Agenda Azul Blue 2015
JULHO July AGOSTO August SETEMBRO September
índice index
2 | Contactos úteis
useful Contacts
3 | Lagos na onda do verão!
Lagos in the Summer Wave!
5 | férias em segurança
HOLIDAYS in SAFETY
7 | O Final do Dia é a Melhor Hora do Dia!
The End of the Day is the Best Time of Day!
9 | A Bandeira Azul
The blue flag
11 | A visitar
places to visit
18 | como ir
how to go
20 | mapa de lagos
map of Lagos
23 | Algarve já ativou o Plano Regional CTE 2015
Algarve has activated the Regional Plan 2015 CTE
25 | Atividades de Sensibilização Ambiental nas Praias
Environmental and Educational Beach Activities
29 | onde & quando: Os nossos destaques / eventos / exposições
when & where: Our Suggestions / events / exhibitions
37 | Passeios com História “À Descoberta da História – Património e Arte na Cidade”
Tours with History, “Discovering the History - Heritage and Art in the City”
CAPA: Baia vista do Miradouro, Lagos
Contactos Úteis / Useful Contacts
Câmara Municipal de Lagos
Lagos Town Council
Edifício Paços do Concelho Séc. XXI
Town Hall Building XXI Century
T.: 282 771 700
www.cm-lagos.pt
www.cm-lagos.com (Balcão Virtual)
Posto de Turismo
Tourism Office
Praça Gil Eanes
Gil Eanes Square
T.: 282 763 031
Espaço Jovem
Youth Area
T.: 282 760 287
T.: 282 792 856/7
Unidade de Saúde Pública
do ACES Barlavento /
Centro de Saúde de Lagos
Health Center
T.: 282 780 000
Bombeiros Voluntários
Fire Brigade
T.: 282 770 790
Cruz Vermelha Portuguesa
(Núcleo de Lagos)
Portuguese Red Cross
(Lagos Centre)
T.: 282 760 611
Capitania do Porto
Port Captaincy
T.: 282 788 464
A ONDA do VERÃO em Lagos!
Chegou o verão, a altura ideal para se divertir com a sua família
ou com os amigos. Chegou (finalmente!) o tempo de férias,
de descanso e lazer, de sol e mar!
Museu Municipal
Dr. José Formosinho
Municipal Museum
T.: 282 762 301
PSP
Police
T.: 282 780 240
Nesta Agenda Azul irá encontrar muitas ideias para desfrutar do seu
FortE Ponta da Bandeira
Ponta da Bandeira Fortress
T.: 282 761 410
GNR
Police
T.: 282 770 010
Apanhe connosco esta ONDA de VERÃO e divirta-se... muito!
Centro Cultural
Cultural Center
T.: 282 770 450
www.centroculturaldelagos.wordpress.com
Lagos na Onda do Verão 2015
Lagos in the Summer Wave
The feel of Summer!
UNIDADE HOSPITALAR DE LAGOS
CENTRO HOSPITALAR DO ALGARVE
Public Hospital
T.: 282 770 100
Edicão: C. M. Lagos
Agenda Azul
Blue Agenda
Tiragem: 5000 exemplares
Impressão: Clio by Rip, Artes Gráficas Lda.
Distribuição gratuita
tempo com os mais pequenos, nas nossas praias, e ainda tem conselhos,
informações úteis e os destaques da programação para este verão.
Lagos is back again in to the Summer Wave! It’s vacation
time to rest and leisure, sun and sea! Have fun with your family
on the beaches of Lagos.
In this Blue Agenda you will find good ideas to enjoy the beach
with the younger ones, advices and tips on the environment
and our highlights of this summer’s program.
Enjoy and catch the Summer Wave with us! And enjoy yourself!
5
Avoid places
of risk
Here are some safety
On beaches with cliffs
Deixamos-lhe aqui algumas
one must be alert to
aborrecimentos durante
recommendations for
a quiet holidays:
•
•
Prefer the supervised beaches;
•
Do not leave any valuables
inside the car;
•
•
Never leave unattended
valuables on the sand;
Do not leave luggage in the
trunk of the vehicle because
its weight and the pressure it
exerts on the buffer system
are easily detectable by a
“professional”;
Avoid parking your car in
isolated areas.
or rock formations,
signs of risk and adopt
behaviors of prevention,
avoiding to stay in
dangerous and
unstable places.
•
•
•
Use the supervised beaches;
•
Stay away from areas with
loose stones or cracks
in the rocks;
•
•
Proteja
os seus bens
Evite locais
de risco
dicas para que possa evitar
da segurança, é também
as suas férias:
•
•
Prefira as praias vigiadas;
•
Para evitar que o seu veículo
sofra furtos, não deverá deixar
nenhum objeto de valor no
interior do mesmo;
Respect the warning signals;
Avoid staying on the base
or top of the cliff;
•
Watch the children, always;
In case of accident alert the
lifeguard or the Maritime
Authority (dial 112).
•
•
6
Nunca deixe objetos de valor sem
vigilância no areal;
Nunca deixe no porta-luvas os
documentos da sua viatura, livro
de cheques, cartões de crédito, etc.
Lembre-se que este local oferece
pouca segurança e constitui um dos
primeiros “esconderijos” a despertar
a atenção do delinquente;
Não deixe bagagem no portabagagens do veículo pois o seu
peso, e a consequente pressão
que exerce sobre o sistema
amortecedor, são facilmente
detetáveis por um “profissional”;
Evite estacionar o carro
em locais isolados;
FÉRIAS em SEGURANÇA: Lembre-se que a prevenção é a sua melhor proteção!
HOLIDAYS in SAFETY: Remember that prevention is your best protection!
Protect your
property.
Noutra vertente da área
necessário que, nas praias
com arribas ou falésias,
esteja muito atento aos
sinais de risco e adote
comportamentos de
prevenção, evitando a
permanência em locais
perigosos e instáveis.
Faça os possíveis para:
•
•
Utilizar as praias vigiadas;
•
Evitar permanecer na base
ou no topo da arriba;
•
Afastar-se das zonas com
pedras soltas ou fissuras
nas rochas;
•
•
Vigiar sempre as crianças;
Respeitar a sinalização
de perigo;
Em caso de acidente
alerte o nadador salvador
ou a autoridade marítima
(ligue o 112).
7
A Associação Portuguesa de Cancro Cutâneo (APCC), em colaboração com a
O Sol não é só na Praia…
No Desporto e no Trabalho…
Sociedade Portuguesa de Dermatologia, a Liga Portuguesa contra o Cancro
e o apoio da DireçãoGeral da Saúde, têm desenvolvido, desde há vários anos,
no âmbito da Prevenção Primária do Cancro da Pele.
Infelizmente, a incidência do cancro da pele é muito elevada. Apesar da
maioria ser curável, se diagnosticado e tratado precocemente, cerca de 90%
têm relação com os exageros de exposição ao sol, sobretudo na infância,
adolescência e adulto jovem, sendo fundamental uma ação preventiva direta
junto da população.
Por isso não se esqueça: o Final do Dia é a melhor Hora do Dia!
Mais informações em www.apcc.online.pt
Como se
proteger:
The Portuguese Association of Skin Cancer (APCC), in collaboration with
O cancro da pele pode ser visível...
O diagnóstico precoce pode permitir a cura...
Faça o seu AUTO-EXAME...
the Portuguese Society of Dermatology and the support of the Portuguese
League Against Cancer, has developed, over the years, several education
and awareness actions in relation to damages that sun exposition without
protection can cause, under the Primary Prevention of Skin Cancer, to the
staff of health systems, education and civil society. These actions are
supported by the General Directorate of Health.
Unfortunately , the incidence of skin cancer is high and still rising. Although
most cancer is curable if diagnosed and treated early, about 90% are related
to the excesses of sun exposure, especially in childhood, adolescence
Identificar
o inimigo:
and young adulthood, being fundamental a preventive action near the
Carcinoma
Basocelular
Queratose
Actínica
Carcinoma
Espinocelular
Melanoma
Para mais informações sobre sinais e manchas cutâneas vá a www.apcancrocutaneo.pt ou www.euromelanoma.org/portugal
Em caso de dúvida, não hesite e consulte o seu dermatologista.
ORGANIZAÇÃO
population.
So do not forget: the End of the Day is the best time of day!
More information: www.apcc.online.pt
PATROCÍNIO
9
Sol e verão... O Final do Dia é a Melhor Hora do Dia!
ações de educação e sensibilização, em relação aos cuidados a ter com o Sol,
by applex07.com
Sun and Summer... The End of the Day is the Best Time of Day!
O SOL E A PELE
Município de Lagos: Luz, Porto de Mós, Praia da Batata,
Camilo and D. Ana. Besides the Blue Flags, some of this
Meia Praia, Camilo e D. Ana. Nas primeiras quatro, Lagos
beaches (the first four) also bear the Accessible Flag – Beach
volta a ostentar a Bandeira Praia Acessível – Praia para
for Everyone! which provides easier access for those with
Todos, que garante um acesso mais facilitado a cidadãos
reduced mobility. Appart from being supervised by life-
com mobilidade condicionada, designadamente através
guards, these beaches provide ramps and walkways giving
de estacionamento reservado junto ao areal e rampas
direct access onto the beach, support facilities, such as First
apropriadas para cadeiras de rodas.
those with reduced mobility to enjoy a swim in safety and
under supervision.
The Blue Flag is a mark of high standards for Marinas.
The Marina of Lagos has renewed, by the 21st consecutive
year, this award, in full complience to the criteria set
internationally, implemented nationally by the Blue Flag
European Association, is a guarantee of the quality of
Também a Marina de Lagos renovou, pelo 21º ano
consecutivo, o galardão de Bandeira Azul, atribuído pela
Associação da Bandeira Azul da Europa (ABAE).
Recorde-se que a Bandeira Azul é uma garantia da
qualidade das águas balneares do concelho, das suas
infraestruturas de apoio, bem como do interesse das
ações de informação e sensibilização ambiental levadas a
cabo no município de Lagos.
the sea water, support facilities, safety, cleaniless,
Aliás, refira-se que as atividades de informação, animação
environmental education and management, taken by
e sensibilização ambiental vão marcar presença nas
the municipality of Lagos.
praias de Lagos durante os meses de julho e agosto. Os
In July and August, the municipality will provide
environmental information, educational and entertaining
principais destinatários são as crianças e jovens, mas
haverá também iniciativas para outras faixas etárias.
activities on the beaches of Lagos for children and youth, but
A ostentação destes galardões, e a conquista de diversos
also other iniciatives for adults.
prémios e distinções, como por exemplo o Quality Coast
The display of the Blue Flag award, as an international
symbol of enviromental quality, along with others, including
the “Quality Coast Gold Award”, certifie Lagos as a holiday
Gold Award, certificam Lagos como destino turístico
de excelência em termos de qualidade ambiental, do
património cultural e da sua identidade local.
destination of excellence in terms of environmental quality,
cultural heritage and local identity.
10
como ir
“anfi-buggies – a type of amphibian wheelchair that allows
how to go
bandeira azul
A Bandeira Azul está hasteada nas seis praias do
of Lagos: Luz, Porto de Mós, Praia da Batata, Meia Praia,
a visitar
The Blue Flag is hoisted on six beaches of the municipality
Aid Posts, disabled toilet facilities. Some of the beaches have
when & where
A Bandeira Azul está
hasteada nas seis praias
do Município de Lagos:
Luz, Porto de Mós, Camilo,
D. Ana, Praia da Batata
e Meia Praia.
onde & quando
places to visit
blue flag
The Blue Flag is hoisted
on six beaches of the
municipality of Lagos:
Luz, Porto de Mós, Camilo,
D. Ana, Praia da Batata
and Meia Praia.
11
Founded in 1932 by initiative of its patron, José dos
places to visit
Santos Pimenta Formosinho, has a vast collection,
distributed by departments of Archaeology, Sacred
Art, History of Lagos, Ethnography of the Algarve,
Painting, Numismatics, Ethnography and Mineralogy
of Overseas, as well as singular collections and unique
museographer pieces in Portugal, which, by itself,
justify a visit.
Entrance to the museum provides a glance to the
interior of St. Anthony’s Church, a jewel of Baroque
Hours
Tuesday to Sunday
10:00 - 13:00 / 14:00 - 18:00
(last admission 17:30)
Closes on Mondays.
Admission (*)
• Regular Rate – € 3,00
• From 12 to 18 years, Youth
Card Holders, Student Card,
• School Groups, Seniors
(over 65) and groups with a
tour guide – € 1,50
• Free entry for Children under
12, Residents and Naturals of
Lagos and employees of the
Municipality
url: http://www.cm-lagos.pt
Email: [email protected]
Fundado em 1932, por iniciativa do seu patrono,
José dos Santos Pimenta Formosinho, possui
um vasto espólio, distribuído pelas secções
de Arqueologia, Arte Sacra, História de Lagos,
Etnografia do Algarve, Pintura, Numismática,
Mineralogia e Etnografia Ultramarina, bem como
coleções singulares e peças museográficas únicas
em Portugal que, por si só, justificam uma visita.
A entrada no Museu permite visualizar o interior
da Igreja de Santo António, uma autêntica jóia da
talha dourada barroca em Portugal.
Local
Rua General Alberto Silveira
8600 Lagos
T.: 282762301/ 282770020
Horário
Terça a Domingo
10h00 - 13h00 / 14h00 - 18h00
(última admissão às 17h30)
Encerra às Segundas-Feiras.
Condições de Acesso
• Tarifa normal – 3,00€
• Tarifa para grupos turísticos,
jovens 12-18 anos, reformados
com idade superior a 65 anos,
portadores de cartão jovem
e de estudante – 1,50€
• Entrada Gratuita a menores
12 anos, grupos escolares,
trabalhadores da CMLagos
e residentes em Lagos,
devidamente identificados
url: http://www.cm-lagos.pt
Email: [email protected]
Entrada gratuita a 23 agosto
(aniversário do museu)
© Fotografia joan costa
12
onde & quando
when & where
como ir
how to go
Free entrance 23rd august
(museum aniversary)
Museu Municipal
Dr. José Formosinho
bandeira azul
Location
Rua General Alberto Silveira
8600 Lagos
T.: 282762301/ 282770020
Municipal Museum
Dr. Jose Formosinho
golden carved wood in Portugal.
O concelho de Lagos tem vários locais de
interesse para visitar durante as suas férias.
Veja as nossas sugestões!
a visitar
blue flag
The Municipality of Lagos offers great
experiences and interesting places to visit.
Here are some suggestions!
© Fotografia joan costa
13
Built at the end of the 17th century,
the Fortress of Ponta da Bandeira preserves,
even today, much of its original features.
places to visit
Its defensive function has led place to a
pedagogical function, currently
housing a museum dedicated to the
Portuguese Discoveries / Period of
Prince Henry, the Navigator.
On the terrace, there is also an exhibition
of sculptures from the late local artist,
Admission (*)
• Regular Rate – € 3,00
• From 12 to 18 years, Youth
Card Holders, Student Card,
School Groups, Seniors
(over 65) and groups with a
tour guide – € 1,50
• Free entry for Children
under 12, Residents and
Naturals of Lagos and
employees of the
Municipality
Edificado nos finais do séc. XVII, o Forte
Ponta da Bandeira conserva, ainda hoje,
grande parte das suas características originais.
A sua função defensiva deu lugar a uma
função pedagógica, albergando atualmente
um núcleo museológico dedicado aos
Descobrimentos Portugueses / Henriquinos.
Na cobertura está patente uma exposição
de esculturas do artista plástico lacobrigense,
Local
Cais da Solaria, 8600 Lagos
T.: 282 761 410
Horário
Terça a Domingo
10h00 -13h00 / 14h00 -18h00
(última admissão às 17h30)
Encerra às Segundas-Feiras.
Condições de Acesso (*)
• Tarifa normal – 3,00€
• Tarifa para grupos turísticos,
jovens 12-18 anos, reformados
com idade superior a 65 anos
e portadores de cartão jovem
e de estudante – 1,50€
• Entrada Gratuita a menores
12 anos, grupos escolares,
trabalhadores da CMLagos
e residentes em Lagos,
quando devidamente
identificados
bandeira azul
Hours
Tuesday to Sunday
10:00 - 13:00 / 14:00 - 18:00
(last admission 17:30)
Closes on Mondays.
Forte
Ponta da Bandeira
já falecido, José Maria Pereira.
when & where
onde & quando
como ir
how to go
José Maria Pereira.
Location
Cais da Solaria, 8600 Lagos
T.: 282 761 410
a visitar
blue flag
Ponta da Bandeira
Fortress
14
15
Living Science Centre of Lagos (CCVL)
– Science and Technology in the Era
of the Discoveries. A Place where science,
places to visit
fun and hands-on learning are practiced
all year round. The Science Centre of Lagos
is a place of discovery with interactive
modules and activities developed
arround the theme of the discoveries and
where history, science and technologies
cross each other in an educational and
entertaining way.
Come and find out the answers in this
Hours
Tuesday to Sunday
10:00 - 18:00
(last admission 17:00)
Admission
• Regular Rate – € 3,00
• From 6 to 15 years – € 1,50
• Youth Card Holders,
Student Card, School Groups
and Seniors – € 1,50
• Free entry for children
under 6 years
• Family Ticket 1 (1 or 2 adults and
up to 3 children)– € 6,00
• Family Ticket 2 (1 or 2 adults and
up to 4 children) – € 9,00
• Family Pack + Workshop – € 10,00
url:
http://www.lagos.cienciaviva.pt
A Ciência e a Tecnologia cruzam-se de modo
divertido e educativo neste local. O CCVL
dispõe de um espaço polivalente, capacitado
para palestras, exposições e iniciativas
várias, e de um jardim de Ciência com uma
excelente vista para a baía e um pequeno
auditório ao ar livre.
A programação inclui palestras para divulgar
e debater ideias, observações astronómicas
ou oficinas experimentais, planeadas de
acordo com o nível etário dos participantes,
onde mexer é obrigatório!
Local
Rua Dr. Faria e Silva (também
com acesso pelo Mercado
Municipal da Avenida)
T.: 282 770 000
F.: 282 770 009
bandeira azul
Centro Ciência Viva
de Lagos (CCVL)
Horário
Terça a Domingo
10h00 - 18h00
(última admissão às 17h00)
Condições de Acesso
Tarifa normal – 3,00€
Dos 6 aos 15 anos – 1,50€
Tarifa para Cartão Jovem,
Cartão de Estudante, Grupos
Escolares e Seniores - 1,50€
• Entrada Gratuita a crianças
menores de 6 anos
• Bilhete Família I – 6,00€
• (1 ou 2 adultos e até 3 crianças)
• Bilhete Família II – 9,00€
• (1 ou 2 adultos e 4 ou
• mais crianças)
• Pack Família + Oficina – 10,00€
•
•
•
url:
http://www.lagos.cienciaviva.pt
when & where
onde & quando
como ir
how to go
place, where it is forbidden not to touch!
Location
Dr. Faria e Silva Street
(also accessible through
the Municipal Market in
the Main Avenue)
8600 Lagos
T.: 282 770 000
F.: 282 770 009
a visitar
blue flag
Living Science Center
of Lagos (CCVL)
16
17
specimens, rediscover also endemic examples
Hours
10:00 - 19:00
(from April to September)
discover the wildlife. In addition to the exotic
of the region. It is also an opportunity to
discover the interior and the rural zones of the
municipality of Lagos - Barão de São João.
Admission
• Regular Rate – € 16,00
• From 4 to 11 years – € 12,00
• Seniors – € 14,00
places to visit
url: http://www.zoolagos.com
O Parque Zoológico de Lagos leva-o numa
viagem à descoberta da vida selvagem. A par
dos exemplares mais exóticos, redescobrirá
também espécies endémicas da região.
Oportunidade de conhecer, igualmente, a
zona mais interior e rural do concelho de
Lagos – Barão de São João.
Local
Sítio do Medronhal,
8600-013 Barão de São João
T.: 282 680 100
F.: 282 680 109
Horário
10h00 - 19h00 (abril a setembro)
Condições de Acesso
• Tarifa normal – 16,00€
• Dos 4 aos 11 anos – 12,00€
• Seniores - 14,00€
url: http://www.zoolagos.com
E-mail: [email protected]
when & where
onde & quando
como ir
how to go
a visitar
E-mail: [email protected]
ZooLagos
bandeira azul
blue flag
The Lagos Zoo takes you on a journey to
Location
Sítio do Medronhal,
8600-013 Barão de São João
T.: 282 680 100
F.: 282 680 109
ZooLagos
18
19
O sistema de transportes públicos de Lagos,
bandeira azul
blue flag
Para maior mobilidade em Lagos
Apanhe A ONDA
Pedra Branca
“A ONDA”, serve todo o concelho constituindo
uma opção confortável, económica e amiga
Alfarrobeiras
do ambiente para descobrir e conhecer novos
atrativos e paisagens e desfrutar de outras
atividades para além das balneares.
Linha 1
Estação CP - Estação CP
Linha 2
Meia Praia - Porto de Mós
Linha 3
Odiáxere - Lagos
Linha 4
Burgau - Lagos
Linha 5
Montes Juntos / Sargaçal - Lagos
Linha 6
Barão de S. João / Bensafrim - Lagos
Linha 7
Bensafrim / Colégio - Lagos
Linha 8
Colinas Verdes / Cotifo - Lagos
Linha 9
Portas de Portugal / CTT - Tecnopólis
Maranhão 1
Maranhão 2
a visitar
places to visit
Barrada do Poço
nota: Estão assinaladas todas as paragens de ida e
regresso, que podem não ser coincidentes. Valide a rota de
cada linha no abrigo de cada paragem, nos horários
de bolso ou em www.aonda.pt
Hotéis
como ir
La
go
s
For a bigger mobility in Lagos
Catch A ONDA
Vila Galé
C.
M
how to go
Esc.
Tecnopólis
Centro
de Saúde
Boavista
The public transport system
in Lagos, “A ONDA” serves the entire
Quatro Estradas
municipality, providing a comfortable,
affordable and environmentally
Esc. Júlio Dantas
when & where
other attractions, new landscapes
and to enjoy other activities
than just the bathing ones.
R.
do
m
Ra
te
he
al
d
R.
o
m
Ra
h
al
e2
et
onde & quando
friendly option to discover and meet
1
Torraltinha
Lar José
Filipe Fialho
Note: All departure and return stops
are shown, as they may not be the same.
Check each route at bus shelters
at each stop, in pocket timetables
or at www.aonda.pt
20
21
Complexo Desportivo
Sports Complex
Recinto de Feiras
Calendário de Feiras:
Mercado Mensal de Rua
(1.º Sábado de cada mês)
Feira Franca de Lagos
(3.º Semana de Novembro)
Fairgrounds
Tradeshow Schedule:
Monthly Street Market
(1st Saturday of each month)
- Lagos Annual Fair
(3 rd Week of November)
Polícia de
Segurança Pública
Police Station
Ermida de S. João
e Tanques
Water tanks and
Chapel of St. John
Câmara Municipal
Town Hall
Estação Ferroviária
Train Station
Terminal Rodoviário
Bus Station
Correios
Parque da Cidade
Park of the City
Parque do
Anel Verde
Mercado de
Santo Amaro
Market of
Santo Amaro
Mercado de
Frutas e Legumes
(Sábado de manhã)
Fruits and
Vegetables Market
(Saturday morning)
22
Posto de Informação
Information site
Táxis
Taxis
Farmácia
Pharmacies
Parque de Estacionamento
Parking
A ONDA - Transportes Públicos Urbanos de Lagos
Lagos Urban Public Transport
12
Mercado da Avenida
Market of the Main Avenue
13
Capitania
Polícia Marítima
Captaincy
Maritime Police
Farol da Ponta da Piedade
Ponta da Piedade Fort
Museu Municipal
Municipal Museum
Posto Muncipal de Exposições
Temporary Exhibitions Place
Forte Ponta da Bandeira
Ponta da Bandeira Fortress
Centro Cultural
Cultural Center
Antigos Paços do Concelho
Old Town Hall
Biblioteca
Library
Mercado de Escravos
Slave Market
Centro Ciência
Viva
de Lagos
de Ciência
Viva
de Lagos
Living Science Centre of Lagos
Algarve has activated the Regional Plan 2015 CTE
Algarve já ativou o Plano Regional CTE 2015
The Regional Contingency Plan for Adverse Extreme Temperatures – Heat
O Plano Regional de Contingência para as Temperaturas Extremas Adversas
Health Administration Services of the Algarve, IP, is in use between May 15th
Administração Regional da Saúde do Algarve, IP encontra-se em vigor entre
Module of the Department of Public Health and Planning of the Regional
and September 30th, during which there is a greater probability of extreme
heat situations.
- Módulo Calor do Departamento de Saúde Pública e Planeamento da
15 de maio e 30 de setembro, período durante o qual é maior a probabilidade
de situações de calor extremo.
In Portugal, after the 2003 Heat Wave, it was implemented the Contingency
Em Portugal, após a onda de calor de 2003 foi implementado o Plano de
This Plan is a strategic tool which aims to minimize the negative effects of the
entre maio e setembro. Este Plano constitui um instrumento estratégico
Plan for Heat Waves which is activated annually between May and September.
heat on the population of Algarve by disseminating alerts and prevention
measures with recommendations to deal with the heat.
Contingência para as Ondas de Calor o qual passou a ser ativado anualmente
que tem como finalidade minimizar os efeitos negativos do calor sobre
a população do Algarve mediante a divulgação de alertas e medidas de
prevenção com recomendações a seguir para fazer face ao calor.
Vulnerable People
Pessoas Vulneráveis
• Elderly
• Idosos
• Children
• Crianças
• Bedridden or disabled Individuals
• Indivíduos acamados ou com mobilidade condicionada
• Patients with chronic diseases likely to worsen under the effects of heat
waves (diabetes, alcohol dependence, cardiovascular, respiratory and renal)
• Portadores de doenças crónicas suscetíveis de agravar sob o efeito das ondas de calor
(diabetes, dependência de álcool, doenças cardiovasculares, respiratórias, renais)
• Professionals working abroad, tourists and participants in outdoor activities
• Profissionais que trabalhem no exterior, turistas ou participantes em atividades ao ar livre
• People living in housing with poor conditions
Learn all the precautions you should take in the site of the Regional
Health Administration Services of the Algarve / ARS Algarve, IP, in
www.arsalgarve.min-saude.pt
24
• Pessoas que vivem em habitações com más condições
Saiba todas as precauções que deve tomar no site da Administração Regional
de Saúde do Algarve / ARS Algarve, IP, em www.arsalgarve.min-saude.pt
25
ENERGIA & ALTERAÇÕES
CLIMÁTICAS
Meia Praia / Beach
how to go
6, 8, 10
july
[9:30 - 13:00]
13, 15, 17
20, 22, 24
agosto
27, 29, 31
3, 5, 7
august
10, 12, 14
[9:30 - 13:00]
17, 19, 21
24, 26, 28
d. ana
Porto
de mós
Atividades de
Educação Ambiental
nas Praias
A Campanha “Lagos na Onda do verão 2015”
vai estar a decorrer nos meses de julho e
agosto, nas praias galardoadas com a Bandeira
Azul e nas nossas zonas ribeirinhas, onde os
veraneantes podem participar em atividades
sobre a preservação do ambiente. As manhãs
dos mais pequenos podem ser ocupadas, de
uma forma divertida e educativa, com jogos,
exposições, ateliers e outras brincadeiras!
praia
da luz
meia
praia
batata
• Atelier “Para Mudar,
Energias Renováveis
devemos Apostar!”
Água
Resíduos
Poluição dos Oceanos
Alimentação Saudável & Bem Estar
Energia & Alterações Climáticas
Water
Waste
Marine Pollution
Healthy food and welfare
Energy and climate changes
• Jogo “Para o Meio Marinho
Cuidar: Bora lá Limpar”
• Oficina de Reciclagem
do Papel
• Jogo “Tempo de degradação
dos Resíduos”
• Jogo da Glória Gigante
• Jogo “Origem do lixo
marinho”
• Jogo da Glória Gigante
• Exposição e Oficina
de Construção de Fornos
Solares
• Exposição “Plásticos – Até
quando a nossa indiferença”
(Zoo de Lagos)
• Petisco Solar
• Exposição de escultura
elaborada pelos jovens
da NECI
• Jogo da Glória das Energias
• Jogo da Poupança de
Energia – O que está
errado?! Bora lá Mudar!
• Jogo à Pesca das Lâmpadas
Eficientes
• Mural “Oceanos: Desejos
de Mudança”
• Atividades e jogos (C.
Ciência Viva de Lagos)
• Jogo “À Descoberta da
Política dos R’s”
• Twister dos Resíduos
• Exposição “Plásticos – Até
quando a nossa indiferença”
(Zoo de Lagos)
• Exposição de escultura
elaborada pelos jovens
da NECI
Julho/ July: 15 | 10:00 - Projeto
“Faz da mudança a tua praia,
num navegar de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
Julho/ July: 20, 22 | 10:00
- Aula de Pilates (Lagos
Em Forma)
a tua praia, num navegar
de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
Julho/ July: 22 | 10:00 Projeto “Faz da mudança
a tua praia, num navegar
de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
Agosto/ August: 3, 5 e 7
Praia da Batata / Beach
RESÍDUOS
• Atelier “Alimentação
Saudável é o que está a dar!”
Julho/ July: 27, 29 e 31
ÁGUA
Praia D. Ana / Beach
• Atelier “Água – Para Mudar,
Preservar é Necessário”
• Jogo da Glória Gigante
• Exposição “Plásticos
– Até quando a nossa
indiferença” (Zoo de Lagos)
Julho/ July: 13, 15 e 17
• Atelier “Alimentação
Saudável é o que está a dar!”
• Exposição de escultura
elaborada pelos jovens
da NECI
Praia Porto de Mós / Beach
RESÍDUOS
• Jogo da Glória Gigante
• Atelier “Oceanos: Conhecer
para Preservar”
Praia da Batata / Beach
26
• Oficina “Reutilizar para
Mudar” (em parceria
com a ALGAR)
• Rastreio Cardiovascular
(Cruz Vermelha Portuguesa)
• Atividades e jogos (Centro
Ciência Viva de Lagos)
Julho/ July: 29 | 10:00 Projeto “Faz da mudança
• Rastreio Cardiovascular
(Cruz Vermelha Portuguesa)
9:30 - Aula de Sáude
em Movimento
Julho/ July: 20, 22 e 24
Praia da Luz / Beach
• Jogo da Glória Gigante
• Jogo da Glória Gigante
• Twister dos Resíduos
POLUIÇÃO dos OCEANOS
– Como Mudar?
ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL
& BEM ESTAR
Agosto/ August: 12
• Dominó da Água
• Jogo “Para o Meio Marinho
Cuidar: Bora lá Limpar”
Agosto/ August: 10, 12 e 14
• Oficina de Reciclagem
do Papel
• Jogo “À Descoberta da
Política dos R’s”
ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL
& BEM ESTAR
Julho/ July: 6, 8, 10
• Oficina “Reutilizar para
Mudar” (em parceria
com a ALGAR)
• Puzzle Ciclo da Água
Julho/ July: 8 | 10:00 - Projeto
“Faz da mudança a tua praia,
num navegar de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
• Atividades e jogos
(C. Ciência Viva de Lagos)
Praia da Luz/ Beach
• Exposição de escultura
elaborada pelos jovens da
NECI
bandeira azul
1, 3
TEMAS THEMES
Julho/ July: 1 e 3
when & where
beach
a visitar
The ”Lagos the feel of Summer 2015”
Campaign runs in the beaches awarded with
the Blue Flag and in riverside areas during
July and August. The morning of the
younger ones can be employed in a fun
and educational at the same time with
games, exhibitions, workshops and other
entertainments. These are activities on
preserving and enhancing the environment.
julho
praia
como ir
Environmental and
Educational
Beach Activities
Calendário da Campanha de Sensibilização / Educação Ambiental / Lagos na Onda do verão 2015
10:00 - Aula de Zumba
(Lagos Em Forma)
10:30 - Projeto “Faz da
mudança a tua praia, num
navegar de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
Agosto/ August: 5 | 10:00
- Projeto “Faz da mudança
a tua praia, num navegar
de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
27
onde & quando
places to visit
blue flag
”Lagos the feel of Summer 2015” Environmental Awareness Activities
bandeira azul
Resíduos
Poluição dos Oceanos
Alimentação Saudável & Bem Estar
Energia & Alterações Climáticas
Water
Waste
Marine Pollution
Healthy food and welfare
Energy and climate changes
Agosto/ August: 17, 19 e 21
Agosto/ August: 24, 26 e 28
POLUIÇÃO dos OCEANOS
– Como Mudar?
ENERGIA & ALTERAÇÕES
CLIMÁTICAS
Meia Praia / Beach
Praia do Porto Mós / Beach
• Atelier “Oceanos: Conhecer
para Preservar”
• Atelier “Para Mudar,
Energias Renováveis
devemos Apostar!”
• Jogo “Tempo de
degradação dos Resíduos”
• Jogo “Origem do lixo
marinho”
• Jogo da Glória Gigante
when & where
• Exposição “Plásticos
– Até quando a nossa
indiferença” (Zoo de Lagos)
• Exposição de escultura
elaborada pelos jovens
da NECI
• Mural “Oceanos: Desejos
de Mudança”
Agosto/ August: 19 | 10:00
- Projeto “Faz da mudança
a tua praia, num navegar
de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
• Exposição e Oficina
de Construção de Fornos
Solares
• Petisco Solar
• Jogo da Glória das Energias
• Jogo da Poupança de
Energia – O que está
errado?! Bora lá Mudar!
• Jogo à Pesca das Lâmpadas
Eficientes
• Atividades e jogos
(C. Ciência Viva de Lagos)
onde & quando
• Jogo “Para o Meio Marinho
Cuidar: Bora lá Limpar”
como ir
Água
a visitar
blue flag
places to visit
how to go
TEMAS THEMES
Agosto/ August: 26 | 10:00
- Projeto “Faz da mudança
a tua praia, num navegar
de gerações”
(Stª C. Misericórdia Lagos)
29
Os nossos destaques
Our Suggestions
Lagos não é só um destino que oferece
Lagos, due to its history and a rich cultural
sol e praia. Aqui a oferta turística vai muito
heritage, with a strong reference to The
além da excelência do clima, do golfe,
Discoveries, along with a well preserved
das praias de sonho ou dos sabores e aromas
patrimony and unique environmental
da cozinha tradicional. É, também, um
conditions, becomes a unique opportunity
destino histórico, com património e
to enjoy your free time or your vacations.
identidade e uma oportunidade única
In Lagos, the touristic offer goes way beyond
para desfrutar o seu tempo livre ou de férias.
the climate, the golf, the dreamy beaches
Consulte os nossos destaques da
or the aromas and flavours of the traditional
programação para este verão e faça o seu
cuisine. Check our headlights for this
próprio roteiro cultural!
Summer and enjoy unforgettable moments
bandeira azul
Summer in Lagos
during your stay!
a visitar
blue flag
places to visit
Verão em Lagos
Eventos Events
Julho / July:
1, 8,15, 22 e 29
Ciclo de Música no Pátio,
pela Academia de
Música de Lagos
Cinema às quartas
no pátio
Biblioteca Municipal
Centro Cultural de Lagos
Centro Cultural de Lagos
10h-18h
21h30
19h
Org.: C. M. Lagos
Org.: C. M. Lagos
Org.: Acad. Música de Lagos
centroculturaldelagos.wordpress.com
Julho / July: 1 - 31
academiamusicalagos.pt
01 Curso Profissional de
Instrumentista / ESPAMOL
01 “Selma – A Marcha da
Liberdade”, de Ava
Duvernay
15 Cenas de Ópera
22, 23 Alunos a Solo e Música
de Câmara – International
String Course
29 Orquestra Bach
Feira do Livro de verão
Antigos Paços do Concelho
11h - 19h
08 “Zambézia”, de Wayne
Thornley
08 Nova Filarmonia
when & where
Julho / July: 1 - 27
Exposição de Yoga
“À Descoberta do Algarve”
como ir
Julho / July:
1, 8,15, 22, 23 e 29
15 “Com todas as nossas
forças”, de Nils Tavernier
22 “Khumba”, de
Anthony Silverston
29 “Belle”, de Amma Asante
Org.: Livros da Ria Formosa
Julho / July: 2 - 4
Concurso de Música
Anatólio Falé
Centro Cultural de Lagos
21h30
Org.: Acad. Música de Lagos
LAZER
DESPORTO
FEIRAS
ARTES
ESPETÁCULOS
OFICINAS EDUCATIVAS
LEISURE
SPORT
FAIRS
ARTS
PERFORMANCES
WORKSHOPS
31
onde & quando
how to go
julho july
VI Mostra do Livro
de Autores de Lagos
14h - 24h
Org.: Boot – Social Engagement
Armazém Regimental
– Maria Nobre de Carvalho
17h - 24h
Julho / July: 6 - 17
Org.: União de Freguesias de Lagos
Escola Aberta
Julho / July: 16 - 19
Julho / July: 27
11h - 24h
Julho / July: 7
Festa da Sardinha
Aula de Yoga para Seniores
Org.: Livros da Ria Formosa
Classe Cenas de Ópera
“Música no Coração”
Largo do Miradouro
Biblioteca Municipal
Agosto / August: 2
Org.: Comissão de Festas da Vila da Luz
15h - 16h30
26ª Corrida Baía de Lagos
Org.: C. M. Lagos
XIV Circuito Cidade de
Lagos
em Atletismo
Centro Cultural de Lagos
www.cvlagos.org
21h30
Julho / July: 17, 24, 31
Org.: Acad. Música de Lagos
how to go
when & where
Oficinas de verão
(80 atividades: 6 -12 anos)
inscrição obrigatória:
Tel.: 282 770 000
[email protected]
Praça do Infante
22h
Saúde em Movimento
na Praia
Org.: União de Freguesias de Lagos
(S. Sebastião e Sta. Maria)
Praia da Batata
17 Com Carlos Agapito
9h30 - 10h30
24 Com Paulo Ribeiro
Org.: C. M. Lagos
31 Com Fábio Muchacho
Julho / July: 10 -12
Julho / July: 12
Espetáculo da Escola
da Profª Gwen Morris
XXXVI Regata dos Portos
dos Descobrimentos / Palos
de La Frontera - Lagos
Concerto TONY CARREIRA
Festa Continente
Centro Cultural de Lagos
Praça do infante / Cais
Julho / July: 24 - 26
Feira Concurso ARTE DOCE
“Lagos - Memória da Cidade”
Pavilhão Municipal de Lagos
Cais da Solaria
das Descobertas / jardim
10: 20h30; 11: 15h / 20h30
Org.: Clube de Vela de Lagos
da constituição
Org.: Profª Gwen Morris
www.cvlagos.org
22h
Centro Ciência Viva de
Julho / July: 10 -12
Revista à Portuguesa:
“PORTUGAL
País das Maravilhas”
Campeonato do Algarve
de Cruzeiros
Julho / July:
15 - 17, 22 - 24, 29 - 31
Cais da Solaria
Centro Cultural de Lagos
Org.: Clube de Vela de Lagos
Espetáculo de Marionetas
“À Conquista”, pelo TEL
21h30
www.cvlagos.org
Meia Praia
9h30
Org.: C. M. Lagos
Agosto / August: 3 - 7
Curso de Reiki
Biblioteca Municipal
Lagos
10h - 13h / 14h - 17h
14h30 - 18h
Org.: C. C. V. L.
Org.: C. M. Lagos
lagos.cienciaviva.pt
Agosto / August: 4, 6
Orquestra Italiana
PRAÇA do Infante
18h - 24h (concertos às 22h)
22h
Org.: C. M. Lagos
Org.: C. M. Lagos / Continente
Julho / July: 14, 15
32
Julho / July
até 7 Agosto / August
Bailes de verão
Julho / July:
8, 15, 22 e 29
Org.: Boa Esperança
a visitar
Antigos Paços do Concelho
academiamusicalagos.pt
Julho / July: 10, 11
como ir
Feira do Livro de verão
Org.: Acad. Música de Lagos
Org.: C. M. Lagos
onde & quando
places to visit
Agosto / August: 1 - 31
Praça do infante
places to visit
(S. Sebastião e Sta. Maria)
Biblioteca Municipal
14h - 18h
bandeira azul
Agosto / August: 1 - 15
Jardim da Constituição
blue flag
agosto august
Lagos Street Food Fest
how to go
blue flag
Julho / July: 3-5
24 José Cid
25 Pulso
26 The Black Mamba
Praça Luis de Camões
20h - 23h30
Org.: União das Freguesias de Lagos
(S. Sebastião e Sta. Maria)
LAZER
DESPORTO
FEIRAS
ARTES
ESPETÁCULOS
OFICINAS EDUCATIVAS
LEISURE
SPORT
FAIRS
ARTS
PERFORMANCES
WORKSHOPS
33
Centro Cultural de Lagos
Diversos
21h30
22h
Org.: C. M. Lagos
Org.: Acad. Música de Lagos
centroculturaldelagos.wordpress.com
academiamusicalagos.pt
places to visit
05 “Abelha Maia”, de
Alexs Stadermann
12 “Que mal fiz eu a Deus?”, de
Philippe de Chauveron
08 Ensemble Ars Lusitana
e Instituto Gregoriano
de Lisboa
15 Ensemble Med
26 “Hector e a procura
da felicidade”, de
Peter Chelsom
22 Ensemble Convidado do
Real Conservatório de Haia
Bailes de verão
how to go
Org.: União de Freguesias de Lagos
(S. Sebastião e Sta. Maria)
17 Com Fernando Amores
24 Com Ana Lúcia
Parque Urbano
Org.: ACRAL, MotoClube de Lagos e
Praia da Luz
de Bensafrim
Associação de Artesãos do Barlavento
Org.: Comissão de Festas da Vila da Luz
Org.:União de Juntas de
Agosto / August: 29
Bensafrim e Barão
Festa do Banho 29
Setembro / September:
4 - 11
Praia da Luz
Bailes de verão
18h - 24h
30 Ensemble Hugo Sanchéz
Igreja de S. Sebastião
22h
setembro
september
Org.: União de Freguesias de Lagos (S.
Sebastião e Sta. Maria)
Setembro / September:
1 - 30
Agosto / August: 15
PASSEIO AOS BALUARTES
Praça do Infante
Org.: Clube Desportivo Luzense
Org.: Clube de Vela de Lagos
Inauguração da Exposição
MALA - Mostra de Artistas
de Lagos
Setembro / September: 4
MALA – Mostra de
Artistas de Lagos:
Concerto pela Academia de
Música de Lagos
11h - 19h
praça gil eanes
Org.: Livros da Ria Formosa
Org.: C. M. Lagos
Festival de Folclore
de Odiáxere
artistasdelagos.wordpress.com
Setembro / September:
2, 09, 16, 23 e 30
Agosto / August: 21
Cinema às quartas
no pátio
III Sinfonia dos Lusíadas
de Jorge Salgueiro
Odiáxere
21h
Praça do Infante /
Cais das Descobertas
21h30
Agosto / August: 10
Coro de Santa Cecília
centro histórico
Igreja de Santa Maria
Org.: C. M. Lagos / Academia de
Música de Lagos
academiamusicalagos.pt
21h30
Agosto / August: 22
Org.: Academia de Música do Coro de
Agosto / August: 13 - 16
Centro Cultural de Lagos
Setembro / September: 5, 6
21h30
Festas de Odiáxere
Org.: C. M. Lagos
Odiáxere
centroculturaldelagos.wordpress.com
Org.: Fábrica da Igreja de S. Sebastião
Setembro / September: 3
Setembro / September: 9
MALA – Mostra de
Artistas de Lagos:
Maria João e João Rosa
MALA – Mostra de
Artistas de Lagos:
Ensemble de Flautas
Vicentino
21h30
Centro Cultural de Lagos
Org.: C. M. Lagos
19h
Org.: C. M. Lagos
Praça do Infante /
Festas do Turista
Centro Cultural de Lagos
19h
Org.: C. M. Lagos
Centro Cultural de Lagos
CAIXA a SUL:
Carlos Guilherme com a
Orquestra Clássica do Sul
Santa Cecília (Florença)
11 Com Cláudio Rosário
Antigos Paços do Concelho
Agosto / August: 9
Largo do Moinho,
04 Com Ricardo Glória
Feira do Livro de verão
Antigos paços do concelho
21h30
Org.: Junta de Freguesia de Odiáxere
when & where
Festa da Luz
Cais da Solaria
Praça do Infante
22h
Cais da Solaria
Regata dos Veteranos
(Vela Ligeira)
Forte Ponta da Bandeira
Igreja da Luz
Setembro / September:
3-6
Agosto / August: 15
Igreja Santa Maria
19 “O gang do Parque”, de
Peter Lepeniotis
Agosto / August: 7, 14
XXVIII ARTE DOCE
Festa do Banho 29
Cais das Descobertas
Largo do Miradouro,
22h
Praia da Luz
Org.: C. M. Lagos
Org.: Comissão de Festas da Vila da Luz
animação noturna
34
bandeira azul
IV Ciclo de Música Antiga
“Sons Antigos a Sul”
Agosto / August: 28 - 29
FETAAL – Feira de Tradições
e Artes do Algarve
a visitar
Cinema às quartas
no pátio
Agosto / August: 14 - 16
LAZER
DESPORTO
FEIRAS
ARTES
ESPETÁCULOS
OFICINAS EDUCATIVAS
LEISURE
SPORT
FAIRS
ARTS
PERFORMANCES
WORKSHOPS
como ir
Agosto / August:
8, 15, 22 e 30
onde & quando
blue flag
Agosto / August:
5, 12, 19 e 26
35
até until 25 juLHO july
Pano de cena
Pintura de João chichorro
sala room 1 - r/c
places to visit
ENTREOLHARES
MALA – V Mostra de Artistas de Lagos *
BlueWater Fun Sailing
Weekend for Cruiser’s
(Cruzeiros - Orc e Open)
Teatro Comédia: “Lar Doce
Lar” com Maria Rueff e
Joaquim Monchique
Feira de Trocas de Lagos:
1º Encontro Nacional
de Colecionadores
sala room 1 - r/c
Cais da Solaria
Centro Cultural de Lagos
Armazém Regimental
Org.: Clube de Vela de Lagos
21h30
26: 10h30 - 23h
27: 9h - 18h
when & where
* Museu Municipal + Forte Ponta da Bandeira (P. 12 - 15)
sala DE EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS TEMPORARY EXHIBITION Room
como ir
Cais da Solaria
Org.: Clube de Vela de Lagos
Cais da Solaria
www.cvlagos.org
Org.: Clube de Vela de Lagos
11ª Travessia da Baía em
Vela Ligeira - Open Lagos
www.cvlagos.org
Setembro / September:
20
Setembro / September: 26
Festa alusiva à
Nossa Senhora da Piedade
Yoga para Crianças
com Rita Batalha
Ponta da Piedade
Biblioteca Municipal
Paços do Concelho
15h
15h (3 - 5 anos)
(Praça Gil Eanes)
Org.: União de Freguesias de Lagos
onde & quando
how to go
15h
16h30 (6 - 11 anos)
(S. Sebastião e Sta. Maria)
17h
sala room 2, 3 - 1º andar floor
Setembro / September: 26
Org.: C. M. Lagos
Salão Nobre dos Antigos
centroculturaldelagos.wordpress.com
Artes Visuais / Performance / Vídeo / Teatro / Música
(S. Sebastião e Sta. Maria)
Biblioteca Municipal
Ciclo de Palestras: “Os 600
Anos da Tomada de Ceuta”/
“A vida material em Ceuta”
Oradora: Dra. Joana Torres
Encerra aos domingos e feriados.
Sundays and holidays: closed.
Org.: União de Freguesias de Lagos
Setembro / September:
19, 20
XII Torneio Internacional
de Pesca Grossa
Setembro / September: 19
10h -18h (*)
15h -24h
Setembro / September:
26, 27
Trilhos de Leitura:
Contos com Nélia Estêvão
setembro - junho / September - june
3ª feira a sábado / Tuesday to Saturday
sala room 2 - 1º andar floor
Setembro / September:
19
Setembro / September: 12
15h - 23h (*)
(*) dias de espetáculo | Days of Shows:
conforme a programação / according to
the programme
Setembro / September:
11 - 13
Org.: C. M. Lagos
julho - agosto / July - August:
3ª feira a sábado / Tuesday to Saturday
alunos finalistas do curso de artes
Escola Secundária Júlio Dantas
15 Agosto august - 10 outubro october
www.cvlagos.org
Rua Lançarote de Freitas, 7
8600 Lagos
Org.: C. M. Lagos
Org.: C. M. Lagos
36
bandeira azul
CENTRO CULTURAL de Lagos / CCL
a visitar
blue flag
Exposições Exhibitions
LAZER
DESPORTO
FEIRAS
ARTES
ESPETÁCULOS
OFICINAS EDUCATIVAS
LEISURE
SPORT
FAIRS
ARTS
PERFORMANCES
WORKSHOPS
Inauguração Mala 2011
37
Expressões de Arte
Pintura de Caetano Ramalho e Laurentino Cabaço
9h - 17h
Encerra aos domingos e feriados.
Sundays and holidays: closed.
sala room 1 - 1º andar floor
15 agosto August - 10 outubro October
MALA – V Mostra de Artistas de Lagos *
Artes Visuais / Performance / Vídeo / Teatro / Música
places to visit
sala room 1, 2 - 1º andar floor
posto municipal de exposições / PME
Largo Marquês de Pombal, Lagos
6 - 31 juLHO july
Exposição coletiva de artesanato
Margarida Gorgulho | Maria Helena | Raymond Dumas
1 - 15 aGOSTO August
As Formas e Cores da Natureza
Artesanato de Isabel Novais
Passeios com História:
Tours with History:
À Descoberta da História
Património e Arte na Cidade
Discovering the Heritage
and the Art in the City
Em julho e agosto, a Câmara Municipal
organiza visitas para melhor ficar
a conhecer o património de Lagos.
São os Passeios com História
“À Descoberta da História –
Património e Arte na Cidade”.
In the months of July and August,
the Municipality organizes some
visits to get to know the heritage of
Lagos. These are Tours with History,
“Discovering the History - Heritage
and Art in the City”.
Os Passeios têm lugar todas as Terças e
Quintas-Feiras, de manhã e à noite.
São visitas comentadas, pedonais ou em
comboio turístico, por alguns monumentos
e arte pública da cidade. Os passeios são
gratuitos, ainda que seja necessária
inscrição prévia (nº limitado de
participantes) no Posto de Turismo.
The tours will take place every Tuesday
and Thursday, mornings and evenings.
There will be guided tours, walking or
by tourist train, visiting monuments and
public art in the city. The tours are free,
although prior registration is required
(limited number of participants) at the
Tourism Office.
bandeira azul
até until 24 juLHO july
Praça Gil Eanes, Lagos
2ª feira a 6ª feira / Monday to Friday
a visitar
blue flag
antigos paços do concelho / APC
15 - 30 agosto August
Participação Gratuita
Matero
Free Tour
1 setembro september - 3 outubro october
Prior registration is required
Artesanato de Amélia Paiva
MUSEU MUNICIPAL de LAGOS / Museum
até until 26 julho july
Posto de Turismo (Praça Gil Eanes)
R. General Alberto da Silveira, Lagos
+ info. pág. 12 - 13
Tourism Office (Gil Eanes Square)
282 763 031
terça-feira
Memórias de Um Explorador: A Coleção
de Henrique de Carvalho da Sociedade de
Geografia de Lisboa
Tuesday
quinta-feira
15 agosto August - 10 outubro October
when & where
como ir
Inscrição prévia obrigatória
Bigodes de Alfazema
Thursday
MALA – V Mostra de Artistas de Lagos
onde & quando
how to go
Artesanato de Francesca Perini
10h - 12h30 / 21h30 - 23h
forte ponta da bandeira / fortress
15 agosto August - 10 outubro October
MALA – V Mostra de Artistas de Lagos
Cais da Solaria, Lagos
+ info. pág. 14 - 15
Percurso
Route
Comboio Turístico
Tourist Train
38
39
7, 9, 14, 16, 21, 23, 28, 30
4, 6, 11, 13, 18, 20, 27
3ª Feira / Tuesday: 7, 21
3ª Feira / Tuesday: 4, 18
10h - 12h30
10h - 12h30
Igreja Church S. Sebastião
Capela dos Ossos
Igreja Church S. Sebastião
Capela dos Ossos
Pórtico Renascentista
Pórtico Renascentista
Renaissance Portal
21h30 - 23h30
21h30 - 23h30
Estatuária Monumental
Contemporânea
Estatuária Monumental
Contemporânea
Contemporary Monumental
Statuary
Contemporary Monumental
Statuary
3ª Feira / Tuesday: 14, 28
3ª Feira / Tuesday: 11
10h - 12h30
10h - 12h30
Muralhas e Baluartes
da Antiga Cerca de Lagos
Muralhas e Baluartes
da Antiga Cerca de Lagos
21h30 - 23h30
21h30 - 23h30
Património Religioso
Património Religioso
5ª Feira / Thursday: 9, 23
5ª Feira / Thursday: 6, 20
10h - 12h30
10h/12h30
Muralhas e Baluartes
da Antiga Cerca de Lagos
Igreja Church S. Sebastião
Capela dos Ossos
Walls and Ramparts of the Old
Fortifications of Lagos
Religious Heritage
Walls and Ramparts of the Old
Fortifications of Lagos
21h30 - 23h30
O Património e a Arte na
Cidade em Comboio Turístico
The Heritage and the Art in
the City by Tourist Train
5ª Feira / Thursday: 16, 30
10h/12h30
Igreja Church S. Sebastião
Capela dos Ossos
Bone Chapel
Pórtico Renascentista
Renaissance Portal
Onde passado e o futuro se encontram no mais antigo
Restaurante da Praia da Luz.
Walls and Ramparts of the
Old Fortifications of Lagos
Religious Heritage
Bone Chapel
Pórtico Renascentista
Renaissance Portal
21h30/23h30
O Património e a Arte na
Cidade em Comboio Turístico
The Heritage and the Art in
the City by Tourist Train
Das 10h às 22h a servi-lo na areia.
5ª Feira / Thursday: 13, 27
10h/12h30
Muralhas e Baluartes
da Antiga Cerca de Lagos
Walls and Ramparts of the
Old Fortifications of Lagos
21h30/23h30
21h30/23h30
O Património e a Arte na
Cidade em Comboio Turístico
O Património e a Arte na
Cidade em Comboio Turístico
The Heritage and the Art in
the City by Tourist Train
Uma Viagem pela Gastronomia Portuguesa
a visitar
Renaissance Portal
Bone Chapel
como ir
Bone Chapel
bandeira azul
agosto august
The Heritage and the Art in
the City by Tourist Train
Tel. 282 788 584
Tel. 282 788 246
Tel. 963 077 162
www.aconcha.net
www.paraisodaluz.com
www.luzapartments.com
onde & quando
blue flag
places to visit
how to go
when & where
Passeios com História: À Descoberta da História - Património e Arte na Cidade
Tours with History: Discovering the History - Heritage and Art in the City
40
julho july
Organização / Organisation:
Patrocínios / Sponsors:
Apoios / Support:
Águas do Algarve S.A.
Lagos em Forma
ALGAR S.A.
Monte da Casteleja
Alma Café
NECI - Núcleo especializado para o cidadão incluso
Aqualuz Suite Hotel
Núcleo da Cruz Vermelha de Lagos
capitania do porto de lagos
Onyria Palmares Golf
Centro de Ciência Viva de Lagos
Ostraselect
Costa D’Oiro Ambiance Village
Restaurante Paraíso da Luz
ERP portugal
Santa Casa da Misericórdia de Lagos
Forças de Segurança PSP/ GNR
Sonel Algarve S.A.
Hotel Bela Vista da Luz
Sopromar
Hotel Marina Club
Turiscampo
Hotel Montemar
União das Freguesias de Bensafrim e Barão S. João
Hotel Tivoli Lagos
União das Freguesias de S. Sebastião e Sta Maria
Hotel Vila Galé
unidade de saúde pública do aces barlavento /
Hotel-Albergaria Solar de Mós
centro de saúde de lagos
Junta de Freguesia de Odiáxere
Zoolagos
Junta de Freguesia Luz
Zoomarine
FAZ DA MUDANÇA A TUA PRAIA!
Não tire, senão fotografias.
Nada deixe, senão pegadas.
Nada leve, senão memórias.
Take only pictures.
Leave only footprints.
keep only memories.
Download

Agenda Azul 2013 - Câmara Municipal de Lagos