1820 Guia de Operação Utilização plena das funções avançadas da máquina 1 Ampliação/redução das 2 cópias para um tamanho desejado entre 50% e 200% Modo de zoom (consulte a página 4-4) Cópia com uma taxa de 3 zoom previamente registrada Modo de zoom padrão (consulte a página 4-4) Reproduções nítidas de fotografias, Seleção de qualidade de imagem (consulte a página 4-1) 50% 200% 4 Economia de toner Modo 5 EcoPrint (consulte o Advanced Operation Guide) Uma cópia feita de dois ou 6 quatro originais Combinar modos (consulte o Advanced Operation Guide) Agrupação automática Modo de agrupar (consulte a página 4-6) 7 Interrupção do trabalho atual 8 usando Modo de sobrepor impressão (consulte a página 4-7) Envio de dados digitalizados 9 por e-mail.(consulte a página 4-9) Confecção de digitalizações em quatro cores (consulte a página 4-14) GUIA DE OPERAÇÃO i 10 Colocação de uma imagem a 11 Armazenamento de partir do TWAIN (consulte a página 4-14) 12 Gerenciamento do número informação de endereços no Bloco de endereços (consulte o Advanced Operation Guide) 2 1 3 4 de digitalizações e impressões através da Contagem de trabalhos (consulte o Advanced Operation Guide) 5 6 A 13 Alteração do ambiente 14 Uma linha completa de operacional por cada usuário individual através do Login de usuário (consulte o Advanced Operation Guide) • ii Alimentador de papel (consulte o Advanced Operation Guide) Memória de expansão (consulte o Advanced Operation Guide) C • Processador de documentos (consulte o Advanced Operation Guide) • Sistema de FAX (consulte o Advanced Operation Guide) equipamentos opcionais está disponível • B GUIA DE OPERAÇÃO Índice Informações legais e de segurança 1 Peças da máquina Corpo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Painel de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Visor de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 2 Colocação do papel Colocação do papel em um cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Ajuste do batente do papel para páginas de tamanho Folio ou Ofício II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Colocação do papel na Bandeja MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Utilização da bandeja de face para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 3 Preparações Conexão dos cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Conexão do cabo da rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Conexão do cabo paralelo ou USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Conexão do cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Para ligar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Acesso a itens do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Configurações da rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Registro do endereço IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Registro da máscara de sub-rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Registro do gateway padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Configurações de data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Configuração do fuso horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Configuração do horário de verão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Configuração da data e hora atuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Modo de operação padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Entrada de caracteres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Teclas usadas para digitar os caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Caracteres disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Lista de atribuições de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Entrada de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Seleção do idioma das mensagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Outras configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 4 Operação básica Procedimento de cópia básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Cancelamento da cópia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Cópias com zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Zoom padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Zoom variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Modo de agrupar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Modo de sobrepor impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Modo de baixa energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Autodormência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Procedimento de digitalização básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Digitalização para e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 GUIA DE OPERAÇÃO iii Digitalização para pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Seleção de destinatário das teclas de um toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Digitalização com o Driver TWAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Seleção do modo de cor de digitalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Procedimento de impressão básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Instalação do driver de impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Impressão de um software aplicativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 5 Manutenção Limpeza da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Troca do frasco de toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Mensagens da ajuda on-line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Troca do frasco de toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Limpeza do carregador e rolo de registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Reinstalação do pino de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 6 Pesquisa de defeitos Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Mensagens de manutenção e erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Papel preso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Indicadores da área do papel preso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Mensagens da ajuda on-line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Bandeja MP e o interior da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Bandeja de face para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Processador de documentos opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 7 Especificações Corpo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Funções de cópia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Funções de impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Funções de digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Processador de documentos (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Alimentador de papel (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Especificações do meio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 ÍNDICE REMISSIVO iv GUIA DE OPERAÇÃO Informações legais e de segurança CUIDADO: Nenhuma responsabilidade será assumida por danos causados em virtude de uma instalação inadequada. Aviso As informações neste guia estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Páginas adicionais poderão ser inseridas nas edições futuras. Solicita-se que o usuário desconsidere quaisquer imprecisões técnicas ou erros tipográficos presentes nesta edição. Nenhuma responsabilidade será assumida se acidentes ocorrerem enquanto o usuário estiver seguindo as instruções neste manual. Nenhuma responsabilidade será assumida por defeitos no firmware da impressora (conteúdo de sua memória para leitura somente). Este guia, qualquer assunto sujeito a copyright vendido ou fornecido com ou em conexão com a venda da máquina, estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados. É proibida a cópia ou qualquer outro tipo de reprodução parcial ou total deste guia, e de qualquer tema sujeito a copyright, sem o consentimento prévio por escrito da Kyocera Mita Corporation. Nas cópias feitas do manual inteiro ou parte dele, quaisquer assuntos sujeitos a copyright devem conter o mesmo aviso de copyright que o material do qual a cópia foi feita. Nomes comerciais PRESCRIBE é marca registrada da Kyocera Corporation. KPDL e KIR (Kyocera Image Refinement) são marcas da Kyocera Corporation. Diablo 630 é um produto da Xerox Corporation. IBM Proprinter X24E é um produto da International Business Machines Corporation. Epson LQ-850 é um produto da Seiko Epson Corporation. Hewlett-Packard, PCL e PJL são marcas registradas da Hewlett-Packard Company. Centronics é um nome comercial da Centronics Data Computer Corp. PostScript é marca registrada da Adobe Systems Incorporated. Macintosh é marca registrada da Apple Computer, Inc. Microsoft, Windows e Windows NT são marcas registradas da Microsoft Corporation. PowerPC é marca da International Business Machines Corporation. ENERGY STAR é marca registrada nos EUA. Os demais nomes e marcas de produtos são marcas registradas ou marcas de suas respectivas companhias. O produto da Kyocera utiliza PeerlessPrintXL para permitir a emulação da linguagem PCL6 compatível com HP LaserJet. PeerlessPrintXL é marca da The Peerless Systems Corporation, 2381 Rosecrans Ave. El Segundo, CA 90245, EUA. Este produto contém fontes UFST™ e MicroType® da Agfa Monotype Corporation. GUIA DE OPERAÇÃO v Informações legais e de segurança GPL Este produto contém software GPL (www.fsf.org/copyleft/gpl.html) como parte de seu firmware. Para obter informações sobre a disponibilidade do código de origem, consulte o representante da Kyocera Mita do qual você adquiriu este produto. Restrições legais ao copiar Pode ser proibido copiar material protegido por copyright sem a permissão do proprietário do copyright. É terminantemente proibido copiar cédulas nacionais ou estrangeiras. A cópia de outros itens pode ser proibida. USB Este produto possui certificação da USB Implementers Forum, Inc. Agfa Japan License Agreement As declarações a seguir são fornecidas intencionalmente em inglês. vi 1 “Software” shall mean the digitally encoded, machine readable, scalable outline data as encoded in a special format as well as the UFST Software. 2 You agree to accept a non-exclusive license to use the Software to reproduce and display weights, styles and versions of letters, numerals, characters and symbols (“Typefaces”) solely for your own customary business or personal purposes at the address stated on the registration card you return to Agfa Japan. Under the terms of this License Agreement, you have the right to use the Fonts on up to three printers. If you need to have access to the fonts on more than three printers, you need to acquire a multi-user license agreement which can be obtained from Agfa Japan. Agfa Japan retains all rights, title and interest to the Software and Typefaces and no rights are granted to you other than a License to use the Software on the terms expressly set forth in this Agreement. 3 To protect proprietary rights of Agfa Japan, you agree to maintain the Software and other proprietary information concerning the Typefaces in strict confidence and to establish reasonable procedures regulating access to and use of the Software and Typefaces. 4 You agree not to duplicate or copy the Software or Typefaces, except that you may make one backup copy. You agree that any such copy shall contain the same proprietary notices as those appearing on the original. 5 This License shall continue until the last use of the Software and Typefaces, unless sooner terminated. This License may be terminated by Agfa Japan if you fail to comply with the terms of this License and such failure is not remedied within thirty (30) days after notice from Agfa Japan. When this License expires or is terminated, you shall either return to Agfa Japan or destroy all copies of the Software and Typefaces and documentation as requested. 6 You agree that you will not modify, alter, disassemble, decrypt, reverse engineer or decompile the Software. GUIA DE OPERAÇÃO Informações legais e de segurança 7 Agfa Japan warrants that for ninety (90) days after delivery, the Software will perform in accordance with Agfa Japan-published specifications, and the diskette will be free from defects in material and workmanship. Agfa Japan does not warrant that the Software is free from all bugs, errors and omissions. The parties agree that all other warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and merchantability, are excluded. 8 Your exclusive remedy and the sole liability of Agfa Japan in connection with the Software and Typefaces is repair or replacement of defective parts, upon their return to Agfa Japan. In no event will Agfa Japan be liable for lost profits, lost data, or any other incidental or consequential damages, or any damages caused by abuse or misapplication of the Software and Typefaces. 9 New York, U.S.A. law governs this Agreement. 10 You shall not sublicense, sell, lease, or otherwise transfer the Software and/or Typefaces without the prior written consent of Agfa Japan. 11 Use, duplication or disclosure by the Government is subject to restrictions as set forth in the Rights in Technical Data and Computer Software clause at FAR 252-227-7013, subdivision (b)(3)(ii) or subparagraph (c)(1)(ii), as appropriate. Further use, duplication or disclosure is subject to restrictions applicable to restricted rights software as set forth in FAR 52.227-19 (c)(2). 12 You acknowledge that you have read this Agreement, understand it, and agree to be bound by its terms and conditions. Neither party shall be bound by any statement or representation not contained in this Agreement. No change in this Agreement is effective unless written and signed by properly authorized representatives of each party. By opening this diskette package, you agree to accept the terms and conditions of this Agreement. Programa Energy Star Como uma companhia que participa do Programa Internacional Energy Star, asseguramos que este produto é compatível com os padrões descritos no Programa Internacional Energy Star. Os objetivos básicos do Programa Internacional Energy Star são a promoção da eficácia do uso de energia e a redução da poluição ambiental que acompanha o consumo de energia pela promoção da fabricação e venda de produtos que satisfazem os padrões do programa. Os padrões do Programa Internacional Energy Star requerem que os dispositivos multifuncionais sejam equipados com um Modo de baixa energia, no qual as funções da impressora e do fax permanecem em um estado de espera, mas o consumo de energia é reduzido após decorrer uma certa quantidade de tempo desde a última vez que o dispositivo foi usado. Além disso, há ainda um Modo de dormência, no qual as funções da impressora e do fax permanecem em um estado de espera, mas o consumo de energia é reduzido ao mínimo quando o dispositivo não é utilizado dentro de um determinado tempo. Este produto está equipado com as seguintes funções como resultado de sua compatibilidade com os padrões do Programa Internacional Energy Star. Modo de baixa energia O dispositivo entra automaticamente no modo de baixa energia quando passam cinco minutos desde que o dispositivo foi usado pela última vez. É possível prolongar o tempo de inatividade que deve passar antes que o Modo de baixa energia seja ativado. Para obter mais informações, consulte Modo de baixa energia, na página 4-8. GUIA DE OPERAÇÃO vii Informações legais e de segurança Autodormência O dispositivo entra automaticamente no Modo de dormência quando passam trinta minutos desde que o dispositivo foi usado pela última vez. É possível prolongar o tempo de inatividade que deve passar antes que o Modo de dormência seja ativado. Para obter mais informações, consulte Autodormência, na página 4-8. Reciclagem do papel O Programa Energy Star estimula o uso de papel reciclado, contribuindo com o meio ambiente. O representante técnico ou de vendas pode fornecer informações sobre os tipos de papel recomendados. Leia este Guia de Operação antes de utilizar a máquina. Mantenha-o perto da máquina para consultas rápidas. As seções deste guia e as partes da máquina marcadas com símbolos são avisos de segurança destinados a proteger o usuário, outros indivíduos e objetos próximos, além de garantir o uso correto e seguro da máquina. Os símbolos e seus significados estão indicados abaixo. PERIGO: indica que ferimentos sérios ou mesmo fatais poderão resultar devido a falta de atenção ou a não-conformidade com os pontos indicados. AVISO: indica que lesões sérias ou mesmo fatais podem acontecer devido a falta de atenção ou não-conformidade com os pontos indicados. CUIDADO: indica que ferimentos pessoais ou danos mecânicos podem resultar devido a falta de atenção ou não-conformidade com os pontos indicados. Símbolos Os símbolos a seguir indicam que a seção relacionada contém avisos de segurança. Pontos de atenção específicos são indicados no interior do símbolo. viii .... [Aviso geral] .... [Aviso de perigo de choque elétrico] .... [Aviso de alta temperatura] GUIA DE OPERAÇÃO Informações legais e de segurança Os símbolos a seguir indicam que a seção relacionada contém informações sobre ações proibidas. As especificidades da ação proibida são indicadas no interior do símbolo. .... [Aviso de ação proibida] .... [Desmontagem proibida] Os símbolos a seguir indicam que a seção relacionada contém informações sobre ações que devem ser executadas. As especificidades da ação requerida são indicadas no interior do símbolo. .... [Alerta de ação requerida] .... [Remova o plugue de alimentação da tomada] .... [Sempre conecte a máquina a uma tomada com uma conexão aterrada] Contate o representante técnico para solicitar uma substituição se os avisos de segurança neste Guia de Operação não estiverem legíveis ou se o próprio guia estiver faltando. (pagamento requerido) GUIA DE OPERAÇÃO ix Informações legais e de segurança IMPORTANTE, LEIA ANTES DE USAR A MÁQUINA. ETIQUETAS DE CUIDADO Por motivos de segurança, as etiquetas de cuidado foram anexadas à máquina nos locais a seguir. Tome cuidado suficiente para evitar incêndios ou choque elétrico ao remover papéis presos ou ao trocar o toner. NOTA: Não remova estas etiquetas. Etiqueta 1 Alta temperatura interna. Não toque as peças nesta área, pois existe perigo de queimadura. ..................... Etiqueta 2 Alta temperatura interna. Não toque as peças nesta área, pois existe perigo de queimadura. ..................... x GUIA DE OPERAÇÃO Informações legais e de segurança Precauções de instalação Meio ambiente CUIDADO: Evite colocar a máquina em locais instáveis ou desnivelados. Tais locais podem provocar a queda da máquina. Este tipo de situação apresenta perigo de lesões corporais ou danos à máquina. Evite locais úmidos ou empoeirados e sujos. Se poeira ou sujeira se acumularem no plugue de alimentação, limpe o plugue para evitar incêndios ou choques elétricos. Evite locais próximos a materiais inflamáveis, radiadores, aquecedores ou outras fontes de calor, para evitar riscos de incêndio. Para manter a temperatura da máquina baixa e facilitar a troca de peças e manutenção, conceda o espaço de acesso mostrado abaixo. Deixe espaço adequado, especialmente em torno das saídas de ventilação, para permitir que o ar circule de forma adequada pela máquina. Parte esquerda: 11 13/16" 30 cm Parte dianteira: 39 3/8" 100 cm Parte traseira: 11 13/16" 30 cm Parte direita: 11 13/16" 30 cm Outras precauções Condições ambientais adversas podem afetar a operação segura e o desempenho da máquina. Instale-a em um ambiente com refrigeração (temperatura recomendada para o ambiente: aproximadamente 73,4 °F (23 °C), umidade: aproximadamente 60% de UR) e evite os seguintes locais ao selecionar um lugar para a máquina. • • • • • GUIA DE OPERAÇÃO Evite locais próximos de janelas com exposição de luz solar direta. Evite locais com vibrações. Evite locais com variações drásticas de temperatura. Evite locais com exposição direta a ar quente ou frio. Evite locais pouco ventilados. xi Informações legais e de segurança Durante a cópia, uma quantidade pequena de ozônio é liberada, mas essa quantidade não provoca um efeito insalubre às pessoas. Se, no entanto, a máquina for usada por um período prolongado em uma sala com ventilação inadequada ou ao fazer um número de cópias extremamente grande, o odor poderá tornar-se desagradável. Para manter um ambiente apropriado ao trabalho de cópia, sugerimos que a sala seja adequadamente ventilada. Fonte de alimentação/Aterramento da máquina AVISO: Não utilize uma fonte de alimentação com uma tensão diferente da especificada. Evite várias conexões na mesma tomada. Estes tipos de situação apresentam perigo de incêndio ou choque elétrico. Conecte o cabo de alimentação com firmeza na tomada. Se objetos metálicos entrarem em contato com os pinos do plugue, poderão provocar incêndio ou choque elétrico. Sempre conecte a máquina a uma tomada com uma conexão aterrada para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico no caso de um curtocircuito. Se não for possível realizar uma conexão aterrada, contate o representante técnico. Outras precauções Conecte o plugue de alimentação à tomada mais próxima possível da máquina. O cabo da fonte de alimentação é usado como o principal dispositivo de desconexão. Assegure-se de que o soquete/tomada esteja localizado/instalado perto do equipamento e que seja de fácil acesso. Manuseio de sacos plásticos AVISO: Mantenha os sacos plásticos usados com a máquina afastados de crianças. O plástico pode aderir ao nariz ou boca e provocar sufocação. xii GUIA DE OPERAÇÃO Informações legais e de segurança Precauções para uso Cuidados ao usar a máquina AVISO: Não coloque objetos metálicos ou recipientes com água (vasos ou potes de flores, copos, etc.) sobre ou perto da máquina. Esta situação representa perigo de incêndio ou choque elétrico se os objetos caírem na máquina. Não remova as tampas da máquina pois há perigo de choque elétrico de peças de alta tensão no interior da máquina. Não danifique, quebre ou tente reparar o cabo de alimentação. Não coloque objetos pesados no cabo, puxe-o, dobre-o sem necessidade, nem provoque outros tipos de danos. Estes tipos de situação apresentam perigo de incêndio ou choque elétrico. Nunca tente consertar ou desmontar a máquina ou suas peças pois existe perigo de incêndio, choque elétrico ou dano ao laser. Se o feixe de laser escapar, existe o risco de provocar cegueira. Se a máquina aquecer excessivamente, se aparecer fumaça na máquina, se você sentir um odor estranho ou se ocorrer qualquer outra situação anormal, há perigo de fogo ou choque elétrico. Desligue a alimentação (O) imediatamente e esteja absolutamente certo de remover o plugue de alimentação da tomada. Então, contate o representante técnico. Se qualquer coisa nociva (clipes de papel, água, outros fluídos, etc.) cair na máquina, desligue o interruptor de alimentação (O) imediatamente. A seguir, esteja absolutamente certo de remover o cabo da alimentação da tomada para evitar danos de incêndio ou choque elétrico. Por último, contate o representante técnico. Não remova nem conecte o plugue de alimentação com as mãos molhadas, pois existe perigo de choque elétrico. Sempre contate o representante técnico para executar os procedimentos de manutenção ou reparo de peças internas. GUIA DE OPERAÇÃO xiii Informações legais e de segurança CUIDADO Não puxe o cabo de alimentação ao removê-lo da tomada. Se o cabo de alimentação for puxado, os fios poderão se quebrar e existe perigo de incêndio ou choque elétrico. (Sempre segure o plugue ao remover o cabo de alimentação da tomada). Sempre remova o plugue de alimentação da tomada ao mover a máquina. Se o cabo de alimentação estiver danificado, existe perigo de incêndio ou choque elétrico. Se a máquina não for usada por um período de tempo curto (durante a noite, etc.), desligue a alimentação (O). Se a máquina não for usada por um período prolongado (férias, etc.), remova o plugue de alimentação da tomada para finalidades de segurança. Sempre segure as partes designadas ao levantar ou mover a máquina. Para finalidades de segurança, sempre remova o plugue de alimentação da tomada ao executar operações de limpeza. Se poeira se acumular na máquina, há perigo de incêndio ou outros problemas. Portanto, recomendamos consultar um representante técnico para obter informações sobre como limpar as peças internas. Estes procedimentos são eficazes se realizados antes de estações de alta umidade. Consulte o representante técnico para obter o preço da limpeza das peças internas da máquina. Outras precauções Não coloque objetos pesados ou provoque outros danos à máquina. Não abra a tampa dianteira superior, desligue o interruptor de alimentação ou puxe o cabo de alimentação durante a cópia. Ao levantar ou mover a máquina, contate o representante técnico. Não toque nas partes elétricas, como conectores ou placas de circuito impressas. Elas poderiam ser danificadas por eletricidade estática. Não tente executar quaisquer operações não explicadas neste guia. xiv GUIA DE OPERAÇÃO Informações legais e de segurança CUIDADO O uso de controles ou ajustes, bem como a execução de procedimentos diferentes dos aqui especificados, pode resultar em exposição nociva à radiação. Não olhe diretamente para a luz da lâmpada de digitalização, pois isso pode provocar cansaço ou dor nos olhos. Cuidados ao manusear consumíveis CUIDADO Não tente incinerar o frasco de toner. Faíscas perigosas poderão provocar queimaduras. Mantenha o frasco de toner fora do alcance de crianças. Se o toner cair, evite inalá-lo, ingeri-lo e o contato com os olhos e pele. • • • • Em caso de inalação, vá para uma área com ar fresco e faça gargarejos com grandes quantidades de água. Se passar a tossir, procure um médico. Se você ingerir toner, enxágüe a boca com água e beba 1 ou 2 copos de água para diluir o conteúdo no estômago. Se necessário, procure um médico. Se o toner atingir seus olhos, lave-os por completo com água. Se qualquer traço permanecer, procure um médico. Se o toner cair em sua pele, lave-a com água e sabão. Não tente forçar a abertura ou destruir o frasco de toner. Outras precauções Após utilizar, sempre jogue o frasco de toner fora, de acordo com os regulamentos e regras locais, estaduais e federais. Armazene todos os consumíveis em um local frio e escuro. Se você não pretende usar a máquina por um período de tempo prolongado, remova o papel do cassete, recoloque-o na embalagem original e torne a fechá-la. GUIA DE OPERAÇÃO xv Informações legais e de segurança Introdução Este Guia de Operação possui os seguintes capítulos: 1 Peças da máquina: identifica os nomes e funções da máquina e do painel de operação. 2 Colocação do papel: contém explicações sobre como colocar o papel e conectar a Bandeja de face para cima. 3 Preparações: contém informação sobre a configuração da máquina para deixá-la pronta para uso. 4 Operação básica: explica como fazer cópias e impressões simples e como digitalizar originais. 5 Manutenção: descreve os procedimentos de manutenção e substituição de toner. 6 Pesquisa de defeitos: explica como tratar problemas, por exemplo, indicações de erro ou papéis presos. Anexo A, especificações: contém especificações da máquina Guias fornecidos Os seguintes guias são fornecidos com esta máquina. Consulte o guia que corresponda ao seu objetivo particular. Guia de Instalação Este guia contém instruções para a montagem e instalação da máquina. Guia de Operação (este guia) Este Guia de Operação contém explicações sobre a instalação e configuração iniciais da máquina; o procedimento para conectá-la ao computador, os procedimentos básicos para usá-la como copiadora, impressora e scanner. Além disso, fornece explicações sobre como resolver problemas, caso eles surgirem. Advanced Operation Guide O Advanced Operation Guide contém explicações sobre as funções de copiadora, impressora e scanner, bem como configurações padrão que podem ser definidas nesta máquina. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF. Kyocera Extended Driver (KX Driver) User Guide Descreve como instalar e configurar o driver de impressora. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF. PRESCRIBE Technical Reference PRESCRIBE é a linguagem nativa das impressoras Kyocera. Esta referência técnica contém informações sobre como a impressão é realizada usando os comandos PRESCRIBE, bem como a descrição da fonte e da emulação. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF. xvi GUIA DE OPERAÇÃO Informações legais e de segurança PRESCRIBE Command Reference Oferece uma explicação detalhada dos parâmetros e sintaxe de comando PRESCRIBE com a ajuda de exemplos de impressão. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF. KM-NET for Clients Operation Guide O KM-NET for Clients é um utilitário de impressão em rede destinado a monitorar e configurar o sistema de impressão. Este guia descreve como instalar e operar o KMNET for Clients. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF. KM-NET for Direct Printing Operation Guide O KM-NET for Direct Printing é um utilitário que permite imprimir arquivos PDF sem iniciar o Adobe Acrobat, pelo envio direto de um arquivo PDF usando o spooler do Windows. Este guia descreve como instalar e operar o KM-NET for Direct Printing. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF. Network FAX Driver Operation Guide Descreve como usar o Driver de FAX da rede para enviar documentos criados em um computador de rede diretamente do computador à maquina de fax. Este guia permanece armazenado no CD-ROM como um documento no formato PDF. Convenções Este manual utiliza as seguintes convenções. Convenção Descrição Exemplo Itálico Usado para simbolizar as mensagens ou nomes exibidos no painel de operação, os nomes das peças da máquina e para as referências de informação adicional e outras publicações. A mensagem Concluído aparece e a tela de Cópia básica retorna. Negrito Usado para dar ênfase e simbolizar os botões no painel de operação. Para cancelar a cópia, pressione Stop/Clear. Notas Usadas para fornecer informações úteis NOTA: Para obter informações ou adicionais sobre uma função ou sobre como armazenar o pino, parâmetro. Também podem conter consulte o passo 10. referências a outras publicações. Importante Usado para oferecer informações importantes. Cuidado Os cuidados são enunciados que sugerem danos mecânicos como resultado de uma ação. Aviso GUIA DE OPERAÇÃO Usado para alertar os usuários sobre a possibilidade de lesão corporal. IMPORTANTE: Assegure-se de que o papel não esteja dobrado, encurvado ou danificado. CUIDADO: Não retire o cassete ao segurar a parte dianteira da máquina. AVISO: Alta tensão presente na seção do carregador. xvii Informações legais e de segurança xviii GUIA DE OPERAÇÃO 1 Peças da máquina Corpo principal 1 7 8 3 4 2 5 6 9 10 11 1 Tampa do vidro de originais 2 Vidro de originais 3 Placa indicadora do tamanho do original 4 Painel de operação 5 Tampa superior 6 Tampa dianteira 7 Unidade de processo 8 Limpador do carregador 9 Alavanca de travamento 10 Frasco de toner 11 Alavanca de liberação do frasco de toner GUIA DE OPERAÇÃO 1-1 Peças da máquina 12 13 14 15 15 17 17 16 18 19 12 Bandeja de saída 13 Trava da extensão do batente 14 Batente do papel 15 Guias de largura do papel 16 Cassete 17 Guias de largura do papel (bandeja MP) 18 Bandeja MP (multifuncional) 19 Extensão da bandeja MP 1-2 GUIA DE OPERAÇÃO Peças da máquina 20 21 22 23 25 24 26 27 20 Conector do processador de documentos 21 Conector da interface paralela 22 Conector da interface USB 23 Pino de ancoramento da tampa direita 24 Conector da interface de rede 25 Tampa traseira (bandeja de face para cima) 26 Interruptor de alimentação 27 Receptáculo do cabo de alimentação GUIA DE OPERAÇÃO 1-3 Peças da máquina Painel de operação 5 1 2 4 3 10 7 6 8 9 13 11 12 14 15 16 Pronto para copiar. * Cfg : 1 A4 A4 100% Zoom 17 18 20 19 22 23 24 21 25 27 26 29 30 31 32 28 1 Tecla Status/Job Cancel (Status/Cancelar trabalho) e 17 Tecla Send (Enviar) e indicador indicador 2 Tecla Copy (Copiar) e indicador 18 Tecla Original Quality (Qualidade do 3 Teclas de un toque (1 a 8) 19 Tecla Original Size (Tamanho do 4 Tecla Scan Color Select (Seleção de cor de digitalização) e indicador 20 Tecla Exposure (Exposição) e 5 Tecla Program (Programa) e indicador 21 Tecla Paper Select (Seleção do papel) 6 Tecla Scan Resolution (Resolução da digitalização) e 22 Visor de mensagens indicador 7 8 9 10 11 Tecla Function (Função) e indicador original) e indicador original) e indicador indicador e indicador Indicador de impressão Indicador Send/Receive (Enviar/Receber) Indicador de memória Indicador de erro: - Vermelho piscando indica que ocorreu um erro. Vermelho contínuo indica um problema mecânico. Desligue a alimentação e, então, torne a ligá-la. Para obter mais informações, consulte Mensagens de manutenção e erro, na página 6-3. 12 Tecla System Menu/Counter (Menu Sistema/ 23 24 25 26 27 Tecla Select (Seleção) da esquerda Tecla Select (Seleção) da direita Tecla W Tecla Back (Voltar) Tecla S 28 Tecla T 29 Tecla Enter 30 Tecla X 31 Tecla Stop/Clear (Parar/Limpar) 32 Tecla Start (Iniciar) e indicador Contador) e indicador 13 14 15 16 1-4 Tecla Log Out (Sair da seção) e indicador Teclas numéricas Tecla Reset/Power (Reiniciar/Ligar) Indicador de alimentação principal GUIA DE OPERAÇÃO Peças da máquina Visor de mensagens Os seguintes exemplos explicam as mensagens e ícones usados no visor de mensagens. 1 Pronto para copiar. * Cfg : 1 A4 A4 100% Zoom 2 3 4 5 6 7 10 Pronto p/ enviar. Destino : 3 :[email protected] Esquerda Desligado Assunto Posição Tela da copiadora Número de referência 8 9 11 5 Tela de envio Significado 1 Indica o status atual da máquina. Além disso, exibe o título do menu atual quando o painel de operação está em uso. 2 Exibe um ícone que indica a origem da alimentação do papel selecionada no momento. O significado de cada ícone é descrito abaixo. O cassete do papel padrão está selecionado no momento. Quando este ícone aparece como , significa que não há papel no cassete. O cassete de papel para o alimentador de papel opcional está selecionado no momento. Quando este ícone aparece como , significa que não há papel no cassete. A Bandeja MP está selecionada no momento. GUIA DE OPERAÇÃO 3 Exibe o tamanho dos originais. 4 Exibe a configuração atual quando há um menu correspondente que pode ser selecionado usando as teclas Select da esquerda ou da direita. 5 Exibe o título de um menu correspondente que pode ser selecionado usando as teclas Select da esquerda ou da direita. 6 Exibe o número de cópias. 7 Exibe o tamanho do papel a ser copiado. 8 Exibe o número de destinos. 9 Exibe o destino. 10 Exibe Trás quando da borda superior para traseira tiver sido selecionada como a configuração de posicionamento do original e Esquerda quando da borda superior para esquerda tiver sido selecionada. 11 Exibe Ligado quando o campo de assunto ou a mensagem do e-mail contém uma entrada ou Desligado quando não há nenhuma entrada. 1-5 Peças da máquina 1-6 GUIA DE OPERAÇÃO 2 Colocação do papel O papel pode ser colocado no cassete ou na bandeja MP. Para obter detalhes sobre os tipos de mídia que podem der usados, consulte o Advanced Operation Guide. Após retirar o novo papel da embalagem, ventile as folhas para separá-las antes de colocá-las. Se estiver usando papel dobrado ou encurvado, alise-o antes de colocá-lo. Caso contrário, o papel poderá ficar preso. Se a máquina não for ser usada por um período prolongado, remova todo o papel da máquina e embale-o na embalagem original para protegê-lo da umidade. Assegure-se de remover os grampos e clipes de papel para evitar uma redução na qualidade da impressão ou danos à máquina. Colocação do papel em um cassete Para obter detalhes sobre o tamanho e tipo de papel que pode ser colocado no cassete, consulte o Advanced Operator Guide. 1 Remova o cassete da máquina com cuidado. 2 Ajuste o comprimento do papel pressionando os botões de liberação e deslizando o batente do papel para que se adapte ao tamanho do papel. Os tamanhos de papel estão marcados na parte inferior do cassete. As configurações padrão são para papel A4/Carta US. Consulte Ajuste do batente do papel para páginas de tamanho Folio ou Ofício II na página 2-3. GUIA DE OPERAÇÃO 2-1 Colocação do papel 3 Ajuste a largura do papel pressionando os botões de liberação e deslizando as guias para adaptá-las à largura do papel. 4 Coloque o papel no cassete, com a face a ser impressa voltada para baixo, para que a borda de ataque fique alinhada de encontro ao batente do papel. Assegure-se de que nenhum papel fique preso nas varetas, que não haja intervalos entre o papel e o batente e as guias e que o papel não exceda o nível das linhas localizadas nas guias de largura. 2-2 5 Empurre o cassete com firmeza de volta na máquina até que ele pare. 6 Registre o tamanho do papel colocado no cassete. Consulte o Advanced Operation Guide. GUIA DE OPERAÇÃO Colocação do papel Ajuste do batente do papel para páginas de tamanho Folio ou Ofício II 1 Deslize o batente do papel em direção à parte traseira do cassete até que os entalhes no batente do papel estejam alinhados com a borda traseira do cassete. 2 Remova a trava de extensão do batente do papel. 3 Insira a trava de extensão do batente nos furos no batente do papel. 4 Pressione a trava de extensão do batente e deslize o batente do papel em direção à parte traseira do cassete para travá-lo no lugar. O batente do papel está agora posicionado para papéis nos tamanhos Folio e Ofício II. Colocação do papel na Bandeja MP Para obter detalhes sobre o tamanho e tipo de papel que pode ser colocado na bandeja MP, consulte o Advanced Operator Guide. Somente abasteça a Bandeja MP quando estiver planejando usá-la. Não deixe o papel na Bandeja MP por períodos de tempo prolongados. Quando usar papéis nos tamanhos Ofício, Ofício II ou Folio, recomendamos usar os cassete(s). GUIA DE OPERAÇÃO 2-3 Colocação do papel 2-4 1 Abra a bandeja MP em direção à você até que se ajuste com um clique no local. 2 Puxe a extensão da bandeja MP e, então, gire-a para abri-la. 3 Ajuste as guias de largura do papel para que se adaptem à largura do papel. 4 Deslize o papel, com a face a ser copiada ou impressa voltada para cima, pelas guias de largura do papel, tanto quanto for possível. GUIA DE OPERAÇÃO Colocação do papel Utilização da bandeja de face para cima Ao copiar e imprimir em papel especial, como papel espesso (90 a 163 g/m²) e transparências, sempre use a bandeja de face para cima. A bandeja de face para cima possui uma capacidade de armazenamento de aproximadamente 30 folhas de papel padrão (80 g/m²), mas somente 1 folha de papel especial pode ser armazenada nela a cada vez. 1 Abra a bandeja de face para cima (localizada na parte traseira da máquina). 2 Execute o procedimento de cópia ou impressão padrão. As páginas que forem impressas ou copiadas sairão pela bandeja de face para cima. GUIA DE OPERAÇÃO 2-5 Colocação do papel 2-6 GUIA DE OPERAÇÃO 3 Preparações Conexão dos cabos A máquina pode ser conectada à rede ou diretamente a um computador. Conexão do cabo da rede Ao conectar a máquina a uma rede, use o cabo de rede apropriado (10BASE-T ou 100BASE-TX). 1 Desligue a máquina e remova o cabo de alimentação da tomada. 2 Conecte o cabo da rede ao conector da interface da rede na lateral traseira da máquina. 3 Conecte a outra extremidade do cabo da rede ao dispositivo de rede. 4 Realize as configurações da rede no painel de operação, consulte Configurações da rede, na página 3-4. Conexão do cabo paralelo ou USB Para conectar a máquina diretamente ao computador, utilize um cabo paralelo ou USB. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide. 1 GUIA DE OPERAÇÃO Desligue a máquina, remova o cabo de alimentação da tomada e desligue o computador. 3-1 Preparações 2 Conecte o cabo da impressora ao conector apropriado localizado na lateral traseira da máquina. Cabo paralelo Cabo USB 3 Conecte a outra extremidade do cabo da impressora ao conector apropriado no computador. Conexão do cabo de alimentação Conecte o cabo de alimentação na parte traseira da máquina. Conecte a outra extremidade a uma tomada elétrica adequada. Para ligar a máquina Ligue o interruptor de alimentação. A máquina dará início ao aquecimento depois que a tela básica aparecer. 3-2 GUIA DE OPERAÇÃO Preparações Acesso a itens do menu Você configura a máquina quando acessa um item do menu e realiza a configuração que deseja. As instruções de configuração deste guia indicam que você deve acessar os itens do menu e lhe oferecem um roteiro para que você encontre o item desejado. A seguir, daremos um exemplo de roteiro e o seu significado. . Cont./sist. menu S ou T Este item representa o botão do painel de controle a ser pressionado. Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça Config. sistema. Config. sistema Enter S ou T Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça Config. rede. Config. rede Enter S ou T Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça Config. TCP/IP. Config. TCP/ IP Enter S ou T Pressione o botão com a seta para cima ou para baixo até que apareça Endereço IP. Endereço IP Enter GUIA DE OPERAÇÃO 3-3 Preparações Configurações da rede Registro do endereço IP Confirme o endereço IP com o administrador da rede antes de realizar esta configuração. O endereço só funcionará se a configuração de DHCP estiver desligada e a configuração de TCP/IP estiver ligada. As alterações feitas às configurações de rede serão validadas após você desligar e tornar a ligar a máquina. Para registrar manualmente o endereço IP. Cont./sist. menu 1 Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. S ou T Config. sistema Enter 2 S ou T Config. rede Enter 3 Utilize as teclas numéricas para digitar cada segmento do endereço IP, pressionando X ou [*.] para passar a outros segmentos. Pressione Enter ao concluir. Se você errar ao digitar uma parte do endereço IP, pressione W para retornar ao bloco de dígitos anterior e volte a digitar o número correto. S ou T Config. TCP/IP Enter Acesse o Endereço IP. 4 Registre a máscara de sub-rede, consulte Registro da máscara de sub-rede, na página 3-4. S ou T Endereço IP Enter Registro da máscara de sub-rede Cont./sist. menu 1 Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. S ou T Config. sistema Enter 2 S ou T Config. rede Enter 3 Utilize as teclas numéricas para digitar cada segmento da máscara de subrede, pressionando X ou [*.] para passar a outros segmentos. Pressione Enter ao concluir. Se você errar ao digitar uma parte da máscara de sub-rede, pressione W para retornar ao bloco de dígitos anterior e volte a digitar o número correto. S ou T Config. TCP/IP Enter Acesse a máscara sub-rede. 4 Registre o gateway padrão, consulte Registro do gateway padrão, na página 3-5. S ou T Máscara sub-rede Enter 3-4 GUIA DE OPERAÇÃO Preparações Registro do gateway padrão 1 . Cont./sist. menu Acesse o gateway padrão. Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. S ou T Config. sistema Enter 2 S ou T 3 Config. rede Enter Utilize as teclas numéricas para digitar cada segmento do gateway padrão, pressionando X ou [*.] para passar a outros segmentos. Pressione Enter ao concluir. Se você errar ao digitar uma parte do gateway padrão, pressione W para retornar ao bloco de dígitos anterior e volte a digitar o número correto. S ou T 4 Config. TCP/IP Enter Quando você concluir a configuração da rede, pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica. S ou T Gateway padrão Enter Configurações de data e hora Configuração do fuso horário Você também pode realizar esta configuração utilizando o COMMAND CENTER. Para obter detalhes sobre o COMMAND CENTER, consulte o Advanced Operation Guide. Cont./sist. menu 1 Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. S ou T Cnfg data/tempor Enter 2 S ou T 3 Fuso horário Enter GUIA DE OPERAÇÃO Acesse o Fuso horário. 4 Pressione S ou T para selecionar o seu fuso horário. Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela Cnfg data/tempor. Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica. 3-5 Preparações Configuração do horário de verão Você também pode realizar esta configuração utilizando o COMMAND CENTER. Para obter detalhes sobre o COMMAND CENTER, consulte o Advanced Operation Guide. . Cont./sist. menu 1 Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. S ou T Cnfg data/tempor Enter 2 S ou T 3 Horário de verão Enter Acesse o Horário de verão. 4 Pressione S ou T para selecionar Ligado ou Desligado. Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela Cnfg data/tempor. Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica. Configuração da data e hora atuais Você também pode realizar esta configuração utilizando o COMMAND CENTER. Para obter detalhes sobre o COMMAND CENTER, consulte o Advanced Operation Guide. NOTA: Verifique periodicamente a hora que aparece no visor de mensagens e ajuste-a, se for necessário, para coincidir com a hora atual. Cont./sist. menu 1 Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. S ou T Cnfg data/tempor Enter 2 S ou T Ano/hora Enter 3 4 5 6 3-6 Acesse o Ano/hora. Para configurar a data, em cada campo pressione S ou T todas as vezes que for necessário para exibir o valor correto e pressione X para passar para o próximo campo. Quando tiver a data correta, pressione Enter. A tela de configuração da hora (hora:minuto:segundo) aparecerá. Para configurar a hora, em cada campo pressione S ou T todas as vezes que for necessário para exibir o valor correto e pressione X para passar para o próximo campo. Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela Cnfg data/tempor. Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica. GUIA DE OPERAÇÃO Preparações Modo de operação padrão Use o procedimento a seguir para ajustar o modo de operação exibido ao ligar a máquina. Os modos disponíveis são Operação de cópia, Operação de envio ou Operação de status. Recomendamos selecionar o modo usado com maior freqüência como o padrão. Cont./sist. menu 1 S ou T Config. comum Enter S ou T Operação predef. Enter Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. 2 3 4 5 GUIA DE OPERAÇÃO Do Cont./sist. menu pressione S ou T para selecionar Config. comum e pressione Enter. Pressione S ou T para selecionar Operação predef. e pressione Enter. Pressione S ou T para selecionar o modo de operação padrão do Status, Copiar ou Enviar. Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna a Config. comum. Pressione Select da direita. O visor de mensagens retorna à tela básica. 3-7 Preparações Entrada de caracteres Para digitar um endereço de e-mail, os caracteres são digitados através das teclas numéricas. Para mover o cursor, use as teclas W, S, T e X. Teclas usadas para digitar os caracteres 3 2 1 4 Address Entry: h_pttr@ Cancel 5 ABC Text 6 7 9 8 11 12 13 10 1 Cursor: os caracteres são digitados pelo cursor. Para excluir um caractere, mova o cursor para o caractere correspondente e pressione Stop/Clear. 2 Ícone de limite de caracteres: indica quando o número máximo permitido de caracteres foi digitado. 3 Teclas numéricas: utilize estas teclas para digitar os caracteres. Consulte Caracteres disponíveis na página 3-9 para obter a lista de caracteres que podem ser digitados usando cada tecla. 4 Tecla Reset/Power: pressione esta tecla para cancelar o procedimento de entrada de caracteres. 5 Tecla Select da esquerda: pressione esta tecla para selecionar o item da esquerda quando os itens selecionados forem exibidos na linha inferior do visor de mensagens. 6 Tecla Select da direita: pressione esta tecla para alternar os modos de entrada de caracteres. 7 Tecla W: pressione esta tecla para mover o cursor no visor de mensagens para a esquerda. 8 Tecla Back: pressione esta tecla para subir um nível no menu atual. 9 Tecla S: pressione esta tecla para mover o cursor do visor para cima. 10 Tecla T: pressione esta tecla para mover o cursor do visor para baixo. 11 Tecla Enter: pressione esta tecla para registrar os caracteres atualmente digitados. 12 Tecla X: pressione esta tecla para mover o cursor no visor de mensagens para a direita. 13 Tecla Stop/Clear: pressione esta tecla para excluir o caractere no cursor. O caractere da esquerda do cursor será excluído, se o cursor não estiver sobre um caractere. 3-8 GUIA DE OPERAÇÃO Preparações Caracteres disponíveis Os seguintes tipos de caracteres estão disponíveis. Pressione a tecla Select da direita para alternar os tipos de caracteres. Tipo Caracteres disponíveis Alfabético/ Símbolo Texto Æ ABC Consulte a Lista de atribuições de caracteres mostrada abaixo. Numérico Texto Æ 123 Os caracteres especiais, entre outros, podem ser inseridos da Lista de símbolos. Símbolo Texto Æ Símbolos ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { | } ~ Lista de atribuições de caracteres Os seguintes caracteres podem ser digitados usando as teclas numéricas. Tecla GUIA DE OPERAÇÃO Modo de entrada Caracteres disponíveis Alfabético/Símbolo .@-_/:~1 Numérico 1 Alfabético/Símbolo abcABC2 Numérico 2 Alfabético/Símbolo defDEF3 Numérico 3 Alfabético/Símbolo ghiGHI4 Numérico 4 Alfabético/Símbolo jklJKL5 Numérico 5 Alfabético/Símbolo mnoMNO6 Numérico 6 Alfabético/Símbolo pqrsPQRS7 Numérico 7 Alfabético/Símbolo tuvTUV8 Numérico 8 3-9 Preparações Tecla Modo de entrada Caracteres disponíveis Alfabético/Símbolo wxyzWXYZ9 Numérico 9 Alfabético/Símbolo . , - _ ’ ! ? (espaço) 0 Numérico 0 Alfabético/Símbolo Alternar maiúsculas/minúsculas Numérico * ou . (ponto decimal) Alfabético/Símbolo/ Numérico # Entrada de caracteres Esta seção explica o procedimento para digitar caracteres utilizando o teclado. Com isso, você poderá digitar detalhes, como endereços de e-mail e nome do host. Cada caractere é digitado ao pressionar a tecla associada nas teclas numéricas todas as vezes que for necessário até exibir o caractere requerido, consulte Lista de atribuições de caracteres, na página 3-9. Você pode alterar os tipos de caracteres pressionando Select da direita, consulte Caracteres disponíveis, na página 3-9. Assim que o caractere requerido for exibido, pressione outra tecla ou pressione X para digitar o caractere seguinte. Para digitar o mesmo caractere várias vezes, pressione X para mover o cursor e, então, torne a digitar o caractere. Exemplo Para digitar [email protected]: 1 Quando a tela Entrada de endereço for exibida, consulte Procedimento de digitalização básica, na página 4-9. Pressione f duas vezes. A letra h aparecerá. 2 Pressione c quatro vezes. _ aparecerá. 3 Pressione i. A letra p aparecerá. 4 Pressione j. A letra t aparecerá. 5 Pressione X. O cursor se move um espaço à direita. 6 Pressione j. A letra t aparecerá. 7 Pressione i três vezes. A letra r aparecerá. 8 Pressione c duas vezes. @ aparecerá. 9 Digite o resto dos caracteres da mesma maneira e pressione Enter. Concluído aparecerá e o visor de mensagens retorna à tela básica. 3-10 GUIA DE OPERAÇÃO Preparações Seleção do idioma das mensagens Você pode selecionar o idioma do visor de mensagens seguindo o procedimento do Advanced Operation Guide. Você também pode fazer download de mensagens em outros idiomas. Contate o seu revendedor para obter informações. Os seguintes idiomas podem ser selecionados: Inglês, francês, alemão, italiano, holandês, espanhol, português e os idiomas que tiverem sido carregados por download. Outras configurações É possível ajustar várias configurações padrão na máquina, de acordo com suas preferências. Para obter detalhes dos itens padrão ajustáveis e dos métodos de configuração correspondentes, consulte o Advanced Operation Guide. GUIA DE OPERAÇÃO 3-11 Preparações 3-12 GUIA DE OPERAÇÃO 4 Operação básica Procedimento de cópia básica Para alterar as configurações padrão da máquina, consulte o Advanced Operation Guide. 1 Ligue a máquina. No final do aquecimento, o indicador de Start se ilumina. 2 Selecione uma das várias funções de cópia. 3 Pressione Paper Select para selecionar o local de alimentação do papel, e pressione Enter. O visor de mensagens retorna à tela básica. Se você selecionou a Bandeja MP, é preciso selecionar o tamanho e o tipo de mídia a serem usados. 4 Pressione Original Quality. A tela Qualid. original aparecerá. 5 Pressione S ou T para selecionar o modo desejado e pressione Enter. O visor de mensagens retorna à tela básica. GUIA DE OPERAÇÃO Modo Descrição Texto + foto (modo de texto e foto) Selecione para originais com uma mistura de texto e fotografias. Foto (modo de foto) Selecione para originais com predominância de fotografias. 4-1 Operação básica 6 Modo Descrição Texto (modo de texto) Selecione para originais com predominância de texto. A exposição da cópia pode ser ajustada automaticamente ou manualmente. A configuração inicial desta máquina é de ajuste de exposição manual. Geralmente, não será preciso ajustar a exposição da cópia. 7 Digite o número de cópias necessário. O número máximo a ser digitado é 999. 8 Abra a tampa do vidro de originais e coloque o original com a face voltada para baixo no vidro de originais, de encontro ao canto traseiro esquerdo do vidro de originais. 9 Pressione Start. A cópia começará imediatamente. Para cancelar a cópia, pressione Stop/ Clear. Consulte Cancelamento da cópia na página 4-3. As cópias acabadas são entregues à bandeja de saída. 4-2 GUIA DE OPERAÇÃO Operação básica Cancelamento da cópia 1 Pressione Stop/Clear. A tela Pausa lista trab aparecerá. 2 Pressione S ou T para selecionar o trabalho de cópia que deseja cancelar. 3 Pressione Select da esquerda. 4 Cancelar trabalho. Tem certeza? aparecerá. Pressione Select da esquerda. 5 Cancelando aparecerá e a cópia será cancelada. 6 A tela Pausa lista trab aparece. Se você deseja cancelar outro trabalho, repita os passos 2 a 5. 7 Pressione Select da direita. A tela do Menu de status aparece e o processamento dos trabalhos é retomado. 8 Para ativar as cópias outra vez, pressione Copy. O visor de mensagens retorna à tela básica. GUIA DE OPERAÇÃO 4-3 Operação básica Cópias com zoom É possível alterar a taxa de zoom para fazer cópias de um tamanho ampliado ou reduzido. Os modos a seguir estão disponíveis para a seleção da taxa de zoom desejada. Modo Descrição Zoom padrão As cópias podem ser feitas com uma das taxas de zoom fixas. As taxas a seguir estão registradas na máquina 200%, 141% (A5 Æ A4), 129% (Meio carta Æ Carta), 115% (B5 Æ A4), 100% (configuração padrão), 90% (Folio Æ A4), 86% (A4 Æ B5), 78% (Ofício I Æ Carta), 70% (A4 Æ A5), 64% (Carta Æ Meio carta) e 50%. Zoom variável A taxa de zoom pode ser definida para qualquer incremento de 1% entre 50% e 200%, como desejado. Veja a figura abaixo. 50% 200% Zoom padrão 1 Pressione Copy. 2 Pressione Select da esquerda. 3 Pressione S ou T para selecionar Zoom padrão. 4 Pressione Enter. 5 Pressione S ou T para selecionar a taxa de zoom desejada. 6 Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela básica. A nova taxa de zoom fica registrada. Para começar a copiar, coloque o original no vidro de originais e pressione Start. 4-4 GUIA DE OPERAÇÃO Operação básica Zoom variável Execute o seguinte procedimento para configurar o modo Zoom variável. 1 Pressione Copy. 2 Pressione Select da esquerda. 3 Pressione S ou T para selecionar Entrada de zoom. 4 Pressione Enter. 5 Pressione S ou T, tanto quanto for preciso, para alterar a taxa de zoom exibida para a taxa desejada. 6 Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela básica. A nova taxa de zoom fica registrada. Para começar a copiar, coloque o original no vidro de originais e pressione Start. GUIA DE OPERAÇÃO 4-5 Operação básica Modo de agrupar É possível agrupar vários originais. Para usar o modo de agrupar ligue a função de digitalização contínua. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide. Originais Cópias 1 Pressione Copy. 2 Pressione Function. 3 Pressione S ou T para selecionar Agrupar. 4 Pressione Enter. 5 Pressione S ou T para selecionar Ligado. 6 Pressione Enter. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela Função. 7 Pressione Select da direita. 8 Digite o número de cópias desejado. 9 Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. Começará a digitalização do primeiro original. Substitua o primeiro original pelo seguinte e pressione Start. Começará a digitalização. 10 4-6 Assim que todos os originais forem digitados, pressione Select da direita (Fim scan). A cópia começa a ser executada. As páginas digitadas são impressas. GUIA DE OPERAÇÃO Operação básica Modo de sobrepor impressão O modo de sobrepor impressão pára temporariamente o processamento do trabalho atual para ativar as cópias de um trabalho mais urgente. Depois que o processamento de sobrepor impressão for concluído, o trabalho interrompido será retomado. 1 Pressione Function. 2 Pressione S ou T para selecionar Sobrepor impr.. 3 Pressione Enter. 4 Pressione S ou T para selecionar Ligado. 5 Pressione Enter. 6 Pressione Select da direita. O visor de mensagens mostra Concluído e retorna à tela Função. 7 Digite o número de cópias desejado. 8 Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. As cópias acabadas são entregues à bandeja de saída. 9 Ao concluir a interrupção, execute os passos 1 a 4 para trocar o Modo de sobrepor impressão para Desligado. GUIA DE OPERAÇÃO 4-7 Operação básica Modo de baixa energia A máquina possui um Temporizador de baixa energia que é usado para conservar a energia quando a máquina não está em funcionamento. Você pode ajustar o tempo (entre 1 minuto e 240 minutos) que a máquina espera antes de entrar no modo de baixa energia. A configuração padrão de fábrica é de 5 minutos. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide. A máquina sai do modo de baixa energia cada vez que qualquer tecla do painel de operação for pressionada, um original do processador de documentos for definido, os cassetes ou bandeja MP forem abertos ou fechados, ou uma impressão for recebida. Autodormência A máquina possui um Temporizador de autodormência que é usado para conservar a energia quando a máquina não está em funcionamento. Você pode ajustar o tempo (entre 1 minuto e 240 minutos da última atividade) que a máquina deve esperar antes que o modo de autodormência seja ativado. A configuração padrão de fábrica é de 30 minutos. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide. Para entrar no modo de autodormência manualmente, pressione e mantenha apertado Reset/Power pelo menos durante três segundos. O modo de autodormência iniciará imediatamente. A máquina sai do modo de autodormência automaticamente se um trabalho de impressão for recebido ou cada vez que Reset/ Power for pressionado. 4-8 GUIA DE OPERAÇÃO Operação básica Procedimento de digitalização básica Você pode digitalizar documentos e enviá-los aos endereços de e-mail ou a uma pasta. A pasta pode estar em um PC ou servidor FTP. Os endereços de destinatários podem ser digitados de um bloco de endereços interno, bloco de endereços externo (LDAP) ou usando uma tecla de um toque. Consulte o Advanced Operation Guide para conhecer o método de registro em bloco de endereços e teclas de um toque. O scanner pode ser utilizado do PC conectado localmente através de uma conexão USB, usando um driver Kyocera TWAIN contido no CD-ROM. O formato da imagem digitalizada pode ser selecionado. O formato inicial é PDF. Digitalização para e-mail O seguinte procedimento explica o método para conectar os dados de digitalização para um e-mail para transmissão. A digitalização para um e-mail funciona nos seguintes ambientes: • • • Deve ter um ambiente de rede que conecte esta máquina a um servidor de email. Recomendamos que a máquina seja usada em um ambiente que conecte a máquina ao servidor de e-mail a qualquer hora, através de um LAN. As configurações SMTP devem ser concluídas. Use o COMMAND CENTER, para registrar o endereço IP, o nome do host do servidor SMTP e o destinatário. Consulte o Advanced Operation Guide. Às vezes não é possível realizar a transmissão por causa do tamanho de cada item de e-mail. Entrada de destinatário do painel de operação Um endereço de e-mail é digitado diretamente do painel de operação - o procedimento é fornecido. Consulte Seleção de destinatário do bloco de endereço na página 4-10 para obter o procedimento para usar o Bloco de endereços e o Advanced Operation Guide para obter informação sobre o registro de um endereço no bloco de endereços. 1 GUIA DE OPERAÇÃO Pressione Send. 4-9 Operação básica 2 Pressione W. 3 Pressione S ou T para selecionar E-mail e pressione Enter. 4 Digite o endereço de e-mail de destino. Consulte Entrada de caracteres na página 3-8 para obter informação sobre a entrada de caracteres. 5 Assim que você concluir a entrada do endereço, pressione Enter. 6 Para digitar um assunto e/ou mensagem, pressione Select da direita. Se você não precisa digitar um assunto ou uma mensagem, vá diretamente para o passo 10 sem pressionar Select da direita. Digite o assunto do e-mail quando o a tela de entrada de assunto aparecer (60 caracteres no máximo). 7 Pressione Enter. Digite a mensagem desejada do e-mail quando a tela de entrada de mensagem aparecer (60 caracteres no máximo). 8 Pressione Enter. A tela Concluído aparecerá e o visor de mensagens retorna à tela básica. 9 Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo. A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão. Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30. Seleção de destinatário do bloco de endereço 1 4-10 Pressione Send. GUIA DE OPERAÇÃO Operação básica 2 Pressione X. 3 Pressione S ou T para selecionar Bloco de ender. ou Bl. ender. externo. 4 Pressione Enter. 5 Pressione S ou T para selecionar um nome desejado. 6 Pressione Enter. 7 Pressione S ou T para selecionar E-mail. 8 Pressione Enter. Concluído aparecerá e o visor de mensagens retorna à tela básica. 9 Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo. A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão. Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30. Digitalização para pasta O seguinte procedimento explica o método para conectar os dados de digitalização para uma pasta em um PC ou servidor FTP. Os dados digitalizados somente podem ser enviados a uma pasta de cada vez. Consulte Seleção de destinatário do bloco de endereço na página 4-10 para obter o procedimento para usar o Bloco de endereços e o Advanced Operation Guide para obter informação sobre o registro de um endereço no bloco de endereços. Entrada de um endereço de destinatário do painel de operação 1 GUIA DE OPERAÇÃO Pressione Send. 4-11 Operação básica 2 Pressione W. 3 Pressione S ou T para selecionar Pasta. 4 Para a transmissão a uma pasta do PC compartilhada, pressione S ou T para selecionar SMB. Para a transmissão a uma pasta FTP compartilhada, pressione S ou T para selecionar FTP. 5 Pressione Enter. 6 Digite o nome do host ou o endereço IP do host e pressione Enter. 7 Digite o nome de caminho onde o arquivo deve ser armazenado e pressione Enter. 8 Digite o nome de login e pressione Enter. Se você também tiver um nome de domínio, digite-o depois do nome de usuário. 9 Digite a senha de login e pressione Enter. 10 Pressione Enter. 11 Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo. A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão. Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30. Seleção de destinatário do bloco de endereço 1 4-12 Pressione Send. GUIA DE OPERAÇÃO Operação básica 2 Pressione X. 3 Pressione S ou T para selecionar um nome desejado. 4 Pressione Enter. 5 Pressione S ou T para selecionar a pasta. 6 Pressione Enter. A tela de entrada do nome de login aparecerá. 7 Digite o nome de login e pressione Enter. Se você também tiver um nome de domínio, digite-o depois do nome de usuário. 8 Digite a senha de login e pressione Enter. 9 Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo. A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão. Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30. Seleção de destinatário das teclas de um toque Os destinatários mais usados podem ser registrados nas teclas de um toque. Se você escolher duas teclas de um toque ou mais, é possível que aconteça uma transmissão simultânea. Consulte o Advanced Operation Guide para obter o procedimento de registro para as teclas de um toque. 1 Pressione Send. 2 Pressione uma tecla de um toque na qual o destino deve ser registrado. 3 Coloque o original no vidro de originais e pressione Start. A imagem digitalizada é enviada ao endereço de e-mail de destino como um anexo. A imagem (PDF) é denominada como doc, além de ter a data e hora de transmissão. GUIA DE OPERAÇÃO 4-13 Operação básica Por exemplo, um anexo PDF denominado doc04252005101530.pdf é um arquivo enviado em 25 de abril de 2005 às 10:15:30. Digitalização com o Driver TWAIN Assegure-se de conectar o PC com a máquina usando o cabo USB e instale o Driver Kyocera TWAIN. A digitalização pode ser executada de qualquer programa aplicativo compatível com TWAIN. Consulte o Advanced Operation Guide para obter o procedimento de instalação e o uso do Driver Kyocera TWAIN. Seleção do modo de cor de digitalização Os seguintes modos de cor estão disponíveis para digitalização: Modo Descrição Quatro cores O original será digitalizado em quatro cores. A exposição de digitalização será definida para Manual. Tons de cinza A sombra do original será reproduzida. A exposição de digitalização será definida para Manual. Monocromático O original será digitalizado de forma monocromática. O tamanho do arquivo resultante para os dados de digitalização será menor do que o de outros modos de cor. Consulte o Advanced Operation Guide. Procedimento de impressão básica Assegure-se de que os cabos de rede e da impressora e o cabo de alimentação da máquina estejam corretamente conectados. Instalação do driver de impressora Para usar a função da impressora, o driver da impressora deve ser instalado. Para obter informações sobre como instalar o software do driver de impressora, consulte o Kyocera Extended Driver Operation Guide. Impressão de um software aplicativo 4-14 1 Assegure-se de que o papel do tamanho especificado para o documento no aplicativo esteja na máquina. 2 Selecione Imprimir no menu Arquivo. Aparecerá a caixa de diálogo Imprimir. 3 Escolha esta máquina da lista suspensa de nomes de impressoras. 4 Especifique o número de cópias a serem impressas no Número de cópias além de qualquer outra opção que você deseja usar. Para obter detalhes, consulte o Kyocera Extended Driver Operation Guide. 5 Clique no botão OK. GUIA DE OPERAÇÃO 5 Manutenção Limpeza da máquina CUIDADO: Para finalidades de segurança, sempre remova o cabo de alimentação da tomada ao executar operações de limpeza. Sempre use um pano macio umedecido com álcool ou detergente suave para limpar a máquina. Abra a tampa do vidro de originais e limpe o vidro e a tampa do vidro de originais, como mostra a ilustração. Se o processador de documentos opcional estiver instalado na máquina, abra-o e limpe a parte cinza, como mostra a ilustração. Se as cópias parecerem sujas ao usar o processador de documentos, isso significa que o vidro do entalhe está sujo. Troca do frasco de toner Se Trocar toner aparece no visor de mensagens, troque o frasco de toner e limpe o carregador e o rolo de registro. Consulte Limpeza do carregador e rolo de registro na página 5-4. Mensagens da ajuda on-line Quando a mensagem Trocar toner aparecer, pressione Select da esquerda (Ajuda) para exibir o procedimento sobre como trocar o frasco de toner. Pressione S para exibir o passo seguinte ou T para exibir o passo anterior. Pressione Enter para sair do visor de mensagens da ajuda on-line. GUIA DE OPERAÇÃO 5-1 Manutenção Troca do frasco de toner 1 Abra a tampa superior. 2 Abra a tampa dianteira. 3 Levante a unidade de processo e o frasco de toner da máquina e coloque-o em uma superfície limpa e nivelada. Não apóie a unidade de processo pela extremidade e nunca exponha o fotorreceptor à iluminação normal durante mais de cinco minutos. 4 Puxe a alavanca de travamento em direção à posição DESTRAVAR e, então, puxe a alavanca de liberação do frasco do toner para a direita. 5 Remova com delicadeza o fraco de toner usado. Coloque-o no saco plástico e jogueo fora de acordo com as regulamentações e regras locais. CUIDADO: Não queime nem abra o frasco de toner. 5-2 GUIA DE OPERAÇÃO Manutenção 6 Agite o novo frasco de toner cinco ou seis vezes, para distribuir o toner no interior. 7 Remova o selo protetor laranja. 8 Alinhe o botão na lateral esquerda do frasco com o entalhe na unidade de processo e insira o frasco. Pressione as marcas PRESSIONE AQUI até que o frasco se ajuste com um clique no local. 9 Afaste a alavanca de travamento de você para colocá-la na posição travada. Limpe o carregador e rolo de registro. Consulte Limpeza do carregador e rolo de registro na página 5-4. GUIA DE OPERAÇÃO 5-3 Manutenção Limpeza do carregador e rolo de registro 1 Deslize o botão do limpador do carregador para frente e para trás duas ou três vezes e, então, retorne-o à POSIÇÃO INICIAL DO LIMPADOR (CLEANER HOME POSITION). Se o limpador do carregador não for armazenado de forma correta, uma faixa preta aparecerá nas cópias. 2 Utilize o pano de limpeza fornecido para limpar a poeira de papel e sujeira acumuladas no rolo de registro metálico (A) no interior da máquina. (B) Não toque o rolo de transferência preto (B). (A) 3 Após a limpeza, alinhe os pinos (C) em ambas as laterais da unidade de processo com as guias no interior da máquina e, então, deslize a unidade de processo com cuidado de volta na máquina, até que ela pare. (C) 5-4 (C) 4 Feche a tampa dianteira. 5 Feche a tampa superior. 6 Quando trocar o frasco de toner, reinicie o medidor do toner. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide. GUIA DE OPERAÇÃO Manutenção Reinstalação do pino de transporte Siga as instruções abaixo para reinstalar o pino de transporte antes de mover a máquina. Cont./sist. menu 1 Acesse o modo Transporte. Se você não souber usar este roteiro, consulte Acesso a itens do menu, na página 3-3. S ou T Config. serviço Enter 2 Pressione Select da esquerda no painel de operação. S ou T 3 Desligue o interruptor de alimentação. Modo Transporte Enter 4 Abra a tampa superior e dianteira. 5 Remova o pino de transporte. 6 7 GUIA DE OPERAÇÃO Aperte o pino de transporte como mostra a figura. Feche a tampa dianteira e superior. 5-5 Manutenção 5-6 GUIA DE OPERAÇÃO 6 Pesquisa de defeitos Instruções gerais A tabela abaixo oferece soluções básicas para problemas que possam ocorrer com a máquina. Recomendamos que você consulte esta tabela para pesquisar defeitos antes de ligar para o serviço técnico. Sintoma Item de verificação O painel de operação não se ilumina quando o interruptor de alimentação é ligado. O plugue de alimentação está conectado a uma tomada de AC? Conecte o plugue a uma tomada de AC. Após pressionar Start as cópias não são enviadas. Há alguma indicação de problemas no painel de operação? Verifique a resposta apropriada para esta indicação e execute o procedimento correspondente. página 6-3 Cópias em branco. Os originais foram colocados de forma correta? Ao colocar os originais no vidro de originais, coloque-os com a face voltada para baixo. página 4-1 Cópias claras. Cópias escuras. GUIA DE OPERAÇÃO Ação corretiva Referência — Ao colocar os originais no processador de documentos opcional, coloque-os com a face voltada para cima. — A copiadora está no modo Ajuste automático da exposição? Execute o procedimento de Ajuste automático de exposição. — A copiadora está no modo Foto, Texto + Foto ou Texto? Ajuste a exposição para o nível correto. A copiadora está no modo EcoPrint? Selecione um modo de qualidade de imagem diferente do modo EcoPrint. O indicador de colocação de toner está aceso? Troque o frasco de toner. página 5-1 O papel de cópia está úmido? Substitua o papel de cópia por um novo. página 2-1 A copiadora está no modo Ajuste automático da exposição? Execute o procedimento de Ajuste automático de exposição. A copiadora está no modo Foto, Texto + Foto ou Texto? Ajuste a exposição para o nível correto. página 4-1 — — página 4-1 6-1 Pesquisa de defeitos Sintoma Cópias sujas. Faixas pretas ou brancas nas cópias. Cópias enviesadas. Item de verificação Ação corretiva Referência O vidro de originais ou o processador de documentos opcional está sujo? Limpe o vidro de originais e/ou o processador de documentos. página 5-1 Limpe o carregador. página 5-4 O limpador do carregador está na POSIÇÃO INICIAL DO LIMPADOR? Remova a unidade de processo e coloque o limpador do carregador de volta na posição inicial. página 5-4 Se você está usando o processador de documentos opcional, o vidro do entalhe está sujo? Limpe o vidro do entalhe. Também é possível usar a função Redução de ruídos de digitalização, para tornar as linhas pretas nas cópias menos aparentes. Para obter detalhes, consulte o Advanced Operation Guide. página 5-1 Os originais foram colocados de forma correta? Ao colocar os originais no vidro de originais, alinhe-os com o canto superior esquerdo. página 4-1 Ao colocar os originais no processador de documentos opcional, alinhe as guias de largura com firmeza antes de inserir os originais. Papel preso freqüentemente. O indicador de colocação de toner não desaparece mesmo após a troca do frasco de toner. 6-2 — O papel está corretamente colocado no cassete? Coloque o papel de forma correta. página 2-1 O papel está encurvado, dobrado ou amassado? Substitua o papel por outro novo. — Existem papéis presos ou pedaços de papel soltos no interior da máquina? Execute o procedimento apropriado para remover o papel. página 6-8 O tamanho do papel registrado corresponde ao tamanho de fato em uso? Assegure-se de que o tamanho do papel registrado corresponda ao tamanho de fato em uso. Você agitou o novo frasco de toner suficientemente? Agite o frasco de toner horizontalmente, cinco ou seis vezes. — página 5-3 GUIA DE OPERAÇÃO Pesquisa de defeitos Mensagens de manutenção e erro Quando alguma das seguintes mensagens aparecer no visor de mensagens, execute os procedimentos listados abaixo. Mensagem Procedimento Referência página 2-1 Colocar papel no/na (origem do papel). O papel acabou. Coloque papel na origem do papel; no cassete 1, no cassete 2 (com alimentador de papel opcional) ou na bandeja MP. O cassete não foi fechado de forma adequada. Assegure-se de que o cassete seja fechado de forma adequada. Feche o processador de documentos. O processador de documentos permanece aberto mesmo que um original tenha sido inserido. Feche o processador de documentos. — Feche a tampa do processador de documento. A tampa esquerda do processador de documentos está aberta. Feche a tampa com firmeza. — Feche a tampa sup. A tampa superior ou dianteira está aberta. Feche as tampas com firmeza. — Digite o endereço. Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um destinatário. Digite o endereço. — Introduzir destino. Você pressionou a tecla Start sem ter digitado um destinatário. Digite o destinatário. — Digite o nome de arquivo. Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um nome de arquivo. Digite o nome de arquivo. — Digite o nome do host. Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um nome de host. Digite o nome do host. — Digite o caminho. Você pressionou a tecla Enter sem ter digitado um caminho de pasta do PC ou um caminho de rede FTP. Digite o caminho de pasta do PC ou o caminho de rede FTP. — Erro de digitação. Digite de novo. Você digitou um caractere inválido. — Ocorreu um erro. Chame técnico assist. C#### Ocorreu um erro. Desligue a chave e ligue-a novamente. C#### Desligue a alimentação e, então, torne a ligá-la. Se esta mensagem persistir, anote o número exibido com a letra C. Então, desligue a alimentação e contate o representante técnico ou o centro de atendimento autorizado. — Contagem máxima excedida. Trabalho cancelado. Quando a contagem de trabalho estiver ativada e o trabalho atual exceder o limite de contagem, pressione Select da direita para cancelar o trabalho de impressão. — GUIA DE OPERAÇÃO 6-3 Pesquisa de defeitos Mensagem Procedimento Referência Contagem ilegal. Trabalho cancelado. Quando a contagem de trabalhos estiver ativada e a contagem selecionada for inválida, pressione Select da direita para cancelar o trabalho. — Trab. c/ ID de usuário ilegal cancelado. Quando o login de usuário estiver ativado e o ID ou a senha de usuário inserida for incorreta, pressione Select da direita para cancelar o trabalho. — Inserir cassete 1. O alimentador de papel foi selecionado, mas o cassete 1 não foi instalado de forma adequada. Empurre o cassete superior com firmeza na máquina. — Memória insuficiente. Impossível inic trab. A memória é insuficiente durante o processamento de outros trabalhos. — Erro de KPDL. Trabalho cancelado. #### O processamento da impressão atual não pode prosseguir. Se você deseja cancelar a impressão, pressione Select da direita. Se Lib. erros auto for definido como Ligado, a impressão será retomada automaticamente após o período de tempo predefinido. Advanced Operation Guide Coloque papel no cassete 1. Tamanho # Tipo # Coloque papel no cassete 2. Tamanho # Tipo # Coloque papel na bandeja MP. Tamanho # Tipo # Não há papel no cassete indicado. Pressione Select da direita. Se você tiver colocado papel no cassete, selecione Imprimir (cont.) e pressione Enter. Para passar a outro local de alimentação do papel, selecione Seleção do papel e pressione Enter. Os locais de alimentação do papel disponíveis aparecerão. Selecione o local de alimentação do papel desejado e pressione Enter. página 2-1 Memória excedida. Parte do fim do trab. foi impressa. A memória da máquina está cheia. Pressione Select da esquerda para cancelar o procedimento de cópia. Pressionar Select da direita depois que uma parte do trabalho processado for impressa, concluirá o trabalho. Insira menos originais e tente copiar novamente. Para adicionar uma memória de expansão, contate o representante técnico ou o centro de serviço autorizado. Advanced Operation Guide Papel preso:cassete 1. Papel preso:cassete 2. Papel preso:bandeja MP. Papel preso:processador de documento. Papel preso:impressora. O papel ficou preso. Pressione Select da esquerda para exibir as mensagens da ajuda on-line e remover o papel preso. página 6-8 Coloque o original e press. tecla Iniciar. A máquina tentará fazer as cópias dos originais que ainda não foram copiados. Reposicione o original no vidro de originais ou na bandeja de documentos e tente copiar novamente. 6-4 — GUIA DE OPERAÇÃO Pesquisa de defeitos Mensagem Procedimento Referência Sobreexecução impres. Esta página não está concluída. Os dados transferidos à máquina são muito complexos para serem impressos em uma página. Para continuar com a impressão, pressione Select da direita. Para cancelar a impressão, pressione Select da esquerda. — Retire originais do processador de docum. Esta mensagem aparece quando um documento permanece no processador de documentos quando a alimentação é ligada. Além disso, aparece quando o papel fica preso durante a alimentação do processador de documentos em virtude da forma como foi colocado. Remova todas as páginas do documento do processador de documentos e ajuste-as novamente de forma correta. página 6-11 Trocar toner. O toner acabou. Assim, é impossível copiar ou imprimir. Troque o frasco usando um novo kit de toner. página 5-1 Memória de digitalização excedida. O trabalho está encerrado. Pressione Select da direita para cancelar o procedimento de cópia. A quantidade total de dados recebidos pela máquina excede a memória interna. Para verificar a quantidade atual de memória, imprima uma Página de status. Para cancelar a impressão, pressione Select da direita. Se Lib. erros auto for definido como Ligado, a impressão será retomada automaticamente após o período de tempo predefinido. Reduza a qualidade da imagem. página 4-3, Advanced Operation Guide GUIA DE OPERAÇÃO 6-5 Pesquisa de defeitos Mensagem Erro de envio. #### Procedimento Referência Ocorreu um erro durante a transmissão. Os códigos de erro possíveis e suas descrições são as seguintes. 1101: o nome do servidor SMTP não foi definido de forma correta ou o nome do host é incorreto ao enviar os dados de digitalização para um servidor FTP. Utilize o COMMAND CENTER e registre o nome do servidor SMTP e o nome do host de forma correta. Advanced Operation Guide 1102: o nome de login é incorreto ou o nome de domínio não foi digitado. Digite o nome de login, o nome de domínio e a senha de forma correta. página 4-11 1103: o nome de caminho de rede é incorreto ou você não acessou a pasta especificada. Utilize o COMMAND CENTER e registre o nome de caminho de forma correta. Advanced Operation Guide 1104: não há endereço de destinatário. Digite o endereço de e-mail de forma correta. página 4-9 1105: e-mail: a configuração do protocolo SMTP está desligada. Utilize o COMMAND CENTER e ligue a configuração do protocolo SMTP. Digitalização para o PC (SMB) - a configuração do SMB está desligada. Utilize o COMMAND CENTER e ligue a configuração do SMTP. Digitalização para o PC (FTP) - a configuração do FTP está desligada. Utilize o COMMAND CENTER e ligue a configuração do FTP. Advanced Operation Guide 1106: a configuração do endereço do remetente sob email: SMTP não está registrada. Utilize o COMMAND CENTER e registre o endereço do remetente. Advanced Operation Guide 210#: o cabo da rede está desconectado ou o hub que está conectado não está operando de forma adequada. Verifique a conexão do cabo ou o hub. O nome de servidor ou o nome do host do servidor SMTP não foi definido de forma correta. Utilize o COMMAND CENTER e registre o nome do servidor SMTP e o nome do host de forma correta. página 3-1 220#: o cabo da rede se desconectou durante a transmissão ou o hub conectado deixou de operar. Verifique a conexão do cabo ou o hub. página 3-1 Erro de envio. #### 3101: erro de autenticação SMTP. Consulte o administrador da rede para verificar que o Nome de login da conta e a Senha de login requeridos para a Autenticação SMTP sejam corretos. O servidor SMTP ou o servidor FTP não está operando de forma adequada. Consulte o administrador da rede. Advanced Operation Guide Esta chave não está registrada. Uma tecla de um toque não registrada foi escolhida. Selecione a tecla de um toque correta. 6-6 Advanced Operation Guide — GUIA DE OPERAÇÃO Pesquisa de defeitos Mensagem Procedimento Referência Pouco toner. O toner está acabando. Troque o frasco usando um novo kit de toner o mais breve possível. página 5-1 Cx. toner quase cheia. Remova a unidade de processo da máquina. Agite com delicadeza a unidade de processo, em posição horizontal, algumas vezes. Volte a colocá-la na máquina. A máquina vai parar de imprimir em breve, contate o representante técnico ou o centro de atendimento autorizado. — Aguardando p/ escanear. A memória para executar o trabalho é insuficiente. Depois que a capacidade de memória estiver disponível, o trabalho será retomado automaticamente. Se você deseja cancelar o trabalho, pressione Select da esquerda. — ID da conta incorreto. Quando a contagem de trabalho foi ativada, o ID da conta já estava registrado. Digite o ID da conta correto. Advanced Operation Guide Senha errada. Quando o login de usuário foi ativado, uma senha de contagem de trabalho errada foi digitada. Digite a senha correta. Advanced Operation Guide ID de usuário incorreto. Quando a configuração do gerenciamento de usuário (Login de usuário) foi ativada, um ID de usuário incorreto foi digitado. Digite o ID de usuário correto. Advanced Operation Guide GUIA DE OPERAÇÃO 6-7 Pesquisa de defeitos Papel preso Se um papel ficar preso, aparecerá uma mensagem sobre o atolamento e a cópia ou a impressão serão interrompidas. Deixe o interruptor de alimentação ligado e, para remover o papel preso, consulte Bandeja MP e o interior da máquina, na página 6-8. Indicadores da área do papel preso Indicador Significado Referência Original preso no processador de documentos opcional. página 6-11 1 2 Papel preso no interior da máquina. página 6-8 3 Papel preso na bandeja MP. página 6-8 Papel preso no cassete superior. página 6-10 Papel preso no alimentador de papel opcional. página 6-10 4 5 AVISO: Alta tensão presente na seção do carregador. Tome cuidado suficiente ao trabalhar nesta área, pois há perigo de choque elétrico. CUIDADO: A unidade de fixação está extremamente quente. Tome cuidado ao trabalhar nesta área. Mensagens da ajuda on-line Quando aparecer a mensagem Papel preso , pressione Select da esquerda (Ajuda) para exibir o procedimento para resolver o atolamento. Pressione S para exibir o passo seguinte ou T para exibir o passo anterior. Pressione Enter para sair do visor de mensagens da ajuda on-line. Bandeja MP e o interior da máquina Remova as impressões da bandeja de saída antes de executar este procedimento. 1 6-8 Abra a tampa superior. GUIA DE OPERAÇÃO Pesquisa de defeitos 2 Abra a tampa dianteira. 3 Retire a unidade de processo da máquina. 4 Se a borda de ataque do papel preso estiver visível, puxe-a em sua direção. Se o papel não estiver visível, execute o procedimento do Cassete. Se o papel tiver sido alimentado para a parte traseira da máquina, mas a borda de ataque não estiver visível, execute o procedimento de Bandeja com a face para cima. 5 Substitua a unidade de processo alinhando os pinos em ambas as laterais com as guias internas da máquina, e deslize-a pela máquina até que pare. 6 Feche a tampa dianteira. 7 Feche a tampa superior. GUIA DE OPERAÇÃO 6-9 Pesquisa de defeitos Cassete 1 Puxe o cassete que está em uso. 2 Remova o papel preso. Se o papel ficar preso no alimentador de papel opcional, o procedimento é o mesmo para o cassete. 3 Empurre o cassete de volta com firmeza. As indicações de falha de alimentação desaparecerão. Bandeja de face para cima 1 Abra a tampa traseira. 2 Remova o papel preso. CUIDADO: A unidade de fixação está extremamente quente. Tome cuidado ao trabalhar nesta área. 6-10 GUIA DE OPERAÇÃO Pesquisa de defeitos 3 Fecha a tampa traseira. 4 Abra e, então, feche a tampa superior. As indicações de papel preso desaparecerão. Processador de documentos opcional 1 Remova todos os originais da bandeja de documentos. 2 Abra a tampa esquerda do processador de documentos. 3 Remova o original preso. Se o original ficar preso nos rolos ou for difícil de remover, prossiga para o próximo passo. GUIA DE OPERAÇÃO 6-11 Pesquisa de defeitos 6-12 4 Abra o processador de documentos. 5 Remova o original preso. 6 Feche o processador de documentos. 7 Coloque os originais. GUIA DE OPERAÇÃO 7 Especificações NOTA: As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Corpo principal Item Especificação Sistema de impressão Eletrofotográfico Originais Folhas de papel, livros e objetos tridimensionais Tamanhos de cópia Cassete A4, A5, ISO B5, JIS B5, Folio, 16K, 8 1/2 × 14 pol. (Ofício I), 8 1/2 × 11 pol. (Carta), 7 1/4 × 10 1/2 pol. (Executivo) e 8 1/2 × 13 pol. (Ofício II) Bandeja MP 3,15 a 8,50 polegadas × 5,83 a 14,02 polegadas 80 a 216 mm × 148 a 356 mm Perda da margem de impressão 0,5 a 5,5 mm Papel Consulte o Appendix (Anexo) no Advanced Operation Guide. Capacidade de alimentação do papel Cassete de papéis: 250 folhas (80 g/m²) Bandeja MP: 50 folhas (80 g/m²) 25 folhas (120 g/m²) 10 folhas (160 g/m²) 1 folha (transparência) Capacidade de empilhamento Bandeja de saída: Aproximadamente 150 folhas (80 g/m²) Bandeja de face para cima: Aproximadamente 30 folhas (80 g/m²) 1 folha (papel especial) Tempo de aquecimento GUIA DE OPERAÇÃO Com temperatura ambiente de 73,4 °F/23 °C, umidade de 60% de UR: Recuperação a partir do modo de baixa energia: 10 seg. ou menos Recuperação a partir do modo de dormência: 15 seg. ou menos 7-1 Especificações Item Especificação Memória Modelo padrão 96 MB (64 MB fixos e 32 MB separáveis) Memória opcional Até 256 MB para substituir 32 MB Condições ambientais Temperatura 10 a 32,5 °C Umidade 20 a 80% de UR Altitude Máxima de 2.000 m (6.500 pés) Iluminação 1.500 lux ou menos Fonte de alimentação 120 V AC, 60 Hz, 7,8 A 220 a 240 V AC, 50/60 Hz, 4,0 A Dimensões (L) × (P) × (A) 19 9/16 × 16 5/8 × 15 3/16 polegadas 496 × 421 × 385 mm Peso (sem os frascos de toner) Aprox. 32 lbs. Aprox. 14,5 kg Emissão de ruído Espaço requerido (L) × (P) 70 dB(A) 19 9/16 × 29 3/16 polegadas 496 × 740 mm Funções de cópia Item Especificação Velocidade de cópia Vidro de originais (1:1) 8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: 18 cópias/min. A5: 10 cópias/min. 8 1/2 × 14 polegadas (Ofício I): 15 cópias/min. Processador de documentos (1:1) 8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: 18 cópias/min. Primeira cópia Aprox. 9,5 seg. (1:1, 8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/ A4) Resolução Digitalização e impressão 7-2 600 × 600 dpi Cópia contínua 1 a 999 folhas Taxas de zoom 50, 64, 70, 78, 86, 90, 100, 115, 129, 141 e 200% Qualquer incremento de 1% entre 50 e 200% GUIA DE OPERAÇÃO Especificações Funções de impressão Item Especificação Velocidade de impressão 8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: 18 cópias/min. A5: 10 cópias/min. 8 1/2 × 14 polegadas (Ofício I): 15 cópias/min. Primeira impressão 8 1/2 × 11 polegadas (Carta)/A4: Aprox. 8 seg. Resolução 300, 600 dpi e Rápida 1200 Sistema de operação compatível Microsoft Windows 95/98/Me Microsoft Windows NT 4.x/2000/XP Apple Macintosh OS 9.x/OS X 10.x UNIX Interface do host Paralela: 1 porta (IEEE1284) USB: 1 porta (USB de alta velocidade) Ethernet: 1 porta (10BASE-T/100BASE-TX) Emulações Impressora em linha, impressora pro IBM, DIABLO 630, EPSON LQ-850, PCL6 e KPDL Funções de digitalização Item Especificação Velocidade de digitalização Monocromático: 18 digitalizações/min. Quatro cores ou tons de cinza: 4,8 digitalizações/min. 1:1 - 8 1/2 x 11 polegadas (Carta)/A4, 200 dpi Resolução† 200 x 100, 200 x 400, 200, 300, 400 e 600 dpi Modo de cor Quatro cores: 8 bit/dot (cada cor) Tons de cinza: 8 bit/dot Monocromático: 1 bit/dot Formato do arquivo PDF, TIFF (somente modo monocromático), JPEG (somente nos modos em quatro cores e tons de cinza) Taxas de zoom 100% e Auto Interface do host Ethernet: 1 porta (10BASE-T/100BASE-TX) USB (TWAIN): 1 porta (USB de alta velocidade) †. GUIA DE OPERAÇÃO A resolução máxima usando os modos de quatro cores ou de tons de cinza é de 300 dpi. Para digitalizar em quatro cores ou tons de cinza com resolução de 400 dpi ou 600 dpi, a expansão da quantidade de memória interna é necessária. Consulte o Advanced Operator Guide. 7-3 Especificações Processador de documentos (opcional) Item Especificação Sistema de alimentação de originais Alimentação automática Originais Folhas de papel Tamanhos dos originais Máximo: 8 1/2 × 14 polegadas (Ofício I) e Folio Mínimo: 5 1/2 × 8 1/2 polegadas (Meio carta) e A5R Gramatura do papel do original 50 a 120 g/m² Número máximo de originais 50 (50 a 80 g/m²) Dimensões (L) × (P) × (A) 17 15/16 × 13 1/16 × 3 11/16 polegadas 455 × 331 × 93 mm Peso Aprox. 5 lbs. Aprox. 2,3 kg Alimentador de papel (opcional) Item Especificação Capacidade de alimentação do papel 250 folhas (80 g/m²) Tamanhos de papel A4, A5, ISO B5, JIS B5, Folio, 16K, 8 1/2 × 14 pol. (Ofício l), 8 1/2 × 11 pol. (Carta), 7 1/4 × 10 1/2 pol. (Executivo) e 8 1/2 × 13 pol. (Ofício II) Papel Consulte o Appendix (Anexo) no Advanced Operation Guide. Dimensões (L) × (P) × (A) 14 7/8 × 14 3/4 × 3 1/8 polegadas 378 × 375 × 79 mm Peso Aprox. 4,5 lbs. Aprox. 2,0 kg Especificações do meio ambiente Item 7-4 Especificação Cópia em frente e verso Indisponível Alimentação do papel Papel reciclado feito de polpa 100% reciclada pode ser usado com este produto. GUIA DE OPERAÇÃO ÍNDICE REMISSIVO A Atribuições de caracteres 3-9 Funções de digitalização 7-3 Funções de impressão 7-3 Processador de documentos (opcional) 7-4 Etiquetas de cuidado Legal and Safety-xi B Bandeja de face para cima 2-5 Bandeja MP 2-3 Batente do papel 2-1, 2-3 Botão de liberação 2-2 Botão do limpador do carregador 5-4 C Cabo da impressora 3-1 Cabo da rede 3-1 Cabo de alimentação 3-2 Cancelamento da cópia 4-3 Carregador 5-4 Cassete 2-1 Colocação do papel 2-1 COMMAND CENTER 3-5, 3-6, 4-9 Conexão dos cabos 3-1 Configurações da rede (TCP/IP) 3-4 Cópia 4-1 Cópias com zoom 4-4 D Data e hora 3-6 Digitalização 4-9 Digitalização para e-mail 4-9 Digitalização para pasta 4-11 Driver de impressora 4-14 E Entrada de caracteres 3-8 Especificações 7-1 Alimentador de papel (opcional) 7-4 Corpo principal 7-1 Especificações do meio-ambiente 7-4 Funções de cópia 7-2 GUIA DE OPERAÇÃO F Frasco de toner 5-1 Fuso horário 3-5 G Gateway padrão 3-5 Guia de largura do papel 2-2 H Horário de verão 3-6 I Impressão 4-14 Interruptor de alimentação 3-2 K KX printer driver 4-14 L Limpeza 5-1 M Manutenção 5-1 Máscara de sub-rede 3-4 Mensagens de erro 6-3 Mensagens de manutenção 6-3 Modo de agrupar 4-6 Modo de baixa energia 4-8 Modo de cor de digitalização 4-14 Modo de dormência 4-8 Modo de foto 4-1 ÍNDICE REMISSIVO-1 R Modo de operação padrão 3-7 Modo de soprepor impressão 4-7 Modo de texto 4-2 Modo de texto + foto 4-1 Rolo de registro 5-4 Rolo de transferência 5-4 N S Nomes das peças da máquina 1-1 Seleção do idioma 3-11 Software aplicativo 4-14 O T Outras configurações 3-11 P Painel de operação 1-4 Papel preso 6-8 Bandeja de face para cima 6-10 Bandeja MP e o interior da máquina 6-8 no cassete 6-10 Processador de documentos 6-11 Posição inicial do limpador 5-4 Precauções para uso Legal and Safety-xiii ÍNDICE REMISSIVO-2 Teclas de um toque 4-13 Trava da extensão do batente 2-3 TWAIN 4-14 V Visor de mensagens 1-5 Z Zoom padrão 4-4 Zoom variável 4-4, 4-5 GUIA DE OPERAÇÃO Para melhores resultados e o melhor desempenho da máquina, recomendamos utilizar somente os suprimentos originais para os seus produtos. A9 ©2005 é marca registrada da Kyocera Corporation Revisão 1.0 2005.4