1820
Guia de Operação
Utilização plena das funções avançadas da máquina
1
Ampliação/redução das
2
cópias para um tamanho
desejado entre 50% e 200%
Modo de zoom (consulte a
página 4-4)
Cópia com uma taxa de
3
zoom previamente registrada
Modo de zoom padrão
(consulte a página 4-4)
Reproduções nítidas de
fotografias, Seleção de
qualidade de imagem
(consulte a página 4-1)
50%
200%
4
Economia de toner Modo
5
EcoPrint (consulte o
Advanced Operation Guide)
Uma cópia feita de dois ou
6
quatro originais Combinar
modos (consulte o
Advanced Operation Guide)
Agrupação automática Modo
de agrupar (consulte a
página 4-6)
7
Interrupção do trabalho atual 8
usando Modo de sobrepor
impressão (consulte a
página 4-7)
Envio de dados digitalizados 9
por e-mail.(consulte a
página 4-9)
Confecção de digitalizações
em quatro cores (consulte a
página 4-14)
GUIA DE OPERAÇÃO
i
10 Colocação de uma imagem a 11 Armazenamento de
partir do TWAIN (consulte a
página 4-14)
12 Gerenciamento do número
informação de endereços no
Bloco de endereços
(consulte o Advanced
Operation Guide)
2
1
3
4
de digitalizações e
impressões através da
Contagem de trabalhos
(consulte o Advanced
Operation Guide)
5
6
A
13 Alteração do ambiente
14 Uma linha completa de
operacional por cada usuário
individual através do Login
de usuário (consulte o
Advanced Operation Guide)
•
ii
Alimentador de papel
(consulte o Advanced
Operation Guide)
Memória de expansão
(consulte o Advanced
Operation Guide)
C
•
Processador de documentos
(consulte o Advanced
Operation Guide)
•
Sistema de FAX (consulte o
Advanced Operation Guide)
equipamentos opcionais está
disponível
•
B
GUIA DE OPERAÇÃO
Índice
Informações legais e de segurança
1
Peças da máquina
Corpo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Painel de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Visor de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
2
Colocação do papel
Colocação do papel em um cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Ajuste do batente do papel para páginas de tamanho Folio ou Ofício II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Colocação do papel na Bandeja MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Utilização da bandeja de face para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
3
Preparações
Conexão dos cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conexão do cabo da rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conexão do cabo paralelo ou USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conexão do cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Para ligar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso a itens do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Configurações da rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Registro do endereço IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Registro da máscara de sub-rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Registro do gateway padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Configurações de data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Configuração do fuso horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Configuração do horário de verão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configuração da data e hora atuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Modo de operação padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Entrada de caracteres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Teclas usadas para digitar os caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Caracteres disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Lista de atribuições de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Entrada de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Seleção do idioma das mensagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Outras configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
4
Operação básica
Procedimento de cópia básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cancelamento da cópia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Cópias com zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Zoom padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Zoom variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Modo de agrupar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Modo de sobrepor impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Modo de baixa energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Autodormência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Procedimento de digitalização básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Digitalização para e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
GUIA DE OPERAÇÃO
iii
Digitalização para pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Seleção de destinatário das teclas de um toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Digitalização com o Driver TWAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Seleção do modo de cor de digitalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Procedimento de impressão básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Instalação do driver de impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Impressão de um software aplicativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
5
Manutenção
Limpeza da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Troca do frasco de toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensagens da ajuda on-line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Troca do frasco de toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Limpeza do carregador e rolo de registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Reinstalação do pino de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6
Pesquisa de defeitos
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mensagens de manutenção e erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Papel preso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Indicadores da área do papel preso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Mensagens da ajuda on-line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Bandeja MP e o interior da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Bandeja de face para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Processador de documentos opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
7
Especificações
Corpo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Funções de cópia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Funções de impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Funções de digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Processador de documentos (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Alimentador de papel (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações do meio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
ÍNDICE REMISSIVO
iv
GUIA DE OPERAÇÃO
Informações legais e de
segurança
CUIDADO: Nenhuma responsabilidade será assumida por danos causados em
virtude de uma instalação inadequada.
Aviso
As informações neste guia estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Páginas
adicionais poderão ser inseridas nas edições futuras. Solicita-se que o usuário
desconsidere quaisquer imprecisões técnicas ou erros tipográficos presentes
nesta edição.
Nenhuma responsabilidade será assumida se acidentes ocorrerem enquanto o
usuário estiver seguindo as instruções neste manual. Nenhuma responsabilidade
será assumida por defeitos no firmware da impressora (conteúdo de sua memória
para leitura somente).
Este guia, qualquer assunto sujeito a copyright vendido ou fornecido com ou em
conexão com a venda da máquina, estão protegidos por copyright. Todos os direitos
reservados. É proibida a cópia ou qualquer outro tipo de reprodução parcial ou total
deste guia, e de qualquer tema sujeito a copyright, sem o consentimento prévio por
escrito da Kyocera Mita Corporation. Nas cópias feitas do manual inteiro ou parte
dele, quaisquer assuntos sujeitos a copyright devem conter o mesmo aviso de
copyright que o material do qual a cópia foi feita.
Nomes comerciais
PRESCRIBE é marca registrada da Kyocera Corporation. KPDL e KIR (Kyocera
Image Refinement) são marcas da Kyocera Corporation.
Diablo 630 é um produto da Xerox Corporation. IBM Proprinter X24E é um produto
da International Business Machines Corporation. Epson LQ-850 é um produto da
Seiko Epson Corporation. Hewlett-Packard, PCL e PJL são marcas registradas da
Hewlett-Packard Company. Centronics é um nome comercial da Centronics Data
Computer Corp. PostScript é marca registrada da Adobe Systems Incorporated.
Macintosh é marca registrada da Apple Computer, Inc. Microsoft, Windows e
Windows NT são marcas registradas da Microsoft Corporation. PowerPC é marca
da International Business Machines Corporation. ENERGY STAR é marca
registrada nos EUA. Os demais nomes e marcas de produtos são marcas
registradas ou marcas de suas respectivas companhias.
O produto da Kyocera utiliza PeerlessPrintXL para permitir a emulação da
linguagem PCL6 compatível com HP LaserJet. PeerlessPrintXL é marca da The
Peerless Systems Corporation, 2381 Rosecrans Ave. El Segundo, CA 90245, EUA.
Este produto contém fontes UFST™ e MicroType® da Agfa Monotype
Corporation.
GUIA DE OPERAÇÃO
v
Informações legais e de segurança
GPL
Este produto contém software GPL (www.fsf.org/copyleft/gpl.html) como parte de
seu firmware. Para obter informações sobre a disponibilidade do código de origem,
consulte o representante da Kyocera Mita do qual você adquiriu este produto.
Restrições legais ao copiar
Pode ser proibido copiar material protegido por copyright sem a permissão do
proprietário do copyright.
É terminantemente proibido copiar cédulas nacionais ou estrangeiras.
A cópia de outros itens pode ser proibida.
USB
Este produto possui certificação da USB Implementers Forum, Inc.
Agfa Japan License Agreement
As declarações a seguir são fornecidas intencionalmente em inglês.
vi
1
“Software” shall mean the digitally encoded, machine readable, scalable
outline data as encoded in a special format as well as the UFST Software.
2
You agree to accept a non-exclusive license to use the Software to reproduce
and display weights, styles and versions of letters, numerals, characters and
symbols (“Typefaces”) solely for your own customary business or personal
purposes at the address stated on the registration card you return to Agfa
Japan. Under the terms of this License Agreement, you have the right to use the
Fonts on up to three printers. If you need to have access to the fonts on more
than three printers, you need to acquire a multi-user license agreement which
can be obtained from Agfa Japan. Agfa Japan retains all rights, title and interest
to the Software and Typefaces and no rights are granted to you other than a
License to use the Software on the terms expressly set forth in this Agreement.
3
To protect proprietary rights of Agfa Japan, you agree to maintain the Software
and other proprietary information concerning the Typefaces in strict confidence
and to establish reasonable procedures regulating access to and use of the
Software and Typefaces.
4
You agree not to duplicate or copy the Software or Typefaces, except that you
may make one backup copy. You agree that any such copy shall contain the
same proprietary notices as those appearing on the original.
5
This License shall continue until the last use of the Software and Typefaces,
unless sooner terminated. This License may be terminated by Agfa Japan if you
fail to comply with the terms of this License and such failure is not remedied
within thirty (30) days after notice from Agfa Japan. When this License expires
or is terminated, you shall either return to Agfa Japan or destroy all copies of
the Software and Typefaces and documentation as requested.
6
You agree that you will not modify, alter, disassemble, decrypt, reverse
engineer or decompile the Software.
GUIA DE OPERAÇÃO
Informações legais e de segurança
7
Agfa Japan warrants that for ninety (90) days after delivery, the Software will
perform in accordance with Agfa Japan-published specifications, and the
diskette will be free from defects in material and workmanship. Agfa Japan
does not warrant that the Software is free from all bugs, errors and omissions.
The parties agree that all other warranties, expressed or implied, including
warranties of fitness for a particular purpose and merchantability, are excluded.
8
Your exclusive remedy and the sole liability of Agfa Japan in connection with
the Software and Typefaces is repair or replacement of defective parts, upon
their return to Agfa Japan.
In no event will Agfa Japan be liable for lost profits, lost data, or any other
incidental or consequential damages, or any damages caused by abuse or
misapplication of the Software and Typefaces.
9
New York, U.S.A. law governs this Agreement.
10 You shall not sublicense, sell, lease, or otherwise transfer the Software and/or
Typefaces without the prior written consent of Agfa Japan.
11 Use, duplication or disclosure by the Government is subject to restrictions as
set forth in the Rights in Technical Data and Computer Software clause at FAR
252-227-7013, subdivision (b)(3)(ii) or subparagraph (c)(1)(ii), as appropriate.
Further use, duplication or disclosure is subject to restrictions applicable to
restricted rights software as set forth in FAR 52.227-19 (c)(2).
12 You acknowledge that you have read this Agreement, understand it, and agree
to be bound by its terms and conditions. Neither party shall be bound by any
statement or representation not contained in this Agreement. No change in this
Agreement is effective unless written and signed by properly authorized
representatives of each party. By opening this diskette package, you agree to
accept the terms and conditions of this Agreement.
Programa Energy Star
Como uma companhia que participa do Programa Internacional Energy Star,
asseguramos que este produto é compatível com os padrões descritos no Programa
Internacional Energy Star.
Os objetivos básicos do Programa Internacional Energy Star são a promoção da
eficácia do uso de energia e a redução da poluição ambiental que acompanha o
consumo de energia pela promoção da fabricação e venda de produtos que
satisfazem os padrões do programa.
Os padrões do Programa Internacional Energy Star requerem que os dispositivos
multifuncionais sejam equipados com um Modo de baixa energia, no qual as
funções da impressora e do fax permanecem em um estado de espera, mas o
consumo de energia é reduzido após decorrer uma certa quantidade de tempo
desde a última vez que o dispositivo foi usado. Além disso, há ainda um Modo de
dormência, no qual as funções da impressora e do fax permanecem em um estado
de espera, mas o consumo de energia é reduzido ao mínimo quando o dispositivo
não é utilizado dentro de um determinado tempo. Este produto está equipado com
as seguintes funções como resultado de sua compatibilidade com os padrões do
Programa Internacional Energy Star.
Modo de baixa energia
O dispositivo entra automaticamente no modo de baixa energia quando passam cinco
minutos desde que o dispositivo foi usado pela última vez. É possível prolongar o
tempo de inatividade que deve passar antes que o Modo de baixa energia seja
ativado. Para obter mais informações, consulte Modo de baixa energia, na página 4-8.
GUIA DE OPERAÇÃO
vii
Informações legais e de segurança
Autodormência
O dispositivo entra automaticamente no Modo de dormência quando passam
trinta minutos desde que o dispositivo foi usado pela última vez. É possível
prolongar o tempo de inatividade que deve passar antes que o Modo de dormência
seja ativado. Para obter mais informações, consulte Autodormência, na página 4-8.
Reciclagem do papel
O Programa Energy Star estimula o uso de papel reciclado, contribuindo com o meio
ambiente. O representante técnico ou de vendas pode fornecer informações sobre
os tipos de papel recomendados.
Leia este Guia de Operação antes de utilizar a máquina. Mantenha-o
perto da máquina para consultas rápidas.
As seções deste guia e as partes da máquina marcadas com símbolos são avisos de
segurança destinados a proteger o usuário, outros indivíduos e objetos próximos,
além de garantir o uso correto e seguro da máquina. Os símbolos e seus significados
estão indicados abaixo.
PERIGO: indica que ferimentos sérios ou mesmo fatais poderão resultar
devido a falta de atenção ou a não-conformidade com os pontos
indicados.
AVISO: indica que lesões sérias ou mesmo fatais podem acontecer
devido a falta de atenção ou não-conformidade com os pontos
indicados.
CUIDADO: indica que ferimentos pessoais ou danos mecânicos podem
resultar devido a falta de atenção ou não-conformidade com os pontos
indicados.
Símbolos
Os símbolos a seguir indicam que a seção relacionada contém avisos de segurança.
Pontos de atenção específicos são indicados no interior do símbolo.
viii
....
[Aviso geral]
....
[Aviso de perigo de choque elétrico]
....
[Aviso de alta temperatura]
GUIA DE OPERAÇÃO
Informações legais e de segurança
Os símbolos a seguir indicam que a seção relacionada contém informações sobre
ações proibidas. As especificidades da ação proibida são indicadas no interior do
símbolo.
....
[Aviso de ação proibida]
....
[Desmontagem proibida]
Os símbolos a seguir indicam que a seção relacionada contém informações sobre
ações que devem ser executadas. As especificidades da ação requerida são
indicadas no interior do símbolo.
....
[Alerta de ação requerida]
....
[Remova o plugue de alimentação da tomada]
....
[Sempre conecte a máquina a uma tomada com uma conexão aterrada]
Contate o representante técnico para solicitar uma substituição se os avisos de
segurança neste Guia de Operação não estiverem legíveis ou se o próprio guia
estiver faltando. (pagamento requerido)
GUIA DE OPERAÇÃO
ix
Informações legais e de segurança
IMPORTANTE, LEIA ANTES DE USAR A MÁQUINA.
ETIQUETAS DE CUIDADO
Por motivos de segurança, as etiquetas de cuidado foram anexadas à máquina nos
locais a seguir.
Tome cuidado suficiente para evitar incêndios ou choque elétrico ao remover papéis
presos ou ao trocar o toner.
NOTA: Não remova estas etiquetas.
Etiqueta 1
Alta temperatura interna.
Não toque as peças nesta área, pois
existe perigo de queimadura. .....................
Etiqueta 2
Alta temperatura interna.
Não toque as peças nesta área, pois
existe perigo de queimadura. .....................
x
GUIA DE OPERAÇÃO
Informações legais e de segurança
Precauções de instalação
Meio ambiente
CUIDADO:
Evite colocar a máquina em locais instáveis ou desnivelados. Tais locais
podem provocar a queda da máquina. Este tipo de situação apresenta
perigo de lesões corporais ou danos à máquina.
Evite locais úmidos ou empoeirados e sujos. Se poeira ou sujeira se
acumularem no plugue de alimentação, limpe o plugue para evitar
incêndios ou choques elétricos.
Evite locais próximos a materiais inflamáveis, radiadores, aquecedores ou
outras fontes de calor, para evitar riscos de incêndio.
Para manter a temperatura da máquina baixa e facilitar a troca de peças
e manutenção, conceda o espaço de acesso mostrado abaixo. Deixe
espaço adequado, especialmente em torno das saídas de ventilação,
para permitir que o ar circule de forma adequada pela máquina.
Parte
esquerda:
11 13/16"
30 cm
Parte
dianteira:
39 3/8"
100 cm
Parte
traseira:
11 13/16"
30 cm
Parte direita:
11 13/16"
30 cm
Outras precauções
Condições ambientais adversas podem afetar a operação segura e o desempenho
da máquina. Instale-a em um ambiente com refrigeração (temperatura
recomendada para o ambiente: aproximadamente 73,4 °F (23 °C), umidade:
aproximadamente 60% de UR) e evite os seguintes locais ao selecionar um lugar
para a máquina.
•
•
•
•
•
GUIA DE OPERAÇÃO
Evite locais próximos de janelas com exposição de luz solar direta.
Evite locais com vibrações.
Evite locais com variações drásticas de temperatura.
Evite locais com exposição direta a ar quente ou frio.
Evite locais pouco ventilados.
xi
Informações legais e de segurança
Durante a cópia, uma quantidade pequena de ozônio é liberada, mas essa
quantidade não provoca um efeito insalubre às pessoas. Se, no entanto, a máquina
for usada por um período prolongado em uma sala com ventilação inadequada ou
ao fazer um número de cópias extremamente grande, o odor poderá tornar-se
desagradável. Para manter um ambiente apropriado ao trabalho de cópia,
sugerimos que a sala seja adequadamente ventilada.
Fonte de alimentação/Aterramento da máquina
AVISO:
Não utilize uma fonte de alimentação com uma tensão diferente da
especificada. Evite várias conexões na mesma tomada. Estes tipos de
situação apresentam perigo de incêndio ou choque elétrico.
Conecte o cabo de alimentação com firmeza na tomada. Se objetos
metálicos entrarem em contato com os pinos do plugue, poderão provocar
incêndio ou choque elétrico.
Sempre conecte a máquina a uma tomada com uma conexão aterrada
para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico no caso de um curtocircuito. Se não for possível realizar uma conexão aterrada, contate o
representante técnico.
Outras precauções
Conecte o plugue de alimentação à tomada mais próxima possível da máquina.
O cabo da fonte de alimentação é usado como o principal dispositivo de desconexão.
Assegure-se de que o soquete/tomada esteja localizado/instalado perto do
equipamento e que seja de fácil acesso.
Manuseio de sacos plásticos
AVISO:
Mantenha os sacos plásticos usados com a máquina afastados de
crianças. O plástico pode aderir ao nariz ou boca e provocar sufocação.
xii
GUIA DE OPERAÇÃO
Informações legais e de segurança
Precauções para uso
Cuidados ao usar a máquina
AVISO:
Não coloque objetos metálicos ou recipientes com água (vasos ou potes
de flores, copos, etc.) sobre ou perto da máquina. Esta situação
representa perigo de incêndio ou choque elétrico se os objetos caírem na
máquina.
Não remova as tampas da máquina pois há perigo de choque elétrico de
peças de alta tensão no interior da máquina.
Não danifique, quebre ou tente reparar o cabo de alimentação. Não
coloque objetos pesados no cabo, puxe-o, dobre-o sem necessidade, nem
provoque outros tipos de danos.
Estes tipos de situação apresentam perigo de incêndio ou choque elétrico.
Nunca tente consertar ou desmontar a máquina ou suas peças pois existe
perigo de incêndio, choque elétrico ou dano ao laser. Se o feixe de laser
escapar, existe o risco de provocar cegueira.
Se a máquina aquecer excessivamente, se aparecer fumaça na máquina,
se você sentir um odor estranho ou se ocorrer qualquer outra situação
anormal, há perigo de fogo ou choque elétrico. Desligue a alimentação (O)
imediatamente e esteja absolutamente certo de remover o plugue de
alimentação da tomada. Então, contate o representante técnico.
Se qualquer coisa nociva (clipes de papel, água, outros fluídos, etc.) cair
na máquina, desligue o interruptor de alimentação (O) imediatamente. A
seguir, esteja absolutamente certo de remover o cabo da alimentação da
tomada para evitar danos de incêndio ou choque elétrico. Por último,
contate o representante técnico.
Não remova nem conecte o plugue de alimentação com as mãos
molhadas, pois existe perigo de choque elétrico.
Sempre contate o representante técnico para executar os procedimentos
de manutenção ou reparo de peças internas.
GUIA DE OPERAÇÃO
xiii
Informações legais e de segurança
CUIDADO
Não puxe o cabo de alimentação ao removê-lo da tomada. Se o cabo de alimentação
for puxado, os fios poderão se quebrar e existe perigo de incêndio ou choque
elétrico. (Sempre segure o plugue ao remover o cabo de alimentação da tomada).
Sempre remova o plugue de alimentação da tomada ao mover a máquina.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, existe perigo de incêndio ou
choque elétrico.
Se a máquina não for usada por um período de tempo curto (durante a
noite, etc.), desligue a alimentação (O). Se a máquina não for usada por
um período prolongado (férias, etc.), remova o plugue de alimentação da
tomada para finalidades de segurança.
Sempre segure as partes designadas ao levantar ou mover a máquina.
Para finalidades de segurança, sempre remova o plugue de alimentação
da tomada ao executar operações de limpeza.
Se poeira se acumular na máquina, há perigo de incêndio ou outros
problemas. Portanto, recomendamos consultar um representante técnico
para obter informações sobre como limpar as peças internas. Estes
procedimentos são eficazes se realizados antes de estações de alta
umidade. Consulte o representante técnico para obter o preço da limpeza
das peças internas da máquina.
Outras precauções
Não coloque objetos pesados ou provoque outros danos à máquina.
Não abra a tampa dianteira superior, desligue o interruptor de alimentação ou puxe
o cabo de alimentação durante a cópia.
Ao levantar ou mover a máquina, contate o representante técnico.
Não toque nas partes elétricas, como conectores ou placas de circuito impressas.
Elas poderiam ser danificadas por eletricidade estática.
Não tente executar quaisquer operações não explicadas neste guia.
xiv
GUIA DE OPERAÇÃO
Informações legais e de segurança
CUIDADO
O uso de controles ou ajustes, bem como a execução de procedimentos diferentes
dos aqui especificados, pode resultar em exposição nociva à radiação.
Não olhe diretamente para a luz da lâmpada de digitalização, pois isso pode
provocar cansaço ou dor nos olhos.
Cuidados ao manusear consumíveis
CUIDADO
Não tente incinerar o frasco de toner. Faíscas perigosas poderão provocar
queimaduras.
Mantenha o frasco de toner fora do alcance de crianças.
Se o toner cair, evite inalá-lo, ingeri-lo e o contato com os olhos e pele.
•
•
•
•
Em caso de inalação, vá para uma área com ar fresco e faça
gargarejos com grandes quantidades de água. Se passar a tossir,
procure um médico.
Se você ingerir toner, enxágüe a boca com água e beba 1 ou 2 copos de água
para diluir o conteúdo no estômago. Se necessário, procure um médico.
Se o toner atingir seus olhos, lave-os por completo com água. Se qualquer
traço permanecer, procure um médico.
Se o toner cair em sua pele, lave-a com água e sabão.
Não tente forçar a abertura ou destruir o frasco de toner.
Outras precauções
Após utilizar, sempre jogue o frasco de toner fora, de acordo com os regulamentos
e regras locais, estaduais e federais.
Armazene todos os consumíveis em um local frio e escuro.
Se você não pretende usar a máquina por um período de tempo prolongado, remova
o papel do cassete, recoloque-o na embalagem original e torne a fechá-la.
GUIA DE OPERAÇÃO
xv
Informações legais e de segurança
Introdução
Este Guia de Operação possui os seguintes capítulos:
1
Peças da máquina: identifica os nomes e funções da máquina e do painel de
operação.
2
Colocação do papel: contém explicações sobre como colocar o papel e
conectar a Bandeja de face para cima.
3
Preparações: contém informação sobre a configuração da máquina para
deixá-la pronta para uso.
4
Operação básica: explica como fazer cópias e impressões simples e como
digitalizar originais.
5
Manutenção: descreve os procedimentos de manutenção e substituição de
toner.
6
Pesquisa de defeitos: explica como tratar problemas, por exemplo,
indicações de erro ou papéis presos.
Anexo A, especificações: contém especificações da máquina
Guias fornecidos
Os seguintes guias são fornecidos com esta máquina. Consulte o guia que
corresponda ao seu objetivo particular.
Guia de Instalação
Este guia contém instruções para a montagem e instalação da máquina.
Guia de Operação (este guia)
Este Guia de Operação contém explicações sobre a instalação e configuração
iniciais da máquina; o procedimento para conectá-la ao computador, os
procedimentos básicos para usá-la como copiadora, impressora e scanner. Além
disso, fornece explicações sobre como resolver problemas, caso eles surgirem.
Advanced Operation Guide
O Advanced Operation Guide contém explicações sobre as funções de copiadora,
impressora e scanner, bem como configurações padrão que podem ser definidas
nesta máquina. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um
documento no formato PDF.
Kyocera Extended Driver (KX Driver) User Guide
Descreve como instalar e configurar o driver de impressora. Este guia permanece
armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF.
PRESCRIBE Technical Reference
PRESCRIBE é a linguagem nativa das impressoras Kyocera. Esta referência
técnica contém informações sobre como a impressão é realizada usando os
comandos PRESCRIBE, bem como a descrição da fonte e da emulação. Este guia
permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF.
xvi
GUIA DE OPERAÇÃO
Informações legais e de segurança
PRESCRIBE Command Reference
Oferece uma explicação detalhada dos parâmetros e sintaxe de comando
PRESCRIBE com a ajuda de exemplos de impressão. Este guia permanece
armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF.
KM-NET for Clients Operation Guide
O KM-NET for Clients é um utilitário de impressão em rede destinado a monitorar e
configurar o sistema de impressão. Este guia descreve como instalar e operar o KMNET for Clients. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um
documento no formato PDF.
KM-NET for Direct Printing Operation Guide
O KM-NET for Direct Printing é um utilitário que permite imprimir arquivos PDF sem
iniciar o Adobe Acrobat, pelo envio direto de um arquivo PDF usando o spooler do
Windows. Este guia descreve como instalar e operar o KM-NET for Direct Printing.
Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF.
Network FAX Driver Operation Guide
Descreve como usar o Driver de FAX da rede para enviar documentos criados em
um computador de rede diretamente do computador à maquina de fax. Este guia
permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF.
Convenções
Este manual utiliza as seguintes convenções.
Convenção
Descrição
Exemplo
Itálico
Usado para simbolizar as mensagens
ou nomes exibidos no painel de
operação, os nomes das peças da
máquina e para as referências de
informação adicional e outras
publicações.
A mensagem Concluído aparece e a
tela de Cópia básica retorna.
Negrito
Usado para dar ênfase e simbolizar os
botões no painel de operação.
Para cancelar a cópia, pressione
Stop/Clear.
Notas
Usadas para fornecer informações úteis
NOTA: Para obter informações
ou adicionais sobre uma função ou
sobre como armazenar o pino,
parâmetro. Também podem conter
consulte o passo 10.
referências a outras publicações.
Importante
Usado para oferecer informações
importantes.
Cuidado
Os cuidados são enunciados que
sugerem danos mecânicos como
resultado de uma ação.
Aviso
GUIA DE OPERAÇÃO
Usado para alertar os usuários sobre a
possibilidade de lesão corporal.
IMPORTANTE: Assegure-se de que
o papel não esteja dobrado,
encurvado ou danificado.
CUIDADO: Não retire o cassete ao
segurar a parte dianteira da máquina.
AVISO: Alta tensão presente na
seção do carregador.
xvii
Informações legais e de segurança
xviii
GUIA DE OPERAÇÃO
1 Peças da máquina
Corpo principal
1
7
8
3
4
2
5
6
9
10
11
1
Tampa do vidro de originais
2
Vidro de originais
3
Placa indicadora do tamanho do original
4
Painel de operação
5
Tampa superior
6
Tampa dianteira
7
Unidade de processo
8
Limpador do carregador
9
Alavanca de travamento
10 Frasco de toner
11 Alavanca de liberação do frasco de toner
GUIA DE OPERAÇÃO
1-1
Peças da máquina
12
13
14
15
15
17
17
16
18
19
12 Bandeja de saída
13 Trava da extensão do batente
14 Batente do papel
15 Guias de largura do papel
16 Cassete
17 Guias de largura do papel (bandeja MP)
18 Bandeja MP (multifuncional)
19 Extensão da bandeja MP
1-2
GUIA DE OPERAÇÃO
Peças da máquina
20
21
22
23
25
24
26
27
20 Conector do processador de documentos
21 Conector da interface paralela
22 Conector da interface USB
23 Pino de ancoramento da tampa direita
24 Conector da interface de rede
25 Tampa traseira (bandeja de face para cima)
26 Interruptor de alimentação
27 Receptáculo do cabo de alimentação
GUIA DE OPERAÇÃO
1-3
Peças da máquina
Painel de operação
5
1
2
4
3
10
7
6
8
9
13
11
12
14
15
16
Pronto para copiar.
*
Cfg : 1
A4
A4
100%
Zoom
17
18
20
19
22
23
24
21
25
27
26
29
30
31
32
28
1
Tecla Status/Job Cancel (Status/Cancelar trabalho) e 17 Tecla Send (Enviar) e indicador
indicador
2
Tecla Copy (Copiar) e indicador
18 Tecla Original Quality (Qualidade do
3
Teclas de un toque (1 a 8)
19 Tecla Original Size (Tamanho do
4
Tecla Scan Color Select (Seleção de cor de
digitalização) e indicador
20 Tecla Exposure (Exposição) e
5
Tecla Program (Programa) e indicador
21 Tecla Paper Select (Seleção do papel)
6
Tecla Scan Resolution (Resolução da digitalização) e 22 Visor de mensagens
indicador
7
8
9
10
11
Tecla Function (Função) e indicador
original) e indicador
original) e indicador
indicador
e indicador
Indicador de impressão
Indicador Send/Receive (Enviar/Receber)
Indicador de memória
Indicador de erro:
-
Vermelho piscando indica que ocorreu um erro.
Vermelho contínuo indica um problema mecânico.
Desligue a alimentação e, então, torne a ligá-la.
Para obter mais informações, consulte Mensagens
de manutenção e erro, na página 6-3.
12 Tecla System Menu/Counter (Menu Sistema/
23
24
25
26
27
Tecla Select (Seleção) da esquerda
Tecla Select (Seleção) da direita
Tecla W
Tecla Back (Voltar)
Tecla S
28 Tecla T
29 Tecla Enter
30 Tecla X
31 Tecla Stop/Clear (Parar/Limpar)
32 Tecla Start (Iniciar) e indicador
Contador) e indicador
13
14
15
16
1-4
Tecla Log Out (Sair da seção) e indicador
Teclas numéricas
Tecla Reset/Power (Reiniciar/Ligar)
Indicador de alimentação principal
GUIA DE OPERAÇÃO
Peças da máquina
Visor de mensagens
Os seguintes exemplos explicam as mensagens e ícones usados no visor de
mensagens.
1
Pronto para copiar.
*
Cfg : 1
A4
A4
100%
Zoom
2
3
4
5
6
7
10
Pronto p/ enviar.
Destino : 3
:[email protected]
Esquerda
Desligado
Assunto
Posição
Tela da copiadora
Número de
referência
8
9
11
5
Tela de envio
Significado
1
Indica o status atual da máquina. Além disso, exibe o título do menu atual
quando o painel de operação está em uso.
2
Exibe um ícone que indica a origem da alimentação do papel selecionada
no momento. O significado de cada ícone é descrito abaixo.
O cassete do papel padrão está selecionado no momento. Quando
este ícone aparece como , significa que não há papel no cassete.
O cassete de papel para o alimentador de papel opcional está
selecionado no momento. Quando este ícone aparece como ,
significa que não há papel no cassete.
A Bandeja MP está selecionada no momento.
GUIA DE OPERAÇÃO
3
Exibe o tamanho dos originais.
4
Exibe a configuração atual quando há um menu correspondente que pode
ser selecionado usando as teclas Select da esquerda ou da direita.
5
Exibe o título de um menu correspondente que pode ser selecionado
usando as teclas Select da esquerda ou da direita.
6
Exibe o número de cópias.
7
Exibe o tamanho do papel a ser copiado.
8
Exibe o número de destinos.
9
Exibe o destino.
10
Exibe Trás quando da borda superior para traseira tiver sido selecionada
como a configuração de posicionamento do original e Esquerda quando da
borda superior para esquerda tiver sido selecionada.
11
Exibe Ligado quando o campo de assunto ou a mensagem do e-mail
contém uma entrada ou Desligado quando não há nenhuma entrada.
1-5
Peças da máquina
1-6
GUIA DE OPERAÇÃO
2 Colocação do papel
O papel pode ser colocado no cassete ou na bandeja MP. Para obter detalhes sobre
os tipos de mídia que podem der usados, consulte o Advanced Operation Guide.
Após retirar o novo papel da embalagem,
ventile as folhas para separá-las antes de
colocá-las.
Se estiver usando papel dobrado ou
encurvado, alise-o antes de colocá-lo. Caso
contrário, o papel poderá ficar preso.
Se a máquina não for ser usada por um
período prolongado, remova todo o papel
da máquina e embale-o na embalagem
original para protegê-lo da umidade.
Assegure-se de remover os grampos e clipes de papel para evitar uma redução na
qualidade da impressão ou danos à máquina.
Colocação do papel em um cassete
Para obter detalhes sobre o tamanho e tipo de papel que pode ser colocado no
cassete, consulte o Advanced Operator Guide.
1
Remova o cassete da máquina com
cuidado.
2
Ajuste o comprimento do papel
pressionando os botões de liberação e
deslizando o batente do papel para que se
adapte ao tamanho do papel. Os tamanhos
de papel estão marcados na parte inferior
do cassete.
As configurações padrão são para papel
A4/Carta US. Consulte Ajuste do batente do
papel para páginas de tamanho Folio ou
Ofício II na página 2-3.
GUIA DE OPERAÇÃO
2-1
Colocação do papel
3
Ajuste a largura do papel pressionando os
botões de liberação e deslizando as guias
para adaptá-las à largura do papel.
4
Coloque o papel no cassete, com a face a
ser impressa voltada para baixo, para que a
borda de ataque fique alinhada de encontro
ao batente do papel.
Assegure-se de que nenhum papel fique
preso nas varetas, que não haja intervalos
entre o papel e o batente e as guias e que o
papel não exceda o nível das linhas
localizadas nas guias de largura.
2-2
5
Empurre o cassete com firmeza de volta na
máquina até que ele pare.
6
Registre o tamanho do papel colocado no cassete. Consulte o Advanced Operation
Guide.
GUIA DE OPERAÇÃO
Colocação do papel
Ajuste do batente do papel para páginas de tamanho Folio ou Ofício II
1
Deslize o batente do papel em direção à
parte traseira do cassete até que os
entalhes no batente do papel estejam
alinhados com a borda traseira do cassete.
2
Remova a trava de extensão do batente do
papel.
3
Insira a trava de extensão do batente nos
furos no batente do papel.
4
Pressione a trava de extensão do batente e
deslize o batente do papel em direção à
parte traseira do cassete para travá-lo no
lugar. O batente do papel está agora
posicionado para papéis nos tamanhos
Folio e Ofício II.
Colocação do papel na Bandeja MP
Para obter detalhes sobre o tamanho e tipo de papel que pode ser colocado na
bandeja MP, consulte o Advanced Operator Guide.
Somente abasteça a Bandeja MP quando estiver planejando usá-la. Não deixe o
papel na Bandeja MP por períodos de tempo prolongados.
Quando usar papéis nos tamanhos Ofício, Ofício II ou Folio, recomendamos usar os
cassete(s).
GUIA DE OPERAÇÃO
2-3
Colocação do papel
2-4
1
Abra a bandeja MP em direção à você até
que se ajuste com um clique no local.
2
Puxe a extensão da bandeja MP e, então,
gire-a para abri-la.
3
Ajuste as guias de largura do papel para
que se adaptem à largura do papel.
4
Deslize o papel, com a face a ser copiada ou
impressa voltada para cima, pelas guias de
largura do papel, tanto quanto for possível.
GUIA DE OPERAÇÃO
Colocação do papel
Utilização da bandeja de face para cima
Ao copiar e imprimir em papel especial, como papel espesso (90 a 163 g/m²) e
transparências, sempre use a bandeja de face para cima. A bandeja de face para
cima possui uma capacidade de armazenamento de aproximadamente 30 folhas de
papel padrão (80 g/m²), mas somente 1 folha de papel especial pode ser
armazenada nela a cada vez.
1
Abra a bandeja de face para cima
(localizada na parte traseira da máquina).
2
Execute o procedimento de cópia ou
impressão padrão. As páginas que forem
impressas ou copiadas sairão pela bandeja
de face para cima.
GUIA DE OPERAÇÃO
2-5
Colocação do papel
2-6
GUIA DE OPERAÇÃO
3 Preparações
Conexão dos cabos
A máquina pode ser conectada à rede ou diretamente a um computador.
Conexão do cabo da rede
Ao conectar a máquina a uma rede, use o cabo de rede apropriado (10BASE-T ou
100BASE-TX).
1
Desligue a máquina e remova o cabo de
alimentação da tomada.
2
Conecte o cabo da rede ao conector da
interface da rede na lateral traseira da
máquina.
3
Conecte a outra extremidade do cabo da rede ao dispositivo de rede.
4
Realize as configurações da rede no painel de operação, consulte Configurações da
rede, na página 3-4.
Conexão do cabo paralelo ou USB
Para conectar a máquina diretamente ao computador, utilize um cabo paralelo ou
USB. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide.
1
GUIA DE OPERAÇÃO
Desligue a máquina, remova o cabo de
alimentação da tomada e desligue o
computador.
3-1
Preparações
2
Conecte o cabo da impressora ao conector
apropriado localizado na lateral traseira da
máquina.
Cabo
paralelo
Cabo
USB
3
Conecte a outra extremidade do cabo da impressora ao conector apropriado no
computador.
Conexão do cabo de alimentação
Conecte o cabo de alimentação na parte
traseira da máquina. Conecte a outra
extremidade a uma tomada elétrica
adequada.
Para ligar a máquina
Ligue o interruptor de alimentação. A
máquina dará início ao aquecimento depois
que a tela básica aparecer.
3-2
GUIA DE OPERAÇÃO
Preparações
Acesso a itens do menu
Você configura a máquina quando acessa um item do menu e realiza a configuração
que deseja. As instruções de configuração deste guia indicam que você deve
acessar os itens do menu e lhe oferecem um roteiro para que você encontre o item
desejado. A seguir, daremos um exemplo de roteiro e o seu significado.
.
Cont./sist.
menu
S ou T
Este item representa o botão do painel de controle a ser pressionado.
Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça Config.
sistema.
Config.
sistema
Enter
S ou T
Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça Config.
rede.
Config. rede
Enter
S ou T
Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça Config.
TCP/IP.
Config. TCP/
IP
Enter
S ou T
Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça
Endereço IP.
Endereço IP
Enter
GUIA DE OPERAÇÃO
3-3
Preparações
Configurações da rede
Registro do endereço IP
Confirme o endereço IP com o administrador da rede antes de realizar esta
configuração. O endereço só funcionará se a configuração de DHCP estiver
desligada e a configuração de TCP/IP estiver ligada. As alterações feitas às
configurações de rede serão validadas após você desligar e tornar a ligar a
máquina.
Para registrar manualmente o endereço IP.
Cont./sist. menu
1
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
S ou T
Config. sistema
Enter
2
S ou T
Config. rede
Enter
3
Utilize as teclas numéricas para digitar cada segmento do endereço IP,
pressionando X ou [*.] para passar a outros segmentos.
Pressione Enter ao concluir.
Se você errar ao digitar uma parte do endereço IP, pressione W para retornar
ao bloco de dígitos anterior e volte a digitar o número correto.
S ou T
Config. TCP/IP
Enter
Acesse o Endereço IP.
4
Registre a máscara de sub-rede, consulte Registro da máscara de sub-rede,
na página 3-4.
S ou T
Endereço IP
Enter
Registro da máscara de sub-rede
Cont./sist. menu
1
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
S ou T
Config. sistema
Enter
2
S ou T
Config. rede
Enter
3
Utilize as teclas numéricas para digitar cada segmento da máscara de subrede, pressionando X ou [*.] para passar a outros segmentos.
Pressione Enter ao concluir.
Se você errar ao digitar uma parte da máscara de sub-rede, pressione W para
retornar ao bloco de dígitos anterior e volte a digitar o número correto.
S ou T
Config. TCP/IP
Enter
Acesse a máscara sub-rede.
4
Registre o gateway padrão, consulte Registro do gateway padrão, na página 3-5.
S ou T
Máscara sub-rede
Enter
3-4
GUIA DE OPERAÇÃO
Preparações
Registro do gateway padrão
1
.
Cont./sist. menu
Acesse o gateway padrão.
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
S ou T
Config. sistema
Enter
2
S ou T
3
Config. rede
Enter
Utilize as teclas numéricas para digitar cada segmento do gateway padrão,
pressionando X ou [*.] para passar a outros segmentos.
Pressione Enter ao concluir.
Se você errar ao digitar uma parte do gateway padrão, pressione W para
retornar ao bloco de dígitos anterior e volte a digitar o número correto.
S ou T
4
Config. TCP/IP
Enter
Quando você concluir a configuração da rede, pressione Select da direita.
O visor de mensagens retorna à tela básica.
S ou T
Gateway padrão
Enter
Configurações de data e hora
Configuração do fuso horário
Você também pode realizar esta configuração utilizando o COMMAND CENTER.
Para obter detalhes sobre o COMMAND CENTER, consulte o Advanced Operation
Guide.
Cont./sist. menu
1
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
S ou T
Cnfg data/tempor
Enter
2
S ou T
3
Fuso horário
Enter
GUIA DE OPERAÇÃO
Acesse o Fuso horário.
4
Pressione S ou T para selecionar o seu fuso horário.
Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela
Cnfg data/tempor.
Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica.
3-5
Preparações
Configuração do horário de verão
Você também pode realizar esta configuração utilizando o COMMAND CENTER.
Para obter detalhes sobre o COMMAND CENTER, consulte o Advanced Operation
Guide.
.
Cont./sist. menu
1
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
S ou T
Cnfg data/tempor
Enter
2
S ou T
3
Horário de verão
Enter
Acesse o Horário de verão.
4
Pressione S ou T para selecionar Ligado ou Desligado.
Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela
Cnfg data/tempor.
Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica.
Configuração da data e hora atuais
Você também pode realizar esta configuração utilizando o COMMAND CENTER.
Para obter detalhes sobre o COMMAND CENTER, consulte o Advanced Operation
Guide.
NOTA: Verifique periodicamente a hora que aparece no visor de mensagens e
ajuste-a, se for necessário, para coincidir com a hora atual.
Cont./sist. menu
1
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
S ou T
Cnfg data/tempor
Enter
2
S ou T
Ano/hora
Enter
3
4
5
6
3-6
Acesse o Ano/hora.
Para configurar a data, em cada campo pressione S ou T todas as vezes que
for necessário para exibir o valor correto e pressione X para passar para o
próximo campo.
Quando tiver a data correta, pressione Enter. A tela de configuração da hora
(hora:minuto:segundo) aparecerá.
Para configurar a hora, em cada campo pressione S ou T todas as vezes que
for necessário para exibir o valor correto e pressione X para passar para o
próximo campo.
Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela
Cnfg data/tempor.
Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica.
GUIA DE OPERAÇÃO
Preparações
Modo de operação padrão
Use o procedimento a seguir para ajustar o modo de operação exibido ao ligar a
máquina. Os modos disponíveis são Operação de cópia, Operação de envio ou
Operação de status. Recomendamos selecionar o modo usado com maior
freqüência como o padrão.
Cont./sist. menu
1
S ou T
Config. comum
Enter
S ou T
Operação predef.
Enter
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
2
3
4
5
GUIA DE OPERAÇÃO
Do Cont./sist. menu pressione S ou T para selecionar Config. comum e
pressione Enter.
Pressione S ou T para selecionar Operação predef. e pressione Enter.
Pressione S ou T para selecionar o modo de operação padrão do Status,
Copiar ou Enviar.
Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna a Config.
comum.
Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica.
3-7
Preparações
Entrada de caracteres
Para digitar um endereço de e-mail, os caracteres são digitados através das teclas
numéricas. Para mover o cursor, use as teclas W, S, T e X.
Teclas usadas para digitar os caracteres
3
2
1
4
Address Entry:
h_pttr@
Cancel
5
ABC
Text
6
7
9
8
11
12
13
10
1
Cursor: os caracteres são digitados pelo cursor. Para excluir um caractere,
mova o cursor para o caractere correspondente e pressione Stop/Clear.
2
Ícone de limite de caracteres: indica quando o número máximo permitido de
caracteres foi digitado.
3
Teclas numéricas: utilize estas teclas para digitar os caracteres. Consulte
Caracteres disponíveis na página 3-9 para obter a lista de caracteres que
podem ser digitados usando cada tecla.
4
Tecla Reset/Power: pressione esta tecla para cancelar o procedimento de
entrada de caracteres.
5
Tecla Select da esquerda: pressione esta tecla para selecionar o item da
esquerda quando os itens selecionados forem exibidos na linha inferior do
visor de mensagens.
6
Tecla Select da direita: pressione esta tecla para alternar os modos de
entrada de caracteres.
7
Tecla W: pressione esta tecla para mover o cursor no visor de mensagens
para a esquerda.
8
Tecla Back: pressione esta tecla para subir um nível no menu atual.
9
Tecla S: pressione esta tecla para mover o cursor do visor para cima.
10 Tecla T: pressione esta tecla para mover o cursor do visor para baixo.
11 Tecla Enter: pressione esta tecla para registrar os caracteres atualmente
digitados.
12 Tecla X: pressione esta tecla para mover o cursor no visor de mensagens
para a direita.
13 Tecla Stop/Clear: pressione esta tecla para excluir o caractere no cursor. O
caractere da esquerda do cursor será excluído, se o cursor não estiver sobre
um caractere.
3-8
GUIA DE OPERAÇÃO
Preparações
Caracteres disponíveis
Os seguintes tipos de caracteres estão disponíveis. Pressione a tecla Select da
direita para alternar os tipos de caracteres.
Tipo
Caracteres disponíveis
Alfabético/
Símbolo
Texto Æ ABC
Consulte a Lista de atribuições de caracteres mostrada
abaixo.
Numérico
Texto Æ 123
Os caracteres especiais, entre outros, podem ser inseridos da
Lista de símbolos.
Símbolo
Texto Æ
Símbolos
!
”
#
$
%
&
’
(
)
*
+
,
-
.
/
:
;
<
=
>
?
@
[
\
]
^
_
`
{
|
}
~
Lista de atribuições de caracteres
Os seguintes caracteres podem ser digitados usando as teclas numéricas.
Tecla
GUIA DE OPERAÇÃO
Modo de entrada
Caracteres disponíveis
Alfabético/Símbolo
.@-_/:~1
Numérico
1
Alfabético/Símbolo
abcABC2
Numérico
2
Alfabético/Símbolo
defDEF3
Numérico
3
Alfabético/Símbolo
ghiGHI4
Numérico
4
Alfabético/Símbolo
jklJKL5
Numérico
5
Alfabético/Símbolo
mnoMNO6
Numérico
6
Alfabético/Símbolo
pqrsPQRS7
Numérico
7
Alfabético/Símbolo
tuvTUV8
Numérico
8
3-9
Preparações
Tecla
Modo de entrada
Caracteres disponíveis
Alfabético/Símbolo
wxyzWXYZ9
Numérico
9
Alfabético/Símbolo
. , - _ ’ ! ? (espaço) 0
Numérico
0
Alfabético/Símbolo
Alternar maiúsculas/minúsculas
Numérico
* ou . (ponto decimal)
Alfabético/Símbolo/
Numérico
#
Entrada de caracteres
Esta seção explica o procedimento para digitar caracteres utilizando o teclado. Com
isso, você poderá digitar detalhes, como endereços de e-mail e nome do host.
Cada caractere é digitado ao pressionar a tecla associada nas teclas numéricas
todas as vezes que for necessário até exibir o caractere requerido, consulte Lista de
atribuições de caracteres, na página 3-9. Você pode alterar os tipos de caracteres
pressionando Select da direita, consulte Caracteres disponíveis, na página 3-9.
Assim que o caractere requerido for exibido, pressione outra tecla ou pressione X
para digitar o caractere seguinte. Para digitar o mesmo caractere várias vezes,
pressione X para mover o cursor e, então, torne a digitar o caractere.
Exemplo
Para digitar [email protected]:
1
Quando a tela Entrada de endereço for exibida, consulte Procedimento de
digitalização básica, na página 4-9. Pressione f duas vezes. A letra h aparecerá.
2
Pressione c quatro vezes. _ aparecerá.
3
Pressione i. A letra p aparecerá.
4
Pressione j. A letra t aparecerá.
5
Pressione X. O cursor se move um espaço à direita.
6
Pressione j. A letra t aparecerá.
7
Pressione i três vezes. A letra r aparecerá.
8
Pressione c duas vezes. @ aparecerá.
9
Digite o resto dos caracteres da mesma maneira e pressione Enter.
Concluído aparecerá e o visor de mensagens retorna à tela básica.
3-10
GUIA DE OPERAÇÃO
Preparações
Seleção do idioma das mensagens
Você pode selecionar o idioma do visor de mensagens seguindo o procedimento do
Advanced Operation Guide. Você também pode fazer download de mensagens em
outros idiomas. Contate o seu revendedor para obter informações.
Os seguintes idiomas podem ser selecionados:
Inglês, francês, alemão, italiano, holandês, espanhol, português e os idiomas que
tiverem sido carregados por download.
Outras configurações
É possível ajustar várias configurações padrão na máquina, de acordo com suas
preferências. Para obter detalhes dos itens padrão ajustáveis e dos métodos de
configuração correspondentes, consulte o Advanced Operation Guide.
GUIA DE OPERAÇÃO
3-11
Preparações
3-12
GUIA DE OPERAÇÃO
4 Operação básica
Procedimento de cópia básica
Para alterar as configurações padrão da máquina, consulte o Advanced Operation
Guide.
1
Ligue a máquina. No final do aquecimento, o indicador de Start se ilumina.
2
Selecione uma das várias funções de cópia.
3
Pressione Paper Select para selecionar o
local de alimentação do papel, e pressione
Enter. O visor de mensagens retorna à tela
básica.
Se você selecionou a Bandeja MP, é
preciso selecionar o tamanho e o tipo de
mídia a serem usados.
4
Pressione Original Quality. A tela Qualid.
original aparecerá.
5
Pressione S ou T para selecionar o modo desejado e pressione Enter. O visor de
mensagens retorna à tela básica.
GUIA DE OPERAÇÃO
Modo
Descrição
Texto + foto (modo de texto
e foto)
Selecione para originais com uma mistura de
texto e fotografias.
Foto (modo de foto)
Selecione para originais com predominância de
fotografias.
4-1
Operação básica
6
Modo
Descrição
Texto (modo de texto)
Selecione para originais com predominância de
texto.
A exposição da cópia pode ser ajustada
automaticamente ou manualmente.
A configuração inicial desta máquina é de
ajuste de exposição manual. Geralmente,
não será preciso ajustar a exposição da
cópia.
7
Digite o número de cópias necessário. O
número máximo a ser digitado é 999.
8
Abra a tampa do vidro de originais e
coloque o original com a face voltada para
baixo no vidro de originais, de encontro ao
canto traseiro esquerdo do vidro de
originais.
9
Pressione Start. A cópia começará
imediatamente.
Para cancelar a cópia, pressione Stop/
Clear. Consulte Cancelamento da cópia na
página 4-3.
As cópias acabadas são entregues à
bandeja de saída.
4-2
GUIA DE OPERAÇÃO
Operação básica
Cancelamento da cópia
1
Pressione Stop/Clear. A tela Pausa lista
trab aparecerá.
2
Pressione S ou T para selecionar o trabalho de cópia que deseja cancelar.
3
Pressione Select da esquerda.
4
Cancelar trabalho. Tem certeza? aparecerá. Pressione Select da esquerda.
5
Cancelando aparecerá e a cópia será cancelada.
6
A tela Pausa lista trab aparece.
Se você deseja cancelar outro trabalho, repita os passos 2 a 5.
7
Pressione Select da direita. A tela do Menu de status aparece e o processamento
dos trabalhos é retomado.
8
Para ativar as cópias outra vez, pressione
Copy. O visor de mensagens retorna à tela
básica.
GUIA DE OPERAÇÃO
4-3
Operação básica
Cópias com zoom
É possível alterar a taxa de zoom para fazer cópias de um tamanho ampliado ou
reduzido. Os modos a seguir estão disponíveis para a seleção da taxa de zoom
desejada.
Modo
Descrição
Zoom padrão
As cópias podem ser feitas com uma das taxas de
zoom fixas. As taxas a seguir estão registradas na
máquina 200%, 141% (A5 Æ A4), 129% (Meio carta Æ
Carta), 115% (B5 Æ A4), 100% (configuração padrão),
90% (Folio Æ A4), 86% (A4 Æ B5), 78% (Ofício I Æ
Carta), 70% (A4 Æ A5), 64% (Carta Æ Meio carta) e
50%.
Zoom variável
A taxa de zoom pode ser definida para qualquer
incremento de 1% entre 50% e 200%, como desejado.
Veja a figura abaixo.
50%
200%
Zoom padrão
1
Pressione Copy.
2
Pressione Select da esquerda.
3
Pressione S ou T para selecionar Zoom padrão.
4
Pressione Enter.
5
Pressione S ou T para selecionar a taxa de zoom desejada.
6
Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela básica.
A nova taxa de zoom fica registrada.
Para começar a copiar, coloque o original no vidro de originais e pressione Start.
4-4
GUIA DE OPERAÇÃO
Operação básica
Zoom variável
Execute o seguinte procedimento para configurar o modo Zoom variável.
1
Pressione Copy.
2
Pressione Select da esquerda.
3
Pressione S ou T para selecionar Entrada de zoom.
4
Pressione Enter.
5
Pressione S ou T, tanto quanto for preciso, para alterar a taxa de zoom exibida
para a taxa desejada.
6
Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela básica.
A nova taxa de zoom fica registrada.
Para começar a copiar, coloque o original no vidro de originais e pressione Start.
GUIA DE OPERAÇÃO
4-5
Operação básica
Modo de agrupar
É possível agrupar vários originais.
Para usar o modo de agrupar ligue a função
de digitalização contínua. Para obter
detalhes, consulte o Advanced Operation
Guide.
Originais
Cópias
1
Pressione Copy.
2
Pressione Function.
3
Pressione S ou T para selecionar Agrupar.
4
Pressione Enter.
5
Pressione S ou T para selecionar Ligado.
6
Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela Função.
7
Pressione Select da direita.
8
Digite o número de cópias desejado.
9
Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. Começará a digitalização
do primeiro original.
Substitua o primeiro original pelo seguinte e pressione Start. Começará a
digitalização.
10
4-6
Assim que todos os originais forem digitados, pressione Select da direita (Fim scan).
A cópia começa a ser executada. As páginas digitadas são impressas.
GUIA DE OPERAÇÃO
Operação básica
Modo de sobrepor impressão
O modo de sobrepor impressão pára temporariamente o processamento do trabalho
atual para ativar as cópias de um trabalho mais urgente.
Depois que o processamento de sobrepor impressão for concluído, o trabalho
interrompido será retomado.
1
Pressione Function.
2
Pressione S ou T para selecionar Sobrepor impr..
3
Pressione Enter.
4
Pressione S ou T para selecionar Ligado.
5
Pressione Enter.
6
Pressione Select da direita. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à
tela Função.
7
Digite o número de cópias desejado.
8
Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. As cópias acabadas são
entregues à bandeja de saída.
9
Ao concluir a interrupção, execute os passos 1 a 4 para trocar o Modo de sobrepor
impressão para Desligado.
GUIA DE OPERAÇÃO
4-7
Operação básica
Modo de baixa energia
A máquina possui um Temporizador de baixa energia que é usado para conservar
a energia quando a máquina não está em funcionamento. Você pode ajustar o
tempo (entre 1 minuto e 240 minutos) que a máquina espera antes de entrar no
modo de baixa energia. A configuração padrão de fábrica é de 5 minutos. Para obter
detalhes, consulte o Advanced Operation Guide.
A máquina sai do modo de baixa energia cada vez que qualquer tecla do painel de
operação for pressionada, um original do processador de documentos for definido, os
cassetes ou bandeja MP forem abertos ou fechados, ou uma impressão for recebida.
Autodormência
A máquina possui um Temporizador de autodormência que é usado para conservar
a energia quando a máquina não está em funcionamento. Você pode ajustar o tempo
(entre 1 minuto e 240 minutos da última atividade) que a máquina deve esperar antes
que o modo de autodormência seja ativado. A configuração padrão de fábrica é de
30 minutos. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide.
Para entrar no modo de autodormência manualmente, pressione e mantenha
apertado Reset/Power pelo menos durante três segundos. O modo de
autodormência iniciará imediatamente. A máquina sai do modo de autodormência
automaticamente se um trabalho de impressão for recebido ou cada vez que Reset/
Power for pressionado.
4-8
GUIA DE OPERAÇÃO
Operação básica
Procedimento de digitalização básica
Você pode digitalizar documentos e enviá-los aos endereços de e-mail ou a uma
pasta. A pasta pode estar em um PC ou servidor FTP. Os endereços de
destinatários podem ser digitados de um bloco de endereços interno, bloco de
endereços externo (LDAP) ou usando uma tecla de um toque. Consulte o Advanced
Operation Guide para conhecer o método de registro em bloco de endereços e
teclas de um toque.
O scanner pode ser utilizado do PC conectado localmente através de uma conexão
USB, usando um driver Kyocera TWAIN contido no CD-ROM.
O formato da imagem digitalizada pode ser selecionado. O formato inicial é PDF.
Digitalização para e-mail
O seguinte procedimento explica o método para conectar os dados de digitalização
para um e-mail para transmissão.
A digitalização para um e-mail funciona nos seguintes ambientes:
•
•
•
Deve ter um ambiente de rede que conecte esta máquina a um servidor de email. Recomendamos que a máquina seja usada em um ambiente que
conecte a máquina ao servidor de e-mail a qualquer hora, através de um LAN.
As configurações SMTP devem ser concluídas. Use o COMMAND CENTER,
para registrar o endereço IP, o nome do host do servidor SMTP e o destinatário.
Consulte o Advanced Operation Guide.
Às vezes não é possível realizar a transmissão por causa do tamanho de cada
item de e-mail.
Entrada de destinatário do painel de operação
Um endereço de e-mail é digitado diretamente do painel de operação - o
procedimento é fornecido. Consulte Seleção de destinatário do bloco de
endereço na página 4-10 para obter o procedimento para usar o Bloco de endereços
e o Advanced Operation Guide para obter informação sobre o registro de um
endereço no bloco de endereços.
1
GUIA DE OPERAÇÃO
Pressione Send.
4-9
Operação básica
2
Pressione W.
3
Pressione S ou T para selecionar E-mail e pressione Enter.
4
Digite o endereço de e-mail de destino. Consulte Entrada de caracteres na página
3-8 para obter informação sobre a entrada de caracteres.
5
Assim que você concluir a entrada do endereço, pressione Enter.
6
Para digitar um assunto e/ou mensagem, pressione Select da direita.
Se você não precisa digitar um assunto ou uma mensagem, vá diretamente para o
passo 10 sem pressionar Select da direita.
Digite o assunto do e-mail quando o a tela de entrada de assunto aparecer (60
caracteres no máximo).
7
Pressione Enter. Digite a mensagem desejada do e-mail quando a tela de entrada
de mensagem aparecer (60 caracteres no máximo).
8
Pressione Enter. A tela Concluído aparecerá e o visor de mensagens retorna à tela
básica.
9
Coloque o original no vidro de originais e pressione Start.
A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo.
A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão.
Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo
enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30.
Seleção de destinatário do bloco de endereço
1
4-10
Pressione Send.
GUIA DE OPERAÇÃO
Operação básica
2
Pressione X.
3
Pressione S ou T para selecionar Bloco de ender. ou Bl. ender. externo.
4
Pressione Enter.
5
Pressione S ou T para selecionar um nome desejado.
6
Pressione Enter.
7
Pressione S ou T para selecionar E-mail.
8
Pressione Enter. Concluído aparecerá e o visor de mensagens retorna à tela básica.
9
Coloque o original no vidro de originais e pressione Start.
A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo.
A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão.
Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo
enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30.
Digitalização para pasta
O seguinte procedimento explica o método para conectar os dados de digitalização
para uma pasta em um PC ou servidor FTP. Os dados digitalizados somente podem
ser enviados a uma pasta de cada vez. Consulte Seleção de destinatário do bloco
de endereço na página 4-10 para obter o procedimento para usar o Bloco de
endereços e o Advanced Operation Guide para obter informação sobre o registro de
um endereço no bloco de endereços.
Entrada de um endereço de destinatário do painel de operação
1
GUIA DE OPERAÇÃO
Pressione Send.
4-11
Operação básica
2
Pressione W.
3
Pressione S ou T para selecionar Pasta.
4
Para a transmissão a uma pasta do PC compartilhada, pressione S ou T para
selecionar SMB.
Para a transmissão a uma pasta FTP compartilhada, pressione S ou T para
selecionar FTP.
5
Pressione Enter.
6
Digite o nome do host ou o endereço IP do host e pressione Enter.
7
Digite o nome de caminho onde o arquivo deve ser armazenado e pressione Enter.
8
Digite o nome de login e pressione Enter.
Se você também tiver um nome de domínio, digite-o depois do nome de usuário.
9
Digite a senha de login e pressione Enter.
10
Pressione Enter.
11
Coloque o original no vidro de originais e pressione Start.
A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo.
A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão.
Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo
enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30.
Seleção de destinatário do bloco de endereço
1
4-12
Pressione Send.
GUIA DE OPERAÇÃO
Operação básica
2
Pressione X.
3
Pressione S ou T para selecionar um nome desejado.
4
Pressione Enter.
5
Pressione S ou T para selecionar a pasta.
6
Pressione Enter. A tela de entrada do nome de login aparecerá.
7
Digite o nome de login e pressione Enter. Se você também tiver um nome de
domínio, digite-o depois do nome de usuário.
8
Digite a senha de login e pressione Enter.
9
Coloque o original no vidro de originais e pressione Start.
A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo.
A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão.
Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo
enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30.
Seleção de destinatário das teclas de um toque
Os destinatários mais usados podem ser registrados nas teclas de um toque. Se
você escolher duas teclas de um toque ou mais, é possível que aconteça uma
transmissão simultânea. Consulte o Advanced Operation Guide para obter o
procedimento de registro para as teclas de um toque.
1
Pressione Send.
2
Pressione uma tecla de um toque na qual o destino deve ser registrado.
3
Coloque o original no vidro de originais e pressione Start.
A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo.
A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão.
GUIA DE OPERAÇÃO
4-13
Operação básica
Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo
enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30.
Digitalização com o Driver TWAIN
Assegure-se de conectar o PC com a máquina usando o cabo USB e instale o Driver
Kyocera TWAIN. A digitalização pode ser executada de qualquer programa
aplicativo compatível com TWAIN. Consulte o Advanced Operation Guide para obter
o procedimento de instalação e o uso do Driver Kyocera TWAIN.
Seleção do modo de cor de digitalização
Os seguintes modos de cor estão disponíveis para digitalização:
Modo
Descrição
Quatro cores
O original será digitalizado em quatro cores. A exposição de
digitalização será definida para Manual.
Tons de cinza
A sombra do original será reproduzida. A exposição de
digitalização será definida para Manual.
Monocromático
O original será digitalizado de forma monocromática. O
tamanho do arquivo resultante para os dados de digitalização
será menor do que o de outros modos de cor.
Consulte o Advanced Operation Guide.
Procedimento de impressão básica
Assegure-se de que os cabos de rede e da impressora e o cabo de alimentação da
máquina estejam corretamente conectados.
Instalação do driver de impressora
Para usar a função da impressora, o driver da impressora deve ser instalado. Para
obter informações sobre como instalar o software do driver de impressora, consulte
o Kyocera Extended Driver Operation Guide.
Impressão de um software aplicativo
4-14
1
Assegure-se de que o papel do tamanho especificado para o documento no
aplicativo esteja na máquina.
2
Selecione Imprimir no menu Arquivo. Aparecerá a caixa de diálogo Imprimir.
3
Escolha esta máquina da lista suspensa de nomes de impressoras.
4
Especifique o número de cópias a serem impressas no Número de cópias além de
qualquer outra opção que você deseja usar. Para obter detalhes, consulte o Kyocera
Extended Driver Operation Guide.
5
Clique no botão OK.
GUIA DE OPERAÇÃO
5 Manutenção
Limpeza da máquina
CUIDADO: Para finalidades de segurança, sempre remova o cabo de alimentação
da tomada ao executar operações de limpeza.
Sempre use um pano macio umedecido com álcool ou detergente suave para limpar
a máquina.
Abra a tampa do vidro de originais e limpe o
vidro e a tampa do vidro de originais, como
mostra a ilustração.
Se o processador de documentos opcional
estiver instalado na máquina, abra-o e limpe
a parte cinza, como mostra a ilustração.
Se as cópias parecerem sujas ao usar o
processador de documentos, isso significa
que o vidro do entalhe está sujo.
Troca do frasco de toner
Se Trocar toner aparece no visor de mensagens, troque o frasco de toner e limpe o
carregador e o rolo de registro. Consulte Limpeza do carregador e rolo de registro na
página 5-4.
Mensagens da ajuda on-line
Quando a mensagem Trocar toner aparecer, pressione Select da esquerda (Ajuda)
para exibir o procedimento sobre como trocar o frasco de toner.
Pressione S para exibir o passo seguinte ou T para exibir o passo anterior.
Pressione Enter para sair do visor de mensagens da ajuda on-line.
GUIA DE OPERAÇÃO
5-1
Manutenção
Troca do frasco de toner
1
Abra a tampa superior.
2
Abra a tampa dianteira.
3
Levante a unidade de processo e o frasco
de toner da máquina e coloque-o em uma
superfície limpa e nivelada.
Não apóie a unidade de processo pela
extremidade e nunca exponha o
fotorreceptor à iluminação normal durante
mais de cinco minutos.
4
Puxe a alavanca de travamento em direção
à posição DESTRAVAR e, então, puxe a
alavanca de liberação do frasco do toner
para a direita.
5
Remova com delicadeza o fraco de toner
usado. Coloque-o no saco plástico e jogueo fora de acordo com as regulamentações e
regras locais.
CUIDADO: Não queime nem abra o frasco de toner.
5-2
GUIA DE OPERAÇÃO
Manutenção
6
Agite o novo frasco de toner cinco ou seis
vezes, para distribuir o toner no interior.
7
Remova o selo protetor laranja.
8
Alinhe o botão na lateral esquerda do frasco
com o entalhe na unidade de processo e
insira o frasco. Pressione as marcas
PRESSIONE AQUI até que o frasco se
ajuste com um clique no local.
9
Afaste a alavanca de travamento de você
para colocá-la na posição travada.
Limpe o carregador e rolo de registro.
Consulte Limpeza do carregador e rolo de
registro na página 5-4.
GUIA DE OPERAÇÃO
5-3
Manutenção
Limpeza do carregador e rolo de registro
1
Deslize o botão do limpador do carregador
para frente e para trás duas ou três vezes e,
então, retorne-o à POSIÇÃO INICIAL DO
LIMPADOR (CLEANER HOME POSITION).
Se o limpador do carregador não for
armazenado de forma correta, uma faixa
preta aparecerá nas cópias.
2
Utilize o pano de limpeza fornecido para
limpar a poeira de papel e sujeira
acumuladas no rolo de registro metálico (A)
no interior da máquina.
(B)
Não toque o rolo de transferência preto (B).
(A)
3
Após a limpeza, alinhe os pinos (C) em
ambas as laterais da unidade de processo
com as guias no interior da máquina e,
então, deslize a unidade de processo com
cuidado de volta na máquina, até que ela
pare.
(C)
5-4
(C)
4
Feche a tampa dianteira.
5
Feche a tampa superior.
6
Quando trocar o frasco de toner, reinicie o medidor do toner. Para obter detalhes,
consulte o Advanced Operation Guide.
GUIA DE OPERAÇÃO
Manutenção
Reinstalação do pino de transporte
Siga as instruções abaixo para reinstalar o pino de transporte antes de mover a
máquina.
Cont./sist. menu
1
Acesse o modo Transporte.
Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na
página 3-3.
S ou T
Config. serviço
Enter
2
Pressione Select da esquerda no painel de operação.
S ou T
3
Desligue o interruptor de alimentação.
Modo Transporte
Enter
4
Abra a tampa superior e dianteira.
5
Remova o pino de transporte.
6
7
GUIA DE OPERAÇÃO
Aperte o pino de transporte como
mostra a figura.
Feche a tampa dianteira e superior.
5-5
Manutenção
5-6
GUIA DE OPERAÇÃO
6 Pesquisa de defeitos
Instruções gerais
A tabela abaixo oferece soluções básicas para problemas que possam ocorrer com
a máquina. Recomendamos que você consulte esta tabela para pesquisar defeitos
antes de ligar para o serviço técnico.
Sintoma
Item de verificação
O painel de operação
não se ilumina
quando o interruptor
de alimentação é
ligado.
O plugue de alimentação está
conectado a uma tomada de
AC?
Conecte o plugue a uma
tomada de AC.
Após pressionar
Start as cópias não
são enviadas.
Há alguma indicação de
problemas no painel de
operação?
Verifique a resposta
apropriada para esta indicação
e execute o procedimento
correspondente.
página 6-3
Cópias em branco.
Os originais foram colocados
de forma correta?
Ao colocar os originais no
vidro de originais, coloque-os
com a face voltada para baixo.
página 4-1
Cópias claras.
Cópias escuras.
GUIA DE OPERAÇÃO
Ação corretiva
Referência
—
Ao colocar os originais no
processador de documentos
opcional, coloque-os com a
face voltada para cima.
—
A copiadora está no modo
Ajuste automático da
exposição?
Execute o procedimento de
Ajuste automático de
exposição.
—
A copiadora está no modo
Foto, Texto + Foto ou Texto?
Ajuste a exposição para o
nível correto.
A copiadora está no modo
EcoPrint?
Selecione um modo de
qualidade de imagem diferente
do modo EcoPrint.
O indicador de colocação de
toner está aceso?
Troque o frasco de toner.
página 5-1
O papel de cópia está úmido?
Substitua o papel de cópia por
um novo.
página 2-1
A copiadora está no modo
Ajuste automático da
exposição?
Execute o procedimento de
Ajuste automático de
exposição.
A copiadora está no modo
Foto, Texto + Foto ou Texto?
Ajuste a exposição para o
nível correto.
página 4-1
—
—
página 4-1
6-1
Pesquisa de defeitos
Sintoma
Cópias sujas.
Faixas pretas ou
brancas nas cópias.
Cópias enviesadas.
Item de verificação
Ação corretiva
Referência
O vidro de originais ou o
processador de documentos
opcional está sujo?
Limpe o vidro de originais e/ou
o processador de documentos.
página 5-1
Limpe o carregador.
página 5-4
O limpador do carregador está
na POSIÇÃO INICIAL DO
LIMPADOR?
Remova a unidade de
processo e coloque o limpador
do carregador de volta na
posição inicial.
página 5-4
Se você está usando o
processador de documentos
opcional, o vidro do entalhe
está sujo?
Limpe o vidro do entalhe.
Também é possível usar a
função Redução de ruídos de
digitalização, para tornar as
linhas pretas nas cópias
menos aparentes. Para obter
detalhes, consulte o Advanced
Operation Guide.
página 5-1
Os originais foram colocados
de forma correta?
Ao colocar os originais no
vidro de originais, alinhe-os
com o canto superior
esquerdo.
página 4-1
Ao colocar os originais no
processador de documentos
opcional, alinhe as guias de
largura com firmeza antes de
inserir os originais.
Papel preso
freqüentemente.
O indicador de
colocação de toner
não desaparece
mesmo após a troca
do frasco de toner.
6-2
—
O papel está corretamente
colocado no cassete?
Coloque o papel de forma
correta.
página 2-1
O papel está encurvado,
dobrado ou amassado?
Substitua o papel por outro
novo.
—
Existem papéis presos ou
pedaços de papel soltos no
interior da máquina?
Execute o procedimento
apropriado para remover o
papel.
página 6-8
O tamanho do papel registrado
corresponde ao tamanho de
fato em uso?
Assegure-se de que o
tamanho do papel registrado
corresponda ao tamanho de
fato em uso.
Você agitou o novo frasco de
toner suficientemente?
Agite o frasco de toner
horizontalmente, cinco ou seis
vezes.
—
página 5-3
GUIA DE OPERAÇÃO
Pesquisa de defeitos
Mensagens de manutenção e erro
Quando alguma das seguintes mensagens aparecer no visor de mensagens,
execute os procedimentos listados abaixo.
Mensagem
Procedimento
Referência
página 2-1
Colocar papel no/na (origem
do papel).
O papel acabou. Coloque papel na origem do papel; no
cassete 1, no cassete 2 (com alimentador de papel
opcional) ou na bandeja MP.
O cassete não foi fechado de forma adequada.
Assegure-se de que o cassete seja fechado de forma
adequada.
Feche o processador de
documentos.
O processador de documentos permanece aberto
mesmo que um original tenha sido inserido.
Feche o processador de documentos.
—
Feche a tampa do
processador de documento.
A tampa esquerda do processador de documentos está
aberta.
Feche a tampa com firmeza.
—
Feche a tampa sup.
A tampa superior ou dianteira está aberta.
Feche as tampas com firmeza.
—
Digite o endereço.
Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um
destinatário. Digite o endereço.
—
Introduzir destino.
Você pressionou a tecla Start sem ter digitado um
destinatário. Digite o destinatário.
—
Digite o nome de arquivo.
Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um nome
de arquivo. Digite o nome de arquivo.
—
Digite o nome do host.
Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um nome
de host. Digite o nome do host.
—
Digite o caminho.
Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um
caminho de pasta do PC ou um caminho de rede FTP.
Digite o caminho de pasta do PC ou o caminho de rede
FTP.
—
Erro de digitação.
Digite de novo.
Você digitou um caractere inválido.
—
Ocorreu um erro.
Chame técnico assist.
C####
Ocorreu um erro.
Desligue a chave e ligue-a
novamente.
C####
Desligue a alimentação e, então, torne a ligá-la. Se esta
mensagem persistir, anote o número exibido com a letra
C. Então, desligue a alimentação e contate o
representante técnico ou o centro de atendimento
autorizado.
—
Contagem máxima excedida.
Trabalho cancelado.
Quando a contagem de trabalho estiver ativada e o
trabalho atual exceder o limite de contagem, pressione
Select da direita para cancelar o trabalho de impressão.
—
GUIA DE OPERAÇÃO
6-3
Pesquisa de defeitos
Mensagem
Procedimento
Referência
Contagem ilegal. Trabalho
cancelado.
Quando a contagem de trabalhos estiver ativada e a
contagem selecionada for inválida, pressione Select da
direita para cancelar o trabalho.
—
Trab. c/ ID de usuário ilegal
cancelado.
Quando o login de usuário estiver ativado e o ID ou a
senha de usuário inserida for incorreta, pressione Select
da direita para cancelar o trabalho.
—
Inserir cassete 1.
O alimentador de papel foi selecionado, mas o cassete 1
não foi instalado de forma adequada.
Empurre o cassete superior com firmeza na máquina.
—
Memória insuficiente.
Impossível inic trab.
A memória é insuficiente durante o processamento de
outros trabalhos.
—
Erro de KPDL.
Trabalho cancelado.
####
O processamento da impressão atual não pode
prosseguir.
Se você deseja cancelar a impressão, pressione Select
da direita. Se Lib. erros auto for definido como Ligado, a
impressão será retomada automaticamente após o
período de tempo predefinido.
Advanced
Operation
Guide
Coloque papel no cassete 1.
Tamanho # Tipo #
Coloque papel no cassete 2.
Tamanho # Tipo #
Coloque papel
na bandeja MP.
Tamanho # Tipo #
Não há papel no cassete indicado. Pressione Select da
direita.
Se você tiver colocado papel no cassete, selecione
Imprimir (cont.) e pressione Enter.
Para passar a outro local de alimentação do papel,
selecione Seleção do papel e pressione Enter.
Os locais de alimentação do papel disponíveis
aparecerão. Selecione o local de alimentação do papel
desejado e pressione Enter.
página 2-1
Memória excedida.
Parte do fim do trab. foi
impressa.
A memória da máquina está cheia. Pressione Select da
esquerda para cancelar o procedimento de cópia.
Pressionar Select da direita depois que uma parte do
trabalho processado for impressa, concluirá o trabalho.
Insira menos originais e tente copiar novamente.
Para adicionar uma memória de expansão, contate o
representante técnico ou o centro de serviço autorizado.
Advanced
Operation
Guide
Papel preso:cassete 1.
Papel preso:cassete 2.
Papel preso:bandeja MP.
Papel preso:processador de
documento.
Papel preso:impressora.
O papel ficou preso. Pressione Select da esquerda para
exibir as mensagens da ajuda on-line e remover o papel
preso.
página 6-8
Coloque o original e press.
tecla Iniciar.
A máquina tentará fazer as cópias dos originais que
ainda não foram copiados.
Reposicione o original no vidro de originais ou na
bandeja de documentos e tente copiar novamente.
6-4
—
GUIA DE OPERAÇÃO
Pesquisa de defeitos
Mensagem
Procedimento
Referência
Sobreexecução impres.
Esta página não está
concluída.
Os dados transferidos à máquina são muito complexos
para serem impressos em uma página.
Para continuar com a impressão, pressione Select da
direita. Para cancelar a impressão, pressione Select da
esquerda.
—
Retire originais do
processador de docum.
Esta mensagem aparece quando um documento
permanece no processador de documentos quando a
alimentação é ligada. Além disso, aparece quando o
papel fica preso durante a alimentação do processador
de documentos em virtude da forma como foi colocado.
Remova todas as páginas do documento do processador
de documentos e ajuste-as novamente de forma correta.
página 6-11
Trocar toner.
O toner acabou. Assim, é impossível copiar ou imprimir.
Troque o frasco usando um novo kit de toner.
página 5-1
Memória de digitalização
excedida. O trabalho está
encerrado.
Pressione Select da direita para cancelar o
procedimento de cópia.
A quantidade total de dados recebidos pela máquina
excede a memória interna. Para verificar a quantidade
atual de memória, imprima uma Página de status.
Para cancelar a impressão, pressione Select da direita.
Se Lib. erros auto for definido como Ligado, a impressão
será retomada automaticamente após o período de
tempo predefinido.
Reduza a qualidade da imagem.
página 4-3,
Advanced
Operation
Guide
GUIA DE OPERAÇÃO
6-5
Pesquisa de defeitos
Mensagem
Erro de envio.
####
Procedimento
Referência
Ocorreu um erro durante a transmissão. Os códigos de
erro possíveis e suas descrições são as seguintes.
1101: o nome do servidor SMTP não foi definido de
forma correta ou o nome do host é incorreto ao enviar os
dados de digitalização para um servidor FTP. Utilize o
COMMAND CENTER e registre o nome do servidor
SMTP e o nome do host de forma correta.
Advanced
Operation
Guide
1102: o nome de login é incorreto ou o nome de domínio
não foi digitado. Digite o nome de login, o nome de
domínio e a senha de forma correta.
página 4-11
1103: o nome de caminho de rede é incorreto ou você
não acessou a pasta especificada. Utilize o COMMAND
CENTER e registre o nome de caminho de forma
correta.
Advanced
Operation
Guide
1104: não há endereço de destinatário. Digite o
endereço de e-mail de forma correta.
página 4-9
1105: e-mail: a configuração do protocolo SMTP está
desligada. Utilize o COMMAND CENTER e ligue a
configuração do protocolo SMTP.
Digitalização para o PC (SMB) - a configuração do SMB
está desligada. Utilize o COMMAND CENTER e ligue a
configuração do SMTP.
Digitalização para o PC (FTP) - a configuração do FTP
está desligada. Utilize o COMMAND CENTER e ligue a
configuração do FTP.
Advanced
Operation
Guide
1106: a configuração do endereço do remetente sob email: SMTP não está registrada. Utilize o COMMAND
CENTER e registre o endereço do remetente.
Advanced
Operation
Guide
210#: o cabo da rede está desconectado ou o hub que
está conectado não está operando de forma adequada.
Verifique a conexão do cabo ou o hub.
O nome de servidor ou o nome do host do servidor
SMTP não foi definido de forma correta. Utilize o
COMMAND CENTER e registre o nome do servidor
SMTP e o nome do host de forma correta.
página 3-1
220#: o cabo da rede se desconectou durante a
transmissão ou o hub conectado deixou de operar.
Verifique a conexão do cabo ou o hub.
página 3-1
Erro de envio.
####
3101: erro de autenticação SMTP. Consulte o
administrador da rede para verificar que o Nome de login
da conta e a Senha de login requeridos para a
Autenticação SMTP sejam corretos.
O servidor SMTP ou o servidor FTP não está operando
de forma adequada. Consulte o administrador da rede.
Advanced
Operation
Guide
Esta chave não está
registrada.
Uma tecla de um toque não registrada foi escolhida.
Selecione a tecla de um toque correta.
6-6
Advanced
Operation
Guide
—
GUIA DE OPERAÇÃO
Pesquisa de defeitos
Mensagem
Procedimento
Referência
Pouco toner.
O toner está acabando. Troque o frasco usando um novo
kit de toner o mais breve possível.
página 5-1
Cx. toner quase cheia.
Remova a unidade de processo da máquina. Agite com
delicadeza a unidade de processo, em posição
horizontal, algumas vezes. Volte a colocá-la na máquina.
A máquina vai parar de imprimir em breve, contate o
representante técnico ou o centro de atendimento
autorizado.
—
Aguardando p/ escanear.
A memória para executar o trabalho é insuficiente.
Depois que a capacidade de memória estiver disponível,
o trabalho será retomado automaticamente. Se você
deseja cancelar o trabalho, pressione Select da
esquerda.
—
ID da conta incorreto.
Quando a contagem de trabalho foi ativada, o ID da
conta já estava registrado. Digite o ID da conta correto.
Advanced
Operation
Guide
Senha errada.
Quando o login de usuário foi ativado, uma senha de
contagem de trabalho errada foi digitada. Digite a senha
correta.
Advanced
Operation
Guide
ID de usuário incorreto.
Quando a configuração do gerenciamento de usuário
(Login de usuário) foi ativada, um ID de usuário incorreto
foi digitado. Digite o ID de usuário correto.
Advanced
Operation
Guide
GUIA DE OPERAÇÃO
6-7
Pesquisa de defeitos
Papel preso
Se um papel ficar preso, aparecerá uma mensagem sobre o atolamento e a cópia
ou a impressão serão interrompidas.
Deixe o interruptor de alimentação ligado e, para remover o papel preso, consulte
Bandeja MP e o interior da máquina, na página 6-8.
Indicadores da área do papel preso
Indicador
Significado
Referência
Original preso no processador de
documentos opcional.
página 6-11
1
2
Papel preso no interior da máquina.
página 6-8
3
Papel preso na bandeja MP.
página 6-8
Papel preso no cassete superior.
página 6-10
Papel preso no alimentador de papel
opcional.
página 6-10
4
5
AVISO: Alta tensão presente na seção do carregador. Tome cuidado suficiente
ao trabalhar nesta área, pois há perigo de choque elétrico.
CUIDADO: A unidade de fixação está extremamente quente. Tome cuidado ao
trabalhar nesta área.
Mensagens da ajuda on-line
Quando aparecer a mensagem Papel preso , pressione Select da esquerda (Ajuda)
para exibir o procedimento para resolver o atolamento.
Pressione S para exibir o passo seguinte ou T para exibir o passo anterior.
Pressione Enter para sair do visor de mensagens da ajuda on-line.
Bandeja MP e o interior da máquina
Remova as impressões da bandeja de saída antes de executar este procedimento.
1
6-8
Abra a tampa superior.
GUIA DE OPERAÇÃO
Pesquisa de defeitos
2
Abra a tampa dianteira.
3
Retire a unidade de processo da máquina.
4
Se a borda de ataque do papel preso estiver
visível, puxe-a em sua direção.
Se o papel não estiver visível, execute o
procedimento do Cassete.
Se o papel tiver sido alimentado para a
parte traseira da máquina, mas a borda de
ataque não estiver visível, execute o
procedimento de Bandeja com a face para
cima.
5
Substitua a unidade de processo alinhando
os pinos em ambas as laterais com as guias
internas da máquina, e deslize-a pela
máquina até que pare.
6
Feche a tampa dianteira.
7
Feche a tampa superior.
GUIA DE OPERAÇÃO
6-9
Pesquisa de defeitos
Cassete
1
Puxe o cassete que está em uso.
2
Remova o papel preso.
Se o papel ficar preso no alimentador de
papel opcional, o procedimento é o mesmo
para o cassete.
3
Empurre o cassete de volta com firmeza. As
indicações de falha de alimentação
desaparecerão.
Bandeja de face para cima
1
Abra a tampa traseira.
2
Remova o papel preso.
CUIDADO: A unidade de fixação está
extremamente quente. Tome cuidado
ao trabalhar nesta área.
6-10
GUIA DE OPERAÇÃO
Pesquisa de defeitos
3
Fecha a tampa traseira.
4
Abra e, então, feche a tampa superior. As
indicações de papel preso desaparecerão.
Processador de documentos opcional
1
Remova todos os originais da bandeja de
documentos.
2
Abra a tampa esquerda do processador de
documentos.
3
Remova o original preso.
Se o original ficar preso nos rolos ou for
difícil de remover, prossiga para o próximo
passo.
GUIA DE OPERAÇÃO
6-11
Pesquisa de defeitos
6-12
4
Abra o processador de documentos.
5
Remova o original preso.
6
Feche o processador de documentos.
7
Coloque os originais.
GUIA DE OPERAÇÃO
7 Especificações
NOTA: As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Corpo principal
Item
Especificação
Sistema de impressão
Eletrofotográfico
Originais
Folhas de papel, livros e objetos tridimensionais
Tamanhos de cópia
Cassete
A4, A5, ISO B5, JIS B5, Folio, 16K, 8 1/2 × 14 pol.
(Ofício I), 8 1/2 × 11 pol. (Carta), 7 1/4 × 10 1/2 pol.
(Executivo) e 8 1/2 × 13 pol. (Ofício II)
Bandeja MP
3,15 a 8,50 polegadas × 5,83 a 14,02 polegadas
80 a 216 mm × 148 a 356 mm
Perda da margem de
impressão
0,5 a 5,5 mm
Papel
Consulte o Appendix (Anexo) no Advanced
Operation Guide.
Capacidade de alimentação do
papel
Cassete de papéis:
250 folhas (80 g/m²)
Bandeja MP:
50 folhas (80 g/m²)
25 folhas (120 g/m²)
10 folhas (160 g/m²)
1 folha (transparência)
Capacidade de empilhamento
Bandeja de saída:
Aproximadamente 150 folhas (80 g/m²)
Bandeja de face para
cima:
Aproximadamente 30 folhas (80 g/m²)
1 folha (papel especial)
Tempo de aquecimento
GUIA DE OPERAÇÃO
Com temperatura ambiente de 73,4 °F/23 °C,
umidade de 60% de UR:
Recuperação a partir do
modo de baixa energia:
10 seg. ou menos
Recuperação a partir do
modo de dormência:
15 seg. ou menos
7-1
Especificações
Item
Especificação
Memória
Modelo padrão
96 MB (64 MB fixos e 32 MB separáveis)
Memória opcional
Até 256 MB para substituir 32 MB
Condições ambientais
Temperatura
10 a 32,5 °C
Umidade
20 a 80% de UR
Altitude
Máxima de 2.000 m (6.500 pés)
Iluminação
1.500 lux ou menos
Fonte de alimentação
120 V AC, 60 Hz, 7,8 A
220 a 240 V AC, 50/60 Hz, 4,0 A
Dimensões (L) × (P) × (A)
19 9/16 × 16 5/8 × 15 3/16 polegadas
496 × 421 × 385 mm
Peso (sem os frascos de toner)
Aprox. 32 lbs.
Aprox. 14,5 kg
Emissão de ruído
Espaço requerido (L) × (P)
70 dB(A)
19 9/16 × 29 3/16 polegadas
496 × 740 mm
Funções de cópia
Item
Especificação
Velocidade de cópia
Vidro de originais (1:1)
8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: 18 cópias/min.
A5: 10 cópias/min.
8 1/2 × 14 polegadas (Ofício I): 15 cópias/min.
Processador de
documentos (1:1)
8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: 18 cópias/min.
Primeira cópia
Aprox. 9,5 seg. (1:1, 8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/
A4)
Resolução
Digitalização e impressão
7-2
600 × 600 dpi
Cópia contínua
1 a 999 folhas
Taxas de zoom
50, 64, 70, 78, 86, 90, 100, 115, 129, 141 e 200%
Qualquer incremento de 1% entre 50 e 200%
GUIA DE OPERAÇÃO
Especificações
Funções de impressão
Item
Especificação
Velocidade de impressão
8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: 18 cópias/min.
A5: 10 cópias/min.
8 1/2 × 14 polegadas (Ofício I): 15 cópias/min.
Primeira impressão
8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: Aprox. 8 seg.
Resolução
300, 600 dpi e Rápida 1200
Sistema de operação
compatível
Microsoft Windows 95/98/Me
Microsoft Windows NT 4.x/2000/XP
Apple Macintosh OS 9.x/OS X 10.x
UNIX
Interface do host
Paralela: 1 porta (IEEE1284)
USB: 1 porta (USB de alta velocidade)
Ethernet: 1 porta (10BASE-T/100BASE-TX)
Emulações
Impressora em linha, impressora pro IBM, DIABLO
630, EPSON LQ-850, PCL6 e KPDL
Funções de digitalização
Item
Especificação
Velocidade de digitalização
Monocromático: 18 digitalizações/min.
Quatro cores ou tons de cinza: 4,8 digitalizações/min.
1:1 - 8 1/2 x 11 polegadas (Carta)/A4, 200 dpi
Resolução†
200 x 100, 200 x 400, 200, 300, 400 e 600 dpi
Modo de cor
Quatro cores: 8 bit/dot (cada cor)
Tons de cinza: 8 bit/dot
Monocromático: 1 bit/dot
Formato do arquivo
PDF, TIFF (somente modo monocromático), JPEG
(somente nos modos em quatro cores e tons de cinza)
Taxas de zoom
100% e Auto
Interface do host
Ethernet: 1 porta (10BASE-T/100BASE-TX)
USB (TWAIN): 1 porta (USB de alta velocidade)
†.
GUIA DE OPERAÇÃO
A resolução máxima usando os modos de quatro cores ou de tons de cinza é de 300
dpi. Para digitalizar em quatro cores ou tons de cinza com resolução de 400 dpi ou
600 dpi, a expansão da quantidade de memória interna é necessária. Consulte o
Advanced Operator Guide.
7-3
Especificações
Processador de documentos (opcional)
Item
Especificação
Sistema de alimentação de
originais
Alimentação automática
Originais
Folhas de papel
Tamanhos dos originais
Máximo: 8 1/2 × 14 polegadas (Ofício I) e Folio
Mínimo: 5 1/2 × 8 1/2 polegadas (Meio carta) e A5R
Gramatura do papel do
original
50 a 120 g/m²
Número máximo de originais
50 (50 a 80 g/m²)
Dimensões (L) × (P) × (A)
17 15/16 × 13 1/16 × 3 11/16 polegadas
455 × 331 × 93 mm
Peso
Aprox. 5 lbs.
Aprox. 2,3 kg
Alimentador de papel (opcional)
Item
Especificação
Capacidade de alimentação
do papel
250 folhas (80 g/m²)
Tamanhos de papel
A4, A5, ISO B5, JIS B5, Folio, 16K, 8 1/2 × 14 pol.
(Ofício l), 8 1/2 × 11 pol. (Carta), 7 1/4 × 10 1/2 pol.
(Executivo) e 8 1/2 × 13 pol. (Ofício II)
Papel
Consulte o Appendix (Anexo) no Advanced Operation
Guide.
Dimensões (L) × (P) × (A)
14 7/8 × 14 3/4 × 3 1/8 polegadas
378 × 375 × 79 mm
Peso
Aprox. 4,5 lbs.
Aprox. 2,0 kg
Especificações do meio ambiente
Item
7-4
Especificação
Cópia em frente e verso
Indisponível
Alimentação do papel
Papel reciclado feito de polpa 100% reciclada pode
ser usado com este produto.
GUIA DE OPERAÇÃO
ÍNDICE REMISSIVO
A
Atribuições de caracteres 3-9
Funções de digitalização 7-3
Funções de impressão 7-3
Processador de documentos (opcional) 7-4
Etiquetas de cuidado Legal and Safety-xi
B
Bandeja de face para cima 2-5
Bandeja MP 2-3
Batente do papel 2-1, 2-3
Botão de liberação 2-2
Botão do limpador do carregador 5-4
C
Cabo da impressora 3-1
Cabo da rede 3-1
Cabo de alimentação 3-2
Cancelamento da cópia 4-3
Carregador 5-4
Cassete 2-1
Colocação do papel 2-1
COMMAND CENTER 3-5, 3-6, 4-9
Conexão dos cabos 3-1
Configurações da rede (TCP/IP) 3-4
Cópia 4-1
Cópias com zoom 4-4
D
Data e hora 3-6
Digitalização 4-9
Digitalização para e-mail 4-9
Digitalização para pasta 4-11
Driver de impressora 4-14
E
Entrada de caracteres 3-8
Especificações 7-1
Alimentador de papel (opcional) 7-4
Corpo principal 7-1
Especificações do meio-ambiente 7-4
Funções de cópia 7-2
GUIA DE OPERAÇÃO
F
Frasco de toner 5-1
Fuso horário 3-5
G
Gateway padrão 3-5
Guia de largura do papel 2-2
H
Horário de verão 3-6
I
Impressão 4-14
Interruptor de alimentação 3-2
K
KX printer driver 4-14
L
Limpeza 5-1
M
Manutenção 5-1
Máscara de sub-rede 3-4
Mensagens de erro 6-3
Mensagens de manutenção 6-3
Modo de agrupar 4-6
Modo de baixa energia 4-8
Modo de cor de digitalização 4-14
Modo de dormência 4-8
Modo de foto 4-1
ÍNDICE REMISSIVO-1
R
Modo de operação padrão 3-7
Modo de soprepor impressão 4-7
Modo de texto 4-2
Modo de texto + foto 4-1
Rolo de registro 5-4
Rolo de transferência 5-4
N
S
Nomes das peças da máquina 1-1
Seleção do idioma 3-11
Software aplicativo 4-14
O
T
Outras configurações 3-11
P
Painel de operação 1-4
Papel preso 6-8
Bandeja de face para cima 6-10
Bandeja MP e o interior da máquina 6-8
no cassete 6-10
Processador de documentos 6-11
Posição inicial do limpador 5-4
Precauções para uso Legal and Safety-xiii
ÍNDICE REMISSIVO-2
Teclas de um toque 4-13
Trava da extensão do batente 2-3
TWAIN 4-14
V
Visor de mensagens 1-5
Z
Zoom padrão 4-4
Zoom variável 4-4, 4-5
GUIA DE OPERAÇÃO
Para melhores resultados e o melhor desempenho da máquina, recomendamos utilizar somente os
suprimentos originais para os seus produtos.
A9
©2005
é marca registrada da Kyocera Corporation
Revisão 1.0 2005.4
Download

1 - KYOCERA Document Solutions