INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO Bombas centrífugas LNN, LNNV e LNNC Bombas de centrifugação de estágio simples, sucção dupla, separação horizontal e de tipo helicoidal Instalação Operação Manutenção PCN=71569079 11-09 (P) (Based on C953KH006) Instruções originais Leia estas instruções antes de instalar, operar, usar e fazer a manutenção deste equipamento. INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 CONTEÚDO Página 1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA ........................... 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Página 6 MANUTENÇÃO.....................................................27 Considerações gerais ..................................... 4 Marcação CE e aprovações............................ 4 Isenção de responsabilidade .......................... 4 Direitos reservados ......................................... 5 Condições operacionais.................................. 5 Segurança....................................................... 5 Placa de identificação e etiquetas de segurança........................................................ 9 1.8 Desempenho específico da máquina ............. 9 1.9 Nível de ruído................................................ 10 6.1 Considerações gerais .....................................27 6.2 Programação de manutenção .......................27 6.3 Peças sobressalentes ...................................30 6.4 Sobressalentes e itens de consumo..............30 6.5 Ferramentas necessárias ..............................30 6.6 Torques dos fixadores ...................................31 6.7 Folgas mecânicas renováveis .......................31 6.8 Desmontagem ...............................................31 6.9 Verificação das peças ...................................33 6.10 Montagem....................................................33 2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO............... 11 7 DEFEITOS; CAUSAS E SOLUÇÕES ..................38 2.1 Recebimento e desembalagem do carregamento ................................................ 11 2.2 Manuseio....................................................... 11 2.3 Içamento ....................................................... 11 2.4 Armazenamento............................................ 11 2.5 Reciclagem e fim da vida útil do produto ..... 11 3 DESCRIÇÃO DA BOMBA ................................... 12 3.1 3.2 3.3 3.4 Configurações ............................................... 12 Nomenclatura................................................ 12 Projeto das peças principias ......................... 12 Limites operacionais e de desempenho ....... 13 4 INSTALAÇÃO ...................................................... 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 Localização ................................................... 14 Montagens das peças ................................... 14 Fundação ...................................................... 14 Colocação de argamassa ............................. 14 Alinhamento inicial ........................................ 15 Tubulação ..................................................... 16 Verificação final do alinhamento do eixo ...... 20 Ligações elétricas ......................................... 20 Sistemas de proteção ................................... 21 5 PRELIMINARES, PARTIDA, OPERAÇÃO E DESLIGAMENTO ............................................ 21 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 8 LISTAS DE PEÇAS E DESENHOS .....................40 8.1 LNN e LNNC - lubrificada à graxa, engaxetamento e opção por selos mecânicos tamanhos até 350 mm de descarga ..............40 8.2 LNN e LNNC - lubrificada à graxa e opção de engaxetamento - tamanhos acima de 350 mm de descarga ...................................................43 8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV lubrificado à graxa, selo mecânico e opção de engaxetamento - tamanhos até 350 mm de descarga ........................................................46 8.4 LNNV com mancal de bucha - lubrificação a graxa, vedação por gaxetas com opção de selo mecânico - modelos acima de 350 mm de descarga ........................................................49 8.5 Desenho do arranjo geral ..............................51 9 CERTIFICAÇAO...................................................52 10 OUTRAS DOCUMENTAÇOES E MANUAIS IMPORTANTES................................................52 10.1 Instruções Complementares ao Usuário .....52 10.2 Notas de alteração ......................................52 10.3 Fontes de informações adicionais ...............52 Procedimentos preliminares ......................... 21 Lubrificantes de bomba................................. 22 Sentido de rotação ........................................ 23 Proteção........................................................ 23 Suprimentos auxiliares e de escorvação ...... 24 Ligando a bomba .......................................... 24 Operando a bomba ....................................... 24 Parando e desligando ................................... 26 Operação hidráulica, mecânica e elétrica..... 26 Página 2 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 ÍNDICE Página Alinhamento do eixo (ver 4.3, 4.5 e 4.7) Armazenamento, bomba (2.4)................................. 11 Armazenamento, peças sobressalentes (6.3.2) ...... 30 Certificação (9) ........................................................ 52 Colocação de argamassa (4.4) ............................... 14 Condições operacionais (1.5).................................... 5 Configurações (3.1) ................................................. 12 Conformidade com a ATEX (1.6.4.1) ........................ 7 Dados da bomba e do rotor (3.4.2) ......................... 13 Defeitos; causas e soluções (7) .............................. 38 Desempenho (3.4) ................................................... 13 Desempenho específico da máquina (1.8)................ 9 Desenho de corte (8) ............................................... 40 Desenho do arranjo geral (8.5)................................ 51 Desenhos (8) ........................................................... 40 Desmontagem (6.8) ................................................. 31 Direitos reservados (1.4) ........................................... 5 Etiquetas de segurança (1.7.2) ................................. 9 Expansão térmica (4.5.1) ........................................ 15 Ferramentas necessárias (6.5)................................ 30 Fim da vida útil do produto (2.5).............................. 11 Folga mecânica do rotor (6.7) ................................. 31 Folgas mecânicas (see 6.7, Folgas mecânicas renováveis) .............................................................. 31 Fontes, informações adicionais (10.3)..................... 52 Forças e momentos (4.6.2) ..................................... 17 Freqüência de parada/ partida (5.7.6) ..................... 26 Fundação (4.3) ........................................................ 14 Içamento (2.3).......................................................... 11 Inspeção (6.2.1 e 6.2.2)........................................... 28 Instalação (4) ........................................................... 14 Isenção de responsabilidade (1.3) ............................ 4 Ligações elétricas (4.8) ........................................... 20 Ligando a bomba (5.6) ............................................ 24 Limites operacionais (3.4.1) .................................... 13 Listas de peças (8) .................................................. 40 Localização (4.1) ..................................................... 14 Lubrificação (ver 5.1.1, 5.2 e 6.2.3) Lubrificantes à graxa recomendados (5.2.2) ........... 22 Lubrificantes à óleo recomendados (5.2.1) ............. 22 Manuais suplementares ou fontes de informações (10) ..................................................................... 52 Manuseio (2.2)......................................................... 11 Manutenção (6)........................................................ 27 Marcação ATEX (1.6.4.2) .......................................... 7 Marcação CE e aprovações (1.2).............................. 4 Medida de segurança (1.6.3)..................................... 5 Nomenclatura (3.2) .................................................. 12 Montagem (6.10) ..................................................... 33 Montagens das peças (4.2) ..................................... 14 Nível de ruído (1.9) .................................................. 10 Notas de alteração (10.2) ........................................ 52 Página Operação hidráulica, mecânica e elétrica (5.9) .......26 Operando a bomba (5.7) ..........................................24 Parando e desligando (5.8) ......................................26 Peças de reposição (ver 6.3 e 6.4) ..........................30 Peças sobressalentes (6.3)......................................30 Peças sobressalentes recomendadas (6.4).............30 Pedidos de peças sobressalentes (6.3.1) ................30 Placa de identificação (1.7.1).....................................9 Preliminares (5.1) .....................................................21 Preliminares e operação (5).....................................21 Programação de lubrificação (5.2.3) ........................22 Programação de manutenção (6.2) .........................27 Projeto das peças principias (3.3)............................12 Proteção (5.4)...........................................................23 Recebimento e desembalagem (2.1) .......................11 Reciclagem (2.5) ......................................................11 Remontagem (ver 6.10, Montagem) ........................33 Quantidades de enchimento recomendadas (5.2.4) 23 Segurança, sistemas de proteção (ver 1.6 e 4.9) Sentido de rotação (5.3)...........................................23 Símbolos de segurança (1.6.1) ..................................5 Sistemas de proteçã (4.9) ........................................21 Torques dos fixadores (6.6) .....................................31 Tubulação (4.6) ........................................................16 Verificação das peças (6.9)......................................33 Vibração (5.7.5)........................................................25 Página 3 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA 1.1 Considerações gerais Mantenha sempre estas instruções perto do local de operação do produto ou no próprio produto. Os produtos da Flowserve são projetados, desenvolvidos e fabricados com as tecnologias mais recentes, em instalações modernas. A unidade é produzida com muito cuidado e com um compromisso com um controle de qualidade constante, por meio de técnicas sofisticadas de avaliação da qualidade e requisitos de segurança. A Flowserve está comprometida com a melhoria contínua da qualidade e está disponível para fornecer quaisquer informações adicionais sobre o produto, relacionadas à sua instalação e funcionamento, ou sobre seus produtos de suporte, serviços de reparo e diagnósticos. Estas instruções foram elaboradas para facilitar o conhecimento do produto e sua utilização autorizada. É importante operar o produto de acordo com estas instruções, para ajudar a assegurar a confiabilidade em serviço e evitar riscos. É possível que as instruções não levem em consideração os regulamentos locais; certifique-se de que tais regulamentos sejam cumpridos por todos, inclusive por aqueles que instalarem o produto. Procure sempre coordenar a atividade de reparo com a equipe de operações e siga todos os requisitos de segurança da fábrica, leis e regulamentos de segurança e saúde aplicáveis. Estas instruções devem ser lidas antes de instalar, operar, usar e fazer a manutenção deste equipamento, em qualquer região do mundo. O equipamento não deve entrar em serviço antes de atender a todas as condições de segurança, mencionadas nas instruções. Considerar-se-á uma utilização indevida a não aplicação ou o não cumprimento das recomendações do presente guia do utilizador. Os ferimentos pessoais, danos, atrasos ou avarias resultantes de uma utilização indevida não serão cobertos pela garantia Flowserve. 1.2 Marcação CE e aprovações O Mercado Comum Europeu possui regulamentação legal quanto a requerimentos de segurança exigidos para todos os produtos fabricados localmente ou que ingresse dos demais países via importação. Estes requerimentos incluem itens de segurança que afetam as bombas e seus acessórios, por exemplo, quanto à compatibilidade eletromagnética (EMC Electromagnetic Compatibility), diretriz para equipamentos de pressão (PED - Pressure Equipment Directive) e diretrizes para equipamentos que operam em ambiente com atmosfera potencialmente explosiva ou área qualificada (ATEX Equipment for Potentially Explosive Atmospheres). Quando aplicáveis, estas diretrizes e as certificações exigidas cobrem importantes aspectos de segurança e da documentação correlata requerida para evidenciar o atendimento aos regulamentos. Para confirmar que o equipamento adquirido está em conformidade com as exigências de certificações CE do Mercado Comum Europeu, verifique a placa referente ao Número de Série da bomba, a qual deverá apresentar o símbolo CE (veja seção 9, Certificação). 1.3 Isenção de responsabilidade Pressupõe-se que as informações contidas nestas Instruções do Usuário sejam con fiáveis. A despeito de todos os esforços da Flowserve Corporation no sentido de fornecer todas as informações adequadas e necessárias, é possível que o conteúdo deste manual não seja suficiente e a própria Flowserve não garante sua integridade ou exatidão. A Flowserve fabrica produtos compatíveis com os Padrões do Sistema Internacional de Gerenciamento da Qualidade (International Quality Management System Standards), certificados e auditados por organizações externas de Asseguração da Qualidade. As peças e acessórios originais foram projetados, testados e integrados aos produtos, para ajudar a manter sua qualidade e desempenho em uso. Como a Flowserve não pode testar peças e acessórios fornecidos por terceiros, a integração incorreta dessas peças e acessórios pode prejudicar o desempenho e os recursos de segurança dos produtos. A inobservância em selecionar, instalar ou usar de modo adequado as peças e acessórios Flowserve autorizados é considerada uso incorreto. O dano ou defeito causado por uso incorreto não será coberto pela garantia concedida pela Flowserve. Além disso, qualquer modificação efetuadas nos produtos Flowserve ou a remoção de componentes originais pode comprometer a segurança desses produtos em seus respectivos usos. Página 4 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 1.4 Direitos reservados Todos os direitos reservados. Nenhuma parte destas instruções pode ser reproduzida, armazenada em um sistema de recuperação ou transmitida por qualquer forma ou meio, sem a autorização prévia da Flowserve. 1.5 Condições operacionais Este produto foi selecionado de modo a atender às especificações do pedido do Comprador. A confirmação dessas condições foi enviada separadamente ao Comprador. Guarde uma cópia dessas condições juntamente com estas instruções. O produto não deve ser usado além dos parâmetros especificados para a aplicação. Se surgirem dúvidas quanto à adequação do produto à aplicação em questão, entre em contato com a Flowserve para obter consultoria, informando o número de série. Se for necessário alterar as condições de atendimento especificadas na sua ordem de compra (por exemplo, líquido bombeado, temperatura ou serviço), solicita-se que o usuário procure o acordo por escrito da Flowserve antes de iniciar. 1.6 Segurança 1.6.1 Símbolos de segurança Estas instruções do Usuário contêm marcações de segurança específicas, cuja inobservância de uma instrução pode ocasionar prejuízos. As marcações de segurança específicas são: Este símbolo indica uma marcação de zona atmosférica explosiva, segundo a ATEX. É usado em instruções de segurança, onde a não conformidade na área de risco traria um risco de explosão. Este símbolo é usado em instruções de segurança para lembrar que não se deve esfregar superfícies não metálicas com um pano seco; certifique-se de que o pano esteja umedecido. É usado em instruções de segurança, onde a não conformidade na área de risco traria um risco de explosão. Este sinal não é um símbolo de segurança mas indica uma instrução importante no processo de montagem. 1.6.2 Qualificação e treinamento da equipe Todo o pessoal participante na operação, instalação, inspeção e manutenção da unidade deve ser qualificado para executar o trabalho em questão. Se essas pessoas não tiverem o necessário conhecimento e experiência, será preciso fornecer o treinamento e a instrução adequados. Se necessário, o operador pode solicitar o fabricante/fornecedor para fornecer o treinamento aplicável. Procure sempre coordenar a atividade de reparo com a equipe de operações, saúde e segurança, e siga todos os requisitos de segurança da fábrica, leis e regulamentos de segurança e saúde aplicáveis. 1.6.3 Medida de segurança Este símbolo indica instruções de segurança relacionadas à eletricidade, onde a não conformidade envolverá um alto risco para a segurança pessoal ou perda de vida. Este é um resumo das condições e medidas para evitar ferimento nas pessoas e danos no meio ambiente e no equipamento. Para os produtos usados em atmosferas potencialmente explosivas, a seção 1.6.4 também se aplica. Este símbolo indica instruções de segurança, onde a não conformidade afetará a segurança pessoal e pode resultar na perda de vida. NUNCA EXECUTE UM TRABALHO DE MANUTENÇÃO QUANDO A UNIDADE ESTIVER LIGADA Este símbolo indica “fluido perigoso e tóxico”, onde a não conformidade afetará a segurança pessoal e pode resultar na perda de vida. NÃO RETIRE AS PROTEÇÕES COM A BOMBA EM FUNCIONAMENTO Este símbolo indica instruções de segurança, onde a não conformidade envolverá um certo risco para a operação segura e segurança pessoal, e pode danificar o equipamento ou o bem imóvel. DRENE A BOMBA E ISOLE A TUBULAÇÃO ANTES DE DESMONTAR A BOMBA Devem ser tomadas as precauções de segurança adequadas onde os líquidos bombeados forem perigosos. Página 5 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 FLUOROELASTÔMEROS (Quando encaixados.) Quando uma bomba enfrentar temperaturas acima de 250 ºC (482 ºF), uma decomposição parcial dos fluoroelastômeros (exemplo: Viton) ocorrerá. Nesta condição, esses fluoroelastômeros são muito perigosos e deve ser evitado o contato com a pele. MANUSEIO DE COMPONENTES Algumas peças de precisão têm cantos pontiagudos e o desgaste das adequadas luvas e equipamentos de segurança deve ocorrer ao manusear esses componentes. Para suspender peças pesadas com mais de 25 kg (55 lb), use um guindaste adequado à massa e de acordo com os regulamentos locais atuais. CHOQUE TÉRMICO Mudanças rápidas na temperatura do líquido dentro da bomba podem causar choque térmico, o que pode dan ificar ou quebrar componentes e deve ser evitado. NUNCA APLIQUE CALOR AO ROTOR REMOVIDO O lubrificante ou vapor preso pode gerar explosão. COMPONENTES QUENTES OU FRIOS. Se algum componente quente, como um aquecedor, uma linha de fluido quente ou frio estiver presente junto do equipamento e houver a possibilidade de ser tocado acidentalmente pelo operador ou pessoal de inspeção ou manutenção, este elemento deve ser isolado termicamente. Caso o isolamento não seja possível, a área ao redor deve ser devidamente sinalizada e o acesso restrito ao pessoal especializado e treinado para tal. Nota: os motores e os mancais da bomba podem apresentar temperaturas acima da tolerada ao tato, porém, não podem ser isolados, portanto, neste caso é requerido sinalização adequada. Se a temperatura for superior a 80 °C (175 °F) ou abaixo de -5 °C (23 °F) em uma área restrita, ou exceder os regulamentos locais, deve ser tomada uma medida conforme descrito anteriormente. LÍQUIDOS PERIGOSOS Quando a bomba estiver lidando com líquidos perigosos, deve-se tomar cuidado para evitar uma exposição ao líquido, assentando a bomba em local adequado, limitando o acesso das pessoas e treinando o operador. No caso de líquido inflamável e/ou explosivo, devem ser aplicados procedimentos rigorosos de segurança. Não use gaxeta de vedação ao bombear líquidos perigosos. EVITE A CARGA EXCESSIVA DA TUBULAÇÃO EXTERNA Não use a bomba como um apoio para a tubulação. Não monte juntas de expansão, a menos que autorizado por escrito pela Flowserve, de modo que a força dessas juntas, devido à pressão interna, atue sobre o flange da bomba. GARANTA UMA LUBRIFICAÇÃO CORRETA (Consulte a seção 5, Preliminares, partida, operação e desligamento). LIGUE A BOMBA COM A VÁLVULA DE ESCAPE PARCIALMENTE ABERTA (A menos que instruído de outra forma em um local específico, nas Instruções do Usuário.) Isso é recomendado para minimizar o risco de sobrecarregar e danificar o motor da bomba, com fluxo total ou zero. As bombas podem ser ligadas com a válvula mais aberta somente nas instalações em que tal situação não ocorrer. É possível que a válvula de controle de escape da bomba precise ser ajustada para atender ao trabalho posterior ao processo de acionamento. (Consulte a seção 5, Preliminares, partida, operação e desligamento.) NUNCA ACIONE A BOMBA SECA VÁLVULAS DE ADMISSÃO TOTALM ENTE ABERTAS COM A BOMBA EM FUNCIONAMENTO Operar continuamente a bomba com fluxo zero ou abaixo do fluxo mínimo recomendado danificará a vedação. NÃO OPERE A BOMBA COM VAZÕES MUITO ALTAS OU BAIXAS DEMAIS Operar a uma vazão acima do normal ou sem contrapressão na bomba pode sobrecarregar o motor e ocasionar cavitação. Vazões baixas podem reduzir a vida útil da bomba/rolamento, superaquecer a bomba, provocar instabilidade e cavitação/vibração. Página 6 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 1.6.4 Produtos usados em atmosferas potencialmente explosivas A seguintes instruções para bombas e unidades de bombas quando instaladas em atmosferas potencialmente explosivas devem ser seguidas para ajudar a assegurar a proteção contra explosão. Para ATEX, os equipamentos elétricos e não acionados por eletricidade devem atender às exigências da Diretiva Européia 94/9/EC. Cumpra sempre os requisitos Ex legais regionais, p. ex., os itens eléctricos Ex, fora da UE, poderão necessitar de outras certificações para além da ATEX, p. ex., IECEx, UL. • • • • • São necessárias medidas para: Evitando a temperatura de superfície excessiva Impedindo o acúmulo de misturas explosivas Impedindo a geração de fagulhas Impedindo vazamentos Conservando a bomba para evitar riscos 1.6.4.1 Abrangência da conformidade Use o equipamento somente na área à qual ele for adequado. Verifique sempre se o acionador, o conjunto de acoplamento de acionamento, a vedação e o equipamento da bomba estão adequadamente classificados e/ou certificados para a classificação da atmosfera específica em que devem ser instalados. Onde a Flowserve tiver fornecido apenas a bomba de eixo descoberto, a classificação Ex se aplica somente à bomba. A parte responsável pela montagem do conjunto da bomba ATEX deve selecionar o acoplamento, o acionador e os equipamentos adicionais, com os necessários Certificado CE/ Declaração de Conformidade confirmando a sua adequação à área em que será instalado. A saída de uma VFD (variable frequency drive) pode fazer com que o aquecimento adicional afete o motor a, assim, para os conjuntos de bomba com uma VFD, a Certificação ATEX do motor deve confirmar a cobertura para a situação em que a fonte de eletricidade procede de uma VFD. Esta exigência específica também se aplica mesmo se a VFD estiver em uma área segura. 1.6.4.2 Marcação Um exemplo de marcação de equipamento ATEX é mostrada abaixo. A classificação real da bomba será gravada na placa de identificação. II 2 GD c IIC 135 ºC (T4) Grupo do equipamento I = Mineração II = Não-mineração Categoria 2 ou M2 = alto nível de proteção 3 = nível normal de proteção Gás e/ou poeira G = Gás D = Poeira c = Segurança da construção (de acordo com a norma EN13463-5) Grupo do Gás (somente a Categoria 2 de equipamento) IIA – Propano (típico ) IIB – Etileno (típico ) IIC – Hidrogênio (típico ) Temperatura máxima da superfície (Classe da temperatura) (Consulte a seção 1.6.4.3.) 1.6.4.3 Evitar temperaturas excessivas na superfície CERTIFIQUE-SE DE QUE A CLASSE DA TEMPERATURA DO EQUIPAMENTO É ADEQUADA À ÁREA DE RISCO As bombas têm uma classe de temperatura especificada na classificação Ex ATEX, na placa de identificação. Essas se baseiam em uma temperatura ambiente máxima de 40 °C (104 °F); consulte a Flowserve para obter as temperaturas ambiente superiores. A temperatura da superfície na bomba é influenciada pela temperatura do líquido utilizado. A temperatura máxima de líquidos permitida depende da classe da temperatura e não deve exceder os valores indicados na tabela a seguir. O aumento da temperatura nas vedações, e rolamentos e devido à vazão mínima permitida, é considerado nas temperaturas especificadas. Página 7 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Classe da temperatura para EN13463-1 Temperatura máxima da superfície permitida T6 T5 T4 T3 T2 T1 85 °C (185 °F) 100 °C (212 °F) 135 °C (275 °F) 200 °C (392 °F) 300 °C (572 °F) 450 °C (842 °F) Limite da temperatura do líquido manipulado (* depende do material e variante da construção verifique qual é o menor) Consulte a Flowserve Consulte a Flowserve 115 °C (239 °F) * 180 °C (356 °F) * 275 °C (527 °F) * 400 °C (752 °F) * A responsabilidade pela con formidade com a temperatura máxima do líquido especificada fica por conta do operador da fábrica. A classificação de temperatura “Tx” é usada quando a temperatura do líquido varia e a bomba puder ser instalada em diferentes atmosferas de risco. Nesse caso, o usuário é responsável por assegurar que a temperatura da superfície da bomba não exceda à permitida na atmosfera específica de risco. Certifique-se de que a bomba e o sistema relevante da tubulação de sucção e descarga estejam totalmente preenchidos com líquido, o tempo todo, durante o funcionamento da bomba, para evitar a formação de uma atmosfera explosiva. Além disso, é fundamental verificar se as câmaras de vedação, sistemas auxiliares de vedação de eixo e quaisquer sistemas de aquecimento e resfriamento estejam adequadamente preenchidos. Se a operação do sistema não puder evitar esta condição, é recomendável acoplar um dispositivo adequado de proteção contra o funcionamento a seco (por exemplo, detecção de líquido ou monitor de potência). Para evitar possíveis riscos de vazamentos de emissões de vapor ou gás para a atmosfera, a área ao redor deve ser bem purgada. 1.6.4.5 Impedir fagulhas Se existir uma atmosfera explosiva durante a instalação, não tente verificar a sentido de rotação, ligando a bomba vazia. Até mesmo um curto período de funcionamento pode atingir uma alta temperatura, resultante do contato entre os componentes giratórios e estacionários. Onde houver risco de funcionamento da bomba contra uma válvula fechada gerando altas temperaturas do líquido e da superfície externa da carcaça, é recomendável que os usuários acoplem um dispositivo de proteção da temperatura da superfície externa. O guarda acoplamento deve ser fabricado obrigatoriamente com material não centelhante para prevenir faíscas devido a um eventual contato mecânico. A bomba, o acionador e a base do conjunto devem ser devidamente aterrados para prevenir faíscas de vido a correntes induzidas de qualquer natureza. Evite a carga eletrostática: não esfregue superfícies não metálicas com pano seco; certifiquese de que o pano está umedecido. Evite sobrecarga mecânica, hidráulica ou elétrica, usando disparos de sobrecarga do motor, monitor de temperatura ou um monitor de potência, e faça verificações rotineiras de monitoração de vibrações. Se aplicável, o acoplamento deve ser selecionado de modo a atender à norma 94/9/EC e deve ser mantido um alinhamento correto. Em ambientes sujos ou empoeirados, devem ser feitas verificações periódicas e deve remover a sujeira das áreas ao redor das aberturas próximas, caixas de rolamento e motores. Requisitos adicionais para bombas em placas de base não metálicas Quando são instalados componentes metálicos numa placa de base não metálica estes têm de ser ligados à terra individualmente. 1.6.4.4 Impedir o acúmulo de misturas explosivas CERTIFIQUE-SE DE QUE A BOMBA ESTEJA CORRETAMENTE PREENCHIDA E COM VENTILAÇÃO ADEQUADA, E QUE NÃO OPERE SECA Página 8 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 1.6.4.6 Impedir vazamento A bomba só deve ser usada para manipular líquidos para os quais foi aprovada como apresentando a correta resistência à corrosão. Evite a retenção de líquido na bomba e na tubulação associada devido ao fechamento das válvulas de sucção e descarga, o que pode gerar pressões excessivas perigosas se houver entrada de calor para o líquido. Isso pode ocorrer com a bomba parada ou funcionando. 1.7 Placa de identificação e etiquetas de segurança 1.7.1 Placa de identificação Para obter detalhes sobre a placa de identificação, consulte a Declaração de Conformidade, ou a documentação separada que acompanha estas Instruções do Usuário. 1.7.2 Etiquetas de segurança Cuidado especial deve ser tomado quando existir a possibilidade de congelamento do líquido bombeado, mesmo que parcialmente. Neste caso pode-se prevenir danos ou vazamentos drenando-se a bomba e seus sistemas auxiliares, a menos que algum tipo de proteção (aquecimento) esteja disponível. ACHTUNG WAARSCHUNWING Onde houve um possível risco de perda de líquido de barreira de vedação ou descarga externa, o fluido deve ser monitorado. Se o vazamento do líquido para a atmosfera resultar algum risco, é recomendável instalar um dispositivo de detecção de líquido. ASSEGURE-SE QUE A BOMBA ESTÁ INSTALADA EM UMA FUNDAÇÃO FIRME, QUE AS FACES DOS ACOPLAMENTOS ESTÃO CORRETAMENTE ALINHADAS, DEPOIS APARAFUSAR PLACA ABAIXO FIXANDO NA REDE HIDRÁULICA. VER MANUAL PARA DEVIDAS TOLERÂNCIAS. 1.6.4.7 Manutenção para evitar riscos MANTENHA UMA CORRETA MANUTENÇÃO PREVINA PARA EVITAR ACIDENTES COM A BOMBA, O QUE PODERIA SIGNIFICAR RISCOS DE EXPLOSÃO. Unidades lubrificadas com óleo somente: O operador da planta é responsável pelo cumprimento das instruções preventivas relativas aos procedimentos de manutenção da bomba. Para evitar possíveis riscos de explosão durante o processo de manutenção, as ferramentas, materiais de limpeza e pintura utilizados não deverão gerar faiscamento nem prejudicar as condições ambientais. Onde houver um risco atrelado a tais ferramentas ou materiais, a manutenção deverá ser feita em local seguro. É recomendável adotar um plano e uma programação de manutenção. (Consulte a seção 6, Manutenção.) 1.8 Desempenho específico da máquina Para obter os parâmetros de desempenho, consulte a seção 1.5, Condições operacionais. Quando a exigência contratual especificar que esses parâmetros devem ser incorporados às Instruções do Usuário, eles serão incluídos aqui. Quando os dados do desempenho forem fornecidos separadamente ao comprador, deverão ser obtidos e guardados com estas Instruções do Usuário, se necessário. Página 9 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 1.9 Nível de ruído Deve ter em atenção a exposição do pessoal ao ruído e a legislação local irá definir quando é necessária orientação do pessoal sobre a limitação de ruído e quando é obrigatória uma redução da exposição ao ruído. Tipicamente é de 80 a 85 dBA. A abordagem usual é controlar o período de exposição ao ruído ou delimitar a máquina para reduzir o som emitido. Pode já ter especificado um nível de ruído limite quando encomendou o equipamento; contudo se não tiverem sido definidos requisitos de ruído, deve prestar atenção à seguinte tabela para obter uma indicação do nível do ruído do equipamento para que possa tomar as medidas necessárias na sua fábrica. O nível de ruído da bomba não pode ser garantido pois está dependente de um número de factores operacionais, taxa de fluxo, concepção da tubagem e características acústicas do edifício e, desta forma, as válvulas estão sujeitas a uma tolerância de 3 dBA. De forma semelhante, o ruído do motor assumido no ruído da "bomba e motor" é aquele que se espera de motores normais e de alta eficácia quando numa carga accionando directamente a bomba. Repare que um motor accionado por um inversor pode fazer mais ruído em algumas velocidades. Se uma unidade de bomba tiver sido adquirida apenas para para ser instalada com o seu próprio controlador, então, os níveis de ruído "apenas a bomba" na tabela devem ser combinados com o nível do controlador obtido a partir do fornecedor. Consulte a Flowserve ou um especialista de ruído caso necessite de assistência na combinação dos valores. É recomendável que quando a exposição se aproxima do limite prescrito sejam tomadas medidas relativamente ao ruído no local. Os valores são fornecidos no nível de pressão sonora LpA a 1 m (3,3 pés) a partir da máquina para "condições de espaço livre sobre um plano reflector". Para calcular o nível de potência sonora LWA (re 1pW) adicione 14 dBA ao valor de pressão sonora. Dimensão e velocidade do motor kW (hp) 5.5 (7.5) 7.5 (10) 11(15) 15 (20) 18.5 (25) 22 (30) 30 (40) 37 (50) 45 (60) 55 (75) 75 (100) 90 (120) 110 (150) 150 (200) 200 (270) 300 (400) 500 (670) 1 000 (1 300) 1 500 (2 000) Nível típico de pressão sonora LpA a 1 m de referência 20 µPa, dBA 3 550 r/min Apenas Bomba e bomba motor 76 77 76 77 80 81 80 81 81 81 81 81 83 83 83 83 86 86 86 86 87 87 87 88 89 90 89 90 1 1 2 900 r/min Apenas Bomba e bomba motor 72 75 72 75 76 78 76 78 77 78 77 79 79 81 79 81 82 84 82 84 83 85 83 85 85 87 85 87 1 1 – 1 750 r/min Apenas Bomba e bomba motor 66 67 66 67 70 71 70 71 71 71 71 71 73 73 73 73 76 76 76 76 77 77 77 78 79 80 79 80 85 87 87 90 1 88 1 90 1 90 1 450 r/min Apenas Bomba e bomba motor 64 65 64 65 68 69 68 69 69 71 69 71 71 73 71 73 74 76 74 76 75 77 75 78 77 80 77 80 83 85 85 86 1 86 1 88 1 90 O nível de ruído das máquinas nesta gama estará provavelmente dentro dos valores que requerem controlo de exposição ao ruído, mas os valores típicos são inadequados. Nota: para 1180 e 960 r/min reduza as válvulas 1450 r/min em 2 dBA. Para 880 e 720 r/min reduza as válvulas 1 450 r/min em 3 dBA. Página 10 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO 2.1 Recebimento e desembalagem do carregamento Imediatamente após o recebimento do equipamento, deve-se comparar a sua integridade com o teor dos documentos de remessa e transporte e se não ocorreram danos durante o transporte. Deve-se informar imediatamente qualquer ausência e/ou danos à Divisão de Bombas da Flowserve, que deverá receber esse relatório no prazo de 1 mês a partir da data de recebimento do equipamento. Não serão aceitas reclamações posteriores. Verifique todos os engradados, caixas e embalagens de todos os acessórios ou peças sobressalentes embalados separadamente com o equipamento ou afixados às laterais da caixa ou equipamento. Cada produto tem um número de série exclusivo. Verifique se esse número corresponde ao informado e mencione sempre esse número nas correspondências e ao solicitar peças sobressalentes ou outros acessórios. 2.2 Manuseio As caixas, engradados, paletes ou caixas de papelão podem ser descarregados com empilhadeiras ou talhas, de acordo com os respectivos tamanhos e construção. Use uma empilhadeira para todos os conjuntos de bombas com mais de 25 kg (55 lb). Uma equipe plenamente treinada deve fazer o içamento, de acordo com os regulamento locais. Antes de elevar o controlador, consulte as instruções do fabricante. 2.4 Armazenamento Armazene a bomba em local limpo e seco, afastado de vibrações. Mantenha no lugar as tampas das conexões da tubulação, para afastar a sujeira e outros materiais estranhos da carcaça da bomba. Gire o eixo periodicamente para manter os mancais e selos lubrificados e livres. A bomba deve ser armazenada como mostrado anteriormente, por até 6 meses. Consulte a Flowserve para obter as medidas de preservação quando for necessário prolongar o período de armazenamento. 2.3 Içamento 2.5 Reciclagem e fim da vida útil do produto Para evitar distorções, a unidade da bomba deve ser içada como mostra a ilustração. No fim da vida útil do produto ou de suas pelas, os materiais e peças relevantes devem ser reciclados ou descartados, de acordo com o método ambientalmente correto e com os regulamentos locais. Se o produto contiver substâncias prejudiciais ao meio ambiente, remova e descarte-as de acordo com os regulamentos em vigor. Isso também inclui os líquidos e/ou gases usados no "sistema de vedação" ou em outras aplicações. Certifique-se de que as substâncias nocivas sejam descartadas de modo seguro e que sejam usados os equipamentos corretos de proteção pessoal. As especificações de segurança devem estar sempre de acordo com as normas em vigor. Página 11 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 3 DESCRIÇÃO DA BOMBA 400-LNNA-875-AA 3.1 Configurações Diâmetro nominal ramal descarga As bombas LNN são bombas centrífugas de simples estágio bipartidas horizontalmente, de dupla sução e dupla voluta, projetadas para serviços gerais de água, incluindo drenagem, recirculação, torre se resfriamento, etc. Elas podem ser acionadas por motores elétricos, turbinas a vapor, motor de combustão interna a Diesel ou outro combustível. Configuração – ver 3.1 acima A LNN pode ter as seguintes configurações: Diâmetro nominal máx. do rotor Tipo hidráulico de impulsor * Tipo hidráulico de caixa * (* Normalmente, o tipo hidráulico irá aparecer na curva de desempenho.) A nomenclatura típica acima é a guia geral para a descrição da configuração LNN. Identifique o tamanho real da bomba e o número de série na placa de identificação da bomba. Verifique se correspondem aos valores fornecidos na certificação aplicável. 3.3 Projeto das peças principias Sucção horizontal e bocais de descarga do modelo LNN (alinhados) 3.3.1 Carcaça da bomba A junta da carcaça principal da bomba é axial ao eixo, permitindo a manutenção no componente giratório, ao remover a metade superior da caraça. Os flanges de sucção e descarga estão localizados na metade inferior e, portanto, permanecem intactos. 3.3.2 Rotor O rotor é totalmente coberto e pode ser encaixado com anéis cúbicos opcionais. Sucção vertical inferior, descarga horizontal do modelo LNNC 3.3.3 Eixo O eixo inflexível de diâmetro grande, montado nos rolamentos, tem uma extremidade de acionamento chavetado. 3.3.4 Rolamentos e lubrificação da bomba Como padrão, os rolamentos de esfera são encaixados e podem ser lubrificados com óleo ou graxa, protegidos por vedações de anéis em V. A lubrificação a óleo só estará disponível onde o eixo da bomba for horizontal. Sucção/descarga horizontal da LNNV, eixo vertical (em linha) Existe também uma concepção avançada designada LNNA. 3.2 Nomenclatura Geralmente, o tamanho da bomba é gravado na placa de identificação, como aparece a seguir: Os Anéis de selagem do mancal ou labirintos estáticos podem ser encaixados, opcionalmente, nas tampas dos mancais para protegê-los. Como padrão, o tipo LNNV tem um mancal liso lubrificado por líquidos, encaixado na extremidade não acionadora. Esse mancal é lubrificado por produto bombeado ou a partir de uma fonte de limpeza externa. Como opção, um rolamento de esfera lubrificado a graxa pode ser encaixado na extremidade não acionadora. Página 12 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 3.3.5 Caixa de rolamento Dois graxeiras permitem o reabastecimento dos rolamentos lubrificados à graxa entre os intervalos principais de manutenção. Para os rolamentos lubrificados a óleo, é encaixado um lubrificador de nível constante. 3.3.6 Caixa de vedação A caixa de vedação tem um encaixe em ponta (entalhe) entre a carcaça da bomba e a caixa de rolamento para uma concentricidade ideal. O projeto permite o encaixe de algumas opções de vedação. 3.3.7 Vedação do eixo A(s) vedação(ões) mecânica(s) acoplada(s) ao eixo da bomba veda(m) o líquido bombeado do meio ambiente. A gaxeta de vedação pode ser encaixada como opção. 3.3.8 Acionador Geralmente, o acionador é um motor elétrico. É possível acomodar diferentes configurações de acionamento, como motores de combustão interna, turbinas, motores hidráulicos etc, acionando por meio de acoplamentos, cintos, caixas de câmbio, eixos de comando etc. 3.3.9 Acessórios É possível encaixar acessórios quando especificados pelo cliente. 3.4 Limites operacionais e de desempenho Este produto foi selecionado de modo a atender às especificações do pedido. Consulte a seção 1.5. Os dados a seguir são incluídos como informações adicionais para ajudar na instalação. São dados típicos e fatores como temperatura, materiais e tipo de vedação podem influenciá-los. Se necessário, é possível obter uma declaração definitiva para a aplicação específica, junto à Flowserve. 3.4.1 Limites operacionais Limites de temperatura de líquidos bombeados* - 20 a + 80 ºC (- 4 a + 176 ºF) - 20 a + 40 ºC Temperatura ambiente máxima* (- 4 a +104 ºF) até 3 % por volume Quant. máx. de partículas em (consulte limites de suspensão* tamanho) Consulte a placa de Velocidade máxima da bomba identificação * Sujeito ao acordo por escrito da Flowserve. 3.4.2 Dados da bomba e do rotor Modelo da bomba Tipo de Impulsor hidráulico Tam. mín. passagem do rotor mm (in.) 200LNN300 200LNN325 200LNN375 200LNN400 200LNN475 200LNN500 200LNN600 250LNN325 250LNN375 250LNN475 250LNN600 300LNN325 300LNN475 300LNN500 300LNN575 300LNN600 300LNN625 300LNN750 350LNN375 350LNN475 350LNN575 350LNN725 350LNN900 400LNN600 400LNN600 400LNN725 400LNN725 400LNN800 400LNNA875 400LNN900 400LNN925 500LNN600 500LNN650 500LNN650 500LNN650 500LNN700 500LNN775 500LNN775 500LNN775 500LNN950 500LNN1000 500LNN1150 500LNN1250 600LNN750 600LNN750 600LNN950 600LNN975 600LNN975 600LNN1200 600LNN1200 600LNN1200 700LNN1225 700LNN1225 700LNN1225 900LNN1200 1000LNN750 1000LNN750 1000LNN800 A A AeB AeB AeB AeB AeB D AeB AeB AeB A AeB AeB AeB AeB AeB AeB A AeB AeB AeB AeB A D A B A A A F A A B C A A B C A A A A A B AeC A B A B C A B D A A C A 22.4 (0.90) 24.3 (0.96) 25.5 (1.00) 29.6 (1.20) 24.0 (0.95) 17.5 (0.70) 16.0 (0.63) 30.1 (1.20) 27.8 (1.10) 32.5 (1.30) 22.0 (0.87) 20.0 (0.78) 36.3 (1.40) 36.8 (1.40) 42.9 (1.70) 30.0 (1.20) 35.0 (1.38) 27.9 (1.10) 25.0 (0.94) 45.4 (1.80) 41.2 (1.60) 48.0 (1.90) 33.0 (1.30) 46 (1.80) 45 (1.77) 53.3 (2.10) 45 (1.77) 50 (1.97) 40 (1.57) 45.7 (1.80) 50 (1.97) 60 (2.36) 61 (2.40) 55 (2.16) 61 (2.4) 48.3 (1.90) 53.3 (2.10) 49 (1.93) 50 (1.97) 63.5 (2.50) 45 (1.77) 40.6 (1.60) 37 (1.45) 80 (31.5) 70 (2.75) 68.6 (2.70) 71.1 (2.80) 60 (2.36) 61 (2.40) 50 (1.97) 55 (2.16) 88.9 (3.50) 70 (2.75) 60 (2.36) 100 (3.94) 85 (3.35) 90 (3.54) 80 (3.15) Diâmetro Folga méd. nominal do radial do anel de anel de desgaste desgaste mm (in.) mm (in.) 215 (8.5) 240 (9.5) 215 (8.5) 240 (9.5) 215 (8.5) 240 (9.5) 264 (10.4) 300 (11.8) 330 (13.0) 300 (11.8) 350 (13.8) 300 (11.8) 0.3 (0.012) 330 (13.0) 380 (15.0) 420 (16.5) 470 (18.5) 440 (17.3) 0.34 (0.013) 496 (19.5) 440 (17.3) 470 (18.5) 0.3 (0.012) 440 (17.3) 500 (19.7) 0.34 (0.013) 564 (22.2) 620 (24.4) 564 (22.2) 582 (22.9) 0.45 (0.018) 700 (27.6) 866 (34.1) 658 (25.9) 0.55 (0.022) 0.5 (0.197) Página 13 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 As folgas dos anéis de desgaste não metálicos são mais pequenas, tipicamente 50 - 65% daquelas dos anéis metálicos padrão apresentados em cima. 4 INSTALAÇÃO O equipamento em funcionamento em locais perigosos deve atender aos regulamentos relevantes de proteção contra explosão. Consulte a seção 1.6.4, Produtos usados em atmosferas potencialmente explosivas. 4.1 Localização A bomba deve ser alocada de modo a permitir o acesso, ventilação, manutenção e inspeção, com amplo espaço para manobras de içamento, e deve estar o mais próximo possível da fonte do líquido a ser bombeado. Consulte o Desenho de arranjo geral do conjunto da bomba. 4.2 Montagens das peças Os motores podem ser fornecidos soltos nas bombas LNNV, geralmente em tamanhos de quadro 400 e acima. O instalador é responsável por garantir que o motor seja montado na bomba e alinhado, como descrito na seção 4.5.2. 4.3 Fundação Há vários métodos de instalação de unidades de bomba em suas fundações. O método adequado depende do tamanho da unidade da bomba, de sua localização e das restrições de vibrações sonoras. A não conformidade com a provisão da fundação e instalação adequadas pode gerar falha da bomba e, por isso, estaria fora das condições de garantia. Atenda às seguintes exigências: a) A base deve ser montada em cima de uma fundação sólida tanto de concreto de boa qualidade e espessura adequada como em estrutura metálica com rigidez suficiente para manter o alinhamento original da bomba, ou seja, a fundação deve ser rígida o suficiente para não permitir distorções da base. b) Monte a base inicialmente sobre tocos de madeira ou chapas de aço posicionadas próximo aos chumbadores para facilitar o alinhamento horizontal da base. c) Utilize os calços que forem necessários, entre a base e os tocos ou chapas, para alinhar perfeitamente a base na horizontal. d) O alinhamento feito na fábrica deve ser mantido. Retire o acoplamento e cheque o alinhamento. Se o mesmo foi perdido é sinal que a base sofreu distorções e estas devem ser corrigidas atuando-se nos calços até obter uma horizontalidade perfeita. e) Para bombas na construção vertical, observar as instruções específicas para montagem. Bombas de grande porte podem requerer que o acionador seja montado em separado, após a montagem da bomba. Ver seção 4.5.2. f) Se a bomba for acionada por eixo tipo Cardan (com juntas universais) pode ser requerido um certo “desalinhamento” entre a bomba e o motor para evitar esforços axiais que poderiam afetar a vida do rolamento. Este desalinhamento (offset) varia tipicamente entre 0 a 4 graus. Consulte as instruções específicas para acoplamentos com eixo Cardan fornecidas caso a caso. g) Cuidado especial deve ser tomado quanto a suportes para acoplamentos tipo Cardan longo. A freqüência natural do mesmo tem que ficar fora da faixa de 0.8 a 1.2 N, onde N = a rotação da bomba. h) Caso o guarda acoplamento seja fornecido pelo cliente (ou seu terceirizado), o mesmo tem que ser projetado de acordo com as normas européias ISO 12100 e EN953 além das normas locais aplicáveis. 4.4 Colocação de argamassa Onde aplicável, coloque argamassa nos parafusos da base. Após adicionar as conexões das tubulações e verificar de novo o alinhamento do acoplamento, a base de estrutura metálica deve ser calafetada, de acordo com o procedimento consagrado de engenharia. As bases de estruturas metálicas de aço manufaturado, ferro fundido e epóxi podem ser preenchidas com argamassa. As bases de estruturas metálicas de aço dobrado devem ser calafetadas para alocar suas peças de empacotamento. Se surgirem dúvidas, entre em contato com a central de atendimento mais próxima, para receber maiores informações. Página 14 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 A calafetagem faz o contato sólido entre a unidade da bomba e a fundação, impede a movimentação lateral do equipamento em funcionamento e amortece as vibrações ressonantes. Paralelo Os parafusos da fundação só devem ser totalmente apertados quando a argamassa tiver curada. Angular 4.5 Alinhamento inicial 4.5.1 Expansão térmica Geralmente, a bomba e o motor devem ser alinhados à temperatura ambiente e devem ser corrigidos de modo a permitir a expansão térmica à temperatura de serviço. Nas instalações de bomba altas temperatura de líquidos, a unidade deve operar à temperatura de serviço real, desligada e o alinhamento deve ser verificado imediatamente. 4.5.2 Métodos de alinhamento Certifique-se de que a bomba e o acionador estejam isolados eletricamente e que os meios-acoplamentos estejam desconectados. O alinhamento DEVE ser verificado. Embora a bomba tenha sido alinhada na fábrica, muito provavelmente esse alinhamento foi prejudicado durante o transporte ou manuseio. Se necessário, alinhe o motor à bomba, não a bomba ao motor. Bombas horizontais – LNN e LNNC O alinhamento é alcançado ao adicionar ou remover calços sob os pés do motor e também ao movê-lo na horizontal, conforme a necessidade. Nos casos em que não for possível atingir o alinhamento, será necessário mover a bomba antes de reiniciar o procedimento citado anteriormente. Bombas verticais – LNNV A inclusão e remoção de calços entre a banqueta do motor e a carcaça da bomba atinge o alinhamento. Também é possível que o conjunto motor/banqueta do motor precisem ser movidos na horizontal, na interface com a carcaça da bomba, se necessário. Convém observar que o motor tem um encaixe de pino-guia (entalhe) na banqueta do motor e não é, portanto, possível atingir qualquer movimento horizontal nessa interface. Para os acoplamentos com flanges estreitas, use um relógio comparador, como mostrado abaixo, para verificar o alinhamento paralelo e angular. Desalinhamento máximo permitido à temperatura de serviço: TIR paralela de 0.2 mm (0.008 in.) TIR angular de 0.1 mm (0.004 in.) Ao verificar o alinhamento paralelo, a TIR (total indicator read-out) mostrada é o dobro do valor do deslocamento real do eixo. Alinhe primeiro no plano vertical, depois na horizontal, movendo o motor. Ao fazer o alinhamento final, examine o calço macio localizado sob o acionador. Um indicador TIR colocado no acoplamento, lendo na direção vertical, não deve indicar uma movimentação superior a 0.05 mm (0.002 in.) quando qualquer fixador de calço do acionador estiver frouxo. Embora a bomba possa funcionar com o desalinhamento máximo mostrado anteriormente, a confiabilidade máxima da bomba é obtida quando próximo ao alinhamento perfeito de 0.05 a 0.10 mm (0.002 a 0.004 in.) TIR paralela e 0.05 mm (0.002 in.) por 100 mm (4 in.) do diâmetro da flange do acoplamento como desalinhamento de TIR angular. Isso abrange a série completa de acoplamentos disponíveis. Bomba cujo acoplamento possua flanges espessos e sem espaçador pode ser alinhada com o auxilio de uma régua calibrada (sem defeitos) sobre a face usinada do diâmetro externo dos flanges para verificação e acerto do alinhamento paralelo e compasso para verificação e acerto do alinhamento angular. O desalinhamento pode ser obtido medindose a abertura entre os flanges e a régua ou por canivete de lâminas calibradas. Porém, se o espaço físico permitir o uso de relógio comparador este deve ser sempre utilizado para se Ter um alinhamento preciso. Quando o motor elétrico possuir mancais de bucha (mancais hidrodinâmicos) é necessário que o alinhamento seja feito com o eixo do motor na posição do centro magnético do mesmo, o que geralmente vem marcado no eixo. Consulte o manual do motor para obter detalhes. Página 15 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Um botão (aparafusado em uma das extremidades do eixo) é normalmente encaixado entre o motor e as extremidades do eixo da bomba para determinar a posição axial. Se o motor não operar em seu centro magnético, a força axial adicional resultante pode sobrecarregar o mancal de encosto da bomba. 4.5.3 Verifique o pé quanto ao alinhamento 4.6.1 Tubulação de sucção e descarga Para minimizar as perdas por atrito e o ruído hidráulico na tubulação, é uma prática consagrada escolher um tubo com um tamanho uma ou duas vezes maior do que a sucção e descarga da bomba. Geralmente, as velocidades da tubulação principal não devem exceder uma sucção de 2 m/s (6 ft/sec) na sucção e 3 m/s (9 ft/sec) na descarga. Leve em consideração a NPSH (Net Pressure Suction Head - Pressão Positiva Líquida de Sucção) disponível, que deve ser maior que a NPSH requerida da bomba. Nunca use a bomba como um apoio para a tubulação. Esta é uma verificação que garante que não existe tensão indevida nos parafusos de aperto do controlador devido a placa de base desnivelada ou torção. Para verificar, retire todos os calços, limpe as superfícies e aperte o controlador à placa de base. Defina um comparador, conforme indicado no esboço e desaperte o parafuso de aperto enquanto observa se existe qualquer leitura de deflexão no Comparador de Teste - é considerado aceitável um máximo de 0.05 mm (0.002 in.), mas quando ultrapassado este valor, terá de ser corrigido adicionando calços, por exemplo, se o Comparador de Teste apresentar uma elevação do pé de 0.15 mm (0.006 in.), então esta é a espessura do calço a ser colocado sob esse pé. Aperte e repita o mesmo procedimento em todos os outros pés até estes se encontrarem dentro da tolerância. Complete a tubulação como mostrado a seguir e consulte as seções 4.7, Verificação final do alinhamento do eixo, e 5, Preliminares, partida, operação e desligamento, antes de conectar o acionador e verificar a rotação real. As forças e momentos máximo permitidos nos flanges da bomba variam com seu tamanho e tipo. Para minimizar essas forças e momentos que podem, se excessivas, causar o desalinhamento, aquecer os rolamentos, desgastar os acoplamentos, vibração e possível falha da carcaça da bomba, siga rigorosamente os seguintes aspectos: • Evite a carga excessiva da tubulação externa • Nunca arraste a tubulação para o lugar, forçando as conexões do flange da bomba. • Não monte juntas de expansão, de modo que a força dessas juntas, devido à pressão interna, atue sobre o flange da bomba. É recomendável que as juntas de expansão usem atirantadas para limitar quaisquer forças desse tipo. A tabela incluída na em 4.6.2 resume as forças e momentos máximos permitidos nas carcaças da bomba LNN. Consulte a Flowserve para obter outras configurações. Verifique se a tubulação e os acessórios estão descarregados, antes de usar. Certifique-se de que a tubulação para líquidos nocivos está posicionada de modo a permitir a descarga da bomba, antes da remoção da bomba. 4.6 Tubulação As tampas protetoras são encaixadas nas conexões da tubulação para impedir a entrada de corpos estranhos durante o transporte e instalação. Certifique-se de remover essas tampas da bomba antes de conectar quaisquer tubulações. Página 16 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 4.6.2 Forças e momentos máximos permitidos nos flanges da bomba 4.6.2.1 Forças e momentos máximos permitidos nos LNN, LNNV Forças máximas (F) em kN (lbf) e momentos (M) em kNm (lbf•pé) Modelo da bomba Sucção Descarga Fx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz 200-LNN-300 a 200-LNN-600 5.34 (1 200) 6.68 (1 500) 4.45 (1 000) 5.02 (3 700) 2.44 (1 800) 3.80 (2 800) 3.78 (850) 4.90 (1 100) 3.12 (700) 3.53 (2 600) 1.76 (1 300) 2.58 (1 900) 250-LNN-325 a 250-LNN-600 6.68 (1 500) 8.01 (1 800) 5.34 (1 200) 6.10 (4 500) 2.98 (2 200) 4.61 (3 400) 5.34 (1 200) 6.68 (1 500) 4.45 (1 000) 5.02 (3 700) 2.44 (1 800) 3.80 (2 800) 300-LNN-325 a 300-LNN-575, 300-LNN-625 e 300-LNN-750 8.46 (1 900) 10.20 (2 290) 6.68 (1 500) 7.32 (5 400) 3.66 (2 700) 5.42 (4 000) 6.68 (1 500) 8.01 (1 800) 5.34 (1 200) 6.10 (4 500) 2.98 (2 200) 4.61 (3 400) 300-LNN-500 e 300-LNN-600 7.12 (1 600) 8.90 (2 000) 5.79 (1 300) 6.37 (4 700) 3.12 (2 300) 4.75 (3 500) 6.68 (1 500) 8.01 (1 800) 5.34 (1 200) 6.10 (4 500) 2.98 (2 200) 4.61 (3 400) 350-LNN-375 a 350-LNN-900 10.70 (2 410) 12.90 (2 900) 8.58 (1 930) 9.12 (6 725) 4.90 (3 615) 6.74 (4 970) 7.12 (1 600) 8.90 (2 000) 5.79 (1 300) 6.37 (4 700) 3.12 (2 300) 4.75 (3 500) 10.32 (2 320) 12.50 (2 810) 8.05 (1 810) 8.71 (6 420) 4.38 (3 230) 6.40 (4 720) 8.45 (1 900) 10.20 (2 290) 6.67 (1 500) 7.32 (5 400) 3.66 (2 700) 5.42 (4 000) 12.27 (2 760) 14.82 (3 330) 9.47 (2 130) 10.15 (7 490) 5.14 (3 790) 7.40 (5 460) 8.45 (1 900) 10.20 (2 290) 6.67 (1 500) 7.32 (5 400) 3.66 (2 700) 5.42 (4 000) 500-LNN-600 a 500-LNN-1250 12.27 (2 760) 14.82 (3 330) 9.47 (2 130) 10.15 (7 490) 5.14 (3 790) 7.40 (5 460) 10.32 (2 320) 12.50 (2 810) 8.05 (1 810) 8.71 (6 420) 4.38 (3 230) 6.40 (4 720) 600-LNN-750 15.21 (3 420) 18.29 (4 110) 11.60 (2 610) 12.30 (9 070) 6.28 (4 630) 8.90 (6 560) 12.27 (2 760) 14.82 (3 330) 9.47 (2 130) 10.15 (7 490) 5.14 (3 790) 7.40 (5 460) 600-LNN-950 16.19 (3 640) 19.45 (4 370) 12.31 (2 770) 13.01 (9 600) 6.66 (4 910) 9.40 (6 930) 12.27 (2 760) 14.82 (3 330) 9.47 (2 130) 10.15 (7 490) 5.14 (3 790) 7.40 (5 460) 600-LNN-975 e 600-LNN-1200 14.23 (3 200) 17.14 (3 850) 10.89 (2 450) 11.58 (8 540) 5.90 (4 350) 8.40 (6 200) 12.27 (2 760) 14.82 (3 330) 9.47 (2 130) 10.15 (7 490) 5.14 (3 790) 7.40 (5 460) 700-LNN-1225 18.14 (4 080) 21.77 (4 890) 13.73 14.45 7.42 (3 090) (10 660) (5 470) 10.40 (7 670) 14.23 (3 200) 17.14 (3 850) 10.89 (2 450) 11.58 (8 540) 5.90 (4 350) 8.40 (6 200) 900-LNN-1200 24.01 (5 400) 28.72 (6 460) 17.99 18.75 9.70 (4 040) (13 830) (7 150) 13.40 (9 880) 18.14 (4 080) 21.77 (4 890) 13.73 14.45 7.42 (3 090) (10 660) (5.470) 10.40 (7 670) 1000-LNN-750 e 1000-LNN-800 20.10 (4 520) 24.08 (5 410) 15.15 15.88 8.18 (3 410) (11 710) (6 030) 11.40 (8 410) 20.10 (4 520) 24.08 (5 410) 15.15 15.88 8.18 (3 410) (11 710) (6 030) 11.40 (8 410) 400-LNN-600, 400-LNN-725 e 400-LNN-900 400-LNN-800, 400-LNNA-875 e 400-LNN-925 Para orientação de impulso e carga, consulte a página seguinte. Notas: Consulte o final da secção 4.6.2.2. Página 17 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Orientação de impulso e carga das bombas LNN e LNNV Orientação de impulso e carga das bombas LNNC Fz Mz Fx Fz Fy Mx My EIXO DA BOMBA Eixo da bomba Descarga Mz Fx DESCARGA Mx My Fy SUCÇÃO Sucção 4.6.2.2 Forças e momentos máximos permitidos nos LNNC Forças máximas (F) em kN (lbf) e momentos (M) em kNm (lbf•pé) Modelo da bomba Sucção Descarga Fx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz 300-LNNC-475 e 300-LNNC-575 8.46 (1 900) 10.20 (2 290) 6.68 (1 500) 7.32 (5 380) 3.66 (2 690) 5.42 (3 990) 6.68 (1 500) 8.01 (1 800) 5.34 (1 200) 6.10 (4 490) 2.98 (2 190) 4.61 (3 390) 300-LNNC-500 7.12 (1 600) 8.90 (2 000) 5.79 (1 300) 6.37 (4 690) 3.12 (2 300) 4.75 (3 490) 6.68 (1 500) 8.01 (1 800) 5.34 (1 200) 6.10 (4 490) 2.98 (2 190) 4.61 (3 390) 350-LNNC-475 a 300-LNNC-900 10.70 (2 400) 12.90 (2 890) 8.58 (1 920) 9.12 (6 710) 4.90 (3 600) 6.74 (4 960) 7.12 (1 600) 8.90 (2 000) 5.79 (1 300) 6.37 (4 690) 3.12 (2 300) 4.75 (3 490) 600-LNNC-950 17.10 (3 840) 20.40 (4 580) 14.00 14.20 8.44 (3 140) (10 450) (6 210) 10.40 (7 650) 12.90 (2 890) 15.60 (3 500) 10.50 (2 360) 10.90 (8 020) 6.14 (4 520) 8.05 (5 920) 600-LNNC-975 14.90 (3 340) 17.80 (3 990) 12.10 (2 710) 7.22 (5 310) 9.14 (6 720) 12.90 (2 890) 15.60 (3 500) 10.50 (2 360) 10.90 (8 020) 6.14 (4 520) 8.05 (5 920) 700-LNNC-1225 19.30 (4 330) 23.00 (5 160) 15.90 15.90 9.65 (3 570) (11 700) (7 100) 11.70 (8 610) 14.90 (3 340) 17.80 (3 990) 12.10 (2 710) 12.40 (9 120) 7.22 (5 310) 9.14 (6 720) 12.40 (9 120) Notas: 1) F = Força externa (tensão ou compressão). M =Momento externo, sentido horário e anti-horário. Convenção de sinais cumpre com ISO1503 e ISO13709/API610. 2) Forças e momentos podem ser aplicados simultaneamente, em qualquer direção. 3) Os valores são aplicáveis a todos os materiais. 4) Cargas superiores podem ser aplicáveis, se a direção e a magnitude das cargas individuais forem conhecidas, mas isso requer aprovação por escrito da Flowserve. 5) As bombas devem estar assentadas sobre bases rígidas e as bases de estruturas metálicas devem estar totalmente calafetadas. 6) A bomba/base de estrutura metálica não devem ser usadas como escoramento da tubulação. A tubulação de sucção e descarga deve ser ancorada o mais próximo possível dos flanges da bomba, para reduzir a vibração e evitar a tensão sobre a carcaça da bomba. São recomendadas juntas de expansão. Essas juntas devem ser corretamente ligadas e alocadas no lado da âncora da tubulação, afastadas da bomba. 7) Os torques dos parafusos de montagem da bomba devem ser usados para impedir um movimento relativo entre a carcaça e a base da bomba. (Consulte a seção 6.6, Torques de fixadores.) O material do parafuso deve ter uma resistência de escoamento mínima de 600 N/mm2 (87 000 lb/in.2). Página 18 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 4.6.3 Tubulação de sucção Consulte os diagramas a seguir para conhecer projetos típicos de tubulação de sucção para ambas as sucções, submersa e negativa. Projeto típico – Sucção negativa Vál vu la de isol ante de d escarga a) A tubulação de entrada deve ser uma ou duas vezes maior que a abertura de admissão da bomba, e as curvaturas da tubulação devem ter a largura máxima possível do raio. Redutor cóni co concêntrico Vál vula de Vál vula de isol ante de sucção Redutor cónico excêntrico retenção >5D b) Os redutores de encanamento devem ser cônicos e ter um ângulo total máximo de divergência de 15 graus. c) Na altura da sucção, a tubulação deve ser inclinada para cima, na direção da entrada da bomba, com redutores excêntricos incorporados, para evitar travamento de ar (bolsas de ar). d) Na sucção positiva, a tubulação de admissão deve ter uma descida constante na direção da bomba. e) O fluxo deve penetrar na sucção da bomba de modo uniforme, para minimizar o ruído e desgaste. Esse aspecto é importante principalmente nas bombas grandes ou de alta velocidade, que devem ter no mínimo cinco diâmetros de tubulação reta na sucção da bomba, entre o cotovelo e o flange de admissão. Consulte a seção 10.3, Referência 1, para obter mais detalhes. f) Se utilizados, os filtros de admissão devem ter uma ‘área livre’ disponível, de pelo menos três vezes o tamanho da área da tubulação de admissão. g) Não instale cotovelos a um ângulo diferente do perpendicular ao eixo geométrico do eixo mecânico. Os cotovelos paralelos ao eixo geométrico do eixo mecânico provocarão um fluxo não irregular. h) Exceto nas situações incomuns, não são recomendáveis filtros na tubulação de admissão. Se a presença de muito material estranho for prevista, é preferível instalar uma tela na entrada para o poço úmido. i) O encaixe de uma válvula de isolamento facilitará a manutenção. j) Nunca abafe a bomba no lado da sucção e nunca coloque uma válvula diretamente sobre o bocal de admissão da bomba. Acli ve da bomba de sucção Nota: Em termos ideais, os redutores devem ser limitados a uma mudança de diâmetro da tubulação, por exemplo, 150 mm (6 in.) para 200 mm (8 in.). Devem ter um ângulo máximo total de divergência de 15 graus. Projeto típico – Sucção negativa V álv ula i so la n t e d e d e sc a r g a R e d u to r có n i c o V álv ula c o n cê n t ri co de r e t en ç ã o R e d u to r có n i c o e x cê n t r i c o > 5D D e cl i v e d a b o mb a d e s u cç ã o C ur v a de r aio l o n go Notas: 1. S = Submersão mínima >3E. 2. Em termos ideais, os redutores devem ser limitados a uma mudança de diâmetro da tubulação, por exemplo, 150 mm (6 in.) para 200 mm (8 in.). Devem ter um ângulo máximo total de divergência de 15 graus. 4.6.4 Tubulação de descarga Consulte a seção 4.6.3 para conhecer o projeto típico da tubulação. Uma válvula de retenção deve ser instalada na tubulação de descarga para evitar fluxo reverso, o que faria a bomba girar ao contrário e poderia ainda provocar uma contrapressão excessiva. Válvulas de retenção de fechamento ultra rápido são as preferidas já que podem também prevenir golpes de Aríete. Os redutores de tubulação devem ter um ângulo total máximo de divergência de 9 graus. É recomendado instalar uma válvula de bloqueio para facilitar a manutenção. Página 19 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 4.6.5 Tubulação auxiliar 4.6.5.1 Drenos Os drenos da carcaça e das gaxetas devem ser recolhido através de tubulação apropriada e despejados de forma segura, conforme regulamentações locais. É recomendada a instalação de válvulas de bloqueio e visores de fluxo nas linhas de dreno. 4.6.5.2 Bombas equipadas com selo mecânico Quando a pressão de sucção estiver abaixo da pressão ambiente, é necessário alimentar a gaxeta de gaxeta de vedação com líquido para fornecer lubrificação e impedir a entrada de ar. Isso é normalmente alcançado com um abastecimento da voluta de descarga da bomba para a caixa de vedação. Uma válvula de controle ou placa de orifício pode ter sido encaixada na linha de abastecimento para controlar a pressão para a gaxeta/caixa de vedação. Ao bombear líquidos quentes, para evitar danificar as vedações, é recomendável a permanência de uma fonte externa de descarga/resfriamento após parar a bomba. 4.6.6 Verificações finais Verifique o aperto de todos os parafusos da tubulação de sucção e descarga. Verifique também o aperto de todos os parafusos da base, bomba e acionador. 4.7 Verificação final do alinhamento do eixo Após conectar a tubulação à bomba, gire o eixo manualmente várias vezes, para certificar-se de que nada está preso e todas as peças estão livres. Verifique também o alinhamento do acoplamento, como descrito anteriormente, para certificar-se de que a tubulação não está sendo forçada. Se ocorrer tensão no tubo, corrija a tubulação. 4.8 Ligações elétricas As ligações elétricas devem ser feitas por um eletricista qualificado, de acordo com os regulamentos relevantes locais, nacionais e internacionais. Se o líquido bombeado estiver sujo e não puder ser usado para a vedação, é recomendável um abastecimento de líquido limpo, compatível e separado para a gaxeta a 1 bar (15 psi) acima da pressão de sucção. É importante ter conhecimento da DIRETIVA EUROPÉIA sobre as áreas potencialmente explosivas, onde o atendimento ao disposto na norma IEC60079-14 é uma exigência adicional para fazer ligações elétricas. 4.6.5.3 Bombas equipadas com selo mecânicoVedantes individuais exigindo recirculação normalmente serão fornecidos com a tubulação auxiliar da carcaça da bomba já encaixada. É importante conhecer a DIRETIVA EUROPÉIA sobre a compatibilidade eletromagnética, ao preparar a fiação e instalar o equipamento no local. É necessário observar se as técnicas usadas durante preparação da fiação/instalação não aumentam as emissões eletromagnéticas nem diminuem a imunidade eletromagnética do equipamento, da fiação ou de quaisquer dispositivos conectados. Se surgirem dúvidas, entre em contato com a Flowserve, para receber um aconselhamento. Se a vedação exigir um resfriamento rápido auxiliar, deve ser feita uma ligação com uma fonte adequada de fluxo de líquido, vapor de baixa pressão ou pressão estática de um tanque coletor. A pressão recomendada é de 0.35 bar (5 psi) ou menos. Consulte o Desenho do arranjo geral. Vedações especiais podem exigir tubulações auxiliares diferentes das descritas anteriormente. Consulte as Instruções do Usuário enviadas em separado e/ou a Flowserve se não tiver certeza do método ou da disposição (arranjo) correta(o). A fiação do motor deve estar de acordo com as instruções do fabricante do motor (geralmente fornecidas dentro da caixa do terminal), inclusive os dispositivos de medição de temperatura, vazamento para a terra, corrente e outros dispositivos de proteção, conforme a necessidade. Verifique a placa de identificação para saber se a fonte de alimentação é adequada. Página 20 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Deve ser encaixado um dispositivo para parada de emergência. Se não fornecidos com uma pré-fiação para a unidade da bomba, os detalhes elétricos do controlador/acionador também serão indicados dentro do controlador/acionador. Para obter os detalhes elétricos dos conjuntos de bombas com controladores, consulte o diagrama da fiação separado. Consulte a seção 5.3, Sentido de rota ção, antes de conectar o motor à fonte de alimentação elétrica. 4.9 Sistemas de proteção 5 PRELIMINARES, PARTIDA, OPERAÇÃO E DESLIGAMENTO Essas operações devem ser executadas por pessoal qualificado. 5.1 Procedimentos preliminares 5.1.1 Lubrificação Determine o modo de lubrificação do conjunto da bomba, por exemplo, graxa, óleo, lubrificação de produtos etc. Para as bombas lubrificadas a óleo, encha a caixa de rolamento com o teor de óleo até o nível correto, por exemplo, visor de nível ou garrafa de lubrificante de nível constante. Os seguintes sistemas de proteção são recomendados, principalmente se a bomba estiver instalada em uma área potencialmente explosiva ou se estiver manipulando líquidos perigosos. Se surgirem dúvidas, consulte a Flowserve. Se houver qualquer possibilidade de o sistema permitir que a bomba opere contra uma válvula fechada ou abaixo do fluxo mínimo de segurança contínuo, será necessário instalar um dispositivo de proteção para garantir que a temperatura do líquido não alcance um nível inseguro. Quando equipado com um lubrificador de nível constante, a caixa de rolamento deve ser enchido, desaparafusando ou deslocando para trás a garrafa transparente e enchendo-a com óleo. Onde existir um lubrificador Denco de corpo ajustável, ele deverá ser ajustado à altura indicada no diagrama a seguir: Se ocorrerem situações em que o sistema permita que a bomba opere a seco ou dê partida estando vazia, deve ser instalado um monitor de energia para parar a bomba ou impedir a sua partida. Isso é importante principalmente se a bomba estiver lidando com líquidos inflamáveis. Se o vazamento do produto da bomba ou de seu sistema de vedação associado gerar algum risco, é recomendável instalar um sistema adequado de detecção de vazamentos. Para evitar as temperaturas superficiais excessivas nos rolamentos, é recomendável monitorar a temperatura ou a vibração. Consulte as seções 5.7.4 e 5.7.5. A garrafa cheia de óleo deve ser recolocada, de modo a ficar na posição virada para cima. O enchimento deve ser repetido até que o óleo fique visível dentro da garrafa. Os volumes aproximados de óleo são indicados na seção 5.2.4, Quantidades de enchimento recomendadas. Página 21 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 As bombas com rolamentos antifricção lubrificados com massa lubrificante são normalmente fornecidas com bocais de lubrificação e com rolamentos prélubrificados. Os rolamentos do motor eléctrico lubrificados com massa lubrificante são geralmente pré-lubrificados. Para informações sobre o calendário de lubrificação do motor, consulte as IU do motor. Outros acionadores e caixas de engrenagens, se adequado, devem ser lubrificados de acordo com as instruções dos respectivos manuais. No caso dos rolamentos lubrificados com produtos, a fonte de fornecimento do produto deve ser comparada à especificada no pedido. Talvez seja necessária uma fonte externa limpa, uma pressão de abastecimento específica ou iniciar o fornecimento da lubrificação antes da partida da bomba. 5.2 Lubrificantes de bomba Lubrificação de bombas centrífugas 5.2.1 Lubrificantes à óleo recomendados Lubrificação por vapor de óleo de purga/alimentação forçada/projecção 32 46 68 -5 a 65 ºC -5 a 78 ºC -5 a 80 ºC Gama da temperatura do óleo * (23 a 149 ºF) (23 a 172 ºF) (23 a 176 ºF) Designação para ISO 3448 ISO VG 32 ISO VG 46 ISO VG 68 e DIN51524 parte 2 32 HLP 46 HLP 68 HLP BP Castrol † Energol HLP-HM 32 Energol HLP-HM 46 Energol HLP-HM 68 ESSO † NUTO HP 32 NUTO HP 46 NUTO HP 68 ELFOLNA DS 32 ELFOLNA DS 46 ELFOLNA DS 68 † ELF/Total Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68 LSC (para vapor de óleo) LSO 32 (Óleo sintético) LSO 46 (Óleo sintético) LSO 68 (Óleo sintético) ExxonMobil † Mobil DTE 24 Mobil DTE 25 Mobil DTE 26 Q8 † Q8 Haydn 32 Q8 Haydn 46 Q8 Haydn 68 Shell † Shell Tellus 32 Shell Tellus 46 Shell Tellus 68 Chevron Texaco † Rando HD 32 Rando HD 46 Rando HD 68 Wintershall (BASF Group) † Wiolan HS32 Wiolan HS46 Wiolan HS68 Fuchs † Renolin CL 32 Renolin CL 46 Renolin CL 68 * Note que a temperatura do rolamento demora normalmente 2 horas a estabilizar e a temperatura final irá depender da temperatura ambiente, r/min, temperatura do material bombeado e dimensão da bomba. Para além disso, alguns óleos possuem um Ponto de Vazamento muito baixo e um bom Índice de Viscosidade que prolongam a capacidade de temperatura mínima do óleo. Verifique sempre a capacidade de graduação quando a temperatura ambiente for inferior a -5 ºC (-23 ºF). † Utilização de LSC para vapor de óleo. Os parâmetros do óleo fornecem um ponto de Inflamação > 166 ºC (331 ºF), Densidade > 0,87@15 ºC (59 ºF), Ponto de Vazamento de - 10 ºC (14 ºF) ou inferior. Marcas de óleos e lubrificantes Óleo Viscosidade cSt @ 40 ºC 5.2.2 Lubrificantes à graxa recomendados Grau de Massa Lubrificante Faixa de temp ºC (ºF) Designação de acordo com a DIN NLGI 2* NLGI 3** -20 a +100 (-4 a +212) -20 a +100 (-4 a +212) KP2K-25 KP3K-20 Energrease LS-EP3 Elf Energrease LSEP2 Multis EP2 Fuchs RENOLIT EP2 RENOLIT EP3 BP Multis EP3 Esso Beacon EP2 Beacon EP3 Mobil Mobilux EP2 Mobilux EP3 Rembrandt EP3 Q8 Rembrandt EP2 Shell Alvania EP2 Alvania EP2 Texaco Multifak EP2 Multifak EP3 LGEP 2 SKF * NLGI 2 é uma graxa alternativa e não é misturada com outros tipos ** Massa lubrificante pré-embalada padrão para rolamentos antifricção instalados. 5.2.3 Programação de lubrificação 5.2.3.1 Rolamentos lubrificados a óleo Os intervalos normais de troca de óleo são 4 000 horas de serviço ou pelo menos a cada 6 meses. Para as bombas com serviço quente ou em atmosferas muito úmidas ou corrosivas, é necessário trocar o óleo mais freqüentemente. Uma análise da temperatura do lubrificante e do rolamento pode ser útil ao otimizar os intervalos de troca de lubrificante. O óleo lubrificante deve ser um óleo mineral de alta qualidade, com inibidores de espuma. Também é possível utilizar óleos sintéticos se as verificações indicarem que as vedações do óleo das borrachas não serão prejudicadas. A temperatura dos rolamentos pode subir até 50 ºC (90 ºF) acima da ambiente, mas sem ultrapassar 82 ºC (180 ºF). Uma subida contínua ou repentina de temperatura indica um defeito. Página 22 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 5.2.3.2 Rolamentos lubrificados à graxa Quando os graxeiras estiverem encaixados, é aconselhável uma carga entre as trocas de graxa para a maioria das condições operacionais, por exemplo, um intervalo de 2 000 horas. Os intervalos normais entre trocas de graxa são 4 000 horas de serviço ou pelo menos a cada 6 meses. As características da instalação e a severidade do serviço determinarão a freqüência da lubrificação. Uma análise da temperatura do lubrificante e do rolamento pode ser útil ao otimizar os intervalos de troca de lubrificante. A temperatura dos rolamentos pode subir até 55 ºC (99 ºF) acima da ambiente, mas sem ultrapassar 95 ºC (204 ºF). Na maioria das condições operacionais, é recomendável uma graxa de qualidade contendo uma base saponificada de lítio e consistência NLGI Número 2 ou 3. O ponto de gotejamento deve exceder 175 ºC (350 ºF). Nunca misture graxas contendo diferentes bases, espessantes ou aditivos. 5.3 Sentido de rotação Verifique se a bomba tem a mesma rotação indicada pela seta de sentido da bomba impressa na carcaça. Para evitar funcionar a seco, deve-se encher a bomba com líquido ou desconectar o acoplamento flexível, antes de ligar o acionador. Se foi feita a manutenção na fonte de eletricidade do local, verifique novamente o sentido de rotação conforme descrito anteriormente, se o faseamento da fonte de alimentação foi alterado. 5.4 Proteção A proteção é incorporada ao conjunto da bomba. Os artigos de fixação da protecção devem permanecer na mesma para estar em conformidade com a Directiva de Máquinas 2006/42/CE. Aquando da desmontagem das protecções, os artigos de fixação devem ser removidos de forma a permanecer nas protecções. Se o dispositivo de protecção for removido ou se estiver danificado, certifique-se de que todas as protecções voltam a ser correctamente montadas antes de voltar a colocar em funcionamento 5.2.4 Quantidades de enchimento recomendadas Tamanho (LNN, LNNV e LNNC) 200-LNN-300 200-LNN-325 200-LNN-375 200-LNN-400 200-LNN-475 200-LNN-500 250-LNN-325 250-LNN-375 300-LNN-325 200-LNN-600 250-LNN-475 250-LNN-600 300-LNN-475 300-LNN-500 300-LNN-575 350-LNN-375 300-LNN-600 300-LNN-625 350-LNN-475 350-LNN-575 350-LNN-725 400-LNN-600 300-LNN-750 350-LNN-900 400-LNN-725 500-LNN-600 500-LNN-650 500-LNN-700 500-LNN-775 1000-LNN-750 400-LNN-800 400-LNN-875 400-LNN-900 400-LNN-925 500-LNN-950 600-LNN-750 600-LNN-950 600-LNN-975 1000-LNN-800 500-LNN-1150 500-LNN-1250 600-LNN-1200 700-LNN-1225 900-LNN-1200 500-LNN-1000 Massa lubrificante de enchimento g (oz) Rolamento Rolamento de de esfera impulso de de fila contacto única angular duplo Capa. óleo aproximada, dois rolamentos litre (fl. oz.) 8 (0.28) 16 (0.56) 0.37 (12.5) 12 (0.42) 24 (0.84) 0.48 (16.2) 15 (0.53) 30 (1.06) 0.60 (20.3) 21 (0.74) 42 (1.48) 0.68 (23.0) 34 (1.2) 68 (2.4) 2.00 (67.6) 46 (1.63) 92 (3.26) 4.50 (152) 70 (2.48) 140 (4.96) 7.00 (237) 81 (2.86) 162 (5.72) 4.50 (152) Nos locais da bomba lubrificados através de vapor de óleo, a quantidade de vapor de óleo fornecida (m³/h) é normalmente calculada para ser de, pelo menos, o diâmetro do orifício do rolamento (mm) x o número de filas de rolamentos / 25. O vapor de óleo deverá conter, pelo menos, 0.025 - 0.04% de teor de óleo. Quando o vapor de óleo é utilizado para lubrificar rolamentos, a pressão na caixa do rolamento não deve exceder 0.01 barg (0.15 psi). Página 23 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 5.5 Suprimentos auxiliares e de escorvação 5.6 Ligando a bomba a) Verifique se todos os sistemas elétrico, hidráulico, pneumático, de vedação e lubrificação (conforme aplicável) estão conectados e funcionando. Verifique se o tubo de admissão e a carcaça da bomba estão totalmente cheios de líquido, antes de iniciar a operação contínua. 5.5.1 Pressão de sucção acima da atmosférica Bombas horizontais: abra a visita conexão de ventilação (1) localizada no topo da carcaça superior da bomba para permitir o escape do ar preso. Deixe o líquido correr até se libertar das bolhas de ar. Certifique-se de que as fontes de abastecimento de líquido de descarga e/ou resfriamento/aquecimento estejam LIGADAS antes de dar partida na bomba. b) FECHE a válvula de saída. c) ABRA todas as válvulas de admissão. d) Escorve a bomba. e) Verifique se todas as conexões de respiro estão fechadas, antes de dar partida. f) Dê partida no motor e verifique a pressão de saída. g) Se a pressão estiver satisfatória, ABRA lentamente a válvula de controle de saída. h) Bombas verticais: abra a visita conexão de ventilação (1) localizada na parte frontal da metade superior da carcaça e desconecte a linha de descarga de vedação na caixa de vedação/selos mecânicos, para que o ar preso escape. Deixe o líquido correr até se libertar das bolhas de ar. ( 1) Poss í v ei s pont os de es c or v ação i) Não opere a bomba com a válvula de saída fechada por um período superior a 30 segundos. Se NÃO houver pressão ou a pressão estiver BAIXA, PARE a bomba. Consulte a seção 7, Defeitos, causas e soluções, para conhecer o diagnóstico de falhas. 5.7 Operando a bomba 5.7.1 Purgando a bomba 5.5.2 Sucção negativa com válvula de pedal Encha a bomba de sucção e a carcaça com líquido a uma pressão de 1 a 2 bar a partir da fonte externa. Purge como descreve a seção 5.5.1. 5.5.3 Sucção negativa sem válvula de pedal Os respiros da carcaça da bomba na voluta de sucção devem ser conectados a um sistema externo de escorvação de bomba a vácuo. Se surgirem dúvidas, consulte a Flowserve. P os s í v e is p on t o s d e e s c or v a ç ã o Purge a bomba para que o ar preso escape, tomando cuidado com os líquidos quentes ou perigosos. Em condições operacionais normais, após a bomba ser escorvada e purgada, é necessário purgá-la novamente. Lembre que líquidos perigosos ou contaminantes devem ser escorvados para coletores seguros de acordo com as regulamentações locais. Em condições normais, após a bomba ter sido totalmente escorvada, não é necessário repetir os procedimentos de escorva, a menos que a bomba seja esvaziada para manutenção. 5.7.2 Bombas equipadas com gaxetas +P Par a a b omba de vá cuo -P Página 24 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Se a bomba tiver uma vedação por gaxeta, deve haver um vazamento na sobreposta. Inicialmente, as porcas da sobreposta devem ser apertadas com os dedos. O vazamento deve ocorrer logo após a pressurização da caixa de vedação. A sobreposta deve ser ajustada uniformemente, de modo a apresentar um vazamento visível e um alinhamento concêntrico do anel de vedação [4131] para evitar uma temperatura excessiva. Se nenhum vazamento ocorrer, a gaxeta começará a superaquecer. Se houver um superaquecimento, a bomba deve ser parada e deve esfriar antes de uma nova partida. Quando a bomba for religada, certifique-se de que o vazamento está ocorrendo na sobreposta. Se líquidos quentes estiverem sendo bombeados, talvez seja necessário afrouxar as porcas da sobreposta para permitir o vazamento. A bomba deve funcionar por 30 minutos com vazamento regular e as porcas da sobreposta apertadas 10 graus de cada vez, até que o vazamento seja reduzido a um nível aceitável, normalmente são necessárias, no mínimo 120 gotas por minuto. O assentamento da gaxeta pode levar outros 30 minutos. Tenha cuidado ao ajustar a sobreposta em uma bomba em funcionamento. São imprescindíveis as luvas de segurança. Não devem ser usadas roupas largas para evitar de ficarem presas no eixo da bomba. As proteções do eixo devem ser recolocadas após terminar o ajuste da sobreposta. Nunca opere a bomba com a caixa de vedação seca, mesmo por pouco tempo. 5.7.3 Bombas equipadas com selo mecânico Os selos mecânicos não precisam de ajustes. Qualquer vazamento inicial mínimo será interrompido quando a vedação for usada. Antes de bombear líquidos sujos, é aconselhável, se possível, operar a bomba com o selo mecânico usando líquido limpo para proteger a superfície de vedação. Uma descarga externa ou resfriamento rápido deve ser iniciado antes da bomba ser operada, e deve fluir por determinado tempo, depois que a bomba parar. Nunca opere a bomba sem fluido nos selos mecânicos, mesmo por pouco tempo. 5.7.4 Rolamentos Se as bombas estiverem trabalhando em uma atmosfera potencialmente explosiva, é recomendável monitorar a temperatura ou vibração nos mancais. Se as temperaturas dos mancais forem monitoradas, é essencial reg istrar uma temperatura de referência no estágio de preliminares e depois que a temperatura dos mancais se estabilizar. • Registre a temperatura (t) dos mancais e a temperatura ambiente (ta) • Faça uma estimativa da provável temperatura ambiente máxima (tb) • Defina o alarme com (t+tb-ta+5) °C [(t+tb-ta+10) °F] e o disparo com 100 °C (212 °F) para a lubrificação a óleo e com 105 °C (220 °F) para a lubrificação à graxa. É importante, principalmente com a lubrificação à graxa, monitorar as temperaturas dos mancais. Após a partida, o aumento da temperatura deve ser gradativo, atingindo o ápice depois de aproximadamente 1.5 a 2 horas. A partir de então, esse aumento de temperatura deve permanecer constante ou ter suas margens reduzidas com o passar do tempo. (Consulte a seção 6.2.3.2 para obter mais informações.) 5.7.5 Níveis normais de vibração, alarme e disparo A bomba é um equipamento mecânico rotativo que requer suportes rígidos para bem desempenhar suas funções. Os limites de vibração consideráveis aceitáveis para as bombas LNN estão mostrados na tabela abaixo e são baseados em normas internacionais. Os valores de alarme e disparo para as bombas instaladas devem se basear nas medições reais (N) feitas nos mancais da bomba no campo durante a partida inicial. Estes valores medidos serão a referência para bomba nova e deve ser referido a uma Condição de Trabalho dentro da faixa preferencial de operação da bomba, definida tipicamente entre 70 a 120% do ponto de melhor eficiência da bomba. Fora desta faixa preferencial é esperado um considerável aumento da vibração devido a recirculação, cavitação e fluxo caótico. Aceita-se até o dobro dos limites abaixo nestas condições. Esses valores padrão podem variar com a velocidade de rotação e a força absorvida pela bomba. Para qualquer caso especial, entre em contato com o escritório da Flowserve mais próximo. Página 25 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Medir a vibração em intervalos reg ulares indicará qualquer deterioração nas condições operacionais da bomba e do sistema. Velocidade da vibração - sem filtrar Normal N Alarme N x 1.25 Desparo deslig. N x 2.0 Bombas horizontais mm/s (in./s) r.m.s. ≤ 5.6 (0.22) ≤ 7.1 (0.28) ≤ 11.2 (0.44) Bombas verticais mm/s (in./s) r.m.s. ≤ 7.1 (0.28) ≤ 9.0 (0.35) ≤ 14.2 (0.56) 5.7.6 Freqüência de parada/ partida Os conjuntos de bomba são normalmente ajustados com o número de paradas/partidas igualmente espaçadas por hora, indicado na tabela a seguir. Verifique a capacidade real do acionador e do sistema de controle/partida, antes dos procedimentos preliminares. Classif. do motor kW (hp) Até 15 (20) Entre 15 (20) e 90 (120) 90 (120) a 150 (200) Acima de 150 (200) Máx. paradas/partidas p/hora 15 10 6 Consultar Onde forem instaladas bombas de serviço e de reserva, é recomendável que as duas funcionem em semanas alternadas. 5.8 Parando e desligando a) Feche a válvula de saída, mas verifique se a bomba funciona nestas condições durante não mais que alguns segundos. b) Pare a bomba. c) Desligue as fontes de abastecimento de líquido de descarga e/ou resfriamento/aquecimento no momento adequado ao processo. d) Durante os desligamentos prolongados e principalmente diante a possibilidade de as temperaturas ambiente caírem abaixo do ponto de congelamento, a bomba e os arranjos de resfriamento e descarga devem ser drenados ou protegidos de alguma forma. 5.9 Operação hidráulica, mecânica e elétrica Este produto atende às especificações de desempenho de seu pedido, mas saiba que, durante a vida útil do produto, elas podem mudar. As notas a seguir podem ajudar o usuário a avaliar as implicações de qualquer mudança. Se ocorrerem dúvidas, entre em contato com o escritório da Flowserve mais próximo. 5.9.1 Gravidade específica (SG - specific gravity) A capacidade e a pressão total da bomba em metros (pés) não mudam com a SG, mas a pressão indicada em um manômetro é diretamente proporcional à SG. A energia absorvida também é diretamente proporcional à SG. Portanto, é importante certificarse de que uma mudança ocorrida na SG não sobrecarregue o acionador da bomba nem pressurize a bomba excessivamente. 5.9.2 Viscosidade Para uma determinada vazão, a pressão total se reduz com o aumento da viscosidade e aumenta com a redução da viscosidade. Para uma determinada vazão, a energia absorvida aumenta com o aumento da viscosidade e diminui com a redução da viscosidade. É importante consultar junto ao escritório da Flowserve mais próximo se estão previstas mudanças na viscosidade. 5.9.3 Velocidade da bomba Uma mudança na velocidade da bomba afeta o fluxo, a pressão total, a energia absorvida, NPSHR, o ruído e a vibração. O fluxo varia em proporção direta com a velocidade da bomba, a pressão varia na razão da velocidade ao quadrado e a força varia na razão da velocidade ao cubo. O novo trabalho, contudo, também dependerá da curva do sistema. Ao aumentar a velocidade, é importante, então, garantir que a pressão máxima de serviço da bomba não seja ultrapassada, o acionador não seja sobrecarregado, que NPSHA > NPSHR e o que o ruído e a vibração estejam dentro das exigências e regulamentos locais. 5.9.4 Pressão positiva líquida de sucção (NPSHA - net positive suction head) A NPSH disponível (NPSHA) é uma medida da pressão disponível no líquido bombeado, acima de sua pressão de vapor, na ramificação de sucção da bomba. A NPSH necessária (NPSHR) é uma medida da pressão necessária no líquido bombeado, acima de sua pressão de vapor, para evitar que a bomba entre em cavitação. É importante que a NPSHA > NPSHR. A margem entre a NPSHA > NPSHR deve ser a maior possível. Se for sugerida uma mudança na NPSHA, certifiquese de essas margens não sejam muito afetadas. Consulte a curva de desempenho da bomba para conhecer as exigências exatas, principalmente se o fluxo foi alterado. Página 26 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Se surgirem dúvidas, consulte o escritório da Flowserve mais próximo, para receber um aconselhamento e detalhes da margem mínima permitida para sua aplicação. 5.9.5 Fluxo bombeado Esse valor não deve ultrapassar o fluxo mínimo e máximo seguro contínuo indicado na curva de desempenho da bomba e/ou especificações técnicas (folha de dados). Não borrife ar ou gás inerte comprimido na pele. Não direcione um jato de ar ou gás para outras pessoas. Nunca use ar ou gás inerte comprimido para limpar roupas. Antes de trabalhar na bomba, previna-se no sentido de impedir uma partida descontrolada. Coloque uma placa de aviso no dispositivo inicial com a mensagem: "Máquina em reparo: não dê partida". 6 MANUTENÇÃO 6.1 Considerações gerais É responsabilidade da operação garantir que qualquer trabalho de manutenção, inspeção e montagem seja realizada apenas por pessoal autorizado e qualificado, que já domine o assunto e que tenha estudado este manual minuciosamente. (Consulte também a seção 1.6). Qualquer serviço na máquina deve ser executado com a máquina em estado de espera. É imprescindível que o procedimento de desligamento da máquina seja seguido como descrito na seção 5.8. Os fixadores das protecções devem permanecer presos durante a desmontagem das protecções, conforme descrito na secção 5.4. Ao terminar o serviço, todas as proteções e dispositivos de segurança devem ser reinstalados e entrar em operação novamente. Antes de religar a máquina, as instruções relevantes listadas na seção 5, Preliminares, partida, operação e desligamento, devem ser observadas. Os vazamentos de óleo e graxa podem deixar o piso escorregadio. A manutenção da máquina deve sempre iniciar e terminar com a limpeza do piso e da parte externa da máquina. Se forem necessárias plataformas, escadas e corrimãos para a manutenção, eles devem ser colocados para facilitar o acesso às áreas em que devem ser executadas a manutenção e inspeção. O posicionamento desses acessórios não deve restringir o acesso nem impedir o içamento da peça a ser manipulada. Quando for usado ar ou gás inerte comprimido no processo de manutenção, o operador e as pessoas ao redor devem ter cuidado e a proteção adequada. Com equipamento de acionamento elétrico, trave a abertura da chave principal e retire os fusíveis. Coloque uma placa de aviso na caixa de fusíveis ou na chave principal, com a mensagem: "Máquina em reparo: não ligue". Nunca limpe um equipamento com solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono. Proteja-se contra fumaça tóxica ao usar agentes de limpeza. 6.2 Programação de manutenção É recomendável adotar um plano e uma programação de manutenção, de acordo com estas Instruções do Usuário. Essa programação deve abranger: a) Se necessário, monitore os sistemas auxiliares instalados, para garantir seu funcionamento correto. b) As caixas de gaxeta devem ser ajustadas corretamente de modo a apresentar um vazamento visível e um alinhamento concêntrico do seguidor de vedação para evitar uma temperatura excessiva da caixa ou do seguidor. c) Verifique se existem vazamentos nas juntas e vedações. Verifique regularmente se a vedação do eixo está funcionando corretamente. d) Verifique o nível do lubrificante dos rolamentos e se as horas de serviço indicam a necessidade de troca do lubrificante. e) Verifique se a condição de trabalho encontra-se na faixa de operação segura para a bomba. f) Verifique a vibração, o nível de ruídos e a temperatura da superfície nos rolamentos, para confirmar uma operação satisfatória. g) Verifique a remoção da sujeira e poeira das áreas ao redor das abertu ras próximas, alojamentos de rolamentos e motores. h) Verifique o alinhamento do acoplamento e realinhe, se necessário. Página 27 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Nossa equipe especialista em manutenção pode ajudálo nos registros de manutenção preventiva e oferecer a monitoração das condições de temperatura e vibração para identificar o início dos possíveis problemas. Se forem detectados problemas, a seguinte seqüência de ações deverá ocorrer: a) Consulte a seção 7, Defeitos; causas e soluções, para obter o diagnóstico de falhas. b) Certifique-se de que o equipamento atende às recomendações contidas neste manual. c) Entre em contato com a Flowserve se o problema persistir. 6.2.1 Inspeção de rotina (diária/semanal) Faça as seguintes verificações e tome a medida adequada para corrigir qualquer desvio: a) Verifique o comportamento operacional. Certifique-se de que o ruído, a vibração e as temperaturas dos rolamentos estão normais. b) Certifique-se de que não existem vazamentos anormais de fluidos ou lubrificantes (vedações estáticas e dinâmicas) e de que os sistemas de vedação (se equipados) estão cheios e funcionando normalmente. c) Verifique se os vazamentos de vedação do eixo estão dentro dos limites aceitáveis. d) Verifique o nível e a condição do lubrificante a óleo. Nas bombas lubrificadas à graxa, verifique as horas de serviço desde a última recarga de graxa ou troca completa de graxa. e) Verifique os suprimentos auxiliares, como o aquecimento/resfriamento, se equipado, estão funcionando corretamente. Consulte os manuais dos equipamentos associados, para conhecer as verificações de rotina necessárias. 6.2.2 Inspeção periódica (semestral) Verifique os parafusos da base, quanto à segurança da fixação e corrosão. b) Verifique os registros de funcionamento da bomba quanto à utilização horária, para saber se o lubrificante dos rolamentos precisa de troca. c) O acoplamento deve ser verificado quanto ao alinhamento correto e desgaste dos componentes do acionamento. Consulte os manuais dos equipamentos associados, para conhecer as verificações periódicas necessárias. 6.2.3 Nova lubrificação Uma análise da temperatura do lubrificante e do rolamento pode ser útil ao otimizar os intervalos de troca de lubrificante. Contudo, em geral, recomendase o seguinte: 6.2.3.1 Lubrificação a óleo É muito importante manter o nível correto do óleo. Se a bomba já contiver um lubrificador de nível constante, o nível do óleo será automaticamente mantido e enquanto o óleo estiver visível na garrafa de vidro, não haverá necessidade de reabastecimento. Contudo, se houver um visor, devem ser feitas verificações regulares para garantir que o nível seja mantido no centro da janela de vidro. Consulte a seção 5.1.1 para obter os métodos de enchimento de óleo, a seção 5.2.1 para saber as recomendações sobre classificação do óleo e a seção 5.2.4 para conhecer a programação e os limites de temperatura. 6.2.3.2 Lubrificação à graxa Consulte a seção 5.2.2 para obter as recomendações de graxas. Reengraxar – por meio das graxeiras a cada 2 000 horas ou antes, dependendo da rigorosidade da aplicação. a) É importante não engraxar de menos nem demais os rolamentos porque pode ocasionar superaquecimento e uma falha prematura. As caixas de rolamentos lubrificados à graxa têm graxeiras nas tampas dos mancais. a) b) Mova o anel de vedação axial para trás por forma a que a folga entre o eixo da bomba e a tampa de rolamento possa ser vista. Página 28 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 c) Limpe e jateie o alojamento com um óleo mineral leve. c) Conecte a bomba de lubrificação ao bocal. d) Não utilize óleo usado para limpar o alojamento. d) Pressione a graxa na caixa de rolamento até que seus primeiros indícios surjam na folga entre o alojamento e o eixo, depois pare de engraxar. TEMPERATURA e) Os anéis em V devem estar assentados na distância correta da superfície de vedação, para evitar o superaquecimento. f) As temperaturas de serviço máximas permitidas para os rolamentos anti-atrito variarão de uma unidade para outra, de acordo com a temperatura ambiente e do fluido. O aumento acima da temperatura ambiente não deve normalmente exceder 55 °C (99 °F) ou um máximo combinado de 95 °C (204 °F). g) Uma subida contínua ou repentina de temperatura indica um problema. Se esses sintomas ocorrerem, pare a bomba imediatamente e investigue a causa. TEMPO Troca de graxa – a cada 4 000 horas ou antes, dependendo da rigorosidade da aplicação. a) Remova a caixa de rolamento do conjunto do rotor. b) Escove a caixa de rolamento com querosene quente (100 a 115 °C/212 a 240 °F) ou com outro solvente não tóxico. Para limpar os rolamentos: a) Retire esfregando o máximo de graxa possível, com um pano sem fiapos. b) Escove os rolamentos com querosene quente (80 a 90 °C/ 175 a 195 °F), girando suavemente o anel externo do rolamento. c) Gire cada esfera para certificar-se de que está limpa. Para remover a graxa oxidada que se recusa a sair: a) Apoie o rotor em uma posição vertical e faça uma imersão do rolamento em querosene quente ou em mistura de álcool e solvente mineral leve. b) Gire suavemente o anel externo do rolamento. c) Seque e aplique outro jato de óleo leve limpo no rolamento. d) É importante não engraxar de menos nem demais os rolamentos porque pode ocasionar superaquecimento e uma falha prematura. É recomendável encher os rolamentos com graxa, usando uma espátula adequada. Além disso, os alojamentos não deverão ter mais que metade do enchimento. Página 29 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 6.2.4 Selos mecânicos Não é possível qualquer ajuste. Quando o vazamento atingir um nível inaceitável, será necessário trocar a vedação. 6.2.5 Caixa de vedação A sobreposta bipartida da caixa de vedação pode ser totalmente removida para reengaxetamento ou para permitir a inclusão de anéis extras de gaxeta. Geralmente, a caixa de vedação é fornecida com um anel de selagem para permitir uma descarga limpa e pressurizada para o centro da caixa de vedação. Se não for necessário, esse anel pode ser substituído por dois anéis extras de vedação. Deve haver sempre um pequeno vazamento, normalmente um mínimo de 120 gotas por minuto para a atmosfera, para lubrificar e pode ser necessário resfriar a gaxeta. 6.2.6 Revestimento interno Se a bomba possuir um revestimento interno, este revestimento deve ser inspeccionado periodicamente. Qualquer desgaste ou fendas detectados no revestimento devem ser imediatamente reparados. A não observância deste procedimento poderá originar desgaste acelerado do revestimento durante o funcionamento e corrosão do metal exposto da base, dependendo do material e do líquido bombeado. Deve prestar especial atenção às extremidades do revestimento. Qualquer perda do material de revestimento é considerada desgaste normal e ruptura na bomba e tal não é abrangido pela garantia. A Flowserve aplicou os revestimentos de acordo com as instruções do fornecedor, mas não irá responsabilizar-se pelo desgaste ou fendas no revestimento que poderão desenvolver-se ao longo do tempo. 6.3 Peças sobressalentes 6.3.1 Pedidos de peças sobressalentes A Flowserve guarda os registros de todas as bombas fornecidas. Ao solicitar sobressalentes, é necessário fornecer as seguintes informações: 1) Número de série da bomba. 2) Tamanho da bomba. 3) Nome da peça – extraído da seção 8. 4) Número da peça – extraído da seção 8. 5) Número de peças necessário. O tamanho e o número de série da bomba constam na sua placa de identificação. Para garantir uma operação satisfatória contínua, as peças de reposição de acordo com a especificação do projeto original devem ser obtidas na Flowserve. Qualquer mudança efetuada na especificação do projeto original (modificação ou uso de uma peça não padronizada) invalidará o certificado de segurança da bomba. 6.3.2 Armazenamento de peças sobressalentes Armazene as peças sobressalentes em local limpo e seco, afastado de vibrações. É recomendável fazer a inspeção e novo tratamento das superfícies metálicas (se necessários) com conservantes, em intervalos de 6 meses. 6.4 Sobressalentes e itens de consumo recomendados Para fins de partida: 1 – conjunto completo da caixa de vedação 2 – luvas do eixo 1 – conjunto de gaxetas e selos de vedação (opcionais: 2 – selos mecânicos) Para uma operação de 2 anos: 1 – conjunto de rolamentos (linear e axial) 2 – conjuntos de caixa de vedação 2 – luvas do eixo 2 – conjuntos de gaxetas e selos de vedação 2 – anéis de selagem 2 – anéis de desgaste da carcaça (opcionais: 2 – selos mecânicos 2 – anéis de desgaste do rotor) Para uma operação de 4 anos: 1 – conjunto de rolamentos (linear e axial) 2 – conjuntos de caixa de vedação 2 – luvas do eixo 2 – conjuntos de gaxetas e selos de vedação 2 – anéis de selagem 2 – anéis de desgaste da carcaça 1 - rotor (opcionais: 2 – selos mecânicos 2 – anéis de desgaste do rotor) 6.5 Ferramentas necessárias Você encontrará a seguir uma variedade de ferramentas necessárias para manter essas bombas. Prontamente disponíveis nos kits de ferramentas padrão e subordinadas ao tamanho da bomba: • Chaves de pontas abertas (chaves de boca) • adequadas para parafusos/porcas M 48 • Chaves de soquetes (soquete), parafusos até M 48 Página 30 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 • • • Chaves Allen, até 10 mm (A/F) Jogo de chaves de fenda Martelo macio Equipamento mais especializado: • Extratores de rolamentos • Aquecedor por indução de rolamentos • Relógio comparador para teste. • Chave-C (torquímetro) – para retirar porca de eixo. (Se for difícil encontrar esses itens, consulte a Flowserve.) 6.6 Torques dos fixadores Tam. parafuso M 16 (⅝ in.) M 20 (¾ in.) M 24 (⅞ in.) M 27 (1 in.) M 30 (1⅛ in.) M 36 (1⅜ in.) M 42 (1⅝ in.) M 48 (1⅞ in.) Torque Nm (lbfft) Fixadores de pés Todos os outros de bomba fixadores 170 (125) 84 (62) 340 (250) 165 (120) 590 (435) 285 (210) 770 (570) 375 (275) 540 (400) 1 100 (810) 900 (660) 1 840 (1 350) 1 410 (1 040) 2 000 (1 475) 2 240 (1 650) 2 060 (1 500) 6.7 Folgas mecânicas renováveis Com o desgaste ocorrido entre o rotor e o anel da carcaça, a eficiência geral do conjunto da bomba diminuirá. Para manter a eficiência ótima, é recomendável trocar os anéis e renovar os anéis do rotor quando a folga radial descrita na seção 3.4.2 dobrar para 0.6 a 0.8 mm (0.024 a 0.032 in.), dependendo do tamanho da bomba. Na LNNV, recomenda-se renovar o rolamento lubrificado por produtos em uma folga diametral de 0.5 mm (0.02 in.). 6.8 Desmontagem Consulte a seção 1.6, Segurança, antes de desmontar a bomba. Antes de desmontar a bomba para fazer uma revisão, verifique se as peças de reposição originais da Flowserve estão disponíveis. Consulte os desenhos de corte para obter os números das peças e a identificação. 6.8.1 Unidade do rotor 6.8.1.1 LNN e LNNC a) Isole o motor e destrave a fonte de alimentação elétrica, de acordo com as normas locais. b) Isole as válvulas de sucção e descarga. c) Retire as proteções do acoplamento e desconecte as respectivas metades. d) Drene a carcaça da bomba. Remova qualquer tubo auxiliar, se pertinente. e) Desaparafuse e remova os parafusos da caixa de rolamento [6570.4]. f) Desaparafuse e remova as porcas [6580.1 ou 6580.4] acima do flange divisor na carcaça da metade superior. Retire o pino-guia [6810] (se equipado) das metades do flange da carcaça. Remova a carcaça da metade superior [1214]. g) Retire a unidade completa do rotor e posicione-a sobre dois blocos de suporte. 6.8.1.2 LNNV Convém remover esta bomba do sistema para efetuar a desmontagem completa. Ela deve ser retirada com o eixo na horizontal para permitir a remoção do rotor. a) Isole o motor e destrave a fonte de alimentação elétrica, de acordo com as normas locais. b) Isole as válvulas de sucção e descarga. c) Retire as proteções do acoplamento e desconecte as respectivas metades. d) Drene a bomba e, se pertinente, remova qualquer tubo auxiliar. e) Remova o motor completo, com as ferragens de suporte, e posicione-o com cuidado em local seguro. f) Mantenha todos os calços entre as ferragens de suporte e a carcaça da bomba. g) Retire os parafusos fixadores dos flanges de sucção e descarga da bomba. h) Eleve a bomba como mostra a seção 2.3 e mantenha a elevação. Retire os parafusos fixadores da base de estrutura metálica da bomba. i) Remova a bomba para um local seguro e coloque o eixo da bomba na posição horizontal. j) Desaparafuse e remova os parafusos [6570.4 e 6570.5] que prendem a caixa de rolamento e a tampa da extremidade [3200 e 3266]. Remova a tampa da extremidade. k) Desaparafuse e remova as porcas [6580.5] acima do flange divisor na carcaça da metade superior. Retire o pino-guia [6810] (se equipado) das metades do flange da carcaça. l) Usando parafusos de levantamento, remova a carcaça da metade superior. m) Remova com cuidado o conjunto completo da caixa de vedação da extremidade não acionadora [4110], com a caixa de rolamento [3200] e a bucha do mancal [3300]. O rotor repousa agora sobre o anel da carcaça. n) Retire com cuidado o conjunto completo do rotor. Proteja a superfície do rolamento no diâmetro externo da luva do mancal [3400] contra danos e posicione o rotor sobre dois blocos de apoio. Página 31 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 o) Se fornecida com rolamento de base opcional lubrificado à graxa, retire com cuidado o conjunto completo do rotor após a instrução l) acima e a remoção da carcaça da metade superior. 6.8.2 Caixa de rolamento a) Remova os parafusos da tampa do mancal [6570.6] e a chaveta [6700.2] da extremidade do eixo. b) Remova o anel de vedação do eixo [4305.2] e puxe para fora a caixa de rolamento [3200] do rotor. Se houver isolamento opcional do mancal ou anéis de vedação estacionários encaixados nas tampas dos mancais, estes poderão ser removidos totalmente com as tampas. Se for necessária uma reposição, poderão ser pressionados para fora das respectivas tampas. Tenha cuidado para não danificar as vedações O-ring, quando encaixadas, nos rasgos de chaveta do eixo etc. As caixas de rolamento, os rolamentos de esferas e as vedações do eixo podem ser retirados sem remover a carcaça da metade superior, desde que a bomba esteja equipada com um acoplamento espaçador. d) Após desparafusar a caixa de rolamento, afasteo com uma cunha, como se mostra a seguir: c) CUNHA 6.8.4 Rolamentos axiais a) Desaparafuse e remova a porca do rolamento de travamento automático [3712] e retire o rolamento [3011.1] com um extrator, como indicado em 6.8.3.1 acima. b) Nas bombas com eixo sem luva, verifique se existe um anel separador entre o rolamento e o eixo. Se existir, ele DEVE ser mantido para o reencaixe durante a montagem. 6.8.5 Vedação do eixo – Gaxeta c) Remova as porcas da sobreposta [6580.2] e a sobreposta [4120]. d) Alavanque para fora o anel da sobreposta [4131] com seu entalhe de fixação. e) Remova a caixa de vedação [4130] e os anéis de selagem [4134] com um fio curvado. 6.8.6 Vedação do eixo – selo mecânico Consulte as instruções especiais fornecidas com o selo mecânico. a) Remova os parafusos da tampa do selo mecânico [6570.7] e puxe para fora a tampa [4213] com o anel de vedação estacionário, fixado pela vedação do anel O-ring. b) A tampa do selo mecânico também pode ser removida colocando uma cunha no chanfro da sobreposta, como se mostra a seguir: 1214 3200 CUNHA TAMPA TAMP DO SELO A 4110 6.8.3 Rolamento radial 6.8.3.1 LNN e LNNC – extremidade de acionamento Remova o rolamento [3011.2] do eixo com um extrator de rolamento, certificando-se de aplicar a força de extração somente na pista interna. 6.8.3.2 LNNV – extremidade não motriz Se a bucha do rolamento apresentar sinais de desgaste, remova-a pressionando para fora da caixa de rolamento inferior [3200]. Se a extremidade não motriz estiver equipada com a opção de rolamento de esferas lubrificado à graxa, desmonte o anel de retenção [6544] e o espaçador [3645] do eixo e remova o rolamento de esferas, [3011.2] da LNN ou [3011.1] da LNNV, com um extrator de rolamentos, certificando-se de aplicar a força de extração somente na pista interna. c) O conjunto de selos mecânicos [4200.1] já pode ser removido. 6.8.7 Vedação do eixo – selo mecânico de cartucho Se equipada com selo mecânico de cartucho opcional. Consulte as instruções especiais fornecidas com o selo mecânico. Retire as porcas [6580.2] para desacoplar o conjunto de vedação da caixa de vedação [4110] e deslize para fora o conjunto completo do selo mecânico [4200]. Página 32 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 6.8.8 Luva do eixo 6.8.8.1 Ambas as extremidades da LNN, LNNC e extremidade motriz da LNNV a) Afrouxe o parafuso sem cabeça [6814.2] e desenrosque a porca do eixo [2910]. Retire a luva do eixo [2450] usando o entalhe de puxar. b) Se após remover a tampa do selo mecânico ou o selo mecânico de cartucho, não houver uma porca do eixo [2910] visível, isso significa que há um eixo sem luva encaixado. Consulte o desenho de corte para obter detalhes. c) A porca do eixo e o espaçador estarão acessíveis após a retirada da caixa de vedação [4110] e devem ser removidos como descrito no item a) anteriormente. 6.8.8.2 Extremidade não motriz da LNNV a) Remova o parafuso de cabeça [6579] e a tampa da extremidade [6415] do eixo. b) Remova o luva do mancal inferior [3400] e a luva inferior [2400]. c) Se equipada com rolamento de esferas opcional lubrificado à graxa, a luva do eixo deve ser removida como descrito na Seção 6.8.8.1. 6.8.9 Rotor e anéis de desgaste a) O rotor e os anéis de desgaste já podem ser removidos, se necessário. b) Ao remover a unidade do rotor, os anéis de desgaste da carcaça [1500] ficarão acoplados, uma vez que são fixados por dois pinos diametralmente opostos [6811.1], inseridos no anel da carcaça e localizados nas ranhuras existentes na carcaça da metade inferior. c) Se os anéis do rotor [2300] também estiverem encaixados, serão contraídos para o rotor e fixados com parafusos sem cabeça [6814.1] entre suas superfícies de contato diametrais. d) Para retirar os anéis do rotor, remova os parafusos de travamento e aqueça o anel até que ele deslize para fora facilmente. 6.9 Verificação das peças As peças usadas devem ser inspecionadas antes da montagem, para garantir que a bomba funcione corretamente mais adiante. Em particular, o diagnóstico de falhas é fundamental para aumentar a confiabilidade da bomba e da fábrica. 6.9.1 Carcaça, caixa de vedação e rotor Verifique a presença de desgaste excessivo, cavitação, corrosão, erosão ou danos e quaisquer irregularidade nas superfícies de vedação. Troque, se necessário. 6.9.2 Eixo e luva (se equipado) Troque, se estiverem arranhados, corroídos ou gastos. 6.9.3 Juntas e anéis O-rings Após a desmontagem, descarte e troque. 6.9.4 Rolamentos É recomendável que os rolamentos não sejam reutilizados depois que qualquer remoção do eixo. Os rolamentos lisos lubrificados com líquidos podem ser reutilizados, se a bucha e a luva dos rolamentos não apresentarem sinais de desgaste, arranhados ou ataque de corrosão. (É recomendável a substituição simultânea da bucha e da luva.) 6.9.5 Anéis de selagem do mancal, labirintos ou retentores de borda (se equipado) a) O lubrificante, os rolamentos e as vedações da caixa de rolamento devem ser inspecionados quanto à contaminação e danos. Se for utilizada a lubrificação por banhos de óleo, serão fornecidas informações úteis sobre as condições operacionais dentro da caixa de rolamento. b) Se o dano no rolamento não for devido ao desgaste normal e o lubrificante contiver contaminantes prejudiciais, a causa deve ser corrigida antes de retornar a bomba ao serviço. c) Os anéis de selagem e os Anéis de selagem do mancal devem ser inspecionados quanto a danos, mas normalmente são peças que não se desgastam e podem ser geralmente reutilizadas. d) As vedações dos rolamentos não são dispositivos totalmente à prova de vazamentos. O óleo dessas vedações pode manchar a área adjacente aos rolamentos. 6.10 Montagem Para montar a bomba, examine os desenhos de corte, consulte a seção 8, Lista de peças e desenhos. Verifique se as roscas, juntas e superfícies de contato O-ring estão limpas e se os rolamentos de esferas são acessórios C3. Aplique selador de roscas aos acessórios de tubos roscados sem vedação nas faces. Página 33 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 6.10.1 Anéis de desgaste a) Os anéis do rotor (quando equipados) devem ser aquecidos com uma chapa quente ou banho de óleo quente, e depois deslizados para o rotor e pressionados no rebordo. (NÃO use um martelo de aço para colocá-los na posição.) b) Perfure e rosqueie 3 orifícios a aproximadamente 120 graus de distância, nas superfícies de contato diametrais do anel e rotor, e insira parafusos sem cabeça. (Os orifícios semirosqueados existentes do anel do rotor removido não podem ser reutilizados.) 6814.1 2300 2200 c) Deslize os anéis de desgaste da carcaça através dos cubos do rotor antes de montar a unidade do rotor na carcaça da metade inferior, certificandose de que os pinos nos anéis se encaixem nos orifícios na carcaça. d) Verifique a folga de operação entre o rotor e o anel da carcaça em relação ao tamanho da bomba adequada, na seção 3.4.2. 6.10.3 Vedação do eixo - engaxetamento a) Encaixe a chaveta do rotor e deslize-o para o eixo. b) Insira o anel O-ring nas luvas do eixo e deslize as luvas ao longo do eixo e para os cubos do rotor. Lubrifique levemente o eixo e o anel O-ring para facilitar a montagem. Nenhum anel O-ring é encaixado embaixo das luvas dos rolamentos lubrificados por produtos da LNNV (ver desenho de corte). Nas versões de eixo sem luva, um anel O-ring é encaixado em cada extremidade do espaçador c) Aperte e ajuste os parafusos do eixo de modo que a distância entre eles e as marcas entalhadas sejam iguais em ambas as extremidades. d) Trave as porcas do eixo no lugar com parafusos sem cabeça. Aperte o parafuso de cabeça (LNNV). e) Deslize as caixas de vedação através do eixo e encaixe o anel O-ring [46 10.6]. f) FOLGA 6811.1 Esse anel O-ring deve ser trocado em toda desmontagem. Coloque o anel de vedação [4131] através da luva. 1500 6.10.2 Recolocação do rotor a) Ao montar novamente o rotor no eixo, é importante fazê-lo de modo que as pontas da vareta apontem na direção contrária à direção aparente do fluxo. DESCARGA SUCÇÃO b) O rotor gira sempre no sentido da seção de expansão da voluta. c) As duas luvas do eixo e as porcas do eixo que fixam o rotor definem sua posição no eixo da bomba e, consequentemente, na carcaça da bomba. d) A posição axial correta do rotor e dos selos mecânicos podem ser checadas com as marcações entalhadas no eixo da bomba. 6.10.4 Vedação do eixo – selo mecânico Consulte as instruções especiais fornecidas com o selo mecânico. a) Deslize o conjunto giratório do selo mecânico ao longo da luva do eixo, até o anel de retenção atingir a distância de posicionamento correta ao longo da luva. Aperte os parafusos sem cabeça para travá-lo na posição. b) Insira o anel O-ring nas luvas do eixo e deslize as luvas ao longo do eixo e para os cubos do rotor. Lubrifique levemente o eixo e o anel O-ring para facilitar a montagem. c) Aperte e ajuste as porcas do eixo de modo que as distâncias em relação às marcas entalhadas sejam iguais em ambas as extremidades. d) Trave as porcas do eixo no lugar com parafusos sem cabeça. Aperte o parafuso de cabeça (LNNV). e) Deslize as caixas de vedação através do eixo e encaixe o anel O-ring [46 10.6]. Esse anel O-ring deve ser trocado em toda desmontagem. Página 34 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 f) Deslize as tampas do selo mecânico [4213] juntamente com suas peças de vedação estáticas instaladas e anéis O-rings através do eixo. g) No caso de cartucho, é necessário encaixar os selos mecânicos. i) Consulte as instruções especiais fornecidas com o selo mecânico. Os selos mecânicos de cartucho são geralmente encaixados diretamente no eixo da bomba, como indicado na Seção 8.1.2. 6.10.5 Rolamentos de esferas - LNN, LNNC Antes de montar os rolamentos, faça o seguinte: a) Encaixe os anéis de vedação do eixo [4305.1] no eixo e deslize a tampa do mancal [3260.1] através do eixo. Se fornecido, encaixe também o anel de vedação do eixo [4305.3] no eixo. b) As bombas com rolamentos lubrificados à graxa têm vedações em anel V somente na parte externa da tampa do mancal. As bombas com rolamentos lubrificados a óleo têm, adicionalmente, anéis de vedação de eixo [4305.3 e 4305.4] na parte interna das tampas dos mancais. Se os anéis em V estiverem encaixados, os anéis em V internos terão duas pequenas perfurações na borda. Os anéis em V internos engatam nas ranhuras existentes no eixo. c) Se novas vedações opcionais de labirinto dos rolamentos tiverem que ser encaixadas, pressioneas nas respectivas tampas antes dessas tampas serem montadas no eixo. Tenha cuidado para não danificar as vedações O-ring. Verifique se o defletor de líquido [2540] está encaixado no eixo antes de a tampa do mancal [3260.1] ser deslizada no eixo. d) Se novos anéis de selagem do mancal opcionais precisarem ser encaixados nas tampas dos mancais, consulte as instruções separadas fornecidas com os isoladores. e) Determine a espessura do calço laminado no lado do rolamento axial. Provisoriamente, posicione o rolamento da caixa de rolamento assentado contra o anel de retenção e arruela de encosto. f) Meça a distância 'Y' na tampa do mancal. g) Meça a distância 'Z' até a superfície da caixa de rolamento. h) Para dar a folga correta, a espessura do calço será 'Y' menos 'Z' = 0.1 a 0.2 mm (0.004 a 0.008 in.) Coloque os calços corretos no eixo. O calço é de material laminado com uma espessura (T) original de 1.0 mm (0.039 in.) e espessura de laminação de 0.05 mm (0.002 in.). Isso permite uma variação da espessura em incrementos de 0.05 mm (0.002 in.), removendo as camadas até atingir a folga axial necessária. j) Somente nas unidades lubrificadas a óleo, coloque o anel de vedação do eixo [4305.3] nos entalhes do eixo para o posicionamento correto. k) O rolamento deve ser aquecido até 100 °C (212 °F) usando uma chapa quente, banho de óleo quente ou aquecedor por indução, e depois deslizado sobre o eixo até o rebordo. l) No lado do rolamento axial, monte a porca do tipo anel com auto-trava. 3011.1 3712 m) As disposições dos rolamentos usando um par de rolamentos de contato angulares devem ser montadas com os rebordos dos anéis internos posicionados um de frente para o outro, como mostrado: 6.10.6 Rolamentos - LNNV a) Proceda como descrito na Seção 6.10.5 para o rolamento axial de esferas, lubrificado à graxa, na extremidade de acionamento, certificando-se de selecionar uma espessura do calço que permita uma folga correta. b) Se equipado com rolamento lubrificado a líquido na extremidade não motriz, pressione uma nova bucha de mancal [3300] na caixa de rolamento inferiores [3200.1], certificando-se de que a face da bucha esteja nivelada à extremidade da caixa. Página 35 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 c) Prenda a caixa de rolamento inferior na caixa de vedação. d) Deslize a caixa de vedação, completo com a bucha de mancal, através do eixo e encaixe o anel O-ring [4610.6]. e) Se equipado com rolamento inferior opcional, lubrificado à graxa, deslize o conjunto de defletor de líquido [2540.1, 4610.3, 6814.3] e o conjunto da tampa do mancal [3260.1, 2500] para o eixo. f) O rolamento deve ser aquecido até 100 °C (212 °F) usando uma chapa quente, banho de óleo quente ou aquecedor por indução, e depois deslizado sobre o eixo até o rebordo. g) Prenda ao eixo com o espaçador [3645.1] e anel de retenção [6544.1]. ADESIVO 1 500 f) Para auxiliar na montagem, principalmente nos lados maiores, é recomendável usar mais adesivo nos principais pontos ao redor desse flange. Pressione a junta até ficar nivelada contra o encaixe da caixa de vedação e prenda a junta no lugar novamente, usando o adesivo citado anteriormente. JUNTA 6.10.7 Unidade do rotor a) Após concluir as etapas anteriores, coloque com cuidado o rotor na carcaça da bomba da metade inferior. Certifique-se de que os pinos de fixação dos anéis da carcaça se encaixem corretamente nas ranhuras da carcaça e assegure o encaixe adequado dos pinos de fixação na caixa de vedação. b) Embora ambos as caixas de vedação sejam idênticos, os pinos de fixação na carcaça da metade inferior são diferentes nos lados motriz e não motriz. A caixa de vedação pode ser girado, de modo que o compartimento correto se encaixe no pino. O pino longo com diâmetro pequeno deve engatar no compartimento profundo pequeno, enquanto o pino curto de diâmetro maior se engata no entalhe mais largo e raso. 6.10.8 Junta da carcaça a) A junta deve ser cortada de material de folha sem amianto com a espessura de 0.8 + 0.1/-0.05 1 mm ( /32 in.), seguindo o real contorno interno da carcaça da metade inferior. b) Tenha muito cuidado com os orifícios e com a caixa de vedação. c) A junta deve ser cortada com precisão e encaixada nesses orifícios, para impedir o vazamento no anel O-ring. d) Posicione a junta com cuidado sobre a superfície limpa da carcaça da metade inferior. e) Revista a superfície do flange da metade inferior da carcaça, na parede entre o lado de sucção e descarga, com um adesivo de contato, como mostrado a seguir: NIVELAR COM EXTREMIDADE g) Coloque a carcaça da metade superior na bomba, assegurando o alinhamento correto dos pinos ou da caixa de vedação e caixa de rolamento. h) Aperte as porcas/parafusos do flange da carcaça da metade superior até o torque correto. 6.10.9 Caixa de rolamento a) Insira o anel de retenção [6544] e o espaçador [3645] na extremidade do rolamento axial. O anel de retenção e a arruela de encosto não devem ser encaixados na extremidade do rolamento radial. LNN e LNNC – rolamento axial na extremidade não motriz. LNNV – rolamento axial na extremidade motriz. 3645 6544 31 26 CALÇO 0.1 a 0.2 mm 0.004 a 0.00 8 in. VEDANTE LÍQUIDO Folga entre o trilho externo do rolamento e sua tampa Página 36 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 b) Nas unidades lubrificadas a óleo, certifique-se de que os anéis de vedação do eixo [4305.3] estejam localizados nos entalhes existentes no eixo. c) Deslize as caixas de rolamentos através dos respectivos rolamentos e insira-os nos recessos da carcaça da bomba. d) Encaixe os parafusos da caixa de rolamento [6570.4] e aperte-os. e) Aplique vedante líquido no flange da tampa do mancal. f) Assente o calço corretamente. g) Gire a tampa do mancal para a posição correta: Unidades lubrificadas à graxa - o bocal de graxa na direção da carcaça da metade superior. Unidades lubrificadas a óleo – encaixe na direção da carcaça da metade inferior. h) Aperte a tampa do mancal na caixa de rolamento e pressione o anel de vedação do eixo [4305.1] contra a tampa do mancal. A superfície vedante do anel de vedação do eixo deve ser coberta com graxa e pressionada suavemente até a tampa do mancal – caso contrário, pode rodar quente! 6.10.10 Conjunto da caixa de vedação 6.10.10.1 Caixa de vedação Insira os dois anéis internos de engaxetamento, depois as metades dos anéis de selagem e finalmente 2 ou 3 mais anéis de engaxetamento. Encaixe a sobreposta de modo frouxo [4120] e conecte a linha de descarga. 6.10.10.2 Selo mecânico [4200.1] Consulte as Instruções do Usuário separadas, fornecidas com o selo mecânico. Fixe as tampas de vedação [4213] completas com anel O-ring [4610.9] usando os parafusos [6570.7]. Conecte a linha de descarga. Conecte qualquer tubo auxiliar. 6.10.10.3 Selo mecânico de cartucho [4200] Se os selos mecânicos de cartucho forem fornecidos como opcionais, consulte as Instruções ao Usuário, fornecidas com o selo mecânico, para obter informações sobre como fixar e ativar o selo mecânico. 4305.1 GRAXA i) Reencaixe bujões, respiros, lubrificador etc., conforme aplicável. j) Nas unidades lubrificadas a óleo, na extremidade motriz, coloque o anel de vedação do eixo [4305.4] através do eixo e posicione no entalhe, para vedar contra a tampa da extremidade. k) Encaixe a tampa da extremidade [3260.2] e o anel de vedação do eixo [4305.2], lubrifique-o com graxa e pressione-o até a tampa da extremidade. l) Na extremidade não motriz, encaixe a tampa da extremidade do rolamento [3266] e aperte os parafusos [6570.5]. Página 37 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 7 DEFEITOS; CAUSAS E SOLUÇÕES SINTOMA DO DEFEITO A bomba superaquece e emperra ⇓ O s r o l a m e n t o s t ê m v i d a ú t i l c u r ta ⇓ A bomba vibra e faz barulho ⇓ O selo mecânico dura pouco ⇓ O selo mecânico vaza excessivamente ⇓ A bomba consome energia em excesso ⇓ A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a ⇓ Pressão insuficiente desenvolvida ⇓ Capacidade insuficiente fornecida ⇓ A bomba não fornece líquido ⇓ PROVÁVEIS CAUSAS POSSÍVEIS CORREÇÕES A. Problemas do sistema Bomba ou tubo de sucção não está totalmente cheio de líquido. Sucção negativa muito alta ou nível baixo demais. Margem insuficiente entre a pressão de sucção e a pressão de vapor. Verifique o preenchimento completo. Ventilação e/ou escorvação. Verifique se NPSHA>NPSHR, submersão adequada, perdas nos filtros e acessórios. Volume excessivo de ar ou gás no líquido. Verifique e purgue as tubulações e o sistema. Bolsa de ar ou vapor na linha de sucção. Verifique a presença de bolsas de vapor no projeto da linha de sucção. Vazamentos de ar para a linha de sucção. Verifique se a linha de sucção é hermética. Vazamentos de ar para a bomba através do selo mecânico, luvas de junção, junta da carcaça ou conexões da tubulação. Verifique e troque as peças com defeito. CONSULTE A FLOWSERVE. Válvula de pedal pequena demais. Investigue, trocando a válvula de pedal. Válvula de pedal parcialmente obstruída. Limpe a válvula de pedal. Entrada do tubo de sucção insuficientemente submersa. Verifique o projeto do sistema. Bomba não escorvada. Velocidade muito baixa. CONSULTE A FLOWSERVE. Velocidade muito alta. CONSULTE A FLOWSERVE. Pressão total do sistema acima da pressão do projeto da bomba. Pressão total do sistema abaixo da pressão do projeto da bomba. Gravidade específica do líquido diferente da do projeto. Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE. Viscosidade do líquido diferente da projetada. Operação com capacidade muito baixa. Verifique as perdas do sistema. Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE. Operação com capacidade alta. Meça o valor e verifique o mínimo permitido. Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE. Meça o valor e verifique o máximo permitido. Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE. B. Problemas mecânicos Desalinhamento devido ao filtro da tubulação. Projeto da base inadequado. Eixo curvado. Verifique as conexões do flange e elimine os filtros usando acoplamentos elásticos ou um método permitido. Verifique a instalação da base de estrutura metálica: aperte, ajuste, aplique argamassa na base, conforme a necessidade. Verifique se os vazamentos do eixo estão dentro dos valores aceitáveis. CONSULTE A FLOWSERVE. Página 38 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 SINTOMA DO DEFEITO A bomba superaquece e emperra ⇓ O s r o l a m e n t o s t ê m v i d a ú t i l c u r ta ⇓ A bomba vibra e faz barulho ⇓ O selo mecânico dura pouco ⇓ O selo mecânico vaza excessivamente ⇓ A bomba consome energia em excesso ⇓ A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a ⇓ Pressão insuficiente desenvolvida ⇓ Capacidade insuficiente fornecida ⇓ A bomba não fornece líquido ⇓ PROVÁVEIS CAUSAS POSSÍVEIS CORREÇÕES Parte rotativa roçando na parte estática internamente. Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE, se necessário. Rolamentos desgastados. Troque os rolamentos. Desgastadas as superfícies do anel de desgaste. Troque o anel de desgaste/superfícies desgastados. Rotor danificado ou com erosão. Troque ou CONSULTE A FLOWSERVE para obter uma seleção aprimorada de materiais. Vazamento sob a luva devido a falha da junta. Troque a junta e verifique o dano. Luva do eixo desgastada ou escoriada ou se afastando do centro. Verifique e renove as peças com defeito. Selo mecânico instalado inadequadamente. Verifique o alinhamento das superfícies ou peças danificadas e o método de montagem utilizado. Tipo incorreto de selo mecânico para as condições operacionais. CONSULTE A FLOWSERVE. Eixo se afastando do centro devido a rolamentos desgastados ou desalinhamento. Verifique o desalinhamento e corrija, se necessário. Se o alinhamento estiver satisfatório, verifique se há desgaste excessivo nos rolamentos. Rotor desequilibrado, resultando vibração. Partículas abrasivas no líquido bombeado. Desalinhamento interno impedindo que o anel de vedação e o assento se toquem adequadamente. Selo mecânico girou a seco. Desalinhamento interno devido a reparos incorretos, fazendo com o que rotor atrite. Empuxo excessivo provocado por falha mecânica dentro da bomba. Excesso de graxa nos rolamentos de esferas. Falta de lubrificação nos rolamentos. Instalação incorreta dos rolamentos (danos durante a montagem, montagem incorreta, tipo errado de rolamento etc.). Rolamentos danificados devido à contaminação. Verifique e CONSULTAR A FLOWSERVE. Verifique a condição do selo mecânico e a origem do funcionamente a seco e corrija. Verifique o método de montagem, possível dano ou estado de limpeza durante a montagem. Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE, se necessário. Verifique a condição de desgaste do rotor, suas folgas e passagens de líquido. Verifique o método de reengraxamento. Verifique as horas de serviço desde a última troca de lubrificante, a escala e seus dados básicos. Verifique o método de montagem, possível dano ou estado de limpeza durante a montagem e tipo de rolamento usado. Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE, se necessário. Verifique a fonte de contaminação e troque os rolamentos danificados. C. Problemas elétricos no motor Sentido incorreta de rotação. Inverta 2 fases na caixa do terminal do motor. Motor funcionando com 2 fases apenas. Verifique a fonte de alimentação e os fusíveis. Motor funcionando muito lentamente. Verifique as conexões da caixa do terminal do motor e a tensão. Página 39 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8 LISTAS DE PEÇAS E DESENHOS 6572.3 3645 3200 3266 3712 3011.1 4510.1 3126 4213 6569.4 'A' 2450 1 4590 6580.2 1 4200 4610.1 6811.2 1500 1214 6811.1 2200 1213 4595.3 6521 6700.1 4130 4134 6811.3 1 4110 4610.6 6570.4 4420 4120 2910 1 4131 6814.2 3260.1 6570.6 6515.2 4595.6 4305.3 3260.2 6570.5 4305.4 2100 6544 6700.2 4305.2 4305.1 3011.2 4595.5 6569.3 3853 8.1 LNN e LNNC - lubrificada à graxa, engaxetamento e opção por selos mecânicos tamanhos até 350 mm de descarga Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV. * Nota: itens 4305.3 e 4305.4 – arranjo lubrificado a óleo somente. (Desenho extraído de C751/010.) Página 40 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.1.1 Lista de peças - LNN e LNNC – tamahos até 350 mm de descarga # ref 1213 1214 1500 2100 2200 2450 2910 3011.1 3011.2 3126 3200 3260.1 3260.2 3266 3645 3712 3853 4110 4120 4130 4131 4134 4213 4305.1 4305.2 4305.3 4305.4 4420 4510.1 4590 4595.1 4595.2 4595.3 4595.4 4595.5 4595.6 4610.1 4610.6 6515.1 6515.2 6521 6544 6569.1 6569.2 6569.3 6569.4 6570.1 6570.2 6570.3 6570.4 6570.5 6570.6 6572.1 6572.2 6572.3 Descrição Metade inferior da carcaça Metade superior da carcaça Anel de desgaste da carcaça Eixo Rotor Luva do eixo Porca do eixo Rolamento de esferas Rolamento de esferas Calço Caixa de rolamento Tampa do mancal Tampa do mancal Tampa da extremidade do rolamento Espaçador Porca do rolamento Bocal de lubrificação Caixa de vedação Sobreposta Gaxeta Anel centralizador (anel da sobreposta) Anel de selagem Tempa do selo mecânico Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Tubulação do flushing Anel Junta Anel Anel Anel Anel Anel Anel Anel O-ring Anel O-ring Bujão de drenagem Bujão de drenagem Bujão de respiro Anel de retenção Bujão Bujão Bujão Bujão Parafuso Parafuso Parafuso Parafuso Parafuso Parafuso Pino Pino Pino 6575 6580.1 6580.2 6700.1 6700.2 6810 6811.1 6811.2 6811.3 6814.2 Pino extrator Porca Porca Chaveta Chaveta Pino-guia Pino cilíndrico Pino cilíndrico Pino cilíndrico Parafuso sem cabeça Visão na Seta A 6570.1 6570.3 6810 6572.1 6572.2 4595.1 6569.1 4595.4 6570.2 6580.1 6515.1 6575 6569.2 4595.2 Página 41 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.1.2 Lista de peças opcionais - LNN e LNNC – tamanhos até 350 mm de descarga # ref 2300 2540 3855 4200 4305.1 4305.3 4330.1 4330.2 4330.3 4330.4 4510.3 4595.4 4595.6 4610.4 4610.5 6515.2 6529 6569.2 6572.3 6580.3 6814.1 Descrição Anel de desgaste do rotor Defletor (líquido) Lubrificador de nível constante Selo mecânico (cartucho) Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Anel de selagem Anel de selagem Anel de selagem Anel de selagem Anel Anel Anel Anel O-ring Anel O-ring Bujão de drenagem Dispositivo de ventilação (respiro) Bujão Pino Porca Parafuso sen cabeça Lubrificação a óleo 4510.3 6529 4305.3 4305.1 3855 6515.2 4595.6 4595.4 6569.2 Consulte também a seção 8.1 para o posicionamento dos anéis de vedação do eixo [4305.1, 4305.2, 4305.3 e 4305.4] Anéis de selagem do mancal 4330.1 4330.2 Selos mecânicos de cartucho 4200 6580.2 6572.3 Anel de vedação do mancal Seção de sucata mostrando a vedação de cartucho encaixada diretamente no eixo da bomba 2540 4330.3 4610.4 4610.5 4330.4 Anéis do rotor 6814.1 2300 Página 42 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.2 LNN e LNNC - lubrificada à graxa e opção de engaxetamento - tamanhos acima de 350 mm de descarga (Desenho extraído de A-1975663.) Página 43 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.2.1 Lista de peças - LNN e LNNC – tamanhos acima de 350 mm de descarga # ref 1213 1214 1500 2100 2200 2450 2910 3011.1 3011.2 3126 3200 3260.1 3260.2 3266 3645 3712 3853 4110 4120 4130 4131 4134 4213 4305.1 4305.3 4420 4590 4595.1 4595.2 4595.3 4595.4 4595.5 4595.6 4595.7 4610.1 4610.2 4610.6 6515.1 6515.2 6521 6541 6544 6569.1 6569.2 6569.3 6569.4 6570.4 6570.5 6570.6 6570.9 6572.1 6572.2 6572.3 6572.4 6572.5 6575 Descrição Metade inferior da carcaça Metade superior da carcaça Anel de desgaste da carcaça Eixo Rotor Luva do eixo Porca do eixo Rolamento de esferas Rolamento de esferas Calço Caixa de rolamento Tampa do mancal Tampa do mancal Tampa da extremidade do rolamento Espaçador Porca do rolamento Bocal de lubrificação Caixa de vedação Sobreposta Gaxeta Anel centralizador (anel da sobreposta) Anel de selagem Tempa do selo mecânico Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Tubulação do flushing Junta Anel Anel Anel Anel Anel Anel Anel Anel O-ring Anel O-ring Anel O-ring Bujão de drenagem Bujão de drenagem Bujão de respiro Arruela de trava Anel de retenção Bujão Bujão Bujão Bujão Parafuso Parafuso Parafuso Parafuso Pino Pino Pino Pino Pino Pino extrador 6580.1 6580.2 6580.3 6580.4 6580.5 6700.1 6700.2 6810 6811.1 6811.2 6811.3 6814.2 Porca Porca Porca Porca Porca Chaveta Chaveta Pino-guia Pino cilíndrico Pino cilíndrico Pino cilíndrico Parafuso sem cabeça Visão na Seta A Disposição da caixa de vedação Página 44 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Lubrificação a óleo 8.2.2 Lista de peças opcionais - LNN e LNNC – tamanhos acima de 350 mm de descarga # ref 1630 2300 2450 2540 3011.1 3855 4200 4200.1 4213 4305.1 4305.3 4330.1 4330.2 4330.3 4330.4 4510.3 4595.4 4595.6 4595.8 4610.3 4610.4 4610.5 4610.9 6515.2 6529 6569.2 6570.7 6572.3 6580.3 6814.1 6814.3 Descrição Bucha de estrangulamento Anel de desgaste do rotor Luva do eixo Defletor (líquido) Rolamento de esferas Lubrificador de nível constante Selo mecânico (cartucho) Selo mecânico Tampa do selo mecânico Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Anel de selagem Anel de selagem Anel de selagem Anel de selagem Anel Anel Anel Anel Anel O-ring Anel O-ring Anel O-ring Anel O-ring Bujão de drenagem Dispositivo de ventilação (respiro) Bujão Parafuso Pino Porca Parafuso sem cabeça Parafuso sem cabeça Anéis de selagem do mancal 4330.1 4330.2 Selos mecânicos e selos mecânicos de cartucho com/sem luva de eixo Anéis do rotor Dois rolamentos de esfera de contato angular em linha única 6814.1 2300 Página 45 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV - lubrificado à graxa, selo mecânico e opção de engaxetamento - tamanhos até 350 mm de descarga 6544 3712 4305.2 2100 6700.2 3260.2 4510.2 6570.9 3200 4595.6 6515.2 3645 4595.5 6570.6 6569.3 3011.1 6814.2 3126 2910 3260.1 6572.3 4305.1 6580.2 3853 4610.2 6570.4 4200 4213 4137 4610.6 4120 4420 4131 6811.3 4110 4130 4134 6521 4595.3 2450 2200 6700.1 1214 1213 1500 4590 6811.1 2400 6700.3 3400 4595.7 3300 6570.5 6569.4 3266 3200.1 6579 6415 6570.8 6811.2 Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV. Parafuso preso com Casco ML tipo 119 ou Loctite 270. (Desenho extraído de C751/011.) Página 46 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.3.1 Lista de peças LNNV – descargas maiores que 350 mm # ref 1213 1214 1500 2100 2200 2400 2450 2910 3011.1 3126 3200 3200.1 3260.1 3260.2 3266 3300 3400 3645 3712 3853 4110 4120 4130 4131 4134 4137 4213 4305.1 4305.2 4420 4510.2 4590 4595.1 4595.2 4595.3 4595.4 4595.5 4595.6 4595.7 4610.2 4610.6 6415 6515.1 6515.2 6521 6544 6569.1 6569.2 6569.3 6569.4 6570.1 6570.2 6570.3 6570.4 6570.5 6570.6 Descrição Metade inferior da carcaça Metade superior da carcaça Anel de desgaste da carcaça Eixo Rotor Luva Luva do eixo Porca do eixo Rolamento de esferas Calço Caixa de rolamento Caixa de rolamento Tampa do mancal Tampa do mancal Tampa da extremidade do rolamento Bucha de mancal Luva do mancal Espaçador Porca do rolamento Bocal de lubrificação Caixa de vedação Sobreposta Gaxeta Anel centralizador (anel da sobreposta) Anel de selagem Coletor de óleo Tempa do selo mecânico Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Tubulação do flushing Anel Junta Anel Anel Anel Anel Anel Anel Anel Anel O-ring Anel O-ring Tampa Bujão de drenagem Bujão de drenagem Bujão de respiro Anel de retenção Bujão Bujão Bujão Bujão Parafuso Parafuso Parafuso Parafuso Parafuso Parafuso 6570.8 6570.9 6572.1 6572.2 6572.3 6575 6579 6580.2 6580.5 6700.1 6700.2 6700.3 6810 6811.1 6811.2 6811.3 6814.2 Parafuso Parafuso Pino Pino Pino Pino extrator Parafuso de cabeça para soquete Porca Porca Chaveta Chaveta Chaveta Pino-guia Pino cilíndrico Pino cilíndrico Pino cilíndrico Parafuso sem cabeça Visão na Seta A 6810 6570.1 6572.2 6570.3 6569.1 4595.1 6580.5 6572.1 6575 6570.2 6515.1 4595.2 4595.4 6569.2 Página 47 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.3.2 Lista de peças opcionais - LNNV – tamahos até 350 mm de descarga # ref 2300 2500 2540.1 3011.2 3200 3266 3645.1 4510.1 4610.3 6544.1 6570.5 6814.1 6814.3 Descrição Anel de desgaste do rotor Anel Defletor (líquido) Rolamento de esferas Caixa de rolamento Tampa da extremidade do rolamento Espaçador Anel Anel O-ring Anel de retenção Parafuso Parafuso sem cabeça Parafuso sem cabeça Anéis do rotor 6814.1 2300 Rolamento inferior, lubrificado à graxa 1 6814.3 4610.3 2500 2540.1 1 3645.1 3011.2 6544.1 3200 3266 4510.1 6570.5 Nota: O selo mecânico de cartucho, anéis de vedação dos rolamentos e anéis de selagem dos rolamentos também são fornecidos como opcionais para a LNNV. Consulte a seção 8.1.2 anteriormente para obter detalhes Página 48 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.4 LNNV com mancal de bucha - lubrificação a graxa, vedação por gaxetas com opção de selo mecânico - modelos acima de 350 mm de descarga (Desenho extraído de A-1975665). Página 49 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 8.4.1 Lista de peças LNNV – tamanhos acima de 350 mm de descarga # ref 1213 1214 1500 2100 2200 2400 2450 2910 3011.1 3126 3200 3200.1 3260.1 3260.2 3266 3300 3400 3645 3712 3853 4110 4120 4130 4131 4134 4137 4305.1 4305.2 4305.3 4420 4590 4595.1 4595.2 4595.3 4595.4 4595.5 4595.6 4595.9 4610.1 4610.2 4610.6 4610.7 4610.8 4610.10 6415 6515.1 6515.2 6521 6541 6544 6569.1 6569.2 6569.3 6569.4 6569.5 6570.4 6570.5 Descrição Metade inferior da carcaça Metade superior da carcaça Anel de desgaste da carcaça Eixo Rotor Luva Luva do eixo Porca do eixo Rolamento de esferas Calço Caixa de rolamento Caixa de rolamento Tampa do mancal Tampa do mancal Tampa da extremidade do rolamento Bucha de mancal Luva do mancal Espaçador Porca do rolamento Bocal de lubrificação Caixa de vedação Sobreposta Gaxeta Anel centralizador (anel da sobreposta) Anel de selagem Coletor de óleo Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Anel de vedação do eixo Tubulação do flushing Junta Anel Anel Anel Anel Anel Anel Anel Anel O-ring Anel O-ring Anel O-ring Anel O-ring Anel O-ring Anel O-ring Tampa Bujão de drenagem Bujão de drenagem Bujão de respiro Arruela de trava Anel de retenção Bujão Bujão Bujão Bujão Bujão Parafuso Parafuso 6570.6 6570.8 6570.9 6572.1 6572.2 6572.3 6572.4 6572.5 6575 6579 6580.1 6580.2 6580.3 6580.4 6580.5 6700.1 6700.2 6700.3 6810 6811.1 6811.2 6811.3 6814.2 Parafuso Parafuso Parafuso Pino Pino Pino Pino Pino Pino extrator Parafuso de cabeça para soquete Porca Porca Porca Porca Porca Chaveta Chaveta Chaveta Pino-guia Pino cilíndrico Pino cilíndrico Pino cilíndrico Parafuso sem cabeça Visão na Seta A Disposição da caixa de cedação Página 50 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Selos mecânicos e selos mecânicos de cartucho com/sem luva de eixo 8.4.2 Lista de peças opcionais – LNNV – tamanhos acima de 350 mm de descarga # ref 1630 2300 2450 2500 2540.1 3011.2 3200 3266 3645.1 4200 4200.1 4213 4510.1 4610.3 4610.9 6544.1 6570.5 6570.7 6814.1 6814.3 Descrição Bucha de estrangulamento Anel de desgaste do rotor Luva do eixo Anel Defletor (líquido) Rolamento de esferas Caixa de rolamento Tampa da extremidade do rolamento Espaçador Selo mecânico (cartucho) Selo mecânico Tempa do selo mecânico Anel Anel O-ring Anel O-ring Anel de retenção Parafuso Parafuso Parafuso sem cabeça Parafuso sem cabeça 8.5 Desenho do arranjo geral O desenho típico da disposição geral e quaisquer desenhos específicos exigidos por contrato serão enviados ao Comprador separadamente, exceto se o contrato exigir especificamente que sejam incluídos nas Instruções do Usuário. Se necessárias, as cópias de outros desenhos enviados separadamente para o Comprador devem ser obtidas junto ao próprio Comprador e mantidas com estas Instruções do Usuário. Anéis do rotor 6814.1 2300 Rolamento inferior, lubrificado à graxa 1 6814.3 4610.3 2500 2540.1 1 3645.1 3011.2 6544.1 3200 3266 4510.1 6570.5 Nota: O selo mecânico e o selo mecânico de cartucho, anéis de vedação dos rolamentos e anéis de selagem dos rolamentos também são fornecidos como opcionais para a LNNV. Consulte a seção 8.2.2 anteriormente para obter detalhes. Página 51 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 9 CERTIFICAÇAO Os Certificados especificados nas cláusulas contratuais são fornecidos com estas Instruções, onde for aplicável. Exemplos são certificados de marcação CE, marcação ATEX etc. Se necessárias, cópias de outros certificados enviados separadamente para o Comprador podem ser obtidas junto ao próprio Comprador para serem mantidas com estas Instruções do Usuário. 10 OUTRAS DOCUMENTAÇOES E MANUAIS IMPORTANTES 10.1 Instruções Complementares ao Usuário Instruções complementares, como para um acionador, instrumentos, controlador, vedações, sistema de vedação etc, são fornecidas como documentos separados em seu formato original. Se outras cópias desses documentos forem necessárias, deverão ser obtidas junto ao fornecedor para serem mantidas com estas Instruções do Usuário. 10.2 Notas de alteração Se alguma mudança, estipulada pela da Flowserve, for implementada no produto após o seu fornecimento, um registro dos detalhes deverá ser mantido com estas Instruções do Usuário. 10.3 Fontes de informações adicionais Referência 1: NPSH for Rotordynamic Pumps: a reference guide, Europump Guide No. 1, Europump & World Pumps, Elsevier Science, United Kingdom, 1999. Referência 2: Pumping Manual, 9th edition, T.C. Dickenson, Elsevier Advanced Technology, United Kingdom, 1995. Referência 3: Pump Handbook, 2nd edition, Igor J. Karassik et al, McGraw-Hill Inc., New York, 1993. Referência 4: ANSI/HI 1.1-1.5, Centrifugal Pumps - Nomenclature, Definitions, Application and Operation. Referência 5: ANSI B31 .3 - Process Piping Página 52 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Nota: Página 53 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Nota: Página 54 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Nota: Página 55 de 56 flowserve.com INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09 Seus contatos com a fábrica da Flowserve: Descarga nominal da bomba <= 350: Flowserve GB Limited PO Box 17, Newark, Notts NG24 3BU United Kingdom ESCRITÓRIOS DE VENDAS REGIONAIS DA FLOWSERVE: EUA E Canadá Flowserve Corporation 5215 North O’Connor Blvd., Telefone (24 horas) +44 1636 494 600 Fax de Vendas & Admin +44 1636 705 991 Fax de Reparos & Serviços +44 1636 494 833 E-mail [email protected] Suite 2300 Descarga nominal da bomba > 350: Flowserve Corporation 13, rue Maurice Trintignant 72234 Arnage Cedex France Europe, Middle East, Africa Telefone (24 horas) +33 43 40 57 75 Fax de Vendas & Admin +33 43 40 57 57 Fax de Reparos & Serviços +33 43 40 58 17 20033 Desio (Milan), Italy Irving, Texas 75039-5421, USA Telefone +1 972 443 6500 Fax +1 972 443 6800 Worthing S.P.A. Flowserve Corporation Via Rossini 90/92 Telefone +39 0362 6121 Fax +39 0362 303 396 América Latina e Caribe Seu representante local da Flowserve: Flowserve Corporation 6840 Wynnwood Lane América do Norte: Flowserve Pump Division 5310 Taneytown Pike, PO Box 91 Taneytown, MD 21787-0091, USA Telefone +1 410 756 2602 Fax do Serviço de Apoio ao Cliente +1 410 756 2615 Questionário de peças/TEL. para encomendas +1 800 526 3569 Houston, Texas 77008, USA Telefone +1 713 803 4434 Fax +1 713 803 4497 Pacífico Asiático Flowserve Pte. Ltd 200 Pandan Loop #06-03/04 Pantech 21 Singapore 128388 Telefone +65 6775 3003 América do Sul: Flowserve do Brasil Ltda Av. Don Hélder Camara 5451 20771-001 Rio de Janerio, Brasil Fax +65 6779 4607 Telefone +55 21 599 4000 Fax +55 21 599 4124 Para localizar seu representante local da Flowserve, use o Sistema Localizador de Suporte de Vendas, em www.flowserve.com Página 56 de 53 flowserve.com