Funcionamento
Sistemas de
Suprimento
312695C
Para uso com suprimento de volume específico não aquecido, juntas e materiais
adesivos de viscosidade alta a média. Não deve ser usado em locais perigosos.
S20 poste individual de 3 polegadas
Tamanho de 20 litros (5 galões)
Pressão de entrada de ar máxima 150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
D30 poste dual de 3 polegadas
Tamanho de 30 litros (8 galões)
Pressão de entrada de ar máxima 125 psi
(0,9 MPa, 9 bar)
D200 poste dual de 3 polegadas
Tamanhos de 200 litros (55 galões), 115 litros
(30 galões),30 litros (8 galões), 20 litros
(5 galões)
Pressão de entrada de ar máxima 125 psi
(0,9 MPa, 9 bar)
D200S poste dual de 6,5 polegadas
200 litros (55 galões), 115 litros (30 galões),
Pressão de entrada de ar máxima 150 psi
(1,0 MPa, 10 bar)
Instruções de segurança importantes
Leia todas as advertências e instruções deste
manual. Guarde estas instruções.
Patente norte-americana requerida pendente de registo
Os componentes eléctricos de arquitetura de controlo
Graco estão listados no directório da Intertek dos produtos
listados.
D200
Modelo CM14BA
ti10429a
2ECOGNIZED#OMPONENT
#-
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
#ERTIFIEDTO#!.#3!#3!#.O
#ONFORMSTO5,
Indice
Manuais associados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Traduções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . 9
D200 3 pol. e D200s 6,5 pol. Poste dual 8 . . . . . 9
S20 Poste individual de 3 pol. e D30 poste
dual de 3 pol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ligação à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuração mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ligar o DataTrak remoto para alimentar . . . . . . 14
Anexar e ajustar o sensor de vazio/baixo
do tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Acessório da torre de iluminação 255468 . . . . . 15
Anexe os batentes do tambor . . . . . . . . . . . . . . 16
Operação do sistema de suprimento . . . . . . . . . 17
Procedimento de descompressão . . . . . . . . . . 17
Lavar o equipamento antes de usar . . . . . . . . . 17
Iniciar e ajustar o cilindro hidráulico . . . . . . . . . 17
Inicie e ajuste a bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Substitua os tambores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fechamento e cuidado com a bomba . . . . . . . . 19
Substitua as juntas da garganta . . . . . . . . . . . . 20
Configuração do DataTrak remoto . . . . . . . . . . 20
2
Controlos e indicadores do DataTrak remoto . . . 21
Operação DataTrak remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modo de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modo de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modo Diagnostic (Diagnóstico) . . . . . . . . . . . . . 26
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Esquemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DataTrak Remoto, Torre de Luz,
Sensor Tambor Baixo/Vazio . . . . . . . . . . . . 32
Sistemas de Suprimento D200 e D200S . . . . . . . 33
Iniciar e ajustar o cilindro hidráulico . . . . . . . . . 33
Inicie e ajuste a bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Substitua os tambores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Operação DataTrak remota . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ficha Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantia Standard da Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
(Nota: O guia de operação rápida da unidade de suprimento das páginas 33 e 34 podem ser removidos.
312695C
Manuais associados
Manuais associados
Manuais de Componentes em inglês dos
EUA:
Manual
312373
312395
312400
312375
312376
311238
308213
312374
312491
312492
312493
406681
Descrição
Reparo de sistemas de suprimento –
manual de peças
Manual de operação de sistema de
suprimento tandem
Reparo de sistemas de suprimento
tandem – manual de peças
Instruções de pistão de bombagem
Check-Mate® – manual de peças
Instruções de pistão de bombagem
Check-Mate® – manual de peças
Instruções do motor pneumático
NXT™– manual de peças
Instruções do motor pneumático
Premier®– manual de peças
Instruções de controlos de ar integrado
– manual de peças
Instruções de kit de purga de fluido da
bomba – manual de peças
Manual de instruções do kit de
rolamento do tambor
Manual de instruções do kit da torre
de luz
Kits da tampa da base
Traduções
O manual de operação da unidade de suprimento está disponível nos seguintes idiomas. Consultar na tabela abaixo
os idiomas específicos e as referências correspondentes.
Manual
Idioma
312690
Chinês
312691
Francês
312692
Alemão
312793
Japonês
312794
Coreano
312795
Português
312796
Espanhol
312695C
3
Advertências
Advertências
Seguem-se advertências relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. O ponto de exclamação alerta-o para uma advertência e o símbolo de perigo refere-se a riscos específicos de procedimentos. Consulte estas advertências. Existem também advertências específicas de produtos, que podem ser
encontradas ao longo deste manual, onde aplicável.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados
poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem
ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato.
• Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
• Não coloque sua mão sobre a extremidade do bico de distribuição.
• Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
• Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início
aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO
As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.
• Mantenha-se afastado das peças em movimento.
• Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.
• O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de
verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de Descompressão neste
manual. Desligue a alimentação de energia e de ar.
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem
inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
• Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
• Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e
plásticos de protecção (potencial arco estático).
• Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
• Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis.
• Ligue todo o equipamento presente na área de trabalho à terra. Consulte as instruções de Ligação
à terra.
• Utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra.
• Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a
descarregar para dentro do mesmo.
• Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização
imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema;
• Tenha sempre um extintor operacional na área de trabalho.
4
312695C
Advertências
ADVERTÊNCIA
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
• Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.
• Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de
valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.
• Utilize produtos e solventes compatíveis com as peças do equipamento em contacto com o produto.
Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências dos fabricantes
do líquido e do solvente. Para obter informações completas relativas ao material que utiliza, solicite as
folhas de dados de segurança do material ao distribuidor ou ao revendedor.
• Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou
danificadas apenas com peças de substituição genuínas do fabricante.
ti11157a
• Não altere nem modifique este equipamento.
• Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor.
• Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento
e superfícies quentes.
• Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.
• Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.
• Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados,
poderão ocorrer choques eléctricos.
• Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento.
• Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.
• Utilize unicamente extensões trifilares.
• Certifique-se de que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.
• Não exponha o equipamento à chuva. Mantenha-o abrigado.
PERIGO DE SALPICO
Durante a descarga da base pode ocorrer salpico.
• Use um mínimo de pressão de ar de remoção do tambor.
PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS
Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com os
olhos e a pele, ou se forem inalados ou engolidos.
• Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específicos
dos produtos que estiver a utilizar.
• Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as
directrizes aplicáveis.
• Deve usar-se sempre luvas impermeáveis durante a utilização e limpeza do equipamento.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve usar equipamento de protecção apropriado ao operar, reparar ou quando estiver na área de operação
do equipamento para ajudar a protege-lo de lesão grave, incluindo lesão às vistas, inalação de fumaça tóxica,
queimaduras e perda da audição. Este equipamento inclui, mas não é limitado a:
• Protecção para os olhos
• Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente;
• Luvas
• Protecção para os ouvidos
312695C
5
Modelos
Modelos
Verifique a placa de identificação (ID) para o número de peça de 6 caracteres do
sistema de suprimento. Usar a matriz que se segue baseada em seis caracteres
para definir a construção do sistema de suprimento. Por exemplo, a peça nº
CM14BA representa um sistema de suprimento (CM), um pistão de bombagem
Check-Mate 100 MaxLife® de aço de carbono com um motor pneumático NXT
2200 com DataTrak remoto (código da bomba 14), um cilindro hidráulico de poste
dual de 3 pol. Com controlos de ar integrados (B) e uma placa não revestida de
55 galões com uma junta de neoprene (A).
ID
Algumas configurações na matriz seguinte não podem ser construídas.
Consultar o guia de selecção de produto para os sistemas disponíveis
Para fazer o pedido de peças de reposição consultar a secção de Peças no manual 312702. Os caracteres na matriz não
correspondem aos nº de ref nos desenhos e listas das peças. Os caracteres da matriz não correspondem aos números de
referência dos esquemas e das listas de peças.
CM
14
Terceiro
e quarto
caracteres
Primeiro e
segundo
caracteres
CM
(Sistema de
suprimento com
pistão de
bombagem
Check-Mate)
Código da
bomba
(Consulte a
Tabela 1 para
obter o código da bomba
de 2 dígitos)
B
A
Quinto Carácter
Opções de ariete
Sexto Carácter
Opções de base e selante
2
Tamanho
3 pol.
Tipo
S20C
3
3 pol.
4
Voltagem
de DataTrak
Regulação
de Ar
STD
1
S20
STD
2
3 pol.
D30
STD
3
5
3 pol.
D200
INT
4
6
3 in
D200i
Interbloqueio
com 2 botões
INT
5
Interbloqueio
com 2 botões
INT
7
Interbloqueio
com 2 botões
INT
9
9
3 pol.
D200
sem voltagem
sem voltagem
sem voltagem
sem voltagem
24 Vdc
A
3 pol.
D200i
24 Vdc
B
3 pol.
D200
C
3 pol.
D200i
100-240
Vac
100-240
Vac
24 Vdc
24 Vdc
7 6,5 pol.
D200s
8 6,5 pol. D200si
F 6,5 pol. D200s
G 6,5 pol. D200si
H 6,5 pol.
J
D200s
6,5 pol. D200si
100-240
Vac
100-240
Vac
6
8
A
Entrada
Tamanho Estilo
da
da placa da placa bomba
20 L
F
Sm
(5 gal.)
20 L
F
Lg
(5 gal.)
20 L
F
Sm
(5 gal.)
20 L
F
Lg
(5 gal.)
20 L
R
Lg
(5 gal.)
30 L
F
(8 Gal)
115 L
D
(30 gal.)
200 L
Reves(55 gal.)
tido a
PTFE
200 L
STD
(55 gal.)
200 L
STD
(55 gal.)
Material
selante
Buna-N
Buna-N
PTFE
PTFE
Buna-N
Buna-N
EPDM
EPDM
EPDM
Neoprene
Interbloqueio
com 2 botões
INT
Interbloqueio
com 2 botões
INT
Interbloqueio
com 2 botões
Legenda:
I = Cilindro hidráulico de poste individual
C = Carter montado
D = Ariete de poste dual
i = Interbloqueio de 2 botões
s = 6,5 polegadas
CAP = Controlos do ar padrões
6
INT = Controlos de ar integrados
F = Plano
R = Redondo
D = Estilo D
Fp = Furo pequeno
Fg = Furo grande
312695C
Modelos
Tabela 1: Código de identificação da bomba/Índice de número de peças entification Code
Código Pump Part No.
da
(consulte o
bomba manual 312716)
Código Pump Part No.
da
(consulte o
bomba manual 312716)
Código Pump Part No.
da
(consulte o
bomba manual 312716)
Código Pump Part No.
da
(consulte o
bomba manual 312716)
NXT 2200/CM 100
11
P40LCS
12
P40LCM
13
P40RCS
14
P40RCM
NXT 3400/CM 100
15
P63LCS
16
P63LCM
17
P63RCS
18
P63RCM
19
P63SCS
NXT 2200/CM 200
21
P23LCS
22
P23LCM
23
P23RCS
24
P23RCM
25
P23LSS
26
P23LSM
27
P23RSS
28
P23RSM
NXT 3400/CM 200
29
P36LCS
2A
P36LCM
2B
P36RCS
2C
P36RCM
2F
P36LSS
2G
P36LSM
2H
P36RSS
2J
P36RSM
NXT 6500/CM 200
2L
P68LCS
2M
P68LCM
2R
P68RCS
2S
P68RCM
2T
P68LSS
2U
P68LSM
2W
P68RSS
2Y
P68RSM
20
P68SCS
NXT 3400/CM 250
31
P29LCS
32
P29LCM
33
P29RCS
34
P29RCM
35
P29LSS
36
P29LSM
37
P29RSS
38
P29RSM
NXT 6500/CM 250
39
P55LCS
3A
P55LCM
3B
P55RCS
3C
P55RCM
3F
P55LSS
3G
P55LSM
3H
P55RSS
3J
P55RSM
Premier/CM 250
3L
P82LCS
3M
P82LCM
3R
P82LSS
3S
P82LSM
NXT 3400/CM 500
51
P14LCS
52
P14LCM
53
P14RCS
54
P14RCM
55
P14LSS
56
P14LSM
57
P14RSS
58
P14RSM
NXT 6500/CM 500
59
P26LCS
5A
P26LCM
5B
P26RCS
5C
P26RCM
5F
P26LSS
5G
P26LSM
5H
P26RSS
5J
P26RSM
Premier/CM 500
5L
P39LCS
5M
P39LCM
5R
P39LSS
5S
P39LSM
Consulte o manual 312716 ou a placa de ID na bomba para determinar o número da peça da bomba.
312695C
7
Modelos
8
312695C
Identificação dos componentes
Identificação dos componentes
D200 3 pol. e D200s 6,5 pol. Poste dual 8
W
Modelo CM14BA
mostrado
V
Locais
de levantamento
U
N
T
H
(Nota: não use o anel de
levantamento do moto para
levantar o sistema inteiro).
E
A
X
B
G
S
R
K
M
C
P
J
D
TI10430a
FIG. 1
Legenda:
A
B
C
D
E
G
H
J
K
M
Montagem do ariete
Motor Pneumático
Pistão de bombagem Check-Mate
Base
DataTrak remoto (sistemas de ariete individuais)
ou módulo de exibição (sistemas tandem)
Controlos de ar integrados (consulte a FIG. 2)
Anel de levantamento
Porta de sangramento da base
Caixa de suprimento de alimentação
Linha de suprimento de ar de purga
312695C
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Vara de levantamento de base
Válvula de sangramento da bomba
Copo de humidade incluso
Linha de fluido (não fornecido)
Linha de ar principal (não fornecido)
Válvula de dreno da linha de ar (não fornecido)
Filtro de ar (não fornecido)
Válvula de fechamento de ar tipo sangramento (não
fornecido)
Solenóide de motor de ar
9
Identificação dos componentes
Comandos pneumáticos integrados
Acessórios da linha de ar
Consulte a FIG. 1.
Modelos D200 e D200s
Os controlos de ar integrados incluem:
•
Válvula deslizante de ar principal (BA): liga e
desliga o sistema. Quando fechada a válvula liberta
a pressão para baixo.
•
Válvula de dreno da linha de ar (U)
•
Filtro da linha de ar (V): remove a sujeira e humidade
nociva do suprimento de ar comprimido.
•
Segunda válvula de ar tipo sangramento (W): isola
os acessórios da linha de ar e sistema de suprimento
para reparo Localiza acima de todos os outros acessórios de linha de ar.
•
Válvula de descarga de ar (anexada no regulador de
motor pneumático, não visível): liberta automaticamente a pressão excessiva.
•
Regulador de ar de ariete (BB): controla as pressões
do cilindro hidráulico acima e abaixo e de purga.
•
Vávula director de ariete (BC): controla a direcção
do aríete.
•
Porta de exaustão com silenciador (BD)
•
Regulador de motor pneumático (BE): controla
a pressão de ar do motor.
2-Controlos de ar de interbloqueio
de botão 9
•
Válvula deslizante de ar (BF): liga e desliga do motor
pneumático. Quando fechada a válvula liberta o ar
retido entre ela e o motor pneumático. Prima a válvula
para fechar. DataTrak remoto: o ar do solenóide
(FIG. 1), a válvula deslizante do motor pneumático
(BF) e a válvula deslizante de ar principal (BA) devem
ser abertos para que ar flua. (Consulte Configuração
do DataTrak remoto, página 20.)
Modelos D200i e D200si
•
As unidades que utilizam os controlos de interbloqueio de
2 botões têm os componentes adicionais seguintes:
•
Módulo com 2 botões: Consulte o manual 312374
para obter informações.
•
Interruptor de rolamento (CA): desliga o suprimento
de ar ao contactar o actuador do suporte. O operador
deve premir por alguns segundos os botões para
continuar com o movimento do aríete.
Botão de fechamento (BG): liga e desliga o ar para
premir a base fora do tambor vazio.
BF
De activação
Botões
BE
ti10843a1
BD
FIG. 3
•
BC
BG
BA
Actuador do suporte (CB): anexada a vara de levantamento da base. Quando a placa estiver fora do tambor
o actuador faz contacto com o interruptor do rolamento.
CA
BB
ti10438a
CB
FIG. 2: Comandos pneumáticos integrados
ti10846a
FIG. 4
10
312695C
Identificação dos componentes
S20 Poste individual de 3 pol. e D30 poste dual de 3 pol
W
W
V
V
U
U
T
AE
T
AB
H
AB
B
H
B
Levantamento
Local
(e o mesmo lugar
em outro lado, não visível)
AE
AA
AC
S
S
G
AD
AA
A
G
C
AD
A
C
ti10789a
D
ti10788a
D
FIG. 5
Legenda:
A
B
C
D
AA
AB
G
H
P
S
T
Montagem do ariete
Motor Pneumático
Pistão de bombagem Check-Mate
Base
Montagem de controlo de ar do cilindro hidráulico
Montagem do regulador de motor pneumático
Copo de humidade incluso
Anel de levantamento
Válvula de purga da bomba (não visível na parte de trás
da bomba)
Linha de fluido (não fornecido)
Linha de ar principal (não fornecido)
312695C
U
V
W
AC
AD
AE
Válvula de dreno da linha de ar (não fornecido)
Filtro de ar (não fornecido)
Válvula de fechamento de ar (não fornecida)
Válvula de fechamento de ar principal (tipo sangramento)
Linha de ar para cilindro hidráulico
Válvula de fechamento de motor principal (tipo
sangramento)
11
Identificação dos componentes
Controlos de ar padrões
Modelo 113896
Consulte FIG. 5, FIG. 6 e FIG. 7.
A montagem de regulador de ar (AF) inclui:
•
Válvula de purga do ar principal (AC): liga e desliga
o sistema. O cilindro hidráulico manterá a pressão se a
válvula director do cilindro hidráulico (AS) fica na posição horizontal (neutra). Para libertar a pressão do ar
no cilindro hidráulico feche a válvula de sangramento
portátil vermelha (AM) e mova a válvula director (AS)
para BAIXO. O cilindro hidráulico cairá lentamente.
•
Válvula de motor pneumático (AE): a válvula do
motor pneumático liberta o ar retido entre ela e a
bomba depois de fechar o ar. O ar retido pode fazer
com que bomba entre inesperadamente em funcionamento.
BB
BG
BC
ti10790a
FIG. 7. Montagem de controlo de ar do cilindro
hidráulico
Modelo 238724
•
O regulador de ar do cilindro hidráulico (DC)
controla pressão de ar para o cilindro hidráulico.
•
A válvula director do cilindro hidráulico (DD)
controla o levantamento e descida do cilindro
hidráulico.
•
A válvula de descarga de ar (DE) abre e fecha o
fluxo de ar para auxiliar a levantar a base dum
reservatório vazio.
DB
AE
BE
DA
FIG. 6: Montagem do regulador de ar
ti10791a
•
A válvula de libertação da pressão do ar (não mostrada) limita a pressão do ar para a bomba para evitar
a pressurização.
•
O regulador de motor pneumático (BE) controla a
velocidade da bomba e pressão de saída ao ajustar a
pressão do ar no motor.
•
12
A válvula de distribuição de ar (DB) tem uma
entrada de ar móvel. É montada no cilindro hidráulico
e fornece entradas para as linhas de ligação com os
acessórios de ar.
Mangueiras de fluido e de ar
Verifique se todas as mangueiras de ar (AI) e de fluido
(AH) têm tamanho e pressão adequada para seu sistema.
Utilize apenas tubos flexíveis de líquido de condutividade
eléctrica. Todos os tubos flexíveis devem ter molas de protecção nas duas extremidades! Utilizar uma extensão de
mangueira e uma base orientável entre a mangueira de
fluido principal e a pistola/válvula permite libertar o movimento.
Acessórios de linha de ar padrões
Consulte a FIG. 5.
•
Válvula de dreno da linha de ar (U)
•
Filtro da linha de ar (V): remove a sujeira e humidade
nociva do suprimento de ar comprimido.
•
Segunda válvula de ar tipo sangramento (W):
isola os acessórios da linha de ar para fazer reparo.
Localiza acima de todos os outros acessórios de
linha de ar.
312695C
Instalação
Instalação
Informações gerais
Os números e letras entre parêntesis no texto referem-se às legendas nas figuras e desenhos.
Os acessórios estão disponíveis na Graco. Verifique se
todos os acessórios têm dimensões adequadas e pressão
classificada para atender os requisitos do sistema.
FIG. 1 e FIG. 5 são somente guias para seleccionar e
instalar s componentes e acessórios do sistema. Contacte
o seu distribuidor Graco para obter ajuda relativamente
à concepção de um sistema adequado às suas necessidades.
CUIDADO
O equipamento tem que ter ligação à terra. A ligação
à terra reduz o risco de choques eléctricos e de
descargas estáticas, providenciando um cabo de fuga
para a corrente eléctrica da acumulação de electricidade
estática ou no caso de curto-circuito.
Bomba: utilize um fio terra e grampo. Solte a porca de travamento e arruela de aterramento. Introduza uma extremidade do fio terra fornecido na ranhura do terminal de terra
e aperte a porca de travamento com segurança. Ligue a
outra extremidade do fio num piso terra verdadeiro.
Ver FIG. 8.
Local
CUIDADO
Levante sempre o sistema de suprimento nos locais de
levantamento correctos (consulte as FIG. 1 e FIG. 5).
Não levante de qualquer outra forma.
ti8250a
FIG. 8
Anexe uma linga de levantamento nos locais de levantamento adequados. Levante da paleta com um guindaste ou
guincho.
Coloque o aríete para que os comandos pneumáticos
fiquem facilmente acessíveis. Verifique se existe espaço
suficiente acima para que o aríete seja levantado totalmente. (Consulte a seção Dimensões na página 31).
Com os furos na base do ariete como guia faça furos de
1/2 pol. (13 mm) para as âncoras.
Verifique se a base do aríete esteja nivelada em todas as
direcções. Se necessário, nivele a base com calços de
metal. Prenda a base no piso com âncoras de 1/2 pol.
(13 mm) longas o suficiente para evitar que o cilindro
hidráulico incline.
Ligação à terra
Mangueiras de fluido e de ar: utilize somente mangueiras
condutoras electricamente com um tamanho de mangueira
com um máximo de 500 pés (150 m) para assegurar a continuidade do aterramento. Verifique a resistência eléctrica
das mangueiras. Se a resistência total à terra exceder os
29 megaohms substitua imediatamente o tubo.
Compressor de ar: siga as recomendações do fabricante.
Pistola de vaporização/válvula de administração:
ponha em contacto com a terra através da ligação a um
tubo flexível de líquido e bomba devidamente ligados à
terra.
Recipiente de fornecimento de líquido: tenha em atenção o regulamento local.
Objeto sendo pulverizado: tenha em atenção o regulamento local.
Todas as tampas de solventes utilizadas quando lavar:
tenha em atenção o regulamento local. Use somente baldes condutores de metal colocados numa superfície aterrada. Não coloque o balde numa superfície não condutora,
como é o caso do papel ou do cartão, que interrompem a
continuidade da ligação à terra.
Para manter a continuidade do aterramento ao lavar ou
liberar a pressão: segure a parte metálica da válvula de
distribuição firmemente na lateral do balde de metal ligado
a terra e depois dispare a válvula.
312695C
13
Instalação
Configuração mecânica
24 Vdc
1.
Preencha o copo do pistão de bombagem 2/3 com
o Líquido Vedante da Garganta Graco (TSL).
Anexe o suprimento de alimentação 24V Classe 2 nos terminais da montagem 24V: +24 Vdc no terminal 2 (+) e -24
Vdc para o terminal 5 (-). Anexe o conductor de terra de
2.
Retorne os reguladores de ar na sua posição
anti-horário completa.
protecção (PE) no terminal marcado
3.
Ligue a linha de ar duma fonte de ar na entrada de ar
do sistema. Consulte a FIG. 1 e FIG. 5. Consulte as
curvas de desempenho da bomba no manual 312716
para determinar seus requisitos de fluxo de
suprimento de ar. Utilize uma mangueira de
suprimento que atende o fluxo necessário. Não utilize
as ligações rápidas.
5 (-)
Ligar o DataTrak remoto para
alimentar
.
2 (+)
ti10985a
100-240 Vac
O sistema tem uma ligação de entrada de alimentação
IEC-C14 localizada na parte de trás da caixa de suprimento de alimentação. O utilizador deve fornecer um cabo
de alimentação apropriado. O fornecimento 100-240 Vac
deve ser capaz de fornecer pelo menos 1,2 Amps e tem
a corrente de suprimento classificada de acordo com um
calibre de fio de suprimento fornecido.
Frequência
Voltagem
50-60 Hz 100-240 Vac
Corrente
máxima
Fase
1,2 Amps
1
PE
ti10853a
O suprimento de alimentação 24 Vdc deve ser capaz de
fornecer pelo menos 1,2 Amp e tem a protecção de corrente de suprimento classificada em 2,5 Amps.
Voltagem
24 Vdc
Corrente máxima
1,2 Amps
Solicite a um electricista treinado para instalar e inspeccionar a ligação de alimentação de acordo com o código lega.
Solicite a um electricista treinado para instalar e inspeccionar a ligação de alimentação de acordo com o código lega.
Ligue o fio de suprimento na saída da parte de trás da
caixa de suprimento de alimentação e na ficha eléctrica
aterrada. Utilize um grampo, se necessário, para prender o
cabo de alimentação no lugar.
ti10433a
14
312695C
Instalação
Anexar e ajustar o sensor de
vazio/baixo do tambor
Tabela 1: Sinais da torre de iluminação
Para sistemas de suprimento com DataTrak remoto um kit
opcional pode ser comprado para indicar quando o tambor
estiver baixo ou vazio. Solicite o kit 255469 para um cilindro hidráulico de 3 pol. Ou kit 255689 para um cilindro
hidráulico de 6,5 pol.
1.
Coloque o aríete no nível desejado (baixo ou vazio).
2.
Anexe o suporte de sensor baixo/vazio (EA) para
montar o suporte (EB).
Signal
Descrição
Cintila amarelo
Ocorre um erro de prioridade baixa.
Amarelo activado Ocorre um erro de prioridade baixa.
Vermelho
Ocorre um erro de prioridade alta.
cintilante
sistema foi fechado devido as
Vermelho activado O
condições de erro.
EA
EE
ED
ti10916a
EB
FIG. 9
3.
Para medir o tambor baixo ou vazio anexe um sensor
(EE) no suporte de sensor (EA).
4.
Anexe o atuador (ED) para a haste de levantamento
da placa próximo do topo para passar na frente
do sensor (EE) no nível correcto para o tambor baixo
ou vazio.
5.
Faça os ajustes exactos ao mover o sensor dentro da
ranhura no suporte do sensor.
6.
Anexe o conector amarelo no cabo do sensor no
conector amarelo correspondente no arnês D-Sub do
DataTrak remoto.
Acessório da torre de iluminação
255468
Solicite o acessório da torre de iluminação como um indicador de diagnóstico dos sistemas de suprimento. Consulte a TABELA 1 para obter uma descrição dos sinais de
torre de iluminação.
312695C
15
Instalação
Anexe os batentes do tambor
Os sistemas de suprimento são enviados com os batentes
do tambor no lugar para auxiliar colocar o tambor no aríete.
Para as peças de substituição solicite o kit 255477. O kit
inclui 2 de tampas de parafuso (FA), arruelas de travamento (não mostrados) e batentes de tambor (FB).
FB
1.
Localize o conjunto correcto de orifícios de montagem
na base do aríete.
2.
Utilize as tampas de parafuso (FA) e arruelas de
travamento (não mostrados) anexe os batentes de
tambor (FB) na base do ariete.
FA
ti10917a
FIG. 10
55 gal (200 L)
30 gal (115 L)
8 gal (30 L)
5 gal (20 L)
FIG. 11
16
312695C
Operação do sistema de suprimento
Operação do sistema de suprimento
Iniciar e ajustar o cilindro
hidráulico
Procedimento de descompressão
1.
Bloqueio do disparador da pistola/válvula:
1.
Controlos de ar integrados: Consulte a FIG. 2 da
página 10. Feche a válvula deslizante do motor
pneumático (BF) e a válvula deslizante de ar principal
(BA).
2.
D200 3 pol. e D200s 6,5 pol. Poste dual 8
As peças móveis podem picar ou amputar os dedos. Ao
operar a bomba e ao elevar ou abaixar o aríete mantenha
os dedos e mãos distantes da entrada da bomba, placa e
borda do tambor.
Controlos de ar padrões: Consulte a FIG. 5 e FIG. 6.
Feche a válvula de motor pneumático (AE) e a válvula
de ar principal (AC).
1.
Consulte a FIG. 1 e FIG. 2. Feche todos os reguladores
e válvulas de ar.
Configure a válvula director para ABAIXO. O cilindro
hidráulico cairá lentamente.
2.
Abra a válvula deslizante de ar principal e configure o
regulador de ar do cilindro hidráulico para 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar). Configure o manípulo da válvula
director para UP deixe o e configure o regulador de ar
do cilindro levantar para seu peso total. Interbloqueio
com 2 botões: Se o sistema usar esta função o aríete
será interrompido ao atingir o topo. Prima por alguns
segundos ambos os botões para levantar o aríete
completamente. Consulte a FIG. 3 na página 10.
3.
Coloque a válvula director para cima e abaixo para
sangrar o ar dos cilindros do aríete.
4.
Desbloqueio do disparador da pistola/válvula.
5.
Segure uma parte do metal da pistola/válvula
firmemente no lado da tampa de metal aterrada e
dispare a pistola/válvula para libertar a pressão.
6.
Bloqueio do disparador da pistola/válvula.
3.
Lubrifique as juntas da placa com graxa ou outro
lubrificante compatível com o fluido que bombear.
7.
Abra a válvula de drenagem da linha de fluido e a
válvula de purga da bomba (P). Tenha um recipiente
pronto para recolher o que for drenado.
4.
Remova a tampa do tambor e alise a superfície do
fluido com uma régua.
8.
Deixe a válvula de purga da bomba (P) aberta até que
esteja pronta para vaporizar novamente.
5.
Coloque o tambor cheio de fluido na base do aríete,
deslize-o de volta contra os batentes do tambor e
centralize-o sob a placa. Um kit de tambor opcional
está disponível para os sistemas de suprimento D200
e D200s para tornar fácil carregar o tambor na base.
Solicite o kit 255627.
Se suspeitar de que a ponta/bico ou mangueira de vaporização esteja completamente bloqueada ou que a pressão
não tenha sido totalmente libertada depois de seguir os
passos acima solte lentamente a arruela de retenção da
protecção da ponta ou acoplamento da extremidade da
mangueira gradualmente e depois solte completamente.
Agora limpe a ponta/bico ou mangueira.
Para evitar danificar as juntas da placa não utilize um
tambor que dentado ou danificado.
Lavar o equipamento antes de
usar
A bomba foi testada com óleo leve deixado nas passagens
de fluido para proteger as peças. Para evitar contaminar
seu fluido com óleo, lave a bomba com um solvente compatível antes de usar. Consulte o manual da bomba para
lavar as direcções.
312695C
17
Operação do sistema de suprimento
6.
Remova a haste de sangramento da porta de
sangramento da placa (J).
7.
Se o tambor tiver um revestimento de plástico retire-o
acima da borda do tambor. Prenda o revestimento com
fita ao redor da circunferência do tambor.
fique na borda do balde. Mova o manípulo da válvula
director para a posição horizontal (neutra).
5.
Ajuste o balde para verificar se está alinhado com a
placa e remova a haste de purga para abrir a porta de
purga da placa (J).
J
J
D
D
FIG. 12
8.
Configure a válvula director para ABAIXO e abaixe o e
configure o regulador de ar do cilindro até que o fluido
apareça no topo da porta de sangramento da placa.
Ajuste o regulador de ar do e configure o regulador de
ar do cilindro conforme necessário. Configure a válvula
director (BC) para neutro e feche a porta de purga da
placa (J). Interbloqueio com 2 botões: Se o sistema
tem esta característica, prima e mantenha premida os
dois botões para iniciar a descida do êmbolo. Consulte
a FIG. 3 da página 10.
6.
1.
Consulte a FIG. 5, FIG. 6 e FIG. 7. Feche todos os
reguladores e válvulas de ar.
2.
Abra a válvula de purga de ar principal (AC) e
configure o regulador de ar do e configure o regulador
de ar do cilindro (BB) para 2,8 bar, 0,28 MPa (40 psi).
Retire o cabo da válvula director (BC) e permita que o
e configure o regulador de ar do cilindro eleve-se para
seu peso completo.
4.
18
Configure um balde de 20 litros (5 gal.) de fluido da
base do e configure o regulador de ar do cilindro
deslize-o contra o tubo do e configure o regulador de
ar do cilindro e suportes e centralize-o sob a placa (D).
Para evitar que o ar fique retido sob a placa remova o
fluido do centro do balde para os lados para tornar a
superfície côncava.
Configure a válvula director (BC) para ABAIXO e
continue a abaixar o ariete até que o fluido apareça
na porta de purga da placa (J). Configure a válvula
director para neutro e reinstale o manípulo de
ventilação e aperte com segurança.
Inicie e ajuste a bomba
1.
Ligue os acessórios de saída da bomba e mangueira
(não fornecido).
Verifique se todos os acessórios têm dimensões adequadas e pressão classificada para atender os requisitos do sistema.
S20 Poste individual de 3 pol. e pol D30 3
poste dual de 3 pol 10
3.
ti10525a
ti10543a
2.
Verifique se a válvula de ar da bomba está fechada.
Depois configure o regulador pneumático do e
configure o regulador de ar do cilindro (BB) para
aproximadamente 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar).
Configure a válvula director (BC) para ABAIXO.
DataTrak remoto: Se o sistema utilizar esta função
prima a tecla carregar/lavar Consulte a página 23.
3.
Ligue a bomba conforme explicado no manual de
instrução da bomba separado.
4.
Mantenha a válvula director (BC) definida para
ABAIXO ao operar a bomba.
Aumente a pressão de ar para o aríete se a bomba
não for carregada correctamente com os fluídos pesados. Diminua a pressão de ar se o fluído for forçado
ao redor da placa ou vedante superior.
Com as mãos distante do balde e da placa prima a
válvula director para baixo (BC) manípulo e abaixe o e
configure o regulador de ar do cilindro até que a placa
312695C
Operação do sistema de suprimento
Substitua os tambores
2.
Antes de levantar a placa localize o botão de purga
(BG, FIG. 7 da página 12).
D200 3 pol. e D200s 6,5 pol. Poste dual
3.
Levante a placa fora do balde.
1.
Feche a válvula deslizante do motor pneumático para
interromper a bomba.
2.
Configure a válvula director para ACIMA para elevar a
placa e prima imediatamente e mantenha o botão de
ar de descarga até que a placa fique fora completamente do tambor. Utilize a quantidade mínima de
pressão de ar necessária para empurrar a placa fora
do tambor.
A pressão excessiva de ar no tambor do material pode
causar fissura no tambor bem como lesão séria. A
placa deve ficar livre para mover-se fora do tambor.
Nunca utilize o ar de descarga do tambor com um tambor danificado.
3.
Liberte o botão de ar de purga (BG) e permita que o
e configure o regulador de ar do cilindro se eleve para
sua altura total. Interbloqueio com 2 botões: Se o
sistema utilizar esta função o aríete parará ao alcançar
o topo. Prima por alguns segundos ambos os botões
para levantar o aríete completamente. Consulte a FIG.
3 da página 10.
4.
Remova o tambor vazio.
5.
Inspeccione a placa e, se necessário, remova
qualquer material restante ou acúmulo de material.
6.
Coloque o tambor completo na base do aríete.
7.
Abaixe o aríete e ajuste a posição do tambor referente
a placa. Consulte a secção Iniciar e ajustar o e
configure o regulador de ar do cilindro da página
17.
a.
Configure o regulador pneumático do aríete (BB)
para 10-15 psi (0,07-0,10 MPa, 0,7-0,1 bar).
b.
Configure a válvula director (BC) para ACIMA para
levantar a placa. Ao mesmo tempo, empurre e
libere cuidadosamente o botão de purga (BG)
conforme necessário para equalizar a pressão no
balde.
4.
Levante a placa até que esteja completamente fora do
balde.
5.
Remova o balde vazio.
6.
Inspeccione a placa e, se necessário, remova
qualquer material restante ou acúmulo de material.
7.
Coloque o balde cheio na base do êmbolo.
8.
Abaixe o êmbolo e ajuste a posição do tambor
referente a placa. Consulte a secção Iniciar e ajustar
o e configure o regulador de ar do cilindro da
página 17.
Fechamento e cuidado com
a bomba
1.
Configure a válvula director para ABAIXO.
2.
Siga o Procedimento de descompressão na
página 17.
3.
Siga as instruções de fechamento da bomba no
manual da bomba separado.
Poste individual S20 de 3 pol. e poste dual
D30
Quando o balde estiver vazio siga este procedimento para
carregar um novo balde de material.
1.
Pare a bomba ao fechar a válvula do motor
pneumático (AE).
312695C
19
Operação do sistema de suprimento
Substitua as juntas da garganta
O cabo CAN (HB) pode ligar os dois conectores de
estilo CAN no DataTrak remoto.
2.
Instale a unidade DataTrak remota para montar no
sistema de suprimento do êmbolo.
Acoplador óptico
Remova o copo do pistão de bombagem enquanto anexado no êmbolo para substituir as juntas da garganta.
1.
Verifique o pistão de bombagem está no fundo do
tempo.
2.
Siga o Procedimento de descompressão na
página 17.
3.
X
Remova o acoplador rápido: Remova a braçadeira
(GC) e deslize a tampa do acoplamento (GB) acima
para remover o acoplamento (GA).
HA
BF
GB
HB
GC
ti10431a
GA
ti10508a
4.
Eleve a vara de motor de pneumático para levar a vara
para o topo do tempo.
5.
Remova o copo e cartucho embalado de acordo com
as instruções no(s) manual(is) do pistão de
bombagem.
Configuração do DataTrak remoto
FIG. 13
3.
Sensor vazio/baixo do tambor: Se o sistema utilizar
esta função anexe o conector amarelo no cabo do
sensor para corresponder ao conector amarelo do
arnês D-Sub. Consulte o Sensor de vazio/baixo na
página 13.
4.
Torre de iluminação: Se o sistema utilizar esta
função anexe o conector verde no cabo da torre de
iluminação para corresponder ao conector verde do
arnês D-Sub. Consulte o manual 312493.
5.
Solenóide: Prenda o conector branco na armadura
D-Sub ao conector branco correspondente no
solenóide (X).
A unidade DataTrak remoto vem totalmente montada. Utilize as instruções seguintes e figura para ligar o DataTrak
remoto no sistema de suprimento.
O sistema utiliza 100-240 Vac, entrada 50/60 Hz ou 24 Vdc
para o suprimento de alimentação. Verifique se o interruptor de balancim de desligamento principal foi configurado
para DESL (O). Ligue a alimentação na unidade DataTrak
conforme detalhado nas unidades DataTrak remotas
para alimentar na página 14.
1.
20
Alimente os cabos CAN (HB) e D-Sub (HA) sob o
suporte do DataTrak bracket remoto e anexa aos
ligadores correspondentes no ecrã do DataTrak
remoto.
312695C
Controlos e indicadores do DataTrak remoto
Controlos e indicadores do DataTrak remoto
Chave para a FIG. 14.
VU
PF
RK
CF
JT
MC
MS
DV
DS
DF
RT
RS
PV
SC Ecrã
LE LED (indicador de diagnóstivo ao levantar)
FR Fluxo configurável pelo utilizador para:
/min, 60 ciclos por minuto
gpm [EUA] = galões por minuto, EUA
gpm [GB] = galões por minuto, Grã Bretanha
oz/min [EUA] = onças por minuto, EUA
oz/min [GB] = onças por minuto, Grã Bretanha
l/min = litros por minuto
cc/min = centímetros cúbico por minuto
Unidades Volume
TeclaPrime/Lavagem
Tecla Reset/Cancelar (também utilizado para rolagem)
Caudal/Taxa de fluxo
Temporizador Total Job, reajustável
Temporizador de Manutenção
Ponto de Ajuste do Temporizador Manutenção
Volume restante do Tambor
Tamanho do Tambor
Volume de Preenchimento do Tambor
Protecção de Fuga (activar/desactivar)
Taxa de Ciclo de Fuga
Volume do Pistão de Bombagem
Modo de funcionamento
DV
JT
MC
RK
PF
VU
LE
CF
FR
ti10249A
Modo de configuração
SC; Ver detalhes à
RT
VU
DS
RS
RK
PF
DF
PV
FIG. 14: Controlos e indicadores do DataTrak remoto
312695C
21
Operação DataTrak remota
Operação DataTrak remota
Colocação em serviço
Modo de funcionamento
1.
Consulte a FIG. 14 e FIG. 17.
Desligue a válvula deslizante do motor pneumático
(BF) antes de ligar a alimentação do DataTrak remoto.
CUIDADO
Se a válvula de ar do motor não for desligada o suprimento de ar para o motor será ligado automaticamente
através da activação do solenóide de ar (X) quando o
ecrã mudar do ecrã Respingo para o modo Executar.
2.
O ecrã de modo de execução exibe o temporizador total do
trabalho reajustável (JT), temporizador de manutenção
(MC), taxa de fluxo/ciclo (CF) e o volume restante no tambor (DV) em ambas as versões numérica e do ícone.
Todos os itens são exibidos com as unidades de
volume definido (VU).
Ligue o sistema DataTrak remoto ao utilizar o
interruptor de balancim no suprimento de alimentação
do êmbolo.
DV
JT
MC
ti10433a
CF
FIG. 17: Ecrã de modo de execução
ti10433a
FIG. 15
3.
O ecrã Respingo (FIG. 16) cintilará enquanto a barra
de progresso preenche da esquerda à direita. Acederá
então directamente o modo Executar (FIG. 17).
Funções chaves no modo de execução
1.
Para entrar no modo Carregar prima e liberte
.
2.
Para entrar no modo Configurar (na página 23) prima
por 3 segundos.
4.
Siga o procedimento para iniciar e ajustar a bomba no
manual da bomba.
3.
Para entrar no modo Diagnóstico (na página 26) prima
e liberte
. O sistema entrará no modo Diagnóstico
somente se ocorrer avisos/alarmes.
4.
Para reajustar o temporizador completo do trabalho
prima por 3 segundos
no modo Executar.
FIG. 16: Tela de respingo
22
312695C
Operação DataTrak remota
Modo de carregamento
Ecrã de palavra-chave
Consulte a FIG. 18.
Se a palavra-chave não foi atribuída (não definida para
"0000"), o ecrã de palavra-chave aparecerá (FIG. 19).
Introduza a palavra-chave para aceder os ecrãs de configuração.
1.
Prima
para entrar no ecrã de modo de carregamento. O símbolo de carregamento (PS) aparecerá no
ecrã e o LED (B, FIG. 14) cintilará.
JT
MC
FIG. 19: Ecrã de palavra-chave
PS
FIG. 18: Ecrã de modo de carregamento
1.
Para introduzir uma palavra-chave prima
no modo de edição.
2.
Enquanto no modo de carregamento o temporizador
total de trabalho (JT) fica em branco e não iniciará a
contagem. Contudo, o temporizador de manutenção
(MC) continuará a continue a reduzir.
2.
No modo de edição prima
dígitos.
3.
3.
Ao instalar o novo tambor prime
por alguns segundos enquanto estiver no modo Carregar para reajustar
o volume do tambor (DV) restante ao volume de
preenchimento do tambor (DF).
Prima
para seleccionar o dígito correcto e mover
para o próximo.
4.
Quando a palavra-chave estiver correcta prima
dígito à direita para introduzir a palavra-chave.
4.
5.
Para sair do modo Carregar prima
. O símbolo de
carregamento desaparecerá e o LED pára de cintilar;
o ecrã retornará para o modo Executar (FIG. 17).
Para entrar no modo Configurar prima
3 segundos.
por
Modo de configuração
•
no
Utilize o ecrã de configuração 1 para configurar a taxa de
ciclo de purga (RS), activar/desactivar a protecção de purga
(RT), seleccionar o volume da bomba por ciclo (PV), seleccionar as unidades da taxa caudal (FR), introduzir
o tamanho do tambor (DS) bem como do volume de preenchimento do tambor (DF). Consulte a FIG. 20.
1.
Prima
para oscilar de campo para campo no ecrã.
Se passar por um campo que queira editar, alterne
entre os outros campos, saia do modo Setup (Configuração) e volte e entrar em Setup. É impossível
recuar nos ecrãs Setup.
por alguns segundos.
Se a palavra-chave não foi atribuída (defina para
"0000"), o sistema entrará directamente no ecrã de
configuração 1.
312695C
para rolar através dos
Ecrã de configuração 1
Se a tecla não for premida dentro de um minuto após
entrar no ecrã de configuração o sistema retornará
para o modo de execução (FIG. 17).
Consulte a FIG. 14. Prima
para entrar
2.
Prima
para rolar através dos valores disponíveis
para cada campo.
3.
Prima
novamente para regular o valor e mova o
cursor para o campo de dados seguinte.
23
Operação DataTrak remota
Taxa do Ciclo de Descontrolo/Activar a
Protecção de Descontrolo
RS
RT
FR
A Graco recomenda que se regule a
taxa de ciclo de descontrolo (RS)
para 60 ou menos. Seleccione um
valor que seja ligeiramente acima da
taxa máxima da aplicação.
DS
Quando a protecção de descontrolo (RT) é activada,
um ✓ será exibido no ecrã de instalação. Consulte a
FIG. 20.
Volume da Bomba de Deslocamento
Prima
para rolar através dos volumes disponíveis
da bomba de deslocamento (PV) em cc por ciclo;
regule os valores para o tamanho da bomba instalada.
Consulte o manual 312375 ou as marcas no cilindro
da bomba de deslocamento.
Unidades de Taxa de Fluxo
DF
PV
FIG. 20: Ecrã de configuração 1
Ecrã de configuração 2
Utilize o ecrã de configuração 2 para regular o ponto de
regulação do contador de manutenção (MC), volte a configurar o contador de manutenção, active/desactive os códigos de diagnóstico (EC) e seleccione se o ícone do tambor
E7 (DL) deve indicar quando o tambor está baixo ou
quando o tambor está totalmente vazio.
MC
Prima
para rolar através das unidades de taxa de
fluxo disponíveis. Consulte a Chave na página 21. As
unidades seleccionadas serão utilizadas para exibir a
taxa e o volume de fluxo no ecrã principal RUN (Operação) bem como a maioria dos valores de regulação.
De início, seleccione unidades que permitam uma
definição fácil dos valores de regulação (por ex. o
volume do tambor em galões). Depois, regresse e
seleccione a unidade de taxa de fluxo para ser exibida
no ecrã RUN. Os valores de Configuração definidos
serão convertidos automaticamente.
EC
{
DL
FIG. 21: Ecrã de configuração 2
Dimensão Tambor
Utilize DS para digitar o tamanho do contentor.
Volume Enchimento Tambor
Utilize o campo Volume de Enchimento do Tambor
(DF) para digitar a quantidade exacta de material no
tambor. Contacte o fornecedor para saber o volume
exacto. Este valor é utilizado para determinar o volume
remanescente no tambor.
4.
1.
Prima
no ecrã.
para oscilar de campo para campo
2.
Prima
para rolar através dos valores disponíveis
para cada campo.
3.
Prima
novamente para regular o valor e mova o
cursor para o campo de dados seguinte.
Para se mover para o ecrã de configuração 2, mova o
cursor para o campo Volume de Enchimento do
Contador de Manutenção
Tambor (DF), depois prima
Utilize o ponto de regulação do contador de manutenção
(MS) para regular o programa de manutenção baseado
mais uma vez.
nas unidades exibidas. Prima e mantenha
premida
durante 3 segundos quando todo o campo MS for realçado
para voltar a regular o valor de MC.
24
312695C
Operação DataTrak remota
4.
Consulte a página 27 para uma descrição dos códigos
de diagnóstico E1, E2 e E4.
2.
Prima
para rolar através dos valores disponíveis
para cada campo.
Sempre que as opções de diagnóstico E1, E2 e E4
forem activadas, um ✓ será exibido no ecrã de configuração. Consulte a FIG. 21.
3.
Prima
novamente para regular o valor e mova o
cursor para o campo de dados seguinte.
O screensaver desliga (OFF) a luz de fundo do LCD
depois de ter passado um determinado período de
tempo. Uma configuração de 0 minutos não se
recomenda pois desliga (OFF) o screensaver, deixando acesa permanentemente a luz de fundo.
Código de Diagnóstico de Tambor baixo/Vazio
O ícone de tambor E7 pode representar tanto um tambor baixo como um tambor vazio.
Tambor reduzido: Uma configuração de tambor baixo
resulta numa condição de aviso. O ícone exibirá um
tambor quase vazio. A torre de luz e o LED de diagnóstico assinalam um aviso. A bomba continuará a
rodar.
Tambor Vazio: Uma configuração de tambor vazio
resulta numa condição de alarme. O ícone exibirá um
tambor totalmente vazio. A torre de luz e o LED de
diagnóstico assinalam um alarme. A bomba parará de
rodar.
Prima
enquanto E7 estiver seleccionado para
alternar entre estas opções.
5.
Quando estiver no campo de configuração do contraste, prima
para regular o contraste + (para
cima) ou - (para baixo) respectivamente.
4.
Para regressar ao ecrã Run, mova o cursor para a
configuração de contraste, depois prima
novamente. Se entrou no Modo Configuração a partir
do Modo Prime (Primário), regressará ao mesmo ecrã.
Para entrar no ecrã de configuração 3, mova o cursor
até à configuração do tambor E7 e depois prima
mais uma vez.
Ecrã de configuração 3
O ecrã de configuração 3 exibe um contador de total geral
não-configurável (GT) no topo. Utilize o ecrã de configuração 3 para configurar a palavra passe (PW), atribuir um
limite de tempo para o screensaver (SS) e regular o contraste LCD (CS).
GT
PW
CS
SS
FIG. 22
1.
Prima
ecrã.
312695C
para oscilar de campo para campo no
25
Operação DataTrak remota
Modo Diagnostic (Diagnóstico)
3.
Diagnóstico
O DataTrak Remoto pode diagnosticar diversos problemas
no sistema de alimentação. Quando o sistema detecta um
problema, o LED (B, FIG. 14) fica intermitente e aparece
um código de diagnóstico no visor. Consulte a TABELA 2 da
página 30.
Se o kit da torre de luz acessória for instalado, acende-se
ou pisca uma luz na torre. Consulte a TABELA 2.
Os ecrãs de diagnóstico tornar-se-ão o ecrã activo
assim que a condição do código de Diagnóstico for
detectada. See TABELA 2.
Para reconhecer o diagnóstico e regressar ao ecrã de operação normal, prima
uma vez. Para anular um código
de diagnóstico, consulte a secção específica do código.
para aceder aos
Consulte a FIG. 14. Prima e solte
ecrãs de Diagnóstico O sistema entrará no modo Diagnóstico somente se ocorrer avisos/alarmes.
Para anular o código de diagnóstico de descontrolo:
a.
Prima e solte
para digitar o Modo Diagnostic a
partir do Modo Run FIG. 17.
b.
Prima e solte
para rolar para o ecrã de
Diagnóstico de Descontrolo, ou para regressar ao
ecrã Operação anterior se não houver outros
ecrãs de Diagnóstico activos.
c.
Prima e mantenha
durante 3 segundos,
enquanto estiver no ecrã de diagnóstico de
descontrolo para anular o código de diagnóstico e
rolar para o seguinte ecrã de diagnóstico
disponível, ou regressar ao ecrã de operação
anterior, se não estiver activo qualquer outro ecrã
de diagnóstico.
CUIDADO
Anular o código de diagnóstico resultará na imediata
activação do solenóide de ar, aplicando ar ao motor.
Para desactivar a monitorização de descontrolo, aceder ao modo de configuração e definir o valor de descontrolo para 0 (zero) ou desactivar (RT) (consulte ).
Consulte a FIG. 20.
Ecrã de Código de Diagnóstico de
Descontrolo
Consulte a FIG. 23. Se ocorrer um descontrolo, o ecrã de
descontrolo torna-se activo, parando a bomba.
RS
FIG. 23: Runaway Diagnostic Code Screen
1.
Corrija a condição que está a causar o código de
diagnóstico Consulte a TABELA 2 da página 30.
2.
Prima e solte
para reconhecer o código de
diagnóstico e regressar ao ecrã anterior
26
312695C
Operação DataTrak remota
Ecrã de código de Diagnóstico Diving Up
(Movimento de Ascensão)
Ecrã de Código de Diagnóstico Diving
Down (Movimento Descendente)
Consulte a FIG. 24. Se a bomba mostrar sintomas de movimento de ascensão e se o Código de Diagnóstico E1 estiver activado, o ecrã Movimento de Ascensão torna-se
activo.
Consulte a FIG. 25. Se a bomba mostrar sintomas de movimento descendente e se o Código de Diagnóstico E2 estiver activo, o ecrã Movimento Descendente torna-se activo.
FIG. 24: Ecrã de código de Diagnóstico Movimento
de Ascensão
1.
Prima e solte
para sair do ecrã Movimento de
Ascensão. Isto configura o código de diagnóstico
como o código de diagnóstico permanente. Um código
de diagnóstico permanente não foi anulado, foi
simplesmente reconhecido.
FIG. 25: Ecrã de Código de Diagnóstico Movimento
Descendente
1.
Prima e solte
Descendente.
para sair do ecrã Movimento
2.
Corrija a condição que está a causar o código de
diagnóstico. Código do êmbolo (consulte a TABELA 2
da página 30).
3.
Para anular o código de diagnóstico, navegue para o
ecrã de diagnóstico Movimento Descendente.
2.
Corrija a condição que está a causar o código de
diagnóstico. Código do êmbolo (consulte a TABELA 2
da página 30).
3.
Para anular o código de diagnóstico, navegue até ao
ecrã de diagnóstico Movimento de Ascensão.
a.
Prima e solte
para entrar no Modo
Diagnóstico a partir do Modo Operação
a.
Prima e solte
para entrar no Modo
Diagnóstico a partir do Modo Operação.
b.
b.
Prima e solte
para rolar para o ecrã do Modo
Movimento de Ascensão ou para regressar ao
ecrã de Operação anterior, se não estiverem
activos quaisquer outros ecrãs de Diagnóstico.
Prima e solte
para rolar para o ecrã
Diagnóstico Movimento Descendente ou regresse
ao ecrã Operação anterior, se não estiver activo
qualquer outro ecrã de Diagnóstico.
c.
Prima e mantenha
durante 3 segundos no
Ecrã de Diagnóstico Movimento Descendente
para anular o código de diagnóstico e para rolar
para o próximo ecrã Diagnóstico disponível, ou
para regressar ao ecrã Operação anterior, se não
estiver activo qualquer outro ecrã de Diagnóstico.
c.
Prima e mantenha
durante 3 segundos no
ecrã de Diagnóstico Movimento de Ascensão,
para anular o código de diagnóstico e para rolar
para o seguinte ecrã de Diagnóstico disponível, ou
para regressar ao ecrã de Operação anterior, se
não houver outros ecrãs de Diagnóstico activos.
312695C
27
Operação DataTrak remota
Desconecte o Ecrã de Código de
Diagnóstico Solenóide
Ecrã de Código de Diagnóstico Tambor
Baixo/Vazio
Consulte a FIG. 26. Se o sistema detectar um solenóide do
motor pneumático desligado e se o Código de Diagnóstico
E4 estiver activado, o ecrã Solenóide Desligado torna-se
activo.
Consulte a FIG. 27 e FIG. 28. Se o sensor de tambor
baixo/vazio se desligar, o ecrã Tambor Vazio ou Tambor
Vazio torna-se activo, de acordo com a configuração de
sensor seleccionada, consulte a página 25.
FIG. 26: Ecrã de Código de Diagnóstico Solenóide
Desligado
1.
Prima e solte
Desligado.
2.
Corrija a condição que está a causar o código de
diagnóstico; consulte a TABELA 2, página 30.
3.
Este código de diagnóstico será anulado
automaticamente quando o sistema detectar que
o solenóide está conectado.
28
FIG. 27: Ecrã de Código de Diagnóstico Tambor
Vazio
para sair do ecrã Solenóide
FIG. 28: Ecrã de Código de Diagnóstico Tambor
Baixo
1.
Prima e solte
para sair do ecrã Tambor
Vazio/Baixo. Isto configura o código de diagnóstico
como o código de diagnóstico permanente Um código
de diagnóstico permanente não foi anulado, foi
simplesmente reconhecido.
2.
Substitua o tambor vazio ou baixo por um tambor
cheio. Quando o sensor deixar de detectar um tambor
vazio ou baixo, o código de diagnóstico será anulado
automaticamente.
312695C
Operação DataTrak remota
Ecrã Código de Diagnóstico interruptor de
lâminas
Ecrã Contador de Manutenção Fora de
Prazo
Consulte a FIG. 29.
Consulte a FIG. 30.
Se o sistema detectar um erro interruptor de lâminas no
motor pneumático, o ecrã de Diagnóstico interruptor de
lâminas torna-se activo.
Se o sistema contou até 0 a partir do ponto de regulação o
número de ciclos/galões/litros, o Ecrã Contador de Manutenção Fora de Prazo torna-se activo.
FIG. 30: Ecrã Contador de Manutenção Fora de Prazo
FIG. 29: Ecrã Código de Diagnóstico interruptor de
lâminas
1.
Prima e solte
para sair do Ecrã Contador de
Manutenção Fora de Prazo.
1.
2.
Execute a manutenção da bomba.
3.
Reinicie o Contador de Manutenção. Consulte o Ecrã
de configuração 2, página 24.
Prima e solte
para sair do Ecrã Código de
Diagnóstico interruptor de lâminas.
2.
Corrija a condição que está a causar o código de
diagnóstico Código do êmbolo (consulte a TABELA 2 da
página 30).
3.
Para anular o código de diagnóstico, navegue para o
ecrã de diagnóstico interruptor de lâminas.
a.
Prima e solte
para entrar no Modo
Diagnóstico a partir do Modo Operação.
b.
Prima e solte
para rolar para o ecrã
Diagnóstico interruptor de lâminas ou regresse
ao ecrã Operação anterior, se não estiver activo
qualquer outro ecrã de Diagnóstico.
c.
Prima e mantenha
durante 3 segundos,
enquanto estiver no ecrã de diagnóstico de
interruptor de lâminas para anular o código de
diagnóstico e rolar para o seguinte ecrã de
diagnóstico disponível, ou regressar ao ecrã de
operação anterior, se não estiver activo qualquer
outro ecrã de diagnóstico.
312695C
29
Operação DataTrak remota
Tabela 2: Códigos de Diagnóstico
Símbolo
Tipo
de
Designação
código do código
Diagnóstico
Causa
Código
Código LED Acessório
Ponto de
Torre de
Fulgor*
Luz
Desferragem
Funcionamento da
• Aumento da pressão do ar.
bomba superior ao
• Aumento da saída do
limite de desferragem
produto.
definido.
• Falta alimentação de
produto.
2
Red Solid
E1
Movimento
ascendente
rápido
Fuga durante o curso Válvula de pistão ou
ascendente.
empanques gastos.
7
Yellow Solid
E2
Movimento
descendente
rápido
Fuga durante o curso Válvula de admissão ou
descendente.
vedante da haste de
carregamento gastas.
6
Yellow Solid
E4
Solenóide
desactivado
O solenóide está
desactivado.
3
Red Solid
• Solenóide desligado.
• Fios do solenóide
danificados.
E7
Tambor Vazio O sensor de tambor
vazio desligou-se,
Substitua o tambor vazio por
um tambor cheio para anular.
4
Red Solid
E7
Tambor
Reduzido
Substitua o tambor vazio por
um tambor cheio para anular.
4
Vermelho
cintilante
E5
Interruptor de A unidade tem
Interruptores de lâminas
lâminas
diversos pistões sem danificados ou desligados.
um pistão
descendente ou
vice-versa.
8
Yellow Solid
Contador de
Manutenção
Expirou
5
Cintila
amarelo
O sensor de tambor
baixo desligou-se.
O Contador de
Manutenção contou
até zero a partir do
ponto de regulação.
O número de
ciclos/galões/litros
especificados pelo ponto de
regulação foi ultrapassado
depois da última reiniciação.
*O LED (B, página 21) piscará um código, faz uma pausa e repete.
30
312695C
Dimensões
Dimensões
D200
S20
A
(Cilindro hidráulico acima)
A
(Cilindro
hidráulico
acima)
B
(Cilindro
hidráulico abaixo)
B
(Cilindro
hidráulico abaixo)
ti10435a
E
C
F
D
ti10429a
S20C
E
C
F
D
A
(Cilindro
hidráulico
acima)
B
(Cilindro
hidráulico abaixo)
ti11055a
D
E
Modelo de
cilindro
hidráulico
S20
S20C
D30
D200
D200s
312695C
A
pol. (mm)
69,9 (1776)
75,4 (1916)
75,1 (1907)
102,3 (2599)
104,9 (2665)
B
pol. (mm)
53,6 (1362)
59,1 (1502)
53,4 (1356)
64,8 (1646)
70,3 (1785)
C
pol. (mm)
14,0 (356)
16,0 (406)
21,0 (533)
23,0 (584)
D
pol. (mm)
17,0 (432)
26,0 (661)
18,0 (457)
25,0 (635)
25,0 (635)
E
pol. (mm)
11,0 (279)
22,0 (559)
38,0 (965)
45,0 (1143)
F
pol. (mm)
14,0 (356)
22,1 (562)
24,0 (610)
42,0 (1067)
48,0 (1219)
31
Esquemático
Esquemático
DataTrak Remoto, Torre de Luz, Sensor Tambor Baixo/Vazio
32
312695C
Sistemas de Suprimento D200 e D200S
Pontos das instruções de operação
Para uso com suprimento bruto não aquecido juntas e materiais adesivos de viscosidade alta a média. Não deve
ser usado em locais perigosos.
Prácticas de segurança: As instruções nesta folha são abreviadas e são somente fornecidas como um serviço ao
cliente. Não são indicadas para substituir o manual de operação. Se ocorrer dúvidas sobre a operação correcta e de
segurança solicite o manual de operação 312695 Graco. É importante que leia e compreenda todas as instruções e
perigos antes de colocar o equipamento em operação.
ADVERTÊNCIAS
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola,
fugas nos tubos flexíveis ou componentes
danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões
podem ter o aspecto de um simples corte, porém,
constituem ferimentos graves capazes de conduzir à
amputação. Obtenha tratamento médico imediato.
• Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma
parte do corpo.
• Não coloque as mãos sobre o bico.
• Não tente interromper ou desviar fugas com a mão,
o corpo, uma luva ou um pano.
• Não comece a pintar sem que o protector do bico e
o dispositivo de segurança do gatilho estejam
instalados.
• Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
• Siga o Procedimento de Descompressão neste
manual, quando parar de pintar e antes de dar início
aos procedimentos de limpeza, verificação ou
manutenção.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM
MOVIMENTO
As peças em movimento podem entalar ou
amputar os dedos e outras partes do corpo.
• Mantenha-se afastado das peças em movimento.
• Não utilize o equipamento tendo removido as
respectivas protecções e coberturas.
PERIGO DE SALPICO
Durante a descarga da base pode ocorrer salpico.
•Use um mínimo de pressão de ar de remoção do
tambor.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve utilizar equipamento de protecção
adequado ao operar, reparar ou na área de
operação do equipamento para auxiliar a
protege-lo de lesão séria. Este equipamento
inclui, mas não é limitado a:
• Protecção para os olhos
• Vestuário protector e máscara, como recomendado
pelo fabricante do produto e solvente
• Luvas
• Protecção para os ouvidos
312695C
Iniciar e ajustar o cilindro
hidráulico
As peças móveis podem picar ou amputar os dedos.
Ao operar a bomba e ao elevar ou abaixar o aríete
mantenha os dedos e mãos distantes da entrada da
bomba, placa e borda do tambor.
1.
Feche todos os reguladores e válvulas de ar.
2.
Abra a válvula deslizante de ar principal e configure o
regulador de ar do cilindro hidráulico para 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar). Configure o manípulo da válvula
director para UP deixe o cilindro hidráulico levantar
para seu peso total. Interbloqueio com 2 botões: Se
o sistema usar esta função o aríete será interrompido
ao atingir o topo. Prima por alguns segundos ambos
os botões para levantar o aríete completamente.
3.
Lubrifique as juntas da placa com graxa ou outro
lubrificante compatível com o fluido que bombear.
4.
Remova a tampa do tambor e alise a superfície do
fluido com uma régua.
5.
Coloque o tambor cheio de fluido na base do aríete,
deslize-o de volta contra os batentes do tambor e
centralize-o sob a placa.
Para evitar danificar as juntas da placa não utilize
um tambor que dentado ou danificado.
6.
Remova a haste de sangramento da porta de
sangramento da placa (J).
7.
Configure a válvula director para ABAIXO e abaixe o
cilindro hidráulico até que o fluido apareça no topo da
porta de sangramento da placa. Ajuste o regulador de
ar do aríete conforme necessário. Defina a válvula
director para neutro e feche a porta de sangramento
da placa. Interbloqueio com 2 botões: Se o sistema
tem esta característica, prima e mantenha premida os
dois botões para iniciar a descida do êmbolo.
33
Sistemas de Suprimento D200 e D200S
Inicie e ajuste a bomba
Mantenha os dedos e as mãos afastados do pistão de
ferragem durante a operação e sempre que a bomba
esteja carregada com ar. Siga o Procedimento de libertação de pressão antes de limpar, verificar ou limpar o
pistão de ferragem.
1.
Alimente fluído à bomba, de acordo com os regulamentos do seu sistema.
2.
Feche a válvula deslizante do motor pneumático. Regule
o regulador de ar do êmbolo a cerca de 50 psi (0.,5 MPA,
3,5 bar). Configure a válvula director para ABAIXO.
3.
Reduza o regulador de pressão do motor pneumático
e abra a válvula deslizante do motor pneumático.
4.
Encoste a parte metálica da pistola (R) firmemente a
um balde metálico em contacto com a terra e mantenha o gatilho accionado.
5.
Ajuste o regulador do motor pneumático até que a
bomba inicie.
6.
Faça funcionar lentamente a bomba até que todo ter
sido eliminado e a bomba e as tubagens estarem totalmente ferradas.
7.
Liberte o disparador da válvula/pistola e bloqueie o
dispositivo de segurança do disparador. A bomba deve
parar com a pressão exercida.
Para reduzir o risco de injecção de fluido não utilize sua
mão ou dedo para cobrir o furo de sangramento na parte
de baixo do corpo da válvula de sangramento ao carregar
a bomba. Utilize o manípulo ou chave inglesa para abrir e
fechar o tampão de purga.
8.
Substitua os tambores
1.
Feche a válvula deslizante do motor pneumático para
interromper a bomba.
2.
Configure a válvula director para ACIMA para elevar a
placa e prima imediatamente e mantenha o botão de
ar de descarga até que a placa fique fora
completamente do tambor. Utilize a quantidade
mínima de pressão de ar necessária para empurrar a
placa fora do tambor.
A pressão excessiva de ar no tambor do material
pode causar fissura no tambor bem como lesão séria.
A placa deve ficar livre para mover-se fora do tambor.
Nunca utilize o ar de descarga do tambor com um tambor danificado.
3.
Liberte o botão de descarga de ar e permita que o
aríete alcance até sua altura completa. Interbloqueio
com 2 botões: Se o sistema utilizar esta função o
aríete parará ao alcançar o topo. Prima por alguns
segundos ambos os botões para levantar o aríete
completamente.
4.
Remova o tambor vazio.
5.
Inspeccione a placa e, se necessário, remova
qualquer material restante ou acúmulo de material.
6.
Vá para o passo 4 da secção iniciar e ajustar o cilindro
hidráulico.
Operação DataTrak remota
Funções chaves no modo de execução
1.
Se a bomba falhar ao carregar correctamente abra a
válvula de purga da bomba levemente. Utilize o furo de
purga na parte de baixo da válvula como uma válvula
de carregamento até que o fluido apareça no furo.
Feche o tampão.
Utilize sempre a pressão de fluído mais baixa possível para purgar o ar fora da bomba.
9.
Com a bomba e linhas carregadas e com a pressão de ar
adequada e volume fornecido a bomba iniciará e parará
ao abrir e fechar a pistola/válvula. Num sistema de
circulação a bomba aumentará ou diminuirá a velocidade
na demanda até que o suprimento de ar seja desligado.
10. Utilize o regulador de motor pneumático para controlar
a velocidade da bomba e a pressão de fluido. Utilize
sempre a pressão mais baixa necessária para atingir
os resultados pretendidos. As pressões mais elevadas
provocam o desgaste prematuro do bico e da bomba.
312695C
Para entrar no modo Carregar prima e liberte
.
a.
Ao instalar o novo tambor prime
por alguns
segundos enquanto estiver no modo Carregar
para reajustar o volume do tambor restante ao
volume de preenchimento do tambor.
b.
Para sair do modo Carregar prima
. O símbolo
de carregamento desaparecerá e o LED pára de
cintilar; o ecrã retornará para o modo Executar.
2.
Para reajustar o temporizador completo do trabalho
prima
por 3 segundos no modo Executar.
3.
Para entrar no modo Configurar prima
por
3 segundos.
4.
Para entrar no modo Diagnóstico prima e liberte
.
O sistema entrará no modo Diagnóstico somente se
ocorrer avisos/alarmes.
34
Ficha Técnica
Ficha Técnica
Pressão máxima de entrada de ar (sistema de suprimento)
S20 – poste individual de 3 pol., 5 gal. (20 L) . . . . . .
150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
poste dual D30 de 3 pol., 8 gal. (30 L), 5 gal. (20 L) .
125 psi (0,9 MPa, 9 bar)
D200 - 3 in. dual post, 55 gal. (200 L), 30 gal. (115 L),
8 gal. (30 L), 5 gal. (20 L). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
D200s - 6.5 in. dual post, 55 gal. (200 L), 30 gal. (115 L) 125 psi (0,9 MPa, 9 bar)
Pressão máxima de trabalho de ar e de fluído (bomba de
deslocamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peças húmidas (bomba de deslocamento)
Peças húmidas (prato)
255658, 5 gal. (20 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255655, 5 gal. (20 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255656, 5 gal. (20 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255657, 5 gal. (20 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255659, 5 gal. (20 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255660, 8 gal. (30 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255661, 30 gal. (115 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255662, 55 gal. (200 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255663, 55 gal. (200 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
255664, 55 gal. (200 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gama de temperatura ambiente de operação
(sistema de alimentação)
Dados relativos ao som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DatraTrakRequisitos da alimentação de energia exterior
Unidades de potência CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidades de potência DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
312695C
(consulte o manual 312716)
(consulte o manual 312709)
sst, polietileno, alumínio revestido a PTFE, nitrilo, PTFE,
poliuretano, aço galvanizado, fluoroelastómero.
aço carbono galvanizado, fluoroelastómero, poliuretano,
nitrilo, polietileno, sst.
sst, fluoroelastómero, aço galvanizado, alumínio
revestido a PTFE, polietileno, nitrilo, poliuretano
zinc plated carbon steel, fluoroelastomer, polyurethane,
nitrile, PTFE, polyethylene
fluoroelastómero, sst, PVC, aço carbono galvanizado
aço carbono galvanizado, poliuretano, nitrilo, polietileno,
sst, fluoroelastómero.
aço carbono galvanizado, EPDM, sst, fluoroelastómero
PTFE, EPDM, alumínio revestido a PTFE, aço carbono
galvanizado, 316 sst
EPDM, alumínio, aço carbono galvanizado, 316 sst
PTFE, neopreno, alumínio, aço carbono galvanizado,
316 sst
32-120 °F (0- 49°C)
Consulte o manual do motor pneumático em separado.
100-240 Vac, 50/60 Hz, fase única, aspiração máxima
1,2 amps
24 Vdc, aspiração máxima 1,2 amps
35
Garantia Standard da Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains Portuguese. MM 312371
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
312695C 11/2007