Viro Privacy MECHANICAL KEY SAFES INSTALLATION Viro CERTIFIED ACCORDING TO UNI EN 14450 CERTIFICADOS SEGUNDO A NORMA UNI EN 14450 SAFETY INFORMATION: during safe handling use suitable personal protection and appropriate means of lifting, depending on the product weight. Pay particular attention when closing the safe door to avoid pinching your fingers between safe front and safe door. INFORMAÇÔES SOBRE SEGURANÇA: durante o manuseamento do cofre usar protecções individuais idóneas e meios apropriados ao peso do produto para o elevar. Prestar particular ao fecho da porta para evitar entalar-se na mesma. Depending on the model, the safe can be walled or applied. ITEM CODE 1.4304.20.CE ITEM CODE Privacy INSTALAÇÃO DOS COFRES MECANICOS COM CHAVE Dependendo do modelo, o cofre pode ser murado ou instalado numa superficie plana. 1.4314.35.CE MODELO 1.4304.20.CE MODELO PRE-DRILLED HOLES TO BE OPENED FOR WALL INSTALLATION THROUGH HOLES FOR GROUND INSTALLATION Fig. 1 For the first type of installation, it is necessary to install the safe in a dimensionally suitable place, where it is difficult to attack the safe with big burglary tools (such as clubs, crowbars etc.) a wall not particularly humid and placed in a moisture condensation free room and at least 10 cm deeper than the safe. The owner must ensure that the keys are contained in the sealed envelope, then open it to check if the safe works by opening and closing it with both keys several times. For the installation it is necessary: 1. 2. 3. 4. 5. Make a hole into the wall, with the following features, in order to grant perfect hold: • Optimal Depth: the safe door should be perfectly aligned to the wall (see Fig. 1). • A free space of 5÷10 cm. on all the 4 sides for filling with cement. Empty spaces inside the wall should be filled with bricks until a plane and stable surface for the safe has been built. Furthermore, to be more resistant to attack it is suggested to insert steel rods Ø10 mm. in the fins placed on the back side of the case. Protect the front of the safe with transparent plastic fixed with scotch or similar adhesive material. Fix the safe into the hole after checking the correct position i.e. door hinges are positioned on right-hand side when you face it and the installing surface is plane (see Fig. 1). Never turn the safe upside down: in that case, Viro is not responsible for working defects of the safe. Wall the safe with concrete type CEM II / A-LL 42,5 R (UNI EN 197-1) mixed with sand in dosage 400 kg/m3. Note: to increase the resistance to attack, before walling the safe, it is suggested to wrap it with a mesh. After the installation and in order to avoid condensation inside the safe, it is recommended to leave the door opened for a couple of days. PONTOS MARCADOS PARA FURAR PARA FIXAÇÃO À PAREDE Note: keep the spare key in a safe place and not inside the safe. Do not leave the spare key in a place where it can be seen or temporarily withdrawn to make an illegal copy. If one of the keys falls down and a deformation of one or more teeth can be noticed, make a copy and destroy the damaged key. Do not ever entrust the key to a third party, not even for short periods. If any questions arise concerning the confidentiality of the place where the spare key is kept do not hesitate to contact your dealer to purchase a replacement door with a new lock. To request duplicate keys to Viro, it is necessary sending the sample key. Warranty conditions and contents All Viro products undergo the most stringent testing and therefore guarantee reliability. Viro SpA reserves the right to introduce modifications or improvements to its products, which may deem desirable FUROS PASSANTES PARA FIXAÇÃO AO CHÃO Fig. 1 Fig. 2 Free standing safes can be ground mounted by using the 4 trough holes placed on the safe base or wall mounted by using the 4 pre-drilled holes placed on the back side of the safe (see Fig. 2). For ground (suggested) or wall installation use dowels having screw diameter M10 with characteristics depending on the type of support (concrete, brick, hollow brick floor or base) and in any case resistant to at least one effort to pull 50 kN (5000 kg.) total. Floor or wall must have resistance characteristics appropriate to prevent the tearing of the dowels and in any case resistant and in any case resistant to at least one effort to pull 50 kN (5000 kg.) total. During the installation, check that the safe is on level and is oriented in the correct way, which is with the hinges placed on the right side with respect to the viewer (see Fig. 2). Never turn the safe upside down: in that case, Viro is not responsible for working defects of the safe. 1.4314.35.CE Para a primeira instalação abrir um buraco com dimensões adequadas onde seja dificil atacar o cofre com instrumentos de grandes dimensões (ex. marretas, pés de cabra, etc.) escolhendo uma parede pouco humida, e situado em local isento de fenómenos de condensação, mais fundo que o cofre pelo menos 10 cm. O proprietário deve certicar-se que as chaves estão na bolsa selada e em seguida verficar o funcionamento do cofre abrindo-o e fechando-o várias vezes com ambas as chaves. Para a instalação é necessário: 1. 2. 3. 4. 5. Abrir um roço na parede que, para garantir uma fixação eficaz, deve ter as seguintes caracteristicas: • Uma profundidade em que o frontal do cofre fique à face da parede (ver Fig. 1); • Um espaço livre de 5÷10 cm. nos 4 lados para o enchimento com cimento. Eventuais vãos no interior da parede deve ser cheios de forma a conseguir uma base de apoio sólida para o cofre. Alem disso para obter uma maior resistência ao estroncamento, é aconselhável a utilização de vigas de aço Ø10 mm. nas abas existentes no lado posterior do cofre. Proteger o frontal do cofre com uma pelicula plástica fixada com fita adesiva ou material similar. Posicionar o cofre no roço certificando-se que fica plano e correctamente orientado, sempre com as dobradiças colocadas à direita de que olha (ver Fig. 1). O cofre nunca deve ser colocada em posição invertida: em tal caso a Viro não responde pelo seu correcto funcionamento. Murar o cofre com cimento tipo CEM II/A-LL 42,5 R (UNI EN 197-1) misturado com areia na dosagem 400 kg/m3. N.B. : para aumentar a resistência ao arrombamento, antes de murar o cofre é aconselhável envolve-lo numa rede soldada. Após a instalação, para evitar a formação de condensação no interior do cofre, aconselha-se deixar a porta aberta um par de dias. Fig. 2 O modelo externo pode ser fixado ao chão utilizando os 4 furos passantes existentes na base do cofre ou à parede utilizando os 4 pontos preparados para furar existentes na parte posterior (ver Fig. 2). Para a fixação ao chão (aconselhada) ou à parede utilizar buchas para parafusos co diametro M10 com caracteristicas apropriadas à base de fixação (cimento, tijolo, tijolo perfurado ou outro pavimento) e em qualquer caso resistente pelo menos a uma força de estroncamento de 50kN (5000 kg.) cumulativos. O chão ou a parede devem ter caracteristicas de resistência adequada para impedir a extracção das buchas em qualquer caso resistente pelo menos a uma força de estroncamento de 50kN (5000 kg.) cumulativos. Na instalção certificar-se que o cofre fica plano e orientado da forma correcta, com as dobradiças do lado direito de quem olha (ver Fig. 2). O cofre nunca deve ser colocada em posição invertida: em tal caso a Viro não responde pelo seu correcto funcionamento. Notar bem: conservar a chave de reserva em local seguro e nunca no interior do cofre. Evitar deixar a chave de reserva em local visivel ou de onde possa ser retirada temporáriamente para ser copiada abusivamente. Se uma das chaves cair e danificar os dentes deve pedir-se uma cópia e destruir a chave danificada. Nunca confiar a chave a terceiros, nem mesmo por breves periodos. Se surgirem duvidas quanto à segurança ou eventual violação do local onde se encontra guardada a chave de reserva, não hesite em contactar o revendedor para adquirir uma porta de substituição com nova fechadura . Para pedir a duplicação de uma chave à Viro é necessário o envio de uma chave de amostra. Condições e conteúdo da garantia without obligating itself to install such improvements to its previously manufactured safes. Viro SpA guarantee their products to be free from defects in material and manufacturing for the period provided for Todos os produtos Viro, sendo submetidos ao mais rigido controle, asseguram uma máxima fiabilidade. Viro S.p.A. reserva-se o direito de introduzir alterações e melhoramentos sem ser obrigada a alterar by effective law on purchasing time (Decr. Leg. 2/02/02 n.24 that puts into effect Directive No 1099/44/CE) and will replace or repair at no charge all component parts of the product under warranty – after os cofres/armeiros anteriormente produzidos. Viro S.p.A. oferece garantia pelo perido de tempo determinado pela lei vigente à data da aquisição (Decreto Legislativo 02/02/02 n.24 transposto da Directiva consultation with our technical department or an authorised Service Centre - should they be defective due to a manufacturing or material flaw. The warranty covers the replacement of the components, ex- 1099/44/CE). Mediante prévio exame da Casa ou centro autorizado,a Viro repara ou substitui gratuitamente, todas as partes componentes do produto que padeçam de defeitos de material ou de fabrico. A works, if defective, but does not include the safe opening costs, the removing costs and the final replacement, or any other cost or damage, even though related to the defective product. The property damage garantia cobre a substituição franco Viro das peças, reconhecidas com defeitos de origem, mas não se estende às despesas de abertura do cofre/armeiro nem aos custos de remoção e reinstalação do responsibility of Viro SpA will be in no case higher than the selling price of the article itself, even if the damage – including the content of the safe – is due to forcing, theft or burglary. The warranty shall not produto, nem a outos danos e custos, ainda que conexa ou causalmente ligados a um malfuncionamento do produto. A eventual responsabilidade patrimonial da VIRO não poderá exceder ou limite máximo apply to any Viro component part which has been subject to misuse, neglect, incorrect installation of maintenance, or to a use in contravention of instructions furnished by the Company. The warranty does do preço de venda do produto em causa, mesmo nos casos em que o dano – extensivel ao conteudo do cofre – seja causado por intrusão furto ou arrombamento. A presente garantia não cobre as partes not extend to safes which have been installed in unsuitable environments or which have been repaired by unauthorised personnel or suffered damage in transit, or to any other circumstance not ascribable to cujo defeito advenha de negligência ou dolo na utilização, não obervancia das instruções de uso, instalação ou manutenção, alimentação incorrecta, instalação em ambiente não idoneo, reparações por faults in manufacture. Viro SpA shall not be liable for any direct, indirect and consequential damage and/or injury arising from the malfunctioning of their product or from the safes, or if caused by negligence pessoas não autorizadas, danos de transporte ou por circunstancias não conectaveis a defeitos de fabrico. A Viro S.p.A. também não responde por danos directos ou indirectos de pessoas ou coisas por or by lack of compliance with the instructions manual. The warranty shall take effect from the date of purchase. Sales receipt (fiscal receipt, cash-desk receipt, invoice, delivery note or the like) validates the eventual avaria do cofre/armeiro se causado por negligência, imprudência, impericia o ou não observancia das instruções de uso e instalação. A garantia corre desde a data de aquisição comprovada por date of purchase, irrespective of the actual fitting date. Failing a sales receipt, the warranty shall be calculated from the date of manufacture of the product, which shall be determined from its serial number. In documento (factura, venda a dinheiro, guia de remessa ou similar), independentemente da efectiva aplicação do produto. Em caso contrário a garantia corre desde a data de construção a que se chega pela case of purchasing of safe/cabinet supplied complete with external contacts for the emergency opening (without mechanical emergency opening), should the safe not be open due to its block or sua matricula. Em caso de aquisição de modelo de cofre/armeiro dotado de contacto externo para abertura de emergência e portanto sem fechadura mecanica de emergência, caso seja impedida a abertura malfunctioning, Viro S.p.A. is free from any responsibility for damages caused to things or persons, even if connected or depending to the malfunctioning, including the content of the safe. The Seller is normal da porta por bloqueio ou malfuncionamente, ainda que devido a incuria ou negligência do utilizador ou a tentativa de intrusão, a Viro S.p.A libera-se de qualquer responsabilidade por danos causados completely excluded from any costs and charges for forced opening of the safes/cabinets, their removal and further new installation of the product and the restoration of the places conditions. a pessoas ou coisas, mesmo que em conexão ou dependente do malfuncionameto, compreendendo os bens contidos no cofre, exonerando igualmente a VENDEDORA das despesas e custos pela abertura ENVIRONMENTAL INFORMATION: the product at the end of its life must be collected separately from other waste. After use, the user will be responsible for the product and will bring it to an appropriate recycling center or return it to the dealer when purchasing a new product. Viro S.p.A. VIA GARIBALDI 4 - 40069 ZOLA PREDOSA (BO) ITALY TEL. +39.051.6176511 - FAX +39.051.755079 www.viro.it - [email protected] 214304493CE000 Rev.1 - 01/13 forçada do cofre/armeiro, e dos resultantes da remoção e sucessiva nova instalação do produto e reposição do estado do local. INFORMAÇÃO AMBIENTAL: o produto no final da sua vida útil deve ser separado de outros residuos para reciclagem. Quando já não for utlizado, o propriétário deverá entregar o produto num centro de recolha especializado ou então entregá-lo no estabelecimento do vendedor, no caso de lhe pretender adquirir um novo cofre. Viro S.p.A. VIA GARIBALDI 4 - 40069 ZOLA PREDOSA (BO) ITALY TEL. +39.051.6176511 - FAX +39.051.755079 214304493CE000 Rev.1 - 01/13 www.viro.it - [email protected] INSTALLAZIONE DELLE CASSEFORTI Viro Privacy MECCANICHE A CHIAVE CERTIFICATE SECONDO LA NORMA UNI EN 14450 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: durante la movimentazione della cassaforte usare protezioni individuali idonee e appropriati mezzi di sollevamento in funzione del peso del prodotto. Prestare particolare attenzione alla chiusura dello sportello per evitare di schiacciarsi le mani tra frontale e porta della cassaforte. A seconda del modello la cassaforte può essere murata o applicata. ARTICOLO 1.4304.20.CE ARTICOLO 1.4314.35.CE FORI PRETRANCIATI DA APRIRE PER IL FISSAGGIO A MURO FORI PASSANTI PER IL FISSAGGIO A PAVIMENTO Fig. 1 Per il primo tipo di installazione occorre scegliere un luogo dimensionalmente adatto ove sia difficile attaccare la cassaforte con attrezzi da scasso di grandi dimensioni (es. mazze, piedi di porco, ecc.) e un muro non particolarmente umido, situato in un locale esente da fenomeni di condensa e più profondo della cassaforte di almeno 10 cm. Il proprietario deve accertarsi che le chiavi siano contenute nella busta sigillata, poi aprirla e verificare il funzionamento della cassaforte, aprendola e chiudendola più volte con entrambe le chiavi. Per l'installazione è necessario: 1. 2. 3. 4. 5. Eseguire uno scasso nel muro che, per garantire un’efficace tenuta della cassaforte, deve avere le seguenti caratteristiche: • una profondità tale per cui il frontale della cassaforte sia a filo del muro (vedi Fig. 1); • uno spazio libero di 5÷10 cm. sui 4 lati per il riempimento con agglomerato cementizio. Eventuali vuoti all’interno del muro vanno riempiti con mattoni fino a realizzare una base d’appoggio stabile per la cassaforte. Inoltre, per ottenere una maggiore resistenza allo strappo, è consigliabile inserire dei tondini di acciaio Ø10 mm. nelle alette poste sul lato posteriore della cassa. Proteggere il frontale della cassaforte con una pellicola plastica fissata con nastro adesivo o materiale similare. Posizionare la cassaforte all'interno dello scasso verificando che sia in piano e sia orientata in modo corretto, ovvero con le cerniere poste sulla destra rispetto a chi guarda (vedi Fig. 1). La cassaforte non deve mai essere capovolta: in tal caso Viro non risponde del perfetto funzionamento. Murare la cassaforte con cemento tipo CEM II/A-LL 42,5 R (UNI EN 197-1) miscelato a sabbia in dosaggio 400 kg/m3. N.B.: per aumentare ulteriormente la resistenza allo scasso, prima di murare la cassaforte è consigliabile avvolgerla con una rete elettrosaldata. Dopo l’installazione, per evitare la formazione di condensa all’interno della cassaforte, si consiglia di lasciare lo sportello aperto per un paio di giorni. Fig. 2 Il modello da esterno può essere installato a pavimento utilizzando i 4 fori passanti presenti sulla base della cassaforte o a muro utilizzando i 4 fori pretranciati posti sulla parete posteriore (vedi Fig. 2). Per il fissaggio a pavimento (consigliato) o a muro utilizzare dei tasselli aventi diametro della vite M10 con caratteristiche dipendenti dal tipo di supporto (cemento, mattone, mattone forato o base pavimento) ed in ogni caso resistenti almeno ad uno sforzo di strappo di 50 kN (5000 kg.) complessivi. Il pavimento o la parete devono avere delle caratteristiche di resistenza adeguate ad impedire lo strappo dei tasselli ed in ogni caso resistenti almeno ad uno sforzo di strappo di 50 kN (5000 kg.) complessivi. Durante l’installazione verificare che la cassaforte sia in piano e sia orientata in modo corretto, ovvero con le cerniere poste sulla destra rispetto a chi guarda (vedi Fig. 2). La cassaforte non deve mai essere capovolta: in tal caso Viro non risponde del perfetto funzionamento. Nota bene: conservare la chiave di riserva in un luogo sicuro e non all’interno della cassaforte. Evitare di lasciare la chiave di riserva in un luogo dove possa essere vista o temporaneamente sottratta, per realizzare una copia abusiva. Se una delle chiavi cade a terra e si rileva la deformazione di uno o più denti ricavarne una copia e distruggere la chiave danneggiata. Non affidare mai la chiave a terzi, neppure per brevi periodi. Se sorgono dubbi in merito alla riservatezza del luogo ove è custodita la chiave di riserva, non esitare a contattare il rivenditore per acquistare uno sportello di ricambio con nuova serratura. Per richiedere duplicati delle chiavi a Viro, è necessario l’invio della chiave campione. Condizioni e contenuto della garanzia Tutti i prodotti Viro, essendo sottoposti ai più rigidi collaudi, assicurano la massima affidabilità. Viro S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche e miglioramenti senza essere obbligata a modificare le casseforti/armadi prodotte in precedenza. Viro S.p.A. offre garanzia per il periodo previsto dalla legge vigente al momento dell’acquisto (Decreto Legislativo 02/02/02 n.24 attuativo della Direttiva 1099/44/CE). Previo esame tecnico della Casa o di un Centro Tecnico Autorizzato, Viro provvede riparando o sostituendo gratuitamente, tutte le parti componenti l’apparecchiatura che risultino difettose per vizio di materiale o di produzione. La garanzia copre la sostituzione franco Viro dei pezzi, se riconosciuti originariamente difettosi, ma non si estende alle spese di apertura delle casseforti/armadi né ai costi di rimozione e successiva nuova installazione del prodotto, né ad ogni altro danno o costo, anche se causalmente collegato o connesso ad un malfunzionamento del prodotto venduto. L’eventuale responsabilità patrimoniale della Viro non potrà andare oltre il limite massimo del prezzo di vendita del prodotto medesimo, anche nel caso in cui il danno – estendibile al contenuto della cassaforte – sia cagionato da effrazione, furto o scasso. La presente garanzia non copre quelle parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’utilizzo, mancata osservanza delle istruzioni d’uso e d’installazione o manutenzione, errata alimentazione, non idoneità dell’ambiente in cui la cassaforte/armadio è installata, riparazioni effettuate da personale non autorizzato, danni da trasporto o da circostanze non addebitabili a difetti di fabbricazione. La Viro S.p.A. inoltre non risponde di danni diretti o indiretti provocati a persone o cose da eventuali avarie della cassaforte/armadio se causati da negligenza, imprudenza, imperizia o dal mancato rispetto di quanto previsto nel libretto istruzioni d’installazione e uso. La garanzia decorre dalla data di acquisto purché comprovata da un documento probante (ricevuta fiscale, scontrino di cassa, fattura, bolla di accompagnamento o simili), indipendentemente dalla effettiva installazione del prodotto. In caso contrario la garanzia decorre dalla data di costruzione dell’apparecchiatura a cui si risale attraverso il numero di matricola. Nel caso di acquisto di modello di cassaforte/armadio dotato dei contatti esterni per l’apertura di emergenza e pertanto privo della serratura meccanica di emergenza, nel caso fosse impedita la normale apertura dello sportello per situazioni di blocco o malfunzionamento, anche se dovuto ad incuria o negligenza dell'utilizzatore o a tentativi di effrazione, si libera la Viro S.p.A. da ogni responsabilità per danni causati a cose o persone, anche se connessi o dipendenti al malfunzionamento, compresi i beni contenuti nella cassaforte, del tutto esonerando la Venditrice dalle spese e i costi per la apertura forzata delle casseforti/armadi, e da quelli di rimozione e successiva nuova installazione del prodotto e di ripristino dello stato dei luoghi. INFORMAZIONI AMBIENTALI: il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto. Viro S.p.A. VIA GARIBALDI 4 - 40069 ZOLA PREDOSA (BO) ITALY TEL. +39.051.6176511 - FAX +39.051.755079 214304493CE000 Rev.1 - 01/13 www.viro.it - [email protected]