孝敬母親
與教會勝幽暗
Honrar a mãe e
a igreja vencendo as
trevas
一個平易人可以蓋一座城,
但建立家庭都需要一位母親
Uma pessoa comum pode
construir uma cidade.
Mas para edificar um lar é
preciso ter uma mãe.
經文
Escritura
弗 6:1-4
Ef 6:1-4
經文
弗 6:1- 4
你們作兒女的,要在主裡聽從
父母,這是理所當然的。要孝
敬父母,使你得福,在世長
壽。這是第一條帶應許的誡
命。 你們作父親的,不要惹兒
女的氣,只要照著主的教訓和
警 戒 養 育 他 們 。
Texto Bíblico
Ef 6:1-4
1 Filhos, obedecei a vossos pais no
Senhor, pois isto é justo. 2 Honra a teu
pai e a tua mãe (que é o primeiro
mandamento com promessa), 3 para
que te vá bem, e sejas de longa vida
sobre a terra. 4 E vós, pais, não
provoqueis vossos filhos à ira, mas
criai-os na disciplina e na
admoestação do Senhor.
經文
賽60:1 -3
“興起!發光!因為你的光已
經來到!耶和華的榮耀發現照
耀你。”看哪!黑暗遮蓋大地
,幽暗遮蓋萬民 “,耶和華卻
要顯現照耀你!他的榮耀要現
在你身上。萬國要來就你的光
,君王要來就你發現的光輝。
Texto Bíblico
Isaias 60:1-3
1 Dispõe-te, resplandece, porque vem a
tua luz, e a glória do Senhor nasce
sobre ti. 2 Porque eis que as trevas
cobrem a terra, e a escuridão, os povos;
mas sobre ti aparece resplendente o
Senhor, e a sua glória se vê sobre ti. 3 As
nações se encaminham para a tua luz, e
os reis, para o resplendor que te
nasceu.
經文
詩127:3 -5
“兒女是耶和華所賜的產業,
所懷的胎是他所給的賞賜。 少
年時所生的兒女,好像勇士手
中的箭。 箭袋充滿的人便為有
福。他們在城門口和仇敵說話
的時候,必不至於羞愧。
Texto Bíblico
Salmo 127:3-5
3 Herança do Senhor são os filhos; o
fruto do ventre, seu galardão. 4 Como
flechas na mão do guerreiro, assim os
filhos da mocidade. 5 Feliz o homem
que enche deles a sua aljava; não será
envergonhado, quando pleitear com os
inimigos à porta.
金句
詩 8 :2
你因敵人的緣故,從嬰孩和吃
奶的口中建立了能力,使仇敵
和報仇的閉口無言。
Verso Chave
Salmo 8:2
Da boca de pequeninos e crianças
de peito suscitaste força, por causa
dos teus adversários, para fazeres
emudecer o inimigo e o vingador.
2
引言:Instrodução
認識恩德婦女的使命
Conhecer a missão de uma
mulher virtuosa
母親是孩子的影響 (箴 Pv 31:2)
Mãe é a influência dos filhos
我的兒啊,我腹中生的兒啊,
我許願得的兒啊,我當怎樣教
訓你呢?
Que te direi, filho meu? Ó
filho do meu ventre? Que te
direi, ó filho dos meus votos?
1. 「蒙恩家庭生命式的教養」
我兒,要聽你父親的訓誨,
不可離棄你母親的法則。
1. Estilo de ensino através da
vida de um lar abençoado.
Filho meu, ouve o ensino de teu
pai e não deixes a instrução de
tua mãe.
箴 Pv 1:8
2. 「蒙恩家庭有通逹的家語」
要使人曉得智慧和訓誨,
分辨通達的言語。
2. Linguagem comum de um
lar abençoado.
Para aprender a sabedoria e o
ensino; para entender as
palavras de inteligência
箴 Pv 1:2
3. 箴 Pv 31:28
「她的兒女起來稱她有福,
她的丈夫也稱讚她。」
Levantam-se seus filhos e lhe
chamam ditosa; seu marido a louva
提醒要謹慎 Alerta e vigilância 箴 Pv 29:15
「杖打和責備能加增智慧;
放縱的兒子使母親羞愧。」
A vara e a disciplina dão sabedoria,
mas a criança entregue a si mesma
vem a envergonhar a sua mãe.
主教會如何能
切實勝過幽暗?
Como a igreja pode de
fato vencer as trevas?
詩 Sl 128:1 – 5
一. 首先要有敬畏父神的家長
Em Primeiro, é necessário
ter pais tementes a Deus
四福 4 bençãos
“孝順兒女是來自虔誠
敬畏神的有福家庭”
“Filhos que honram os pais vêm de lar
temente a Deus”
a. 遵行神道有福. 詩 Sl 128:1
「凡敬畏耶和華、遵行他
道的人,便為有福。」
a. Benção de praticar a palavra. Sl 128:1
Bem-aventurado aquele que teme ao
Senhor e anda nos seus caminhos!
四福 4 Bençãos
b. 履行生活勞力福. 詩 128:2
「你要吃勞碌得來的,
你要享福,事情順利。」
b. Benção do labor. Sl 128:2
“Do trabalho de tuas mãos comerás,
feliz serás, e tudo te irá bem.”
四福
c. 經歷家庭生育中幸福. 詩128:3-4
「你妻子在你的內室,好像多結果子
的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好
像橄欖栽子。看哪,敬畏耶和華的人,
必要這樣蒙福!」
c. Benção em gerar filhos. Sl 128:3-4
Tua esposa, no interior de tua casa, será
como a videira frutífera; teus filhos,
como rebentos da oliveira, à roda da tua
mesa. Eis como será abençoado o
homem que teme ao Senhor!
四福 4 Bençãos
d. 享有錫安生命線的福 (教會)詩128:5
「願耶和華從錫安賜福給你;
願你一生一世看見耶路撒
冷的好處。 」
d. Desfrutar a benção da vida de Sião
(igreja). Sl 128:5
O Senhor te abençoe desde Sião, para
que vejas a prosperidade de Jerusalém
durante os dias de tua vida.
二.繼後有蒙恩的下一代勝敵 詩127:3-5
Filhos abençoados que vencem inimigos
a. 家有勝過敵人“產業” 詩127:3
兒女是耶和華所賜的產業,所懷的胎
是他所給的賞賜。
“是擁有生命的一代” (非物質的兒女)
a.Tem “herança” que vence inimigos Sl 127:3
Herança do Senhor são os filhos; o fruto
do ventre, seu galardão.
“Geração que tem vida”(filhos não materiais)
b. 家中有耶和華勇士用的箭
b. Tem flechas de guerreiro de Deus no lar
詩127:4 少年時所生的兒女,好像勇士手中的箭
Sl 127:4 Como flechas na mão do guerreiro,
assim os filhos da mocidade
賽 42:13 耶和華必像勇士出去, 必像戰士激動
熱心, 要喊叫, 大聲吶喊 ,要用大力攻擊仇敵。
Is 42:13 O SENHOR sairá como valente, despertará
o seu zelo como homem de guerra; clamará,
lançará forte grito de guerra e mostrará sua força
contra os seus inimigos
c. 使神家箭袋充滿有福
c. Que encha de flechas na casa de
Deus e sejam repletas de bênçãos
詩127:5 箭袋充滿的人便為有福.他們在
城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧
Sl 127:5 Feliz o homem que enche deles a
sua aljava; não será envergonhado, quando
pleitear com os inimigos à porta
“有福” 參於在箭袋裡的箭的價值觀
“Feliz” participar do valor das flechas da aljava
總結:Conclusão
1.超越歧視的見証
1. Além do testemunho de discriminação
詩 Pv 127:5
“箭袋充滿的人便為有福.他們在城門
口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧”
Feliz o homem que enche deles a sua
aljava; não será envergonhado,
quando pleitear com os inimigos à porta
總結:Conclusão
2.超越歧視的見証
2.Além do testemunho de discriminação
詩 Sl 22:23
“你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅
各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔
都要懼怕他!”
vós que temeis o SENHOR, louvai-o;
glorificai-o, vós todos, escendência de
Jacó;reverenciai-o, vós todos,
posteridade de Israel
總結:Conclusão
3. 在亡國時期仍有超然的見証
3. Com testemunho mesmo o país é
dominado por outro reino
但 Daniel 2:23
“我列祖的神啊,我感謝你、讚美你,
因你將智慧才能賜給我,允准我們所
求的,把王的事給我們指明
A ti, ó Deus de meus pais, eu te rendo graças e
te louvo, porque me deste sabedoria e poder ;
e, agora, me fizeste saber o que te pedimos,
porque nos fizeste saber este caso do rei
Download

耶稣心!是劳苦者心灵平安的源头