 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 1. KPD – 4 BOMBAS – TABELA DE LIGAÇÕES (ver tabela em separado) 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 2.2 Sentido de rotação O sentido de rotação é igual ao dos ponteiros do relógio quando observado a partir do lado movido. Especificações da junta estanque a óleo e da quantidade de óleo Peça N.º 50001 Descrição Junta estanque a óleo DS Quantidade de óleo na caixa de rolamentos (aproximada) Tamanho Unidade n.º 4 18 X 35 X 7 de espessura Observação Versão standard 0.1 litros 2.3 Rolamentos a) São utilizados rolamentos da marca SKF ou equivalentes com folga C3. Os rolamentos são lubrificados com óleo. O nível do óleo na caixa de rolamentos deve ser mantido com a ajuda de um bocal de lubrificação de nível constante. O bocal de lubrificação de nível constante faz parte do equipamento de série. b) Temperatura máxima admissível dos rolamentos: 80 °C c) Caso sejam bombeados líquidos acima dos 180 °C, será necessário arrefecer o óleo lubrificante. Se existir um dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos, a quantidade de água de arrefecimento necessária é de 0,25 m3/h a 6 kg/cm2. d) Caso os rolamentos sejam novos, mude o óleo ao fim de aproximadamente 200 horas de funcionamento, e sempre uma vez por ano, se a temperatura dos rolamentos for sempre inferior 50 °C e o risco de contaminação for reduzido. Se a temperatura dos rolamentos atingir os 80 °C e houver risco de contaminação, o óleo deve ser mudado de seis em seis meses, aproximadamente. Unidade de Velocidade Configuração Rolamento no de rolamentos lado movido acionamento em rpm SKF 6304 C3 4 3000 Standard ou equivalente, 1 unidade, e SKF 7304 B ou equivalente, 1 unidade Rolamento Observações no lado livre SKF 6304 C3, Versão standard 1 unidade Nota: 1. a configuração de rolamentos acima indicada é adequada para uma bomba que funcione com uma pressão inferior a 5 kg/cm2. Os pedidos que impliquem uma pressão de aspiração superior a 5 kg/cm2 devem ser enviados para a sede, em Pune. 2. A folga axial deve ser inferior a 0,45 mm na configuração de rolamentos acima indicada. IOM/KPD/DZ13712009 Página 45 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Fabricante Velocidade: 1.450 rpm Velocidade: 2.900 rpm Indian Oil/Hindustan Petroleum Servosystem 81 Enklo 57 Servosystem 57 Enklo 53 2.4 Especificações das guarnições da caixa de empanque, das juntas e dos "O-rings" das bombas KPD-4 Peça 43000 51100 51400 51600 87500 57500 52510 52310 52300 Descrição Configuração das guarnições com anel espaçador Tamanho das guarnições da junta de vedação (DE x DI x E) Comprimento em linha reta de um conjunto de guarnições Junta para corpo e cobertura do corpo (DE x DI x E) KPD 20/13 QF KPD 20/16 QF KPD 20/20 QF 2+L+3 2+L+3 2+L+3 44 x 28 x 8 44 x 28 x 8 44 x 28 x 8 115 mm 115 mm 115 mm 152 DE x 141 DI x 1 de espessura 188 DE x 176 DI x 1 de espessura 230 DE x 216 DI x 1 de espessura 85 DE x 52 DI x 1 de espessura 60 DE x 50 DI x 2 de espessura 128 x 85 x 1,5 E 85 DE x 52 DI x 1 de espessura 60 DE x 50 DI x 2 de espessura 128 x 85 x 1,5 E 230 DE x 17 DI x 1 de espessura 96 DI x 3 E 230 DE x 17 DI x 1 de espessura 96 DI x 3 E 142 DI x 3 E 142 DI x 3 E 60 DI x 3 E 60 DI x 3 E Junta para caixa de 85 DE x 52 rolamentos (DE x DI x E) DI x 1 de espessura Junta para cobertura de 60 DE x 50 empanque mecânico DI x 2 de (DE x DI x E) espessura Junta para tampa da 128 x 85 x 1,5 E caixa de óleo (DE x DI x E) Junta para impulsor e 230 DE x 17 camisa do veio DI x 1 de espessura "O-ring" para 96 DI x 3 E cobertura do corpo "O-ring" para caixa de 142 DI x 3 E rolamentos "O-ring" para 60 DI x 3 E porta-casquilhos Nota: 1. Devem ser-nos comunicadas as especificações corretas do líquido para podermos recomendar uma qualidade adequada para as guarnições da junta de vedação. 5. Todas as dimensões são indicadas em mm. 2.5 Arrefecimento da caixa de empanque, da caixa de rolamentos e dos apoios da bomba 2.5.1 Arrefeça a caixa de empanque com junta de vedação quando a temperatura do líquido bombeado é superior a 105 °C. IOM/KPD/DZ13712009 Página 46 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 2.5.2 2.5.3 Arrefeça o empanque mecânico e a caixa de empanque quando a temperatura do líquido bombeado é superior a 140 °C. Este limite está sujeito a alterações de acordo com as recomendações do fabricante do empanque. Quantidade de água de arrefecimento da caixa de empanque por temperatura e diâmetro nominal do impulsor em cm. Diâmetro nominal completo em cm 13 16 20 2.5.4 2.6 2.7 2.7.1 Quantidade de água de arrefecimento com diferentes temperaturas dos líquidos bombeados 110 °C 0.16 0.16 0.16 150 °C 0.18 0.18 0.18 200 °C 0.24 0.24 0.24 250 °C 0.31 0.31 0.31 300 °C 0.43 0.43 0.43 Quantidades de água de arrefecimento indicadas em m3 /h. Temperatura máxima da água de arrefecimento à saída: 50 °C. Pressão máxima admissível da água de arrefecimento: 6,0 kg/cm2. Arrefecimento dos apoios da bomba As bombas montadas num eixo assentam em apoios através dos quais deve circular água de arrefecimento. As bombas montadas num eixo são recomendadas para bombear líquidos a temperaturas superiores a 180 °C. A bomba com corpo de descarga montado num eixo é opcional. Quantidade de água de arrefecimento para o apoio – 0,2 a 0,3 m3 /h. Pressão máxima – 6 kg/cm2. A folga entre as palhetas do impulsor e a superfície de desgaste do lado de aspiração do corpo da bomba deve situar-se entre 0,3 e 0,5 mm. Intermutabilidade É possível otimizar a normalização das peças utilizando componentes intermutáveis para abranger requisitos muito diversos. Esta característica única permite ao consumidor ter um inventário de peças de reserva muito reduzido mesmo que tenha bombas de muitos tamanhos. Segue-se a tabela de intermutabilidade. Tabela de intermutabilidade Peça n.º 10500 10600 15300 22000 51100 25100 Nome da peça Corpo da bomba montado numa base Corpo da bomba montado num eixo Impulsor semiaberto Cobertura do corpo Junta para cobertura do corpo Base de apoio para bomba montada numa base IOM/KPD/DZ13712009 Página 47 de 69 Número total de peças para 3 bombas Bomba do tipo KPD – 4 3 20/13 QF 1 20/16 QF 2 20/20 QF 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 25100 52501 24000 24100 35000 22700 23601 23600 51500 43000 44300 39700 39800 22600 21900 36700 27100 18002 31100 31500 26000 26300 22900 23100 20900 19900 52300 52502 Base de apoio para bomba montada num eixo "O-ring" para cobertura do corpo Caixa de rolamentos Porta-casquilhos Casquilho da caixa de empanque Lanterna Defletor de líquido para configuração com junta de vedação Defletor de líquido para configuração com empanque mecânico Junta para camisa do veio 5 anéis de guarnição da caixa de empanque Bocal de lubrificação de nível constante Elástico desmontável Acoplamento Tabuleiro de recolha Placa de recolha Tampa da caixa de óleo para dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos Proteção do rolamento, lado livre Veio da bomba Camisas de veio para configuração com junta de vedação Camisas de veio para configuração com empanque mecânico Rolamento de esferas rígido DS e PS Rolamento de esferas de contacto angular DS Junta de vedação dividida Cobertura de empanque mecânico Anel espaçador Anel de apoio "O-ring" para porta-casquilhos "O-ring" para caixa de rolamentos IOM/KPD/DZ13712009 Página 48 de 69 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Acoplamento adequado à potência do motor e ao tamanho do quadro 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Manutenção O programa de manutenção preventiva consiste em verificações e precauções periódicas que permitem minimizar a probabilidade de avarias e paragens. 3.1 Verificações diárias: iguais às das outras bombas KPD (ou seja, repetindo os passos 5.3.1.1 a 5.3.1.3 dos dados relativos às bombas KPD). 3.2 Verificações periódicas: iguais às das outras bombas KPD (ou seja, repetindo os passos 5.3.2.1 a 5.3.2.6). 3.3 Verificações anuais 3.3.1 A bomba deve ser totalmente revista para se verificar a folga e substituir as peças desgastadas. A folga entre as palhetas do impulsor e a superfície de desgaste do corpo da bomba, entre a camisa do veio e o casquilho da caixa de empanque, entre o anel espaçador e camisa do veio, etc., são muito importantes. O rolamento deve ser limpo cuidadosamente e lubrificado. A caixa de empanque deve ser reajustada através da colocação correta do anel espaçador. Os outros pontos a verificar são iguais aos das outras bombas KPD. 3. 4. EMPANQUE MECÂNICO NA KPD – 4 BOMBAS Procedimento igual ao das outras bombas KPD (consulte o ponto 5.3.4). 5. REVISÃO PROCEDIMENTO PARA DESMONTAR E REINSTALAR Ao desmontar e reinstalar a bomba, deve consultar o desenho em corte da montagem e a lista de peças. 5.1 Desmontagem 5.1.1 a 5.1.9 Igual à das outras bombas KPD (repita os passos 5.2.1.1.1 a 5.2.1.1.9). 5.1.10 Remova as porcas sextavadas dos pernos do corpo que fixam a caixa de rolamentos (24000) no caso da bomba KPD 20/13 QF. Retire as porcas sextavadas dos pernos que fixam a cobertura do corpo (22000) no caso das bombas KPD 20/16 QF e KPD 20/20 QF. 5.1.11 5.1.12 5.1.13 5.1.14 5.1.15 5.1.16 Desaperte os parafusos existentes na cobertura do corpo. Rode os parafusos uniformemente, um quarto de volta, dos dois lados. Puxe a unidade de acionamento ligeiramente para fora até que o impulsor (15300) se afaste do corpo da bomba (10500/10600). Coloque esta unidade rotativa numa mesa ou crie espaço para prosseguir a desmontagem. Remova a junta do corpo (51101). Desaperte o impulsor (15300). Remova a junta existente entre o impulsor e a camisa do veio (51500) depois de retirar o impulsor do veio da bomba (18000). Remoção da caixa de empanque com junta de vedação e guarnições: para a realizar, deve cumprir os seguintes passos: a. Remova a junta de vedação dividida (22900) retirando todos os parafusos de fixação das posições da junta. b. Retire a cobertura do corpo (22000) juntamente com o casquilho da caixa de empanque (35000), as guarnições da junta de vedação (43000) e o anel espaçador (22700); o O-ring (52501) sai também com as outras peças. c. Retire o "O-ring" (52502) da caixa de rolamentos. IOM/KPD/DZ13712009 Página 49 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 d. Desaperte o parafuso de cabeça sextavada com caixa que fixa o casquilho da caixa de empanque (35000) à cobertura do corpo (22000) e remova o casquilho da caixa de empanque (35000). e. Retire os anéis de guarnição da junta de vedação (43000) e o anel espaçador (22700). f. Remova a camisa do veio (31100) juntamente com o defletor de líquido (23600). 5.1.17 Remoção da caixa de empanque com empanque mecânico (Aplicável a empanques mecânicos únicos e duplos). Cumpra os seguintes passos: a. Desaperte o parafuso de cabeça sextavada com caixa que fixa o casquilho da caixa de empanque (35000) à cobertura do corpo (22000) e remova o casquilho da caixa de empanque. b. A sede do empanque sai juntamente com o casquilho da caixa de empanque (35000) no caso do empanque mecânico duplo. c. Puxe a camisa do veio para debaixo do empanque mecânico (31500). Utilize a estria da camisa do veio para a puxar para fora. Deve ter cuidado ao remover a camisa do veio pois esta sai juntamente com a unidade rotativa do empanque mecânico. d. Remova o empanque mecânico da camisa do veio e mantenha-o num local limpo. e. Retire as porcas sextavadas dos pernos da cobertura do corpo (22000) no caso das bombas 20/16 QF e 20/20 QF. A bomba 20/13 QF não necessita de pernos porque a cobertura do corpo é de encaixe. f. Retire a cobertura do corpo (22000) juntamente com a cobertura do empanque mecânico tendo o cuidado de não danificar a superfície do contra-anel. O "O-ring" da cobertura do corpo (52501) também sai com a tampa. g. Desaperte as porcas dos pernos da cobertura do empanque mecânico, remova os pernos e, em seguida, retire a cobertura do empanque mecânico (23100) da cobertura do corpo (22000). h. No caso dos empanques mecânicos montados externamente, deve seguir-se um procedimento semelhante mas removendo a cobertura do corpo (22000) antes da camisa do veio (31500) juntamente com o empanque mecânico. 5.1.16 5.1.17 5.1.18 Desaperte o parafuso de fixação que segura o defletor de líquido (23601). Retire o defletor de líquido. Retire cuidadosamente o "O-ring" da caixa de rolamentos (52502). Remova cuidadosamente o semiacoplamento da bomba (39700) depois de desapertar o parafuso de fixação. O semiacoplamento deve ser removido com a ajuda de um instrumento de extração adequado. Para evitar danificar os rolamentos, o semiacoplamento não deve ser separado à força do veio. 5.1.19 5.1.20 5.1.21 Retire a chave do acoplamento (32100). Desaperte os parafusos de cabeça sextavada da cobertura do corpo (lado livre) (27100). Remova cuidadosamente a cobertura do corpo (27100) e as guarnições (51400). Desaperte as porcas (58600) dos pernos da caixa de rolamentos (59300) destinados ao porta-casquilhos (24100). IOM/KPD/DZ13712009 Página 50 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.1.22 5.1.23 5.1.24 5.1.25 5.1.26 5.1.27 5.1.28 5.1.29 5.1.30 5.1.31 5.1.32 5.1.33 5.1.34 Pressione cuidadosamente o veio (18020) para fora na direção do lado movido. O veio acaba por sair com os rolamentos e o porta-casquilhos (24100). Remova o freio (48500) e depois o porta-casquilhos (24100) com a ajuda de um extrator adequado. Solte a arruela (41500) e remova a porca de fixação (33600). Retire o rolamento de esferas rígido (26000) do lado movido com a ajuda de um extrator. Remova o anel espaçador (20900) existente entre os rolamentos do lado movido. Retire o rolamento de esferas de contacto angular (26300) do lado movido com a ajuda de um extrator. Remova o anel de apoio (19900) dos rolamentos do lado movido. Retire o rolamento de esferas (26000) do lado livre com a ajuda de um extrator adequado. Remova o anel de apoio (19900) do lado livre. Os passos 5.1.24 a 5.1.30 devem ser seguidos apenas se os rolamentos estiverem danificados e tiverem de ser substituídos. A junta estanque a óleo do porta-casquilhos (50010) deve ser removida se os seus bordos estiverem desgastados ou a mola tiver perdido tensão. Remova o "O-ring" do porta-casquilhos (52310). No caso das bombas com dispositivo de arrefecimento dos rolamentos, é necessário seguir os passos abaixo indicados para desmontar o dispositivo de arrefecimento. Retire a tampa do dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos (36700). Retire a guarnição (68500). 5.2 REINSTALAÇÃO Este procedimento descreve a reinstalação da bomba após a sua desmontagem completa. Antes da reinstalação, todas as peças devem ser cuidadosamente limpas com querosene, gasolina ou benzina para remover o pó, a ferrugem, etc. Após a limpeza, devem ser substituídas todas as peças necessárias. 5.2.1 Monte o anel de apoio (19900), o rolamento de esferas de contacto angular (26300), o anel espaçador (20900) e o rolamento de esferas rígido (26000), por esta ordem, no lado movido (consulte a figura da configuração de rolamentos). 5.2.2 Monte o rolamento de esferas rígido (26000) no lado livre. Siga o mesmo procedimento apresentado em 5.2.1.2.1 no manual da bomba KPD. 5.2.3 Esta secção é semelhante à 5.2.1.2.3 do manual da bomba KPD exceto no que respeita à frase entre parêntesis. 5.2.4 Instale a junta estanque a óleo (50010) no porta-casquilhos (24100) e o "O-ring" (52300) na mesma posição. 5.2.5 Introduza o freio (48500) na estria existente para o efeito. 5.2.6 Introduza o veio (18000), juntamente com os rolamentos e o porta-casquilhos, na caixa de rolamentos do lado movido e aperte a porca sextavada para pernos destinada ao porta-casquilhos, até que a distância entre este e a caixa seja de 3 mm. IOM/KPD/DZ13712009 Página 51 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.2.10 5.2.11 Coloque as guarnições (54000) no lado livre e aperte a proteção do rolamento (27100) com a ajuda de parafusos de cabeça sextavada. Coloque o "O-ring" (52510) na caixa de rolamentos. Lubrifique o anel com massa lubrificante ou outro lubrificante adequado para "O-rings" antes de o colocar na caixa de rolamentos. Posicione o tabuleiro de recolha (22600) (quando aplicável) se o mesmo tiver sido removido da caixa de rolamentos. No caso das bombas equipadas com juntas de vedação, siga as instruções abaixo indicadas. a. Aplique um pouco de óleo ou massa lubrificante no veio, na posição da camisa. Monte a chave da camisa do veio (32000) no veio e introduza a camisa (31100) juntamente com o defletor (23600) que a acompanha. b. Apenas nos modelos para água quente, coloque o "O-ring" (52510) na cobertura do corpo depois de o lubrificar adequadamente. c. Introduza a cobertura do corpo (22000) com um "O-ring" (51510) e a placa de recolha (21900) nas devidas posições. d. Aperte as porcas nos pernos da cobertura do corpo no caso das bombas KPD 20/16 QF e KPD 20/20 QF. No caso da bomba KPD 20/13 QF, a cobertura do corpo (22000) é deslocada pelos patamares da caixa de rolamentos (24000). e. Instale o casquilho da caixa de empanque (35000) na cobertura do corpo e aperte os parafusos de cabeça sextavada com caixa. f. Coloque a junta para camisa do veio e impulsor (51500) no patamar da camisa do veio (31100). g. Ajuste o impulsor ao veio com a inserção helicoidal de aperto central aparafusando-a ao veio. Consulte a figura para saber como ajustar o impulsor e colocar a inserção helicoidal de aperto central. h. Aperte os parafuso de fixação no defletor do tipo labirinto. Nas bombas com empanque mecânico, siga as instruções abaixo indicadas (aplicável apenas a empanques instalados internamente). a. Monte o defletor (23610) no veio. b. Substitua o regulador da cobertura do empanque mecânico (36000) (regulador de caudal) se o mesmo estiver desgastado. c. Coloque a cobertura do empanque mecânico (23100) juntamente com a sede do empanque/inserção/contra-anel fixos e a junta (51600) e aperte uniformemente as porcas dos pernos da cobertura do empanque mecânico na cobertura do corpo. d. Remova as placas de marcação com a ajuda de parafusos Allen. e. Coloque o "O-ring" (52501) na cobertura do corpo (22000) depois de o lubrificar adequadamente. f. Introduza a cobertura do corpo (22000) com "O-rings" (52501 e 52502) nas posições adequadas da caixa de rolamentos. Aperte as porcas nos pernos da cobertura do corpo no caso das bombas KPD 20/16 QF e KPD 20/20 QF. Na bomba KPD 20/13 QF, desloque a cobertura do corpo nos patamares da caixa de rolamentos. g. Monte a parte rotativa do empanque mecânico na camisa do veio (31500) depois de aplicar óleo sobre o mesmo. IOM/KPD/DZ13712009 Página 52 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 h. Aperte os parafusos de fixação existentes no elemento rotativo do empanque mecânico depois de apoiar o empanque num patamar da camisa. i. Monte a chave da camisa do veio (32000) no veio e pressione cuidadosamente a camisa (31500) juntamente com o empanque mecânico até a superfície da parte rotativa tocar a sede do empanque/inserção/contra-anel fixos. j. Instale o casquilho da caixa de empanque (35000) na cobertura do corpo. No caso do empanque mecânico duplo, instale a sede do empanque/inserção/contra-anel, no sentido da extremidade do impulsor, no casquilho da caixa de empanque (35000) e depois instale-o na cobertura do corpo. Aperte os parafusos de fixação de caixa sextavada. No caso dos empanques mecânicos externos, siga um procedimento de montagem semelhante com as alterações abaixo indicadas. a. Introduza a camisa no veio antes de instalar a cobertura do corpo (22000) na caixa de rolamentos (24000). b. A parte rotativa do empanque mecânico deve ser montada na camisa do veio (31500) de forma a manter o comprimento útil do empanque mecânico indicado no desenho em corte que lhe foi fornecido para a bomba em causa. Para reinstalar o dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos, siga os passos abaixo indicados. a. Instale a tampa do dispositivo de arrefecimento da caixa de rolamentos (36700) com a guarnição (68500) e aperte os parafusos. 5.2.12 Coloque corretamente a junta (51500) no patamar da camisa do veio. 5.2.13 Ajuste o impulsor, juntamente com a inserção helicoidal de aperto central, ao veio e aperte-o gradualmente. 5.2.14 Aperte o parafuso de fixação no defletor do tipo labirinto (23610) depois de apoiar o respetivo rebaixo no rebaixo da camisa do veio. Fica assim concluída a unidade de rotor desmontável do lado de acionamento. Unidade rotativa – Procedimento de montagem geral para todas as bombas a) Deslize totalmente a unidade de rotor desmontável do lado de acionamento no sentido do corpo da bomba. (10500/10600) b) Aperte todas as porcas nos pernos do corpo de modo firme e uniforme. Recomenda-se que a folga entre a superfície de desgaste do corpo da bomba no lado da aspiração e as palhetas do impulsor seja de 0,3 a 0,5 mm. O desempenho hidráulico da bomba depende desta folga. Se a folga for superior, a relação entre a altura manométrica e a capacidade da bomba desce. Por esse motivo, a folga deve ser ajustada utilizando a unidade telescópica do veio. O procedimento a cumprir é o seguinte: a) Em condições normais, a folga entre as superfícies do porta-casquilhos (24100) e da caixa de rolamentos (24000) no lado movido é de 3 mm. Assim, quando reinstalar a unidade de rotor desmontável do lado de acionamento, mantenha os parafusos de cabeça sextavada (63500) soltos e aperte a cobertura do corpo a esses parafusos (63500) e ao corpo no caso das bombas KPD 20/16 QF e KPD 20/20 QF. Na bomba KPD 20/13 QF, aperte a caixa de rolamentos ao corpo mantendo soltos os parafusos de cabeça sextavada (63500) para a caixa de rolamentos. IOM/KPD/DZ13712009 Página 53 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 b) Aperte o porta-casquilhos (58600) com folga axial de forma que o impulsor toque ligeiramente na superfície de desgaste do corpo da bomba. c) Meça as porcas sextavadas para as superfícies do porta-casquilhos (24100) e da caixa de rolamentos (24000) no lado movido. d) Em condições normais, quando o impulsor toca na superfície de desgaste, esta folga deve ser de 2,5 mm uma vez que a folga entre o impulsor e a superfície de desgaste é de 0,5 mm. Consequentemente, se o corpo ou impulsor estiverem desgastados, é necessário ajustar a folga entre o impulsor e a superfície de desgaste do corpo para 0,5 mm. Para isso, liberte as porcas do porta-casquilhos (58600) e aperte os parafusos de cabeça sextavada do porta-casquilhos (63500) para criar a folga necessária entre a superfície de desgaste do corpo e o impulsor. É possível verificar esta situação rodando o veio manualmente. Os parafusos de cabeça sextavada devem ser apertados de modo uniforme até o veio rodar livremente. e) Aperte as porcas do porta-casquilhos (58600) para manter a posição do veio. f) No caso das bombas equipadas com empanque mecânico, é necessário ter cuidados adicionais. É preciso ajustar a compressão da mola entre o contra-anel fixo e o anel de vedação rotativo se a mesma for perturbada e reduzida pelo movimento do veio. Para isso, deve cumprir os seguintes passos: i) Liberte a unidade de rotor desmontável do lado de acionamento do corpo da bomba. Remova a unidade. ii) Retire o impulsor (15300) do veio (18020). iii) Remova o casquilho da caixa de empanque (35000) da cobertura do corpo (22000). iv) Retire a camisa do veio com a unidade rotativa do empanque mecânico. v) Liberte os parafusos de fixação da unidade rotativa e volte a apertar a unidade a uma distância de 1,0 mm da sua posição original no sentido do lado movido da camisa do veio. vi) Instale a camisa do veio juntamente com a unidade rotativa do empanque mecânico. vii) Coloque o casquilho da caixa de empanque (35000). viii)Instale o impulsor (15300) no veio. ix) Aperte a unidade de rotor desmontável do lado de acionamento à bomba apertando as porcas do corpo (58100). 5.2.15 Instale o bocal de lubrificação de nível constante (44300), a abertura de ventilação (44400) e a base de apoio (25100) na caixa de rolamentos. 5.2.16 Instale o semiacoplamento da bomba (39700). 5.2.17 Rode o veio manualmente para verificar se a rotação não está bloqueada. 5.2.18 Instale todos os acessórios como, por exemplo, água de vedação, água de lavagem, ligação para água de arrefecimento, circulação de água quente/vapor, etc. 5.2.19 Instale o espaçador no acoplamento entre a metade que inclui a bomba e a metade que inclui o motor no caso dos acoplamentos elásticos desmontáveis. 5.2.20 Monte o motor na base, se estiver a utilizar um acoplamento elástico normal, e alinhe a unidade. 5.2.21 Instale a proteção do acoplamento. IOM/KPD/DZ13712009 Página 54 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 55 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 IOM/KPD/DZ13712009 Página 56 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 INFORMAÇÕES GERAIS E REQUISITOS DE SEGURANÇA 1.0 Os produtos fornecidos pela KBL foram concebidos tendo em mente a segurança. Nas situações em que não é possível evitar alguns perigos, os riscos são minimizados através da utilização de proteções e outros elementos funcionais. Alguns perigos são inevitáveis e, por esse motivo, as instruções a seguir apresentadas TÊM DE SER CUMPRIDAS para garantir um funcionamento seguro. Estas instruções não podem abranger todas as circunstâncias; o UTILIZADOR é responsável pela utilização permanente de práticas de trabalho seguras. 1.1 Os produtos KBL são concebidos para serem instalados em áreas específicas, que devem permanecer limpas e sem obstruções passíveis de limitar um acesso seguro aos controlos e aos pontos de acesso para manutenção. É colocada em cada unidade uma chapa de características que não deve ser removida. A perda desta chapa pode impossibilitar a identificação do equipamento. Este facto pode, por sua vez, afetar a segurança e dificultar a obtenção de peças de reserva. Se perder ou danificar inadvertidamente a chapa, contacte de imediato a KBL. 1.2 O acesso ao equipamento deve ser limitado ao pessoal responsável pela instalação, funcionamento e manutenção, que tem de possuir qualificações e formação adequadas e dispor das ferramentas necessárias para o cumprimento das suas funções. 1.3 A maioria dos acidentes relacionados com o funcionamento, a manutenção e a reparação dos produtos é provocada pelo incumprimento das regras ou precauções de segurança. É possível, muitas vezes, evitar um acidente reconhecendo situações potencialmente perigosas antes que ocorra um acidente. O utilizador deve estar ciente dos potenciais perigos associados a atividades de instalação, funcionamento e manutenção. 1.4 A KBL exige que todo o pessoal responsável pela instalação, funcionamento ou manutenção do equipamento tenha acesso ao manual de instruções e o leia atentamente ANTES de qualquer trabalho e, por outro lado, cumpra todas as instruções e regulamentos de segurança aplicáveis à indústria local. 1.5 Devem ser usados protetores auditivos nos locais onde o nível de ruído do equipamento ultrapassa os níveis seguros definidos a nível local. Devem ser usados óculos de segurança ou viseiras de proteção nos trabalhos com sistemas pressurizados e substâncias perigosas. É necessário usar outros equipamentos de proteção pessoal sempre que as regras locais o exijam. Use calçado de segurança, capacetes e fatos de algodão [tipo avental] quando entrar nas casas das bombas. O nível de ruído não deve ultrapassar os 90 dbA e 110 dbA em motobombas e bombas hidráulicas, respetivamente. 1.6 Não use vestuário largo ou rasgado nem joalharia, pois estes objetos podem interferir com os controlos ou ficar presos no equipamento. 1.7 Leia o manual de instruções antes da instalação, do funcionamento e da manutenção do equipamento. Confirme se está a consultar o manual adequado comparando o tipo de bomba que consta da chapa de características com o indicado no manual. IOM/KPD/DZ13712009 Página 57 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 1.8 Tome nota dos "Limites de utilização admissíveis do produto" especificados no manual. O funcionamento do equipamento além destes limites aumenta os riscos resultantes das situações perigosas a seguir descritas e podem provocar uma avaria prematura e perigosa na bomba. 1.9 Deve ser mantido sempre um acesso livre e fácil a todos os controlos, manómetros e indicadores. Os materiais perigosos ou inflamáveis só podem ser armazenados nas casas das bombas se existirem zonas seguras ou for efetuada a trasfega para recipientes adequados. 1.10 Utilize dispositivos de ligação à terra e de disparo adequados com os equipamentos elétricos. 1.11 SE A INSTALAÇÃO, O FUNCIONAMENTO OU A MANUTENÇÃO DESTE PRODUTO KBL FOREM INADEQUADOS, PODEM OCORRER FERIMENTOS OU MORTE. Caso se recorra a ferramentas, procedimentos, métodos de trabalho ou técnicas operacionais não recomendados especificamente pela KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED, deve garantir-se que os mesmos sejam seguros para o pessoal que trabalha com a bomba e para terceiros. Deve igualmente assegurar-se que o produto não sofra danos nem se torne inseguro devido aos procedimentos de funcionamento, lubrificação e manutenção ou reparação escolhidos pelo utilizador. 2.0 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MANUSEAMENTO E O ARMAZENAMENTO Para elevar a bomba, utilize os pontos de elevação especificados no desenho geral de configuração. Utilize equipamento com características seguras em termos de carga de serviço e adequadas ao peso especificado. Utilize estropos adequados para elevar uma bomba que não seja fornecida com pontos de elevação. Recomenda-se a utilização de empilhadores e estropos de grua com correntes, mas pode também ser utilizado equipamento aprovado a nível local e de uma classe adequada. Não coloque os dedos, as mãos, etc., nas saídas da tubagem de aspiração ou descarga e não toque no impulsor porque este, ao rodar, pode provocar ferimentos graves. Para evitar a entrada de quaisquer objetos, mantenha as coberturas de proteção ou as guarnições no seu lugar até ser necessário retirá-las para efetuar a instalação. Se as guarnições ou as coberturas de aspiração e descarga forem removidas para ser efetuada uma inspeção, volte a colocá-las no final da inspeção para proteger a bomba e manter a segurança. 3.0 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A MONTAGEM E A INSTALAÇÃO É necessário verificar novamente o alinhamento do veio após o posicionamento final da unidade de bombagem e a ligação da tubagem pois estes procedimentos podem ter modificado as posições de montagem da bomba ou do motor. Se estiverem a ser bombeados líquidos quentes (acima de 80 °C), o alinhamento deve ser verificado e reposto com a bomba e o motor à sua temperatura de funcionamento normal. Se isso não for possível, a KBL pode fornecer estimativas dos valores de desvio inicial necessários para trabalhar com temperaturas extremamente elevadas. Se não forem colocados suportes para a tubagem de aspiração e descarga, podem ocorrer distorções no corpo da bomba, com a possibilidade de uma avaria prematura na bomba. IOM/KPD/DZ13712009 Página 58 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 4.0 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A PREPARAÇÃO E O FUNCIONAMENTO Nunca tente efetuar ajustes enquanto a bomba estiver a funcionar a não ser por indicação do manual de funcionamento e manutenção. Não toque em qualquer peça móvel ou rotativa. Existem proteções destinadas a impedir o acesso a estas peças e, se elas forem retiradas por motivos de manutenção, é necessário voltar a colocá-las antes de colocar o equipamento a funcionar. Verifique se foi efetuada a ferragem da bomba. A bomba nunca deve ficar seca pois o líquido bombeado funciona como lubrificante para os elementos de vedação que rodeiam o impulsor e, sem essa lubrificação, podem ocorrer danos. Se não for fornecida à caixa de empanque ou ao empanque mecânico água de arrefecimento ou de lavagem, podem ocorrer danos e avarias prematuras na bomba. Não toque nas superfícies porque estas, durante o funcionamento normal, estarão a uma temperatura suscetível de provocar ferimentos. Importa notar que estas superfícies manterão essa temperatura após a paragem da bomba, pelo que é necessário aguardar tempo suficiente para o arrefecimento antes da manutenção. Tenha cuidado e lembre-se de que outras peças da bomba podem aquecer se estiver prestes a ocorrer uma avaria. Não coloque as bombas em funcionamento a temperaturas abaixo do ponto de congelação sem primeiro verificar que o líquido da bomba não está congelado e que as peças podem rodar livremente. As bombas utilizadas nestes ambientes devem ser drenadas durante os períodos de inatividade e sujeitas a ferragem antes do arranque. Além dos regulamentos locais ou específicos sobre proteção contra o ruído, a KBL recomenda a utilização de protetores auditivos pessoais em todas as casas das bombas fechadas e particularmente nas que contêm motores a gasóleo. É necessário assegurar que qualquer alarme ou sinal de aviso auditivo possa ser ouvido com os protetores auditivos colocados. Esteja atento aos perigos relacionados com o líquido bombeado, em especial o perigo de inalação de gases nocivos e tóxicos, bem como o risco de contacto com a pele e os olhos ou de penetração. Solicite e analise as fichas de dados das substâncias perigosas relativas ao líquido bombeado e tome nota dos procedimentos recomendados para emergências e primeiros socorros. 5.0 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A MANUTENÇÃO E AS REPARAÇÕES Não tente efetuar reparações além dos seus conhecimentos. Utilize ferramentas adequadas. Antes de tentar efetuar qualquer operação de manutenção de uma bomba, particularmente se esta tiver funcionado com um líquido perigoso, deve certificar-se de que é seguro trabalhar na unidade. A bomba deve ser lavada cuidadosamente com um produto de limpeza adequado para purgar qualquer resíduo desse produto nos componentes da bomba. IOM/KPD/DZ13712009 Página 59 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Esta operação deve ser levada a cabo pelo operador da instalação, sendo necessário obter um certificado de limpeza antes do seu início. Para evitar qualquer risco para a saúde, é também aconselhável usar vestuário de proteção recomendado pelo responsável pela segurança do local, em especial ao remover guarnições antigas, que podem estar contaminadas. Isole o equipamento antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção. Desligue a alimentação elétrica, retire os fusíveis, aplique bloqueios onde for possível e afixe sinais de aviso adequados sobre o isolamento para evitar ligações inadvertidas. Para evitar a possibilidade de o pessoal de manutenção inalar fumos ou vapores perigosos, é aconselhável efetuar os trabalhos de manutenção longe das bombas transferindo a caixa de rolamentos e a unidade do veio para uma zona de manutenção adequada. Verifique se a bomba está a funcionar abaixo da pressão de serviço máxima especificada no manual ou na chapa de características e, antes da manutenção, certifique-se de que a bomba está drenada. Use uma máscara ou um respirador adequado quando trabalhar com componentes de guarnições e juntas que contêm materiais fibrosos, pois estes podem ser perigosos se a poeira fibrosa for inalada. É necessário ter cuidado ao substituir componentes de outros fabricantes por peças genuínas da KBL porque os componentes substituídos podem conter materiais perigosos. Armazene todos os panos com óleo ou outros materiais inflamáveis num recipiente de proteção e num local seguro. Não efetue soldadura ou corte a quente numa tubagem que contenha líquidos inflamáveis. Limpe cuidadosamente a tubagem com um solvente não inflamável antes de a soldar ou cortar a quente. Use luvas resistentes a solventes/produtos químicos para proteger as mãos. Elimine todos os resíduos, como juntas, guarnições, óleo, baterias, material de vedação, etc., em conformidade com os regulamentos locais. Normalmente, estes indicam a incineração de resíduos líquidos e a colocação em aterro controlado do material polimerizado. Deve verificar se a grua está a funcionar corretamente antes de elevar a bomba/componentes da bomba. Além disso, deve verificar o estado das roldanas, correntes e manilhas de elevação deve antes da sua utilização. IOM/KPD/DZ13712009 Página 60 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 INSTRUÇÕES GERAIS DE INSTALAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO DE BOMBAS CENTRÍFUGAS DA KIRLOSKAR IOM/KPD/DZ13712009 Página 61 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 INSTRUÇÕES GERAIS DE INSTALAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO DE BOMBAS CENTRÍFUGAS DA KIRLOSKAR AVISO O equipamento fornecido foi concebido para trabalhar com capacidades, velocidades, pressões e temperaturas específicas. Não utilize o equipamento em situações que exijam capacidades superiores àquelas para que foi criado. Depois de fabricado, o equipamento é também ensaiado na fábrica para se assegurar um desempenho satisfatório e, se funcionar em condições mais exigentes do que aquelas a que se destina, o equipamento fica sujeito a tensões e esforço excessivos. LOCALIZAÇÃO A bomba deve ficar localizada o mais perto possível da origem do líquido. Desta forma, minimiza-se a altura de aspiração e a bomba tem um melhor desempenho. Deve manter-se um espaço amplo à volta de toda a bomba para que esta possa ser inspecionada durante o seu funcionamento e reparada sempre que necessário. MACIÇO A fundação deve ser suficientemente sólida para sustentar quaisquer vibrações e formar um suporte rígido permanente para a base de assentamento. Este aspeto é importante para manter o alinhamento de uma unidade ligada diretamente. É aconselhável utilizar uma fundação de betão sobre uma base sólida. Devem ser introduzidos no betão parafusos de ancoragem de tamanho adequado, determinando-se a sua localização através de um desenho ou esquema. Deve utilizar-se uma manga de atravessamento com um diâmetro duas vezes e meia superior ao do parafuso para permitir algum movimento na definição da posição final dos parafusos de ancoragem. É necessário ligar a base de assentamento à terra. ALINHAMENTO As bombas e unidades de acionamento fornecidas pelos fabricantes são montadas numa base de assentamento comum e rigorosamente alinhadas antes de serem expedidas. Contudo, sendo provável que os alinhamentos sejam perturbados, em certa medida, durante o transporte, não se pode presumir que cheguem ao seu destino com o mesmo alinhamento de fábrica. É necessário efetuar um realinhamento após o nivelamento da unidade completa na fundação e novamente depois de a argamassa ser aplicada e os parafusos de ancoragem serem apertados. O alinhamento deve ser verificado após a instalação da tubagem na unidade e depois verificado periodicamente. ACOPLAMENTO FLEXÍVEL Um acoplamento flexível não compensa o desalinhamento entre os veios da bomba e da unidade de acionamento. O objetivo do acoplamento flexível é compensar alterações de temperatura e permitir o movimento dos veios sem que estes interfiram um com o outro durante a transmissão de energia da unidade de acionamento para a bomba. Existem dois tipos de desalinhamento. 1) Desalinhamento angular – veio com eixo concêntrico, mas não paralelo. O desalinhamento máximo admissível é de 1°. IOM/KPD/DZ13712009 Página 62 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 3) Desalinhamento paralelo – veio com eixo paralelo, mas não concêntrico. O desalinhamento máximo admissível é de 0,2 mm. NIVELAR A UNIDADE Quando a unidade é recebida com a bomba e a unidade de acionamento montadas na base de assentamento, deve ser colocada na fundação, separando-se os seus semiacoplamentos. O acoplamento só deve ser novamente ligado quando as operações de resolução do desalinhamento estiverem concluídas. A base de assentamento tem de ser suportada de modo uniforme por cunhas introduzidas sob os seus quatro cantos para não ficar inclinada nem suspensa devido à distribuição desigual do peso. Ajuste as cunhas até que os veios da bomba e da unidade de acionamento estejam nivelados. Verifique a posição horizontal e vertical das faces do acoplamento, bem como das flanges de aspiração e descarga, através de um nível de bolha. ALINHAMENTO DO ACOPLAMENTO FLEXÍVEL Os dois semiacoplamentos devem estar afastados pelo menos 3 mm para não se poderem tocar quando o veio da unidade de acionamento é rodado. As ferramentas necessárias para uma verificação aproximada são uma régua de traçar ou um compasso de espessuras. A verificação do desalinhamento paralelo é efetuada através da colocação de uma régua de traçar entre a periferia dos dois semiacoplamentos na parte de cima, na parte de baixo e em ambos os lados. A unidade estará em alinhamento paralelo quando a régua de traçar ficar nivelada sobre a periferia dos semiacoplamentos em todas as posições. É necessário verificar se a régua de traçar está paralela ao eixo do veio. BETONAGEM Quando o alinhamento estiver correto, os parafusos de ancoragem devem ser apertados de modo uniforme mas não com demasiada firmeza. A unidade pode depois ser betonada através da aplicação de betão fluido sob os bordos. Os parafusos de ancoragem só devem ser totalmente apertados quando a argamassa tiver endurecido, normalmente 48 horas após a sua aplicação. FATORES QUE PODEM PERTURBAR O ALINHAMENTO O alinhamento da unidade deve ser periodicamente verificado. O facto de a unidade não estar alinhada mesmo após uma instalação adequada pode ter as seguintes causas: 1. Solidificação ou preparação da fundação. 2. Deformações na tubagem que inclinam ou deslocam os equipamentos. 3. Desgaste dos rolamentos. IOM/KPD/DZ13712009 Página 63 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 TUBAGEM A tubagem e os acessórios de aspiração e descarga devem ser colocados em suportes, de forma autónoma, junto à bomba para que, quando os parafusos das flanges forem apertados, não sejam transmitidas tensões ao corpo da bomba. Normalmente, é aconselhável aumentar o tamanho quer da tubagem de aspiração, quer da tubagem de descarga, nos bocais da bomba a fim de diminuir a perda de altura manométrica devido ao atrito; pelo mesmo motivo, a tubagem deve ser configurada reduzindo ao máximo as curvas ou utilizando, sempre que possível, curvas com raios longos. A tubagem não deve ter cascão, resíduos de soldadura, etc., e tem de ser montada de forma a poder ser ligada às flanges de aspiração e descarga sem transmitir qualquer tensão à bomba. Para isso, devem colocar-se suportes para a tubagem em locais adequados. TUBAGEM DE ASPIRAÇÃO A tubagem de aspiração deve ser tão curta quanto possível. Para o conseguir, deve colocar-se a bomba junto ao líquido que se pretende bombear. É importante manter a tubagem de aspiração sem fugas de ar. Este aspeto é particularmente importante quando a altura de aspiração é elevada. Uma linha de aspiração horizontal tem de ter uma subida gradual até à bomba. Qualquer ponto elevado da tubagem será enchido com ar, impedindo, dessa forma, um funcionamento adequado devido a uma bolsa de ar situada na parte de cima do redutor e da tubagem. Utilize, em vez disso, uma peça excêntrica. A extremidade da tubagem de aspiração tem de estar devidamente submersa para evitar a agitação da água e a entrada de ar mas deve estar afastada de depósitos de lama, vasa, areia, etc. Deve manter-se a tubagem a 450 mm de qualquer parede próxima. A extremidade do filtro deve receber um filtro com uma área aberta suficiente. TUBAGEM DE DESCARGA Devem ser instalados na linha de descarga uma válvula de retenção (de corte) e uma válvula de cunha ou de guilhotina (válvula reguladora). A válvula de retenção colocada entre a bomba e a válvula de cunha destina-se a proteger a bomba de pressões excessivas e a evitar que a água volte a entrar na bomba em caso de avaria da unidade de acionamento. A tubagem de descarga deve ser equipada com uma válvula de guilhotina adjacente à flange de descarga conforme necessário. LINHA DE EQUALIZAÇÃO DO VÁCUO (E LINHA DO LÍQUIDO) Se a bomba funcionar a partir de um sistema em vácuo, é necessário colocar tubagem de equalização desde o ponto mais elevado da linha de aspiração, mas sempre o mais próximo possível da flange de aspiração, até à parte de cima do reservatório de alimentação para impedir que as bolhas de gás que possam ter ficado aprisionadas no caudal entrem na bomba. A linha deve ser equipada com uma válvula de isolamento que só deve ser fechada para trabalhos de manutenção no grupo de bombagem. Aplique líquido de vedação (vedação externa) na caixa de empanque para impedir a entrada de ar no caso das bombas com caixa de empanque guarnecida. É conveniente impedir o líquido de vedação de chegar à linha de descarga acima da válvula de corte. VÁLVULA DE PÉ É aconselhável instalar uma válvula de pé para facilitar a ferragem. A válvula de pé deve ter passagem livre suficiente para a água. É importante ter o cuidado de impedir que substâncias estranhas sejam aspiradas pela bomba ou bloqueiem a válvula de pé, pelo que deve ser colocado um filtro eficiente. IOM/KPD/DZ13712009 Página 64 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 CAIXAS DE EMPANQUE E GUARNIÇÕES (apenas para bombas com junta de vedação) As caixas de empanque devem ser cuidadosamente limpas para receberem as guarnições. Certifique-se de que são colocadas guarnições suficientes na parte de trás da caixa de empanque. Se a água a bombear estiver suja ou tiver areia, deve ser encaminhada água limpa de uma fonte externa para evitar danos nas guarnições e no veio. Ao colocar as guarnições, cada anel deve ser cortado até que as suas extremidades se toquem mas não se sobreponham. Os anéis seguintes não devem sofrer uma pressão demasiado elevada, pois isso poderia queimar todas as guarnições e cortar o veio. Se a caixa de empanque não tiver guarnições adequadas, o atrito da própria caixa de empanque impede que se consiga rodar o rotor manualmente. No arranque da bomba, é aconselhável ter as guarnições com uma ligeira folga mas sem provocar uma fuga de ar; se lhe parecer que existe uma fuga, em vez de exercer demasiada pressão sobre a junta de vedação, coloque um pouco de óleo pesado na caixa de empanque até que a bomba funcione e depois aperte gradualmente a junta de vedação. As guarnições devem ser ocasionalmente mudadas. ROLAMENTOS DE ESFERAS Uma manutenção correta dos rolamentos de esferas é essencial. Os fabricantes de rolamentos sugerem a seguinte periodicidade de relubrificação em condições de funcionamento normais: De três em três meses quando a bomba está em serviço contínuo. De seis em seis meses quando a bomba está em serviço oito horas por dia. Os rolamentos e as caixas devem ser totalmente limpas e novamente enchidas com massa lubrificante ao fim de 2.500 horas de funcionamento ou na data de revisão mais próxima. FERRAGEM A bombagem só ocorre se o corpo da bomba estiver cheio com o líquido. Por conseguinte, o corpo da bomba e a tubagem de aspiração têm de ser totalmente cheios com o líquido para remover todo o ar e permitir o arranque da bomba. É possível utilizar diferentes métodos de ferragem consoante o tipo de instalação e o serviço em causa. 1) Nível de líquido acima do nível da bomba A bomba é configurada abaixo do nível de líquido da fonte de abastecimento para que o líquido entre na bomba abaixo da altura manométrica. 2) Ferragem com válvula de pé a. Quando a bomba faz parte de uma instalação de aspiração e existe uma válvula de pé no final da linha de aspiração, encha a bomba com água a partir de uma qualquer fonte externa para fazer movimentar a água pelo purgador de ar. b. Se houver líquido sob alguma pressão na tubagem de descarga, a ferragem pode ser efetuada fazendo passar o líquido sob pressão em torno da válvula de retenção e da válvula de cunha. Naturalmente, a ferragem inicial tem de ser realizada a partir de uma qualquer fonte externa. Nota: Neste caso, a válvula de pé tem de ser capaz de sustentar a pressão da bomba e um possível pico de caudal. 3) Ferragem por ejetor É possível utilizar um ejetor movido a vapor, com ar comprimido ou água sob pressão, e ligado ao purgador na parte de cima do corpo, para remover ar da bomba e efetuar a ferragem da bomba em instalações de aspiração. 4) Ferragem por bomba de vácuo de funcionamento a seco IOM/KPD/DZ13712009 Página 65 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 Uma bomba manual ou uma motobomba aspira o ar do corpo e da tubagem efetuando, dessa forma, a ferragem do sistema. ARRANQUE Não deve efetuar o arranque da bomba sem proceder à ferragem. Certifique-se de que a unidade de acionamento roda no sentido correto indicado numa seta colocada no corpo da bomba. FUNCIONAMENTO Devido à sua construção simples, a bomba centrífuga praticamente não exige qualquer intervenção enquanto está a funcionar. A lubrificação dos rolamentos e a manipulação das juntas de vedação são os únicos aspetos que exigem a atenção do operador. PARAGEM Antes de parar a bomba, feche a válvula de cunha. Esta ação impedirá golpes de aríete na válvula de retenção. CAIXAS DE EMPANQUE (apenas para bombas com junta de vedação) Não aperte excessivamente as juntas de vedação. A saída de algumas gotas de água das caixas de empanque quando a bomba está a funcionar ajuda a manter as guarnições em bom estado. ANÉIS DO CORPO Os anéis do corpo são instalados no corpo para reduzir a quantidade de água que volta do lado de alta pressão para o lado da aspiração. Estes anéis do corpo são instalados para manter uma pequena folga e dependem da água existente na bomba para se manterem lubrificados. Quando os anéis ficam desgastados, a folga aumenta e volta mais água para o lado da aspiração. Os anéis têm de ser ocasionalmente substituídos para recuperar os valores normais de eficiência da bomba. PEÇAS DE RESERVA Devem estar sempre disponíveis um conjunto de rolamentos de esferas, um conjunto de anéis do corpo e um conjunto de anéis de guarnição da junta de vedação ou um empanque mecânico para assegurar o funcionamento ininterrupto da bomba. Quando encomendar peças de reserva, indique sempre o tipo, o tamanho e o número de série da bomba indicados na chapa de características. ANOMALIAS NA BOMBA Quando procurar anomalias nas bombas Kirloskar, lembre-se sempre de que as bombas foram testadas na fábrica e não tinham problemas mecânicos quando foram expedidas. Embora possa haver danos provocados pelo transporte, a maioria das anomalias ocorridas em obra deve-se a uma instalação incorreta. A investigação mostra que a maioria das anomalias relacionadas com bombas centrífugas resulta de condições incorretas no lado da aspiração. AVARIA – CAUSA – PONTOS A VERIFICAR Em caso de avaria, recomendamos que procure detetar a falha utilizando a tabela a seguir apresentada. IOM/KPD/DZ13712009 Página 66 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 PONTOS A VERIFICAR EM CASO DE AVARIA A bomba não efetua a descarga 1 7 8 9 10 11 12 14 15 17 18 19 23 25 26 56 57 58 A bomba efetua a descarga a uma capacidade reduzida 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 56 57 58 O desempenho em termos de descarga deteriorou-se A bomba efetua uma descarga excessiva 1 3 7 9 10 11 12 13 14 19 20 21 22 23 24 53 57 62 A descarga é interrompida Depois de parar, a bomba funciona no sentido inverso 16 56 57 58 1 3 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19 22 23 25 26 56 57 58 62 52 Muito ruído 1 2 5 6 7 8 11 12 13 15 19 20 22 54 55 56 57 62 Funcionamento instável da bomba 19 20 22 31 32 33 35 36 37 38 39 40 43 44 47 48 49 50 51 54 55 58 24 27 28 29 30 31 47 48 49 53 A caixa de empanque tem uma fuga excessiva Saem fumos da caixa de empanque 22 23 24 25 26 27 28 29 30 41 42 43 Rotor da bomba bloqueado em posição de 22 45 46 50 repouso A bomba aquece e fica bloqueada 23 24 25 26 27 28 29 30 40 41 42 45 47 48 49 50 54 A temperatura dos rolamentos aumenta 19 20 21 22 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 51 54 55 58 O motor não arranca 14 22 60 O motor aquece ou queima 14 22 27 28 40 43 50 55 56 57 58 59 60 61 É difícil efetuar o arranque do motor 14 22 27 28 45 46 50 58 59 60 IOM/KPD/DZ13712009 Página 67 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 PONTOS A VERIFICAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Na tubagem de aspiração, a válvula de pé está bloqueada. O diâmetro nominal da linha de aspiração é demasiado reduzido. A tubagem de aspiração não está suficientemente submersa. Existem demasiadas curvas na linha de aspiração. O espaço livre em torno da boca de aspiração não é suficiente. A válvula de corte da linha de aspiração está numa posição desfavorável. A implantação da linha de aspiração é incorreta (formação de bolsas de ar). A válvula da linha de aspiração não está totalmente aberta. As juntas da linha de aspiração não são estanques. Existem fugas de ar pela linha de aspiração, caixa de empanque, etc. A altura de aspiração é demasiado elevada. A altura de aspiração é demasiado reduzida (a diferença entre a pressão na ligação de aspiração e a pressão de vapor é demasiado reduzida). O líquido descarregado contém demasiado gás e/ou ar. O líquido descarregado é demasiado viscoso. A purga é insuficiente. O número de rotações é demasiado elevado. O número de rotações é demasiado reduzido. O sentido de rotação está incorreto (o motor elétrico pode estar ligado incorretamente, com fases trocadas no bloco de terminais). O impulsor está obstruído. O impulsor está danificado. Os anéis do corpo estão desgastados. Os cristais são separados do caudal do líquido bombeado (situando-se abaixo do limite de temperatura/equilíbrio térmico). A linha do líquido de vedação está obstruída. O líquido de vedação está contaminado. 25. O anel espaçador da caixa de empanque não está posicionado por baixo da boca do líquido de vedação. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. Falta líquido de vedação. As guarnições estão instaladas incorretamente. A junta de vedação foi apertada em demasia ou está inclinada. As guarnições não são adequadas às condições de funcionamento. A camisa do veio está desgastada na zona das guarnições. Um rolamento está desgastado. Não foi mantido o nível de óleo especificado. A lubrificação dos rolamentos é insuficiente. Os rolamentos de esferas estão demasiado lubrificados. A qualidade do óleo/massa lubrificante não é adequada. Um rolamento de esferas está instalado incorretamente. Existe tensão axial sobre os rolamentos de esferas (não há folga axial para o rotor). Os rolamentos estão sujos. Os rolamentos apresentam ferrugem (corrosão). O impulso axial é demasiado elevado devido a anéis do corpo desgastados ou orifícios de substituição obstruídos. IOM/KPD/DZ13712009 Página 68 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. O abastecimento de água de arrefecimento para a caixa de empanque é insuficiente. Existem sedimentos na câmara da água de arrefecimento da caixa de empanque. O alinhamento do acoplamento é incorreto ou o acoplamento tem demasiada folga. O elemento elástico do acoplamento está desgastado. O corpo da bomba está sob tensão. A tubagem está sob tensão. O veio está desviado. O veio está dobrado. O equilíbrio das peças do rotor é insuficiente. Existem peças do rotor que tocam no corpo. A tubagem apresenta vibração. A válvula de corte fica presa. O líquido descarregado está contaminado. Existe uma obstrução na linha de descarga. O débito é demasiado elevado. A bomba não é adequada para funcionamento em paralelo. O tipo de bomba não é adequado. Foi escolhida uma bomba incorreta face às condições de funcionamento. A tensão é demasiado reduzida ou houve uma sobrecarga na alimentação elétrica. Ocorreu um curto-circuito no motor. A configuração do arranque do motor é demasiado elevada. A temperatura do líquido descarregado é demasiado elevada. IOM/KPD/DZ13712009 Página 69 de 69 DATA DE PUBLICAÇÃO: 23.05.2012 DATA DA ÚLTIMA REV.: 23.05.2012