孝敬母親 與教會勝幽暗 Honrar a mãe e a igreja vencendo as trevas 一個平易人可以蓋一座城, 但建立家庭都需要一位母親 Uma pessoa comum pode construir uma cidade. Mas para edificar um lar é preciso ter uma mãe. 經文 Escritura 弗 6:1-4 Ef 6:1-4 經文 弗 6:1- 4 你們作兒女的,要在主裡聽從 父母,這是理所當然的。要孝 敬父母,使你得福,在世長 壽。這是第一條帶應許的誡 命。 你們作父親的,不要惹兒 女的氣,只要照著主的教訓和 警 戒 養 育 他 們 。 Texto Bíblico Ef 6:1-4 1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo. 2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa), 3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra. 4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor. 經文 賽60:1 -3 “興起!發光!因為你的光已 經來到!耶和華的榮耀發現照 耀你。”看哪!黑暗遮蓋大地 ,幽暗遮蓋萬民 “,耶和華卻 要顯現照耀你!他的榮耀要現 在你身上。萬國要來就你的光 ,君王要來就你發現的光輝。 Texto Bíblico Isaias 60:1-3 1 Dispõe-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do Senhor nasce sobre ti. 2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão, os povos; mas sobre ti aparece resplendente o Senhor, e a sua glória se vê sobre ti. 3 As nações se encaminham para a tua luz, e os reis, para o resplendor que te nasceu. 經文 詩127:3 -5 “兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。 少 年時所生的兒女,好像勇士手 中的箭。 箭袋充滿的人便為有 福。他們在城門口和仇敵說話 的時候,必不至於羞愧。 Texto Bíblico Salmo 127:3-5 3 Herança do Senhor são os filhos; o fruto do ventre, seu galardão. 4 Como flechas na mão do guerreiro, assim os filhos da mocidade. 5 Feliz o homem que enche deles a sua aljava; não será envergonhado, quando pleitear com os inimigos à porta. 金句 詩 8 :2 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃 奶的口中建立了能力,使仇敵 和報仇的閉口無言。 Verso Chave Salmo 8:2 Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador. 2 引言:Instrodução 認識恩德婦女的使命 Conhecer a missão de uma mulher virtuosa 母親是孩子的影響 (箴 Pv 31:2) Mãe é a influência dos filhos 我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊,我當怎樣教 訓你呢? Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos? 1. 「蒙恩家庭生命式的教養」 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則。 1. Estilo de ensino através da vida de um lar abençoado. Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe. 箴 Pv 1:8 2. 「蒙恩家庭有通逹的家語」 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語。 2. Linguagem comum de um lar abençoado. Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência 箴 Pv 1:2 3. 箴 Pv 31:28 「她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她。」 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva 提醒要謹慎 Alerta e vigilância 箴 Pv 29:15 「杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。」 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe. 主教會如何能 切實勝過幽暗? Como a igreja pode de fato vencer as trevas? 詩 Sl 128:1 – 5 一. 首先要有敬畏父神的家長 Em Primeiro, é necessário ter pais tementes a Deus 四福 4 bençãos “孝順兒女是來自虔誠 敬畏神的有福家庭” “Filhos que honram os pais vêm de lar temente a Deus” a. 遵行神道有福. 詩 Sl 128:1 「凡敬畏耶和華、遵行他 道的人,便為有福。」 a. Benção de praticar a palavra. Sl 128:1 Bem-aventurado aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos! 四福 4 Bençãos b. 履行生活勞力福. 詩 128:2 「你要吃勞碌得來的, 你要享福,事情順利。」 b. Benção do labor. Sl 128:2 “Do trabalho de tuas mãos comerás, feliz serás, e tudo te irá bem.” 四福 c. 經歷家庭生育中幸福. 詩128:3-4 「你妻子在你的內室,好像多結果子 的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好 像橄欖栽子。看哪,敬畏耶和華的人, 必要這樣蒙福!」 c. Benção em gerar filhos. Sl 128:3-4 Tua esposa, no interior de tua casa, será como a videira frutífera; teus filhos, como rebentos da oliveira, à roda da tua mesa. Eis como será abençoado o homem que teme ao Senhor! 四福 4 Bençãos d. 享有錫安生命線的福 (教會)詩128:5 「願耶和華從錫安賜福給你; 願你一生一世看見耶路撒 冷的好處。 」 d. Desfrutar a benção da vida de Sião (igreja). Sl 128:5 O Senhor te abençoe desde Sião, para que vejas a prosperidade de Jerusalém durante os dias de tua vida. 二.繼後有蒙恩的下一代勝敵 詩127:3-5 Filhos abençoados que vencem inimigos a. 家有勝過敵人“產業” 詩127:3 兒女是耶和華所賜的產業,所懷的胎 是他所給的賞賜。 “是擁有生命的一代” (非物質的兒女) a.Tem “herança” que vence inimigos Sl 127:3 Herança do Senhor são os filhos; o fruto do ventre, seu galardão. “Geração que tem vida”(filhos não materiais) b. 家中有耶和華勇士用的箭 b. Tem flechas de guerreiro de Deus no lar 詩127:4 少年時所生的兒女,好像勇士手中的箭 Sl 127:4 Como flechas na mão do guerreiro, assim os filhos da mocidade 賽 42:13 耶和華必像勇士出去, 必像戰士激動 熱心, 要喊叫, 大聲吶喊 ,要用大力攻擊仇敵。 Is 42:13 O SENHOR sairá como valente, despertará o seu zelo como homem de guerra; clamará, lançará forte grito de guerra e mostrará sua força contra os seus inimigos c. 使神家箭袋充滿有福 c. Que encha de flechas na casa de Deus e sejam repletas de bênçãos 詩127:5 箭袋充滿的人便為有福.他們在 城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧 Sl 127:5 Feliz o homem que enche deles a sua aljava; não será envergonhado, quando pleitear com os inimigos à porta “有福” 參於在箭袋裡的箭的價值觀 “Feliz” participar do valor das flechas da aljava 總結:Conclusão 1.超越歧視的見証 1. Além do testemunho de discriminação 詩 Pv 127:5 “箭袋充滿的人便為有福.他們在城門 口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧” Feliz o homem que enche deles a sua aljava; não será envergonhado, quando pleitear com os inimigos à porta 總結:Conclusão 2.超越歧視的見証 2.Além do testemunho de discriminação 詩 Sl 22:23 “你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅 各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔 都要懼怕他!” vós que temeis o SENHOR, louvai-o; glorificai-o, vós todos, escendência de Jacó;reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel 總結:Conclusão 3. 在亡國時期仍有超然的見証 3. Com testemunho mesmo o país é dominado por outro reino 但 Daniel 2:23 “我列祖的神啊,我感謝你、讚美你, 因你將智慧才能賜給我,允准我們所 求的,把王的事給我們指明 A ti, ó Deus de meus pais, eu te rendo graças e te louvo, porque me deste sabedoria e poder ; e, agora, me fizeste saber o que te pedimos, porque nos fizeste saber este caso do rei