Agenda Azul Blue 2015 JULHO July AGOSTO August SETEMBRO September índice index 2 | Contactos úteis useful Contacts 3 | Lagos na onda do verão! Lagos in the Summer Wave! 5 | férias em segurança HOLIDAYS in SAFETY 7 | O Final do Dia é a Melhor Hora do Dia! The End of the Day is the Best Time of Day! 9 | A Bandeira Azul The blue flag 11 | A visitar places to visit 18 | como ir how to go 20 | mapa de lagos map of Lagos 23 | Algarve já ativou o Plano Regional CTE 2015 Algarve has activated the Regional Plan 2015 CTE 25 | Atividades de Sensibilização Ambiental nas Praias Environmental and Educational Beach Activities 29 | onde & quando: Os nossos destaques / eventos / exposições when & where: Our Suggestions / events / exhibitions 37 | Passeios com História “À Descoberta da História – Património e Arte na Cidade” Tours with History, “Discovering the History - Heritage and Art in the City” CAPA: Baia vista do Miradouro, Lagos Contactos Úteis / Useful Contacts Câmara Municipal de Lagos Lagos Town Council Edifício Paços do Concelho Séc. XXI Town Hall Building XXI Century T.: 282 771 700 www.cm-lagos.pt www.cm-lagos.com (Balcão Virtual) Posto de Turismo Tourism Office Praça Gil Eanes Gil Eanes Square T.: 282 763 031 Espaço Jovem Youth Area T.: 282 760 287 T.: 282 792 856/7 Unidade de Saúde Pública do ACES Barlavento / Centro de Saúde de Lagos Health Center T.: 282 780 000 Bombeiros Voluntários Fire Brigade T.: 282 770 790 Cruz Vermelha Portuguesa (Núcleo de Lagos) Portuguese Red Cross (Lagos Centre) T.: 282 760 611 Capitania do Porto Port Captaincy T.: 282 788 464 A ONDA do VERÃO em Lagos! Chegou o verão, a altura ideal para se divertir com a sua família ou com os amigos. Chegou (finalmente!) o tempo de férias, de descanso e lazer, de sol e mar! Museu Municipal Dr. José Formosinho Municipal Museum T.: 282 762 301 PSP Police T.: 282 780 240 Nesta Agenda Azul irá encontrar muitas ideias para desfrutar do seu FortE Ponta da Bandeira Ponta da Bandeira Fortress T.: 282 761 410 GNR Police T.: 282 770 010 Apanhe connosco esta ONDA de VERÃO e divirta-se... muito! Centro Cultural Cultural Center T.: 282 770 450 www.centroculturaldelagos.wordpress.com Lagos na Onda do Verão 2015 Lagos in the Summer Wave The feel of Summer! UNIDADE HOSPITALAR DE LAGOS CENTRO HOSPITALAR DO ALGARVE Public Hospital T.: 282 770 100 Edicão: C. M. Lagos Agenda Azul Blue Agenda Tiragem: 5000 exemplares Impressão: Clio by Rip, Artes Gráficas Lda. Distribuição gratuita tempo com os mais pequenos, nas nossas praias, e ainda tem conselhos, informações úteis e os destaques da programação para este verão. Lagos is back again in to the Summer Wave! It’s vacation time to rest and leisure, sun and sea! Have fun with your family on the beaches of Lagos. In this Blue Agenda you will find good ideas to enjoy the beach with the younger ones, advices and tips on the environment and our highlights of this summer’s program. Enjoy and catch the Summer Wave with us! And enjoy yourself! 5 Avoid places of risk Here are some safety On beaches with cliffs Deixamos-lhe aqui algumas one must be alert to aborrecimentos durante recommendations for a quiet holidays: • • Prefer the supervised beaches; • Do not leave any valuables inside the car; • • Never leave unattended valuables on the sand; Do not leave luggage in the trunk of the vehicle because its weight and the pressure it exerts on the buffer system are easily detectable by a “professional”; Avoid parking your car in isolated areas. or rock formations, signs of risk and adopt behaviors of prevention, avoiding to stay in dangerous and unstable places. • • • Use the supervised beaches; • Stay away from areas with loose stones or cracks in the rocks; • • Proteja os seus bens Evite locais de risco dicas para que possa evitar da segurança, é também as suas férias: • • Prefira as praias vigiadas; • Para evitar que o seu veículo sofra furtos, não deverá deixar nenhum objeto de valor no interior do mesmo; Respect the warning signals; Avoid staying on the base or top of the cliff; • Watch the children, always; In case of accident alert the lifeguard or the Maritime Authority (dial 112). • • 6 Nunca deixe objetos de valor sem vigilância no areal; Nunca deixe no porta-luvas os documentos da sua viatura, livro de cheques, cartões de crédito, etc. Lembre-se que este local oferece pouca segurança e constitui um dos primeiros “esconderijos” a despertar a atenção do delinquente; Não deixe bagagem no portabagagens do veículo pois o seu peso, e a consequente pressão que exerce sobre o sistema amortecedor, são facilmente detetáveis por um “profissional”; Evite estacionar o carro em locais isolados; FÉRIAS em SEGURANÇA: Lembre-se que a prevenção é a sua melhor proteção! HOLIDAYS in SAFETY: Remember that prevention is your best protection! Protect your property. Noutra vertente da área necessário que, nas praias com arribas ou falésias, esteja muito atento aos sinais de risco e adote comportamentos de prevenção, evitando a permanência em locais perigosos e instáveis. Faça os possíveis para: • • Utilizar as praias vigiadas; • Evitar permanecer na base ou no topo da arriba; • Afastar-se das zonas com pedras soltas ou fissuras nas rochas; • • Vigiar sempre as crianças; Respeitar a sinalização de perigo; Em caso de acidente alerte o nadador salvador ou a autoridade marítima (ligue o 112). 7 A Associação Portuguesa de Cancro Cutâneo (APCC), em colaboração com a O Sol não é só na Praia… No Desporto e no Trabalho… Sociedade Portuguesa de Dermatologia, a Liga Portuguesa contra o Cancro e o apoio da DireçãoGeral da Saúde, têm desenvolvido, desde há vários anos, no âmbito da Prevenção Primária do Cancro da Pele. Infelizmente, a incidência do cancro da pele é muito elevada. Apesar da maioria ser curável, se diagnosticado e tratado precocemente, cerca de 90% têm relação com os exageros de exposição ao sol, sobretudo na infância, adolescência e adulto jovem, sendo fundamental uma ação preventiva direta junto da população. Por isso não se esqueça: o Final do Dia é a melhor Hora do Dia! Mais informações em www.apcc.online.pt Como se proteger: The Portuguese Association of Skin Cancer (APCC), in collaboration with O cancro da pele pode ser visível... O diagnóstico precoce pode permitir a cura... Faça o seu AUTO-EXAME... the Portuguese Society of Dermatology and the support of the Portuguese League Against Cancer, has developed, over the years, several education and awareness actions in relation to damages that sun exposition without protection can cause, under the Primary Prevention of Skin Cancer, to the staff of health systems, education and civil society. These actions are supported by the General Directorate of Health. Unfortunately , the incidence of skin cancer is high and still rising. Although most cancer is curable if diagnosed and treated early, about 90% are related to the excesses of sun exposure, especially in childhood, adolescence Identificar o inimigo: and young adulthood, being fundamental a preventive action near the Carcinoma Basocelular Queratose Actínica Carcinoma Espinocelular Melanoma Para mais informações sobre sinais e manchas cutâneas vá a www.apcancrocutaneo.pt ou www.euromelanoma.org/portugal Em caso de dúvida, não hesite e consulte o seu dermatologista. ORGANIZAÇÃO population. So do not forget: the End of the Day is the best time of day! More information: www.apcc.online.pt PATROCÍNIO 9 Sol e verão... O Final do Dia é a Melhor Hora do Dia! ações de educação e sensibilização, em relação aos cuidados a ter com o Sol, by applex07.com Sun and Summer... The End of the Day is the Best Time of Day! O SOL E A PELE Município de Lagos: Luz, Porto de Mós, Praia da Batata, Camilo and D. Ana. Besides the Blue Flags, some of this Meia Praia, Camilo e D. Ana. Nas primeiras quatro, Lagos beaches (the first four) also bear the Accessible Flag – Beach volta a ostentar a Bandeira Praia Acessível – Praia para for Everyone! which provides easier access for those with Todos, que garante um acesso mais facilitado a cidadãos reduced mobility. Appart from being supervised by life- com mobilidade condicionada, designadamente através guards, these beaches provide ramps and walkways giving de estacionamento reservado junto ao areal e rampas direct access onto the beach, support facilities, such as First apropriadas para cadeiras de rodas. those with reduced mobility to enjoy a swim in safety and under supervision. The Blue Flag is a mark of high standards for Marinas. The Marina of Lagos has renewed, by the 21st consecutive year, this award, in full complience to the criteria set internationally, implemented nationally by the Blue Flag European Association, is a guarantee of the quality of Também a Marina de Lagos renovou, pelo 21º ano consecutivo, o galardão de Bandeira Azul, atribuído pela Associação da Bandeira Azul da Europa (ABAE). Recorde-se que a Bandeira Azul é uma garantia da qualidade das águas balneares do concelho, das suas infraestruturas de apoio, bem como do interesse das ações de informação e sensibilização ambiental levadas a cabo no município de Lagos. the sea water, support facilities, safety, cleaniless, Aliás, refira-se que as atividades de informação, animação environmental education and management, taken by e sensibilização ambiental vão marcar presença nas the municipality of Lagos. praias de Lagos durante os meses de julho e agosto. Os In July and August, the municipality will provide environmental information, educational and entertaining principais destinatários são as crianças e jovens, mas haverá também iniciativas para outras faixas etárias. activities on the beaches of Lagos for children and youth, but A ostentação destes galardões, e a conquista de diversos also other iniciatives for adults. prémios e distinções, como por exemplo o Quality Coast The display of the Blue Flag award, as an international symbol of enviromental quality, along with others, including the “Quality Coast Gold Award”, certifie Lagos as a holiday Gold Award, certificam Lagos como destino turístico de excelência em termos de qualidade ambiental, do património cultural e da sua identidade local. destination of excellence in terms of environmental quality, cultural heritage and local identity. 10 como ir “anfi-buggies – a type of amphibian wheelchair that allows how to go bandeira azul A Bandeira Azul está hasteada nas seis praias do of Lagos: Luz, Porto de Mós, Praia da Batata, Meia Praia, a visitar The Blue Flag is hoisted on six beaches of the municipality Aid Posts, disabled toilet facilities. Some of the beaches have when & where A Bandeira Azul está hasteada nas seis praias do Município de Lagos: Luz, Porto de Mós, Camilo, D. Ana, Praia da Batata e Meia Praia. onde & quando places to visit blue flag The Blue Flag is hoisted on six beaches of the municipality of Lagos: Luz, Porto de Mós, Camilo, D. Ana, Praia da Batata and Meia Praia. 11 Founded in 1932 by initiative of its patron, José dos places to visit Santos Pimenta Formosinho, has a vast collection, distributed by departments of Archaeology, Sacred Art, History of Lagos, Ethnography of the Algarve, Painting, Numismatics, Ethnography and Mineralogy of Overseas, as well as singular collections and unique museographer pieces in Portugal, which, by itself, justify a visit. Entrance to the museum provides a glance to the interior of St. Anthony’s Church, a jewel of Baroque Hours Tuesday to Sunday 10:00 - 13:00 / 14:00 - 18:00 (last admission 17:30) Closes on Mondays. Admission (*) • Regular Rate – € 3,00 • From 12 to 18 years, Youth Card Holders, Student Card, • School Groups, Seniors (over 65) and groups with a tour guide – € 1,50 • Free entry for Children under 12, Residents and Naturals of Lagos and employees of the Municipality url: http://www.cm-lagos.pt Email: [email protected] Fundado em 1932, por iniciativa do seu patrono, José dos Santos Pimenta Formosinho, possui um vasto espólio, distribuído pelas secções de Arqueologia, Arte Sacra, História de Lagos, Etnografia do Algarve, Pintura, Numismática, Mineralogia e Etnografia Ultramarina, bem como coleções singulares e peças museográficas únicas em Portugal que, por si só, justificam uma visita. A entrada no Museu permite visualizar o interior da Igreja de Santo António, uma autêntica jóia da talha dourada barroca em Portugal. Local Rua General Alberto Silveira 8600 Lagos T.: 282762301/ 282770020 Horário Terça a Domingo 10h00 - 13h00 / 14h00 - 18h00 (última admissão às 17h30) Encerra às Segundas-Feiras. Condições de Acesso • Tarifa normal – 3,00€ • Tarifa para grupos turísticos, jovens 12-18 anos, reformados com idade superior a 65 anos, portadores de cartão jovem e de estudante – 1,50€ • Entrada Gratuita a menores 12 anos, grupos escolares, trabalhadores da CMLagos e residentes em Lagos, devidamente identificados url: http://www.cm-lagos.pt Email: [email protected] Entrada gratuita a 23 agosto (aniversário do museu) © Fotografia joan costa 12 onde & quando when & where como ir how to go Free entrance 23rd august (museum aniversary) Museu Municipal Dr. José Formosinho bandeira azul Location Rua General Alberto Silveira 8600 Lagos T.: 282762301/ 282770020 Municipal Museum Dr. Jose Formosinho golden carved wood in Portugal. O concelho de Lagos tem vários locais de interesse para visitar durante as suas férias. Veja as nossas sugestões! a visitar blue flag The Municipality of Lagos offers great experiences and interesting places to visit. Here are some suggestions! © Fotografia joan costa 13 Built at the end of the 17th century, the Fortress of Ponta da Bandeira preserves, even today, much of its original features. places to visit Its defensive function has led place to a pedagogical function, currently housing a museum dedicated to the Portuguese Discoveries / Period of Prince Henry, the Navigator. On the terrace, there is also an exhibition of sculptures from the late local artist, Admission (*) • Regular Rate – € 3,00 • From 12 to 18 years, Youth Card Holders, Student Card, School Groups, Seniors (over 65) and groups with a tour guide – € 1,50 • Free entry for Children under 12, Residents and Naturals of Lagos and employees of the Municipality Edificado nos finais do séc. XVII, o Forte Ponta da Bandeira conserva, ainda hoje, grande parte das suas características originais. A sua função defensiva deu lugar a uma função pedagógica, albergando atualmente um núcleo museológico dedicado aos Descobrimentos Portugueses / Henriquinos. Na cobertura está patente uma exposição de esculturas do artista plástico lacobrigense, Local Cais da Solaria, 8600 Lagos T.: 282 761 410 Horário Terça a Domingo 10h00 -13h00 / 14h00 -18h00 (última admissão às 17h30) Encerra às Segundas-Feiras. Condições de Acesso (*) • Tarifa normal – 3,00€ • Tarifa para grupos turísticos, jovens 12-18 anos, reformados com idade superior a 65 anos e portadores de cartão jovem e de estudante – 1,50€ • Entrada Gratuita a menores 12 anos, grupos escolares, trabalhadores da CMLagos e residentes em Lagos, quando devidamente identificados bandeira azul Hours Tuesday to Sunday 10:00 - 13:00 / 14:00 - 18:00 (last admission 17:30) Closes on Mondays. Forte Ponta da Bandeira já falecido, José Maria Pereira. when & where onde & quando como ir how to go José Maria Pereira. Location Cais da Solaria, 8600 Lagos T.: 282 761 410 a visitar blue flag Ponta da Bandeira Fortress 14 15 Living Science Centre of Lagos (CCVL) – Science and Technology in the Era of the Discoveries. A Place where science, places to visit fun and hands-on learning are practiced all year round. The Science Centre of Lagos is a place of discovery with interactive modules and activities developed arround the theme of the discoveries and where history, science and technologies cross each other in an educational and entertaining way. Come and find out the answers in this Hours Tuesday to Sunday 10:00 - 18:00 (last admission 17:00) Admission • Regular Rate – € 3,00 • From 6 to 15 years – € 1,50 • Youth Card Holders, Student Card, School Groups and Seniors – € 1,50 • Free entry for children under 6 years • Family Ticket 1 (1 or 2 adults and up to 3 children)– € 6,00 • Family Ticket 2 (1 or 2 adults and up to 4 children) – € 9,00 • Family Pack + Workshop – € 10,00 url: http://www.lagos.cienciaviva.pt A Ciência e a Tecnologia cruzam-se de modo divertido e educativo neste local. O CCVL dispõe de um espaço polivalente, capacitado para palestras, exposições e iniciativas várias, e de um jardim de Ciência com uma excelente vista para a baía e um pequeno auditório ao ar livre. A programação inclui palestras para divulgar e debater ideias, observações astronómicas ou oficinas experimentais, planeadas de acordo com o nível etário dos participantes, onde mexer é obrigatório! Local Rua Dr. Faria e Silva (também com acesso pelo Mercado Municipal da Avenida) T.: 282 770 000 F.: 282 770 009 bandeira azul Centro Ciência Viva de Lagos (CCVL) Horário Terça a Domingo 10h00 - 18h00 (última admissão às 17h00) Condições de Acesso Tarifa normal – 3,00€ Dos 6 aos 15 anos – 1,50€ Tarifa para Cartão Jovem, Cartão de Estudante, Grupos Escolares e Seniores - 1,50€ • Entrada Gratuita a crianças menores de 6 anos • Bilhete Família I – 6,00€ • (1 ou 2 adultos e até 3 crianças) • Bilhete Família II – 9,00€ • (1 ou 2 adultos e 4 ou • mais crianças) • Pack Família + Oficina – 10,00€ • • • url: http://www.lagos.cienciaviva.pt when & where onde & quando como ir how to go place, where it is forbidden not to touch! Location Dr. Faria e Silva Street (also accessible through the Municipal Market in the Main Avenue) 8600 Lagos T.: 282 770 000 F.: 282 770 009 a visitar blue flag Living Science Center of Lagos (CCVL) 16 17 specimens, rediscover also endemic examples Hours 10:00 - 19:00 (from April to September) discover the wildlife. In addition to the exotic of the region. It is also an opportunity to discover the interior and the rural zones of the municipality of Lagos - Barão de São João. Admission • Regular Rate – € 16,00 • From 4 to 11 years – € 12,00 • Seniors – € 14,00 places to visit url: http://www.zoolagos.com O Parque Zoológico de Lagos leva-o numa viagem à descoberta da vida selvagem. A par dos exemplares mais exóticos, redescobrirá também espécies endémicas da região. Oportunidade de conhecer, igualmente, a zona mais interior e rural do concelho de Lagos – Barão de São João. Local Sítio do Medronhal, 8600-013 Barão de São João T.: 282 680 100 F.: 282 680 109 Horário 10h00 - 19h00 (abril a setembro) Condições de Acesso • Tarifa normal – 16,00€ • Dos 4 aos 11 anos – 12,00€ • Seniores - 14,00€ url: http://www.zoolagos.com E-mail: [email protected] when & where onde & quando como ir how to go a visitar E-mail: [email protected] ZooLagos bandeira azul blue flag The Lagos Zoo takes you on a journey to Location Sítio do Medronhal, 8600-013 Barão de São João T.: 282 680 100 F.: 282 680 109 ZooLagos 18 19 O sistema de transportes públicos de Lagos, bandeira azul blue flag Para maior mobilidade em Lagos Apanhe A ONDA Pedra Branca “A ONDA”, serve todo o concelho constituindo uma opção confortável, económica e amiga Alfarrobeiras do ambiente para descobrir e conhecer novos atrativos e paisagens e desfrutar de outras atividades para além das balneares. Linha 1 Estação CP - Estação CP Linha 2 Meia Praia - Porto de Mós Linha 3 Odiáxere - Lagos Linha 4 Burgau - Lagos Linha 5 Montes Juntos / Sargaçal - Lagos Linha 6 Barão de S. João / Bensafrim - Lagos Linha 7 Bensafrim / Colégio - Lagos Linha 8 Colinas Verdes / Cotifo - Lagos Linha 9 Portas de Portugal / CTT - Tecnopólis Maranhão 1 Maranhão 2 a visitar places to visit Barrada do Poço nota: Estão assinaladas todas as paragens de ida e regresso, que podem não ser coincidentes. Valide a rota de cada linha no abrigo de cada paragem, nos horários de bolso ou em www.aonda.pt Hotéis como ir La go s For a bigger mobility in Lagos Catch A ONDA Vila Galé C. M how to go Esc. Tecnopólis Centro de Saúde Boavista The public transport system in Lagos, “A ONDA” serves the entire Quatro Estradas municipality, providing a comfortable, affordable and environmentally Esc. Júlio Dantas when & where other attractions, new landscapes and to enjoy other activities than just the bathing ones. R. do m Ra te he al d R. o m Ra h al e2 et onde & quando friendly option to discover and meet 1 Torraltinha Lar José Filipe Fialho Note: All departure and return stops are shown, as they may not be the same. Check each route at bus shelters at each stop, in pocket timetables or at www.aonda.pt 20 21 Complexo Desportivo Sports Complex Recinto de Feiras Calendário de Feiras: Mercado Mensal de Rua (1.º Sábado de cada mês) Feira Franca de Lagos (3.º Semana de Novembro) Fairgrounds Tradeshow Schedule: Monthly Street Market (1st Saturday of each month) - Lagos Annual Fair (3 rd Week of November) Polícia de Segurança Pública Police Station Ermida de S. João e Tanques Water tanks and Chapel of St. John Câmara Municipal Town Hall Estação Ferroviária Train Station Terminal Rodoviário Bus Station Correios Parque da Cidade Park of the City Parque do Anel Verde Mercado de Santo Amaro Market of Santo Amaro Mercado de Frutas e Legumes (Sábado de manhã) Fruits and Vegetables Market (Saturday morning) 22 Posto de Informação Information site Táxis Taxis Farmácia Pharmacies Parque de Estacionamento Parking A ONDA - Transportes Públicos Urbanos de Lagos Lagos Urban Public Transport 12 Mercado da Avenida Market of the Main Avenue 13 Capitania Polícia Marítima Captaincy Maritime Police Farol da Ponta da Piedade Ponta da Piedade Fort Museu Municipal Municipal Museum Posto Muncipal de Exposições Temporary Exhibitions Place Forte Ponta da Bandeira Ponta da Bandeira Fortress Centro Cultural Cultural Center Antigos Paços do Concelho Old Town Hall Biblioteca Library Mercado de Escravos Slave Market Centro Ciência Viva de Lagos de Ciência Viva de Lagos Living Science Centre of Lagos Algarve has activated the Regional Plan 2015 CTE Algarve já ativou o Plano Regional CTE 2015 The Regional Contingency Plan for Adverse Extreme Temperatures – Heat O Plano Regional de Contingência para as Temperaturas Extremas Adversas Health Administration Services of the Algarve, IP, is in use between May 15th Administração Regional da Saúde do Algarve, IP encontra-se em vigor entre Module of the Department of Public Health and Planning of the Regional and September 30th, during which there is a greater probability of extreme heat situations. - Módulo Calor do Departamento de Saúde Pública e Planeamento da 15 de maio e 30 de setembro, período durante o qual é maior a probabilidade de situações de calor extremo. In Portugal, after the 2003 Heat Wave, it was implemented the Contingency Em Portugal, após a onda de calor de 2003 foi implementado o Plano de This Plan is a strategic tool which aims to minimize the negative effects of the entre maio e setembro. Este Plano constitui um instrumento estratégico Plan for Heat Waves which is activated annually between May and September. heat on the population of Algarve by disseminating alerts and prevention measures with recommendations to deal with the heat. Contingência para as Ondas de Calor o qual passou a ser ativado anualmente que tem como finalidade minimizar os efeitos negativos do calor sobre a população do Algarve mediante a divulgação de alertas e medidas de prevenção com recomendações a seguir para fazer face ao calor. Vulnerable People Pessoas Vulneráveis • Elderly • Idosos • Children • Crianças • Bedridden or disabled Individuals • Indivíduos acamados ou com mobilidade condicionada • Patients with chronic diseases likely to worsen under the effects of heat waves (diabetes, alcohol dependence, cardiovascular, respiratory and renal) • Portadores de doenças crónicas suscetíveis de agravar sob o efeito das ondas de calor (diabetes, dependência de álcool, doenças cardiovasculares, respiratórias, renais) • Professionals working abroad, tourists and participants in outdoor activities • Profissionais que trabalhem no exterior, turistas ou participantes em atividades ao ar livre • People living in housing with poor conditions Learn all the precautions you should take in the site of the Regional Health Administration Services of the Algarve / ARS Algarve, IP, in www.arsalgarve.min-saude.pt 24 • Pessoas que vivem em habitações com más condições Saiba todas as precauções que deve tomar no site da Administração Regional de Saúde do Algarve / ARS Algarve, IP, em www.arsalgarve.min-saude.pt 25 ENERGIA & ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS Meia Praia / Beach how to go 6, 8, 10 july [9:30 - 13:00] 13, 15, 17 20, 22, 24 agosto 27, 29, 31 3, 5, 7 august 10, 12, 14 [9:30 - 13:00] 17, 19, 21 24, 26, 28 d. ana Porto de mós Atividades de Educação Ambiental nas Praias A Campanha “Lagos na Onda do verão 2015” vai estar a decorrer nos meses de julho e agosto, nas praias galardoadas com a Bandeira Azul e nas nossas zonas ribeirinhas, onde os veraneantes podem participar em atividades sobre a preservação do ambiente. As manhãs dos mais pequenos podem ser ocupadas, de uma forma divertida e educativa, com jogos, exposições, ateliers e outras brincadeiras! praia da luz meia praia batata • Atelier “Para Mudar, Energias Renováveis devemos Apostar!” Água Resíduos Poluição dos Oceanos Alimentação Saudável & Bem Estar Energia & Alterações Climáticas Water Waste Marine Pollution Healthy food and welfare Energy and climate changes • Jogo “Para o Meio Marinho Cuidar: Bora lá Limpar” • Oficina de Reciclagem do Papel • Jogo “Tempo de degradação dos Resíduos” • Jogo da Glória Gigante • Jogo “Origem do lixo marinho” • Jogo da Glória Gigante • Exposição e Oficina de Construção de Fornos Solares • Exposição “Plásticos – Até quando a nossa indiferença” (Zoo de Lagos) • Petisco Solar • Exposição de escultura elaborada pelos jovens da NECI • Jogo da Glória das Energias • Jogo da Poupança de Energia – O que está errado?! Bora lá Mudar! • Jogo à Pesca das Lâmpadas Eficientes • Mural “Oceanos: Desejos de Mudança” • Atividades e jogos (C. Ciência Viva de Lagos) • Jogo “À Descoberta da Política dos R’s” • Twister dos Resíduos • Exposição “Plásticos – Até quando a nossa indiferença” (Zoo de Lagos) • Exposição de escultura elaborada pelos jovens da NECI Julho/ July: 15 | 10:00 - Projeto “Faz da mudança a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) Julho/ July: 20, 22 | 10:00 - Aula de Pilates (Lagos Em Forma) a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) Julho/ July: 22 | 10:00 Projeto “Faz da mudança a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) Agosto/ August: 3, 5 e 7 Praia da Batata / Beach RESÍDUOS • Atelier “Alimentação Saudável é o que está a dar!” Julho/ July: 27, 29 e 31 ÁGUA Praia D. Ana / Beach • Atelier “Água – Para Mudar, Preservar é Necessário” • Jogo da Glória Gigante • Exposição “Plásticos – Até quando a nossa indiferença” (Zoo de Lagos) Julho/ July: 13, 15 e 17 • Atelier “Alimentação Saudável é o que está a dar!” • Exposição de escultura elaborada pelos jovens da NECI Praia Porto de Mós / Beach RESÍDUOS • Jogo da Glória Gigante • Atelier “Oceanos: Conhecer para Preservar” Praia da Batata / Beach 26 • Oficina “Reutilizar para Mudar” (em parceria com a ALGAR) • Rastreio Cardiovascular (Cruz Vermelha Portuguesa) • Atividades e jogos (Centro Ciência Viva de Lagos) Julho/ July: 29 | 10:00 Projeto “Faz da mudança • Rastreio Cardiovascular (Cruz Vermelha Portuguesa) 9:30 - Aula de Sáude em Movimento Julho/ July: 20, 22 e 24 Praia da Luz / Beach • Jogo da Glória Gigante • Jogo da Glória Gigante • Twister dos Resíduos POLUIÇÃO dos OCEANOS – Como Mudar? ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL & BEM ESTAR Agosto/ August: 12 • Dominó da Água • Jogo “Para o Meio Marinho Cuidar: Bora lá Limpar” Agosto/ August: 10, 12 e 14 • Oficina de Reciclagem do Papel • Jogo “À Descoberta da Política dos R’s” ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL & BEM ESTAR Julho/ July: 6, 8, 10 • Oficina “Reutilizar para Mudar” (em parceria com a ALGAR) • Puzzle Ciclo da Água Julho/ July: 8 | 10:00 - Projeto “Faz da mudança a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) • Atividades e jogos (C. Ciência Viva de Lagos) Praia da Luz/ Beach • Exposição de escultura elaborada pelos jovens da NECI bandeira azul 1, 3 TEMAS THEMES Julho/ July: 1 e 3 when & where beach a visitar The ”Lagos the feel of Summer 2015” Campaign runs in the beaches awarded with the Blue Flag and in riverside areas during July and August. The morning of the younger ones can be employed in a fun and educational at the same time with games, exhibitions, workshops and other entertainments. These are activities on preserving and enhancing the environment. julho praia como ir Environmental and Educational Beach Activities Calendário da Campanha de Sensibilização / Educação Ambiental / Lagos na Onda do verão 2015 10:00 - Aula de Zumba (Lagos Em Forma) 10:30 - Projeto “Faz da mudança a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) Agosto/ August: 5 | 10:00 - Projeto “Faz da mudança a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) 27 onde & quando places to visit blue flag ”Lagos the feel of Summer 2015” Environmental Awareness Activities bandeira azul Resíduos Poluição dos Oceanos Alimentação Saudável & Bem Estar Energia & Alterações Climáticas Water Waste Marine Pollution Healthy food and welfare Energy and climate changes Agosto/ August: 17, 19 e 21 Agosto/ August: 24, 26 e 28 POLUIÇÃO dos OCEANOS – Como Mudar? ENERGIA & ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS Meia Praia / Beach Praia do Porto Mós / Beach • Atelier “Oceanos: Conhecer para Preservar” • Atelier “Para Mudar, Energias Renováveis devemos Apostar!” • Jogo “Tempo de degradação dos Resíduos” • Jogo “Origem do lixo marinho” • Jogo da Glória Gigante when & where • Exposição “Plásticos – Até quando a nossa indiferença” (Zoo de Lagos) • Exposição de escultura elaborada pelos jovens da NECI • Mural “Oceanos: Desejos de Mudança” Agosto/ August: 19 | 10:00 - Projeto “Faz da mudança a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) • Exposição e Oficina de Construção de Fornos Solares • Petisco Solar • Jogo da Glória das Energias • Jogo da Poupança de Energia – O que está errado?! Bora lá Mudar! • Jogo à Pesca das Lâmpadas Eficientes • Atividades e jogos (C. Ciência Viva de Lagos) onde & quando • Jogo “Para o Meio Marinho Cuidar: Bora lá Limpar” como ir Água a visitar blue flag places to visit how to go TEMAS THEMES Agosto/ August: 26 | 10:00 - Projeto “Faz da mudança a tua praia, num navegar de gerações” (Stª C. Misericórdia Lagos) 29 Os nossos destaques Our Suggestions Lagos não é só um destino que oferece Lagos, due to its history and a rich cultural sol e praia. Aqui a oferta turística vai muito heritage, with a strong reference to The além da excelência do clima, do golfe, Discoveries, along with a well preserved das praias de sonho ou dos sabores e aromas patrimony and unique environmental da cozinha tradicional. É, também, um conditions, becomes a unique opportunity destino histórico, com património e to enjoy your free time or your vacations. identidade e uma oportunidade única In Lagos, the touristic offer goes way beyond para desfrutar o seu tempo livre ou de férias. the climate, the golf, the dreamy beaches Consulte os nossos destaques da or the aromas and flavours of the traditional programação para este verão e faça o seu cuisine. Check our headlights for this próprio roteiro cultural! Summer and enjoy unforgettable moments bandeira azul Summer in Lagos during your stay! a visitar blue flag places to visit Verão em Lagos Eventos Events Julho / July: 1, 8,15, 22 e 29 Ciclo de Música no Pátio, pela Academia de Música de Lagos Cinema às quartas no pátio Biblioteca Municipal Centro Cultural de Lagos Centro Cultural de Lagos 10h-18h 21h30 19h Org.: C. M. Lagos Org.: C. M. Lagos Org.: Acad. Música de Lagos centroculturaldelagos.wordpress.com Julho / July: 1 - 31 academiamusicalagos.pt 01 Curso Profissional de Instrumentista / ESPAMOL 01 “Selma – A Marcha da Liberdade”, de Ava Duvernay 15 Cenas de Ópera 22, 23 Alunos a Solo e Música de Câmara – International String Course 29 Orquestra Bach Feira do Livro de verão Antigos Paços do Concelho 11h - 19h 08 “Zambézia”, de Wayne Thornley 08 Nova Filarmonia when & where Julho / July: 1 - 27 Exposição de Yoga “À Descoberta do Algarve” como ir Julho / July: 1, 8,15, 22, 23 e 29 15 “Com todas as nossas forças”, de Nils Tavernier 22 “Khumba”, de Anthony Silverston 29 “Belle”, de Amma Asante Org.: Livros da Ria Formosa Julho / July: 2 - 4 Concurso de Música Anatólio Falé Centro Cultural de Lagos 21h30 Org.: Acad. Música de Lagos LAZER DESPORTO FEIRAS ARTES ESPETÁCULOS OFICINAS EDUCATIVAS LEISURE SPORT FAIRS ARTS PERFORMANCES WORKSHOPS 31 onde & quando how to go julho july VI Mostra do Livro de Autores de Lagos 14h - 24h Org.: Boot – Social Engagement Armazém Regimental – Maria Nobre de Carvalho 17h - 24h Julho / July: 6 - 17 Org.: União de Freguesias de Lagos Escola Aberta Julho / July: 16 - 19 Julho / July: 27 11h - 24h Julho / July: 7 Festa da Sardinha Aula de Yoga para Seniores Org.: Livros da Ria Formosa Classe Cenas de Ópera “Música no Coração” Largo do Miradouro Biblioteca Municipal Agosto / August: 2 Org.: Comissão de Festas da Vila da Luz 15h - 16h30 26ª Corrida Baía de Lagos Org.: C. M. Lagos XIV Circuito Cidade de Lagos em Atletismo Centro Cultural de Lagos www.cvlagos.org 21h30 Julho / July: 17, 24, 31 Org.: Acad. Música de Lagos how to go when & where Oficinas de verão (80 atividades: 6 -12 anos) inscrição obrigatória: Tel.: 282 770 000 [email protected] Praça do Infante 22h Saúde em Movimento na Praia Org.: União de Freguesias de Lagos (S. Sebastião e Sta. Maria) Praia da Batata 17 Com Carlos Agapito 9h30 - 10h30 24 Com Paulo Ribeiro Org.: C. M. Lagos 31 Com Fábio Muchacho Julho / July: 10 -12 Julho / July: 12 Espetáculo da Escola da Profª Gwen Morris XXXVI Regata dos Portos dos Descobrimentos / Palos de La Frontera - Lagos Concerto TONY CARREIRA Festa Continente Centro Cultural de Lagos Praça do infante / Cais Julho / July: 24 - 26 Feira Concurso ARTE DOCE “Lagos - Memória da Cidade” Pavilhão Municipal de Lagos Cais da Solaria das Descobertas / jardim 10: 20h30; 11: 15h / 20h30 Org.: Clube de Vela de Lagos da constituição Org.: Profª Gwen Morris www.cvlagos.org 22h Centro Ciência Viva de Julho / July: 10 -12 Revista à Portuguesa: “PORTUGAL País das Maravilhas” Campeonato do Algarve de Cruzeiros Julho / July: 15 - 17, 22 - 24, 29 - 31 Cais da Solaria Centro Cultural de Lagos Org.: Clube de Vela de Lagos Espetáculo de Marionetas “À Conquista”, pelo TEL 21h30 www.cvlagos.org Meia Praia 9h30 Org.: C. M. Lagos Agosto / August: 3 - 7 Curso de Reiki Biblioteca Municipal Lagos 10h - 13h / 14h - 17h 14h30 - 18h Org.: C. C. V. L. Org.: C. M. Lagos lagos.cienciaviva.pt Agosto / August: 4, 6 Orquestra Italiana PRAÇA do Infante 18h - 24h (concertos às 22h) 22h Org.: C. M. Lagos Org.: C. M. Lagos / Continente Julho / July: 14, 15 32 Julho / July até 7 Agosto / August Bailes de verão Julho / July: 8, 15, 22 e 29 Org.: Boa Esperança a visitar Antigos Paços do Concelho academiamusicalagos.pt Julho / July: 10, 11 como ir Feira do Livro de verão Org.: Acad. Música de Lagos Org.: C. M. Lagos onde & quando places to visit Agosto / August: 1 - 31 Praça do infante places to visit (S. Sebastião e Sta. Maria) Biblioteca Municipal 14h - 18h bandeira azul Agosto / August: 1 - 15 Jardim da Constituição blue flag agosto august Lagos Street Food Fest how to go blue flag Julho / July: 3-5 24 José Cid 25 Pulso 26 The Black Mamba Praça Luis de Camões 20h - 23h30 Org.: União das Freguesias de Lagos (S. Sebastião e Sta. Maria) LAZER DESPORTO FEIRAS ARTES ESPETÁCULOS OFICINAS EDUCATIVAS LEISURE SPORT FAIRS ARTS PERFORMANCES WORKSHOPS 33 Centro Cultural de Lagos Diversos 21h30 22h Org.: C. M. Lagos Org.: Acad. Música de Lagos centroculturaldelagos.wordpress.com academiamusicalagos.pt places to visit 05 “Abelha Maia”, de Alexs Stadermann 12 “Que mal fiz eu a Deus?”, de Philippe de Chauveron 08 Ensemble Ars Lusitana e Instituto Gregoriano de Lisboa 15 Ensemble Med 26 “Hector e a procura da felicidade”, de Peter Chelsom 22 Ensemble Convidado do Real Conservatório de Haia Bailes de verão how to go Org.: União de Freguesias de Lagos (S. Sebastião e Sta. Maria) 17 Com Fernando Amores 24 Com Ana Lúcia Parque Urbano Org.: ACRAL, MotoClube de Lagos e Praia da Luz de Bensafrim Associação de Artesãos do Barlavento Org.: Comissão de Festas da Vila da Luz Org.:União de Juntas de Agosto / August: 29 Bensafrim e Barão Festa do Banho 29 Setembro / September: 4 - 11 Praia da Luz Bailes de verão 18h - 24h 30 Ensemble Hugo Sanchéz Igreja de S. Sebastião 22h setembro september Org.: União de Freguesias de Lagos (S. Sebastião e Sta. Maria) Setembro / September: 1 - 30 Agosto / August: 15 PASSEIO AOS BALUARTES Praça do Infante Org.: Clube Desportivo Luzense Org.: Clube de Vela de Lagos Inauguração da Exposição MALA - Mostra de Artistas de Lagos Setembro / September: 4 MALA – Mostra de Artistas de Lagos: Concerto pela Academia de Música de Lagos 11h - 19h praça gil eanes Org.: Livros da Ria Formosa Org.: C. M. Lagos Festival de Folclore de Odiáxere artistasdelagos.wordpress.com Setembro / September: 2, 09, 16, 23 e 30 Agosto / August: 21 Cinema às quartas no pátio III Sinfonia dos Lusíadas de Jorge Salgueiro Odiáxere 21h Praça do Infante / Cais das Descobertas 21h30 Agosto / August: 10 Coro de Santa Cecília centro histórico Igreja de Santa Maria Org.: C. M. Lagos / Academia de Música de Lagos academiamusicalagos.pt 21h30 Agosto / August: 22 Org.: Academia de Música do Coro de Agosto / August: 13 - 16 Centro Cultural de Lagos Setembro / September: 5, 6 21h30 Festas de Odiáxere Org.: C. M. Lagos Odiáxere centroculturaldelagos.wordpress.com Org.: Fábrica da Igreja de S. Sebastião Setembro / September: 3 Setembro / September: 9 MALA – Mostra de Artistas de Lagos: Maria João e João Rosa MALA – Mostra de Artistas de Lagos: Ensemble de Flautas Vicentino 21h30 Centro Cultural de Lagos Org.: C. M. Lagos 19h Org.: C. M. Lagos Praça do Infante / Festas do Turista Centro Cultural de Lagos 19h Org.: C. M. Lagos Centro Cultural de Lagos CAIXA a SUL: Carlos Guilherme com a Orquestra Clássica do Sul Santa Cecília (Florença) 11 Com Cláudio Rosário Antigos Paços do Concelho Agosto / August: 9 Largo do Moinho, 04 Com Ricardo Glória Feira do Livro de verão Antigos paços do concelho 21h30 Org.: Junta de Freguesia de Odiáxere when & where Festa da Luz Cais da Solaria Praça do Infante 22h Cais da Solaria Regata dos Veteranos (Vela Ligeira) Forte Ponta da Bandeira Igreja da Luz Setembro / September: 3-6 Agosto / August: 15 Igreja Santa Maria 19 “O gang do Parque”, de Peter Lepeniotis Agosto / August: 7, 14 XXVIII ARTE DOCE Festa do Banho 29 Cais das Descobertas Largo do Miradouro, 22h Praia da Luz Org.: C. M. Lagos Org.: Comissão de Festas da Vila da Luz animação noturna 34 bandeira azul IV Ciclo de Música Antiga “Sons Antigos a Sul” Agosto / August: 28 - 29 FETAAL – Feira de Tradições e Artes do Algarve a visitar Cinema às quartas no pátio Agosto / August: 14 - 16 LAZER DESPORTO FEIRAS ARTES ESPETÁCULOS OFICINAS EDUCATIVAS LEISURE SPORT FAIRS ARTS PERFORMANCES WORKSHOPS como ir Agosto / August: 8, 15, 22 e 30 onde & quando blue flag Agosto / August: 5, 12, 19 e 26 35 até until 25 juLHO july Pano de cena Pintura de João chichorro sala room 1 - r/c places to visit ENTREOLHARES MALA – V Mostra de Artistas de Lagos * BlueWater Fun Sailing Weekend for Cruiser’s (Cruzeiros - Orc e Open) Teatro Comédia: “Lar Doce Lar” com Maria Rueff e Joaquim Monchique Feira de Trocas de Lagos: 1º Encontro Nacional de Colecionadores sala room 1 - r/c Cais da Solaria Centro Cultural de Lagos Armazém Regimental Org.: Clube de Vela de Lagos 21h30 26: 10h30 - 23h 27: 9h - 18h when & where * Museu Municipal + Forte Ponta da Bandeira (P. 12 - 15) sala DE EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS TEMPORARY EXHIBITION Room como ir Cais da Solaria Org.: Clube de Vela de Lagos Cais da Solaria www.cvlagos.org Org.: Clube de Vela de Lagos 11ª Travessia da Baía em Vela Ligeira - Open Lagos www.cvlagos.org Setembro / September: 20 Setembro / September: 26 Festa alusiva à Nossa Senhora da Piedade Yoga para Crianças com Rita Batalha Ponta da Piedade Biblioteca Municipal Paços do Concelho 15h 15h (3 - 5 anos) (Praça Gil Eanes) Org.: União de Freguesias de Lagos onde & quando how to go 15h 16h30 (6 - 11 anos) (S. Sebastião e Sta. Maria) 17h sala room 2, 3 - 1º andar floor Setembro / September: 26 Org.: C. M. Lagos Salão Nobre dos Antigos centroculturaldelagos.wordpress.com Artes Visuais / Performance / Vídeo / Teatro / Música (S. Sebastião e Sta. Maria) Biblioteca Municipal Ciclo de Palestras: “Os 600 Anos da Tomada de Ceuta”/ “A vida material em Ceuta” Oradora: Dra. Joana Torres Encerra aos domingos e feriados. Sundays and holidays: closed. Org.: União de Freguesias de Lagos Setembro / September: 19, 20 XII Torneio Internacional de Pesca Grossa Setembro / September: 19 10h -18h (*) 15h -24h Setembro / September: 26, 27 Trilhos de Leitura: Contos com Nélia Estêvão setembro - junho / September - june 3ª feira a sábado / Tuesday to Saturday sala room 2 - 1º andar floor Setembro / September: 19 Setembro / September: 12 15h - 23h (*) (*) dias de espetáculo | Days of Shows: conforme a programação / according to the programme Setembro / September: 11 - 13 Org.: C. M. Lagos julho - agosto / July - August: 3ª feira a sábado / Tuesday to Saturday alunos finalistas do curso de artes Escola Secundária Júlio Dantas 15 Agosto august - 10 outubro october www.cvlagos.org Rua Lançarote de Freitas, 7 8600 Lagos Org.: C. M. Lagos Org.: C. M. Lagos 36 bandeira azul CENTRO CULTURAL de Lagos / CCL a visitar blue flag Exposições Exhibitions LAZER DESPORTO FEIRAS ARTES ESPETÁCULOS OFICINAS EDUCATIVAS LEISURE SPORT FAIRS ARTS PERFORMANCES WORKSHOPS Inauguração Mala 2011 37 Expressões de Arte Pintura de Caetano Ramalho e Laurentino Cabaço 9h - 17h Encerra aos domingos e feriados. Sundays and holidays: closed. sala room 1 - 1º andar floor 15 agosto August - 10 outubro October MALA – V Mostra de Artistas de Lagos * Artes Visuais / Performance / Vídeo / Teatro / Música places to visit sala room 1, 2 - 1º andar floor posto municipal de exposições / PME Largo Marquês de Pombal, Lagos 6 - 31 juLHO july Exposição coletiva de artesanato Margarida Gorgulho | Maria Helena | Raymond Dumas 1 - 15 aGOSTO August As Formas e Cores da Natureza Artesanato de Isabel Novais Passeios com História: Tours with History: À Descoberta da História Património e Arte na Cidade Discovering the Heritage and the Art in the City Em julho e agosto, a Câmara Municipal organiza visitas para melhor ficar a conhecer o património de Lagos. São os Passeios com História “À Descoberta da História – Património e Arte na Cidade”. In the months of July and August, the Municipality organizes some visits to get to know the heritage of Lagos. These are Tours with History, “Discovering the History - Heritage and Art in the City”. Os Passeios têm lugar todas as Terças e Quintas-Feiras, de manhã e à noite. São visitas comentadas, pedonais ou em comboio turístico, por alguns monumentos e arte pública da cidade. Os passeios são gratuitos, ainda que seja necessária inscrição prévia (nº limitado de participantes) no Posto de Turismo. The tours will take place every Tuesday and Thursday, mornings and evenings. There will be guided tours, walking or by tourist train, visiting monuments and public art in the city. The tours are free, although prior registration is required (limited number of participants) at the Tourism Office. bandeira azul até until 24 juLHO july Praça Gil Eanes, Lagos 2ª feira a 6ª feira / Monday to Friday a visitar blue flag antigos paços do concelho / APC 15 - 30 agosto August Participação Gratuita Matero Free Tour 1 setembro september - 3 outubro october Prior registration is required Artesanato de Amélia Paiva MUSEU MUNICIPAL de LAGOS / Museum até until 26 julho july Posto de Turismo (Praça Gil Eanes) R. General Alberto da Silveira, Lagos + info. pág. 12 - 13 Tourism Office (Gil Eanes Square) 282 763 031 terça-feira Memórias de Um Explorador: A Coleção de Henrique de Carvalho da Sociedade de Geografia de Lisboa Tuesday quinta-feira 15 agosto August - 10 outubro October when & where como ir Inscrição prévia obrigatória Bigodes de Alfazema Thursday MALA – V Mostra de Artistas de Lagos onde & quando how to go Artesanato de Francesca Perini 10h - 12h30 / 21h30 - 23h forte ponta da bandeira / fortress 15 agosto August - 10 outubro October MALA – V Mostra de Artistas de Lagos Cais da Solaria, Lagos + info. pág. 14 - 15 Percurso Route Comboio Turístico Tourist Train 38 39 7, 9, 14, 16, 21, 23, 28, 30 4, 6, 11, 13, 18, 20, 27 3ª Feira / Tuesday: 7, 21 3ª Feira / Tuesday: 4, 18 10h - 12h30 10h - 12h30 Igreja Church S. Sebastião Capela dos Ossos Igreja Church S. Sebastião Capela dos Ossos Pórtico Renascentista Pórtico Renascentista Renaissance Portal 21h30 - 23h30 21h30 - 23h30 Estatuária Monumental Contemporânea Estatuária Monumental Contemporânea Contemporary Monumental Statuary Contemporary Monumental Statuary 3ª Feira / Tuesday: 14, 28 3ª Feira / Tuesday: 11 10h - 12h30 10h - 12h30 Muralhas e Baluartes da Antiga Cerca de Lagos Muralhas e Baluartes da Antiga Cerca de Lagos 21h30 - 23h30 21h30 - 23h30 Património Religioso Património Religioso 5ª Feira / Thursday: 9, 23 5ª Feira / Thursday: 6, 20 10h - 12h30 10h/12h30 Muralhas e Baluartes da Antiga Cerca de Lagos Igreja Church S. Sebastião Capela dos Ossos Walls and Ramparts of the Old Fortifications of Lagos Religious Heritage Walls and Ramparts of the Old Fortifications of Lagos 21h30 - 23h30 O Património e a Arte na Cidade em Comboio Turístico The Heritage and the Art in the City by Tourist Train 5ª Feira / Thursday: 16, 30 10h/12h30 Igreja Church S. Sebastião Capela dos Ossos Bone Chapel Pórtico Renascentista Renaissance Portal Onde passado e o futuro se encontram no mais antigo Restaurante da Praia da Luz. Walls and Ramparts of the Old Fortifications of Lagos Religious Heritage Bone Chapel Pórtico Renascentista Renaissance Portal 21h30/23h30 O Património e a Arte na Cidade em Comboio Turístico The Heritage and the Art in the City by Tourist Train Das 10h às 22h a servi-lo na areia. 5ª Feira / Thursday: 13, 27 10h/12h30 Muralhas e Baluartes da Antiga Cerca de Lagos Walls and Ramparts of the Old Fortifications of Lagos 21h30/23h30 21h30/23h30 O Património e a Arte na Cidade em Comboio Turístico O Património e a Arte na Cidade em Comboio Turístico The Heritage and the Art in the City by Tourist Train Uma Viagem pela Gastronomia Portuguesa a visitar Renaissance Portal Bone Chapel como ir Bone Chapel bandeira azul agosto august The Heritage and the Art in the City by Tourist Train Tel. 282 788 584 Tel. 282 788 246 Tel. 963 077 162 www.aconcha.net www.paraisodaluz.com www.luzapartments.com onde & quando blue flag places to visit how to go when & where Passeios com História: À Descoberta da História - Património e Arte na Cidade Tours with History: Discovering the History - Heritage and Art in the City 40 julho july Organização / Organisation: Patrocínios / Sponsors: Apoios / Support: Águas do Algarve S.A. Lagos em Forma ALGAR S.A. Monte da Casteleja Alma Café NECI - Núcleo especializado para o cidadão incluso Aqualuz Suite Hotel Núcleo da Cruz Vermelha de Lagos capitania do porto de lagos Onyria Palmares Golf Centro de Ciência Viva de Lagos Ostraselect Costa D’Oiro Ambiance Village Restaurante Paraíso da Luz ERP portugal Santa Casa da Misericórdia de Lagos Forças de Segurança PSP/ GNR Sonel Algarve S.A. Hotel Bela Vista da Luz Sopromar Hotel Marina Club Turiscampo Hotel Montemar União das Freguesias de Bensafrim e Barão S. João Hotel Tivoli Lagos União das Freguesias de S. Sebastião e Sta Maria Hotel Vila Galé unidade de saúde pública do aces barlavento / Hotel-Albergaria Solar de Mós centro de saúde de lagos Junta de Freguesia de Odiáxere Zoolagos Junta de Freguesia Luz Zoomarine FAZ DA MUDANÇA A TUA PRAIA! Não tire, senão fotografias. Nada deixe, senão pegadas. Nada leve, senão memórias. Take only pictures. Leave only footprints. keep only memories.