Dexaplan GmbH Paul-Böhringer-Str. 3 · D-74229 Oedheim (Germany) Stand der Informationen - Stand van de informatie Data das informações: 08/2007 Ident.-No.: 08-2007-BA-611-DE/AT/NL/PT B ALARM- UND NOTFALLWÄHLGERÄT L 11b BA 611 ALARM- UND NOTFALL-WÄHLGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise TELEFOONKIEZER VOOR ALARM- EN NOODGEVALLEN Bedienings- en veiligheidsinstructies COMUNICADOR DE ALARME E DE CASOS DE EMERGÊNCIA Instruções de utilização e de segurança B Inhalt Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ................................... Lieferumfang .................................................................... Ausstattung ...................................................................... Technische Daten .............................................................. Seite Seite Seite Seite 4 4 4 5 Sicherheitshinweise .................................................... Seite 5 Inbetriebnahme Platzierung planen............................................................. Telefonanschluss............................................................... Stromversorgung .............................................................. Einstellungen vornehmen................................................... Alarmeinheit platzieren...................................................... Bedienung ......................................................................... Batterien wechseln............................................................ Optionale Anschlüsse ........................................................ Seite 6 Seite 6 Seite 6 Seite 7 Seite 9 Seite 10 Seite 11 Seite 11 Fehler beheben .............................................................. Seite 12 Wartung und Reinigung Wartung der Alarmanlage.................................................. Seite 13 Reinigung .......................................................................... Seite 13 Entsorgung ...................................................................... Seite 13 Informationen Garantie ............................................................................ Seite 13 Service .............................................................................. Seite 14 Konformitätserklärung....................................................... Seite 14 DE/AT 2 A Q B W C { D E A I } E R U q w e r t y u O P Ta Y S F G [ J ] T o a s d G 100° H 22 mm H K ca.40° : L i F D p 6m I K 180° max. 90° 6m L m 7m M N 2 f ca. 4 mm DE/AT 3 Einleitung Einleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch und klappen Sie dabei die Seite 3 mit den Abbildungen aus. Die Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt und enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Beachten Sie immer alle Sicherheitshinweise. Sollten Sie Fragen haben oder unsicher in Bezug auf die Handhabung der Geräte sein, informieren Sie sich im Internet unter www.dexaplan.com oder setzen Sie sich bitte mit der Servicestelle (s. Kapitel „Service“) in Verbindung. Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Alarm- und Notfall- Wählgerät ist ausschließlich für den Betrieb in Innenräumen in privaten Haushalten konzipiert. Die Stromversorgung der Alarmeinheit erfolgt über das mitgelieferte Netzgerät 9 V DC angeschlossen am Netzstrom 230 V ~ AC, 50 Hz. Eine 9 Volt Blockbatterie (nicht im Lieferumfang enthalten), erhält die Funktion aufrecht, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird. Für die Wählfunktion ist ein analoger Telefonanschluss notwendig. Das Alarm- und Notfall- Wählgerät wird an der Alarmeinheit oder an der Fernbedienung scharf- bzw. unscharfgeschaltet. Eingangs- (einstellbar) und Ausgangsverzögerung ermöglichen die Scharf- bzw. Unscharfschaltung im überwachten Bereich. Der in die Alarmeinheit integrierte Bewegungsmelder reagiert auf Bewegungen von Personen im überwachten Bereich. Bei Alarm wählt die Alarmeinheit die von Ihnen einprogrammierten Telefonnummern an. Zusätzlich kann bei Alarm die in die Alarmeinheit integrierte Sirene einen Alarmton abgeben. Alarm kann im Notfall auch sofort durch eine Paniktaste ausgelöst werden. Alternativ zur Alarmfunktion kann die Alarmeinheit einen 4 DE/AT Gongton bei Bewegungserkennung auslösen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Siehe Abb. D p Sirene [ Netzgerätanschlussbuchse (9V ] Gong Ein-/Aus-Schalter Lieferumfang Siehe Abb. E A Anschlussfachdeckel S Schraube für Anschlussfachdeckel D Schraubenlöcher zum Aufhängen F Anschlussklemmen G Aussparung H Batteriefach J Schraube für Batteriefachdeckel K Batteriefachdeckel L Batterieanschluss Siehe Abb. A Q 1x Alarmeinheit BA 611 W 2x Maskierungsaufkleber E 2x Schrauben für Alarmeinheit R 2x Dübel für Alarmeinheit T 1x Fernbedienung BA 611 R Ta 1x Batterie CN23 A, 12 V alkalisch Y 1x ggf. Telefonkabel-Adapter (länderspezifisch) U 1x Telefonanschlusskabel (ca. 2 m, mit RJ-11- Stecker) I 1x Netzgerät mit ca. 1,8 m Kabel 1x Bedienungsanleitung Ausstattung Alarmeinheit BA 611 Siehe Abb. B O Telefonleitungsanschluss „LINE“ P Telefonanschluss „PHONE“ Siehe Abb. C { Bewegungsmelder } Power-LED q LED für schwache Batterie / Erfassung w LCD-Display e Ziffern-Tasten 0 bis 9 r Taste „PROG“ t Taste „PAUSE“ y Taste „OK“ u Taste „PANIC“ i Taste o Taste Fernbedienung BA 611 R Siehe Abb. F : Taste „PANIC“ a Kontroll-LED s Taste „ “ zum Scharfschalten d Taste „ “ zum Unscharfschalten Siehe Abb. M f Batteriefachdeckel ) Einleitung / Sicherheitshinweise Technische Daten Alarmeinheit BA 611 Betriebsspannung: Stromaufnahme: Stromversorgung: Funk-Empfänger: Sirene: Sirenendauer (max.): Gongfunktion: Programmierbare Telefonnummern: Automatisches Wählen: Programmierbarer Code: Ausgangsverzögerung: Eingangsverzögerung: Betriebstemperatur: Anwendungsbereich: Gehäusematerial: Gehäusemaße: Gewicht: 9V DC 130 mA (Alarm), < 5 mA (Standby) über mitgeliefertes Netzgerät, bzw. über eine Notstrombatterie (9 Volt Block 6LR61, nicht im Lieferumfang enthalten) 433,92 MHz 100dB(A) +/- 5dB(A) bei 0,3m (bei Netzgerätbetrieb) ca. 30Sek./ca. 30Sek. Ruhe/ca. 30 Sek. Alarm deaktivierbar; meldet jede Bewegungserkennung mit einem Gongton max. 5 Nummern bis zu 5 Mal 3 bis 6 Ziffern ca. 55 Sek. programmierbar: 0 / 5 / 10 / 15 / 20 Sek. 0 °C bis +39 °C Innenräume ABS ca. 86 x 150 x 46 mm (B x H xT) ca. 197 g (ohne Batterie, ohne Zubehör) Bewegungsmelder (an der Alarmeinheit befestigt) Sensor: Passiv Infrarot (PIR) Erfassungswinkel: ca. 100 ° horizontal Erfassungsreichweite: ca. 6 m bei 20 °C (Querbewegung, Montagehöhe ca. 0,5 bis 2 m) Fernbedienung BA 611 R DC Betriebsspannung: 12V Stromaufnahme: max. 25 mA Stromversorgung: 1x Batterie 12V, alkalisch (Typ CN 23A) Sendefrequenz: 433,92 MHz Sendereichweite: ca. 20 m (im Freien) Codierung: Einmalig, bereits im Werk in die Alarmeinheit eingespeichert Funktionsanzeige: LED Betriebstemperatur: 0 °C bis + 40 °C Gehäusematerial: ABS Gehäusemaße: ca. 45 x 67 x 16 mm (B x H xT) Gewicht: ca. 34 g (mit Batterie) Netzgerät Stromversorgung: Leistungsaufnahme: Stromausgang: 230V ~ AC, 50 Hz 4,5VA 9V DC, max. 500mA Sicherheitshinweise Die folgenden Hinweise dienen Ihrer Sicherheit und Zufriedenheit beim Betrieb des Gerätes. Beachten Sie, dass die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zu erheblichen Unfallgefahren führen kann. Erklärung der verwendeten Zeichen und Begriffe: Gefahr! Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises werden Leben und Gesundheit gefährdet. Achtung! Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises werden Sachwerte gefährdet. Tipp! Bei Beachtung dieses Hinweises werden optimale Ergebnisse erzielt. Gefahr! 9V DC! Vergewissern Sie sich vor dem Netzstromanschluss des Netzteils 12V DC, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig abgesichert ist. Schließen Sie keine Fremdspannung an den Anschlussklemmen an. Andernfalls droht Lebens- und Verletzungsgefahr! dernfalls droht Lebensgefahr durch Ersticken! Gerät! Andernfalls droht Lebens- und Verletzungsgefahr! barer Nähe zum Gehör ausgelöst wird! Andernfalls drohen schwere Gehörschäden! kontrollieren. Andernfalls drohen schwere Gehörschäden! Wasser oder Telekommunikation bei Bohrarbeiten oder beim Befestigen! Andernfalls droht Lebensoder Verletzungsgefahr! Berührung kommen! Andernfalls droht Lebens- oder Verletzungsgefahr! diese so, dass sie nicht beschädigt werden kann und keine Stolpergefahr darstellt. Andernfalls drohen Lebens- und Verletzungsgefahr! laufenen oder beschädigten Batterien! Verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbekleidung! Andernfalls droht Verletzungsgefahr durch ätzende Säure! diese nicht auf! Andernfalls droht Lebensgefahr durch Explosionsgefahr! DE/AT 5 Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme Explosionsgefahr! Das Verschlucken von Batterien kann zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen. oder lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Andernfalls droht Lebensgefahr durch Explosionsgefahr! Achtung! 1 x 12V Batterie, alkalisch (Typ CN 23A oder L1028). Polung. guter Qualität. Aufladbare Akkus sind auf Grund der Selbstentladung ungeeignet. aus dem Gerät. falls gebrauchte. oder elektrischen Feldern! Beanspruchungen und Erschütterungen! betriebnahme die Lieferung auf Beschädigungen und Vollständigkeit! geschultem Fachpersonal reparieren! Schließen Sie kein beschädigtes Gerät (z.B. Transport dienst. nicht in Betrieb, dann entfernen Sie die Batterien. 6 DE/AT Inbetriebnahme Platzierung planen aus die Funktion des Alarm- und Notfall- Wählgerätes. Achten Sie auf folgende Punkte: Platzieren Sie die Alarmeinheit in der Nähe einer Netzsteckdose und eines analogen Telefonanschlusses. Platzieren Sie die Alarmeinheit nicht in der Nähe von Metallgegenständen, wie z.B. Metallschränken oder Gegenständen, die den Funkempfang beeinflussen können. melder, der oben an der Alarmeinheit angebracht ist. Wählen Sie zur Platzierung einen Bereich des Gebäudes aus, der mit großer Wahrscheinlichkeit von einem Eindringling durchquert werden wird, wie z.B. Flur oder Treppe. D er Bewegungsmelder reagiert auf sich ändernde Wärmequellen; z.B. Bewegungen von Menschen innerhalb seines Erfassungsbereiches (bis zu ca. 6m über max. 100° bei einer idealen Montagehöhe von ca. 0,5 – 2 m, s. Abb. G). D ecken Sie den Bewegungsmelder an der Alarmeinheit nicht ab! Andernfalls wird die Funktionsfähigkeit des Sensors beeinträchtigt. Da der Bewegungsmelder auf die Wärmeveränderung reagiert, dürfen sich keine Wärmequellen im anlagen, Fensterflächen, Herd, starker Durchzug. H austiere können auch Alarm auslösen. Halten Sie diese ggf. vom überwachten Bereich fern, wenn das Alarm- und Notfall- Wählgerät scharfgeschaltet ist oder richten Sie den Bewegungsmelder entsprechend aus. D ie Erfassungsgeschwindigkeit ist auch von der Umgebungstemperatur abhängig. In einer kälteren Umgebung ist die Erfassung schneller. Bewegungen quer zum Bewegungsmelder werden schneller erfasst als Bewegungen direkt auf ihn zu. Platzieren Sie ihn deshalb so, dass ein Einbrecher möglichst quer zu ihm (s. Abb. G, Pfeilrichtung) passieren würde. P latzieren Sie die Alarmeinheit so, dass sie einem möglichen Einbrecher nicht sofort auffällt. Telefonanschluss V erbinden Sie das mitgelieferte Telefonanschlusskabel U mit dem Telefonleitungsanschluss „LINE“ O und mit Ihrem analogen Haustelefonanschluss. Benutzen Sie hierzu ggf. den beiliegenden Adapter Y (länderspezifisch). S ie können bei Bedarf ein Telefon- oder ein anderes Endgerät mit einem RJ-11-Steckerkabel mit der Buchse „PHONE“ P verbinden, wenn die zwei mittleren Pins des RJ-11-Steckers belegt sind. Hinweis: Es gibt Gerätespezifische unterschiedliche Pin- Belegungen. Stromversorgung Fernbedienung: Schieben Sie den Batteriefachdeckel f mit leichtem Druck nach unten (s. Abb. M). Setzen Sie die Batterie Ta polrichtig ein (s. Beschriftung im Batteriefach). Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Gehäuse. Prüfen Sie die Funktion der Fernbedienung indem Sie d auf Taste a leuchtet auf. Alarmeinheit: 9 V Blockbatterie (optional, zur Notstromversorgung) Inbetriebnahme dreher die Schraube J des Batteriefachdeckels K. E ntfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn nach unten ziehen. S chließen Sie eine 9V Blockbatterie an den Batterieanschluss L an. Achten Sie dabei auf die Polarität. L egen Sie nun die angeschlossene Batterie in das Batteriefach H. S chieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach. D rehen Sie mit der Schraube den Batteriefachdeckel wieder fest. Netzgerät: V erbinden Sie das Netzgerät I mit der Netzgerät). anschlussbuchse [ (9V V erbinden Sie das Netzgerät mit einer geeigneten Netzstromdose (230V ~ AC). Nach erfolgreichem Stromanschluss (durch Batterie und / oder Netzgerät) leuchtet die rote Power LED } der Alarmeinheit auf und die LC - Display w erscheint. Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt und dann wieder mit Strom versorgt wird, bleiben dennoch alle Einstellungen außer Datum und Uhrzeit im Speicher des Gerätes erhalten. Wird das Gerät ohne Notstrombatterie betrieben, wird dies durch ein Aufleuchten der LED q alle drei Sekunden angezeigt. einem Piepston begleitet. D as im Werk eingestellte Passwort lautet „000“. W enn Sie ein falsches Passwort eingeben und mit y bestätigen, reagiert das Gerät mit einem „Fehlerton“ und verlässt automatisch den Einstellungs-Modus. Passwort ändern: G eben Sie das aktuelle Passwort ein (Werkseinstellung: „000“). Drücken Sie die Taste PROG r. Das Wort „PASSWORD“ links oben auf dem LC-Display w blinkt. y. G eben Sie mit den Zifferntasten 0 bis 9 e; Ihr neues Passwort (3 bis 6 Zeichen) ein. (Wenn Sie mehr als 6 Zeichen eingeben, antwortet das Gerät mit einem „Fehlerton“. Drücken Sie dann y und beginnen Sie nach ca. 10 Sek. wieder von vorne.) y. W arten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den Einstellungs-Modus verlässt . Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, führen Sie ein Reset durch. Telefonnummern einspeichern: Wichtiger Hinweis: Speichern Sie keine Notrufnummern auf den Speicherplätzen ab. Einstellungen vornehmen Um in den Einstellungs-Modus [PROG] zu wechseln, muss das Gerät unscharf sein. („ARM“ ist nicht auf dem Display zu sehen). W enn Sie innerhalb von 10 Sek. keine Eingabe im Einstellungs-Modus machen, verlässt das Gerät automatisch diesen Modus. J eder Tastendruck auf der Alarmeinheit wird von Sie können max. 5 Telefonnummern (je max. 14 Zeichen) einspeichern. 1. Geben Sie das aktuelle Passwort ein. 2. Drücken Sie die Taste PROG r so oft, bis das Wort „Memory“ oben auf dem LC-Display w blinkt. y. 4. Nun wird auf dem LC-Display der Speicherplatz 1 an- gezeigt. o und i den Wählen Sie mit den Tasten Speicherplatz 1 bis 5 aus. 6. Geben Sie die Telefonnummer mit den Zifferntasten 0 bis 9 e ein (max. 14 Ziffern pro Speicherplatz). y. 8. Wenn Sie weitere Telefonnummern an weiteren Speicherplätzen eingeben wollen, dann wiederholen Sie die Schritte 3. bis 7. so oft, bis sie alle gewünschten Telefonnummern eingegeben haben. 9. Warten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den Einstellungs-Modus verlässt. 5. Eine Wählpause in die Telefonnummer einspeichern: Um z.B. bei einer Telefonanlage ein Amt anwählen zu können, kann eine Wählpause eingespeichert werden. bis 5. D rücken Sie bei Punkt 6. an der gewünschten Stelle die Pausen-Taste t. Es erscheint „P“ auf dem LC-Display w. Fahren Sie weiter fort mit der Telefonnummer-Ein Auf dem LC-Display erscheint z.B.: 0P0123456789 W ird ein Alarm ausgelöst und die Alarmeinheit wählt diese Telefonnummer, macht sie bei „P“ eine Wählpause von 3,6 Sek., bevor sie die Telefonnummer zu Ende wählt. Eingespeicherte Telefonnummer löschen: Geben Sie das aktuelle Passwort ein. D rücken Sie die Taste PROG r so oft, bis das Wort „Memory“ oben auf dem LC-Display w blinkt. y. N un wird auf dem LC-Display der Speicherplatz 1 angezeigt. o und i den W ählen Sie mit den Tasten DE/AT 7 Inbetriebnahme Speicherplatz aus (1 bis 5). y, um die gewählte Telefonnummer zu löschen. Warten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den den Einstellungs-Modus verlässt. Sirene ein-/ausschalten Das Alarm- und Notfall- Wählgerät hat eine eingebaute Sirene. Sie können die Sirene ausschalten; wird ein Alarm ausgelöst, ist die Sirene nicht zu hören (stiller Alarm). Bei ausgeschalteter Sirene wird auf dem LC-Display angezeigt. Werkseinstellung: „SOUND ON“ (Sirene eingeschaltet): Geben Sie das aktuelle Passwort ein D rücken Sie die Taste PROG r so oft, bis das oben auf dem LC-Display w blinkt. Zeichen y. o und i W ählen Sie mit den Tasten „SOUND ON“ (Sirene eingeschaltet) oder „SOUND OFF“ (Sirene ausgeschaltet – stiller Alarm) aus. y. W arten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den Einstellungs-Modus verlässt. Automatische Wählfunktion ein- / ausschalten: Sie können die automatische Wählfunktion ausschalten. Ist die automatische Wählfunktion eingeschaltet, werden bei einem Alarm alle gespeicherten Telefonnummern angewählt. Ist die automatische Wählfunktion nicht eingeschaltet, angezeigt. wird auf dem LC-Display Werkseinstellung: „CALL ON“ (Wählfunktion eingeschaltet) Geben Sie das aktuelle Passwort ein. D rücken Sie die Taste PROG r so oft, bis das Zeichen oben auf dem LC-Display w blinkt. y. o und i „CALL W ählen Sie mit den Tasten 8 DE/AT ON“ (Wählfunktion eingeschaltet) oder „CALL OFF“ (Wählfunktion ausgeschaltet) aus. y. W arten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den Einstellungs-Modus verlässt. Anzahl der Wählvorgänge wählen: Sie können die Anzahl der automatischen Wählvorgänge zwischen 1 x bis 5 x einstellen. Jede gespeicherte Telefonnummer wird so oft angewählt, unabhängig davon ob der Anruf angenommen wird oder nicht. Werkseinstellung: 3 x G eben Sie das aktuelle Passwort ein. D rücken Sie die Taste PROG r so oft, bis das Wort „CYCLE“ oben auf dem LC-Display w blinkt. y. o und i die W ählen Sie mit den Tasten Anzahl der automatischen Wahlvorgänge (1 / 2 / 3 / 4 / 5) aus. y. W arten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den Einstellungs-Modus verlässt. Eingangsverzögerung einstellen: Hier können Sie die Zeit einstellen, die Ihnen nach der Bewegungserkennung im scharfgeschalteten Zustand bleibt, um einen ausgelösten Alarm abzuschalten, bevor die Sirene ertönt bzw. das Wählgerät wählt. Werkseinstellung: 20 Sek. Geben Sie das aktuelle Passwort ein. D rücken Sie die Taste PROG r so oft, bis das Wort „ENTRY“ oben auf dem LC-Display w blinkt. y. Wählen Sie mit den Tasten o und i die Länge der Eingangsverzögerung (0 / 5 / 10 / 15 / 20 Sek.) aus. y. W arten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den Einstellungs-Modus verlässt. Datum / Zeit - Anzeige einstellen: 1. Geben Sie das aktuelle Passwort ein. 2. Drücken Sie die Taste PROG r so oft, bis das Wort „TIME“ oben auf dem LC-Display w blinkt. y. 4. Auf dem LC-Display erscheint: 05 – 01 – 01 12 - 00 = Jahr – Monat – Tag Stunde - Minute 5. Wählen Sie die gewünschte Zahl durch wieder y aus. Die gewählte Zahl blinkt. o und i die 6. Nehmen Sie mit den Tasten gewünschte Einstellung vor. y. 8. Wiederholen Sie Punkt 6. und 7. so oft, bis Sie alle Werte eingestellt haben. 9. Warten Sie 10 Sek., bis das Gerät automatisch den Einstellungs-Modus verlässt. Reset: Wenn Sie alle Einstellungen löschen möchten oder Ihr Passwort vergessen haben, führen Sie ein Reset durch: H alten Sie die Taste PROG r so lange gedrückt, bis ein Piepston zu hören ist. D rücken Sie nun sofort die Pausen-Taste t, bis ein Piepston zu hören ist. E ntfernen Sie nun die Batterie und das Netzgerät. Nach 2 Minuten legen Sie die Batterie wieder ein und / oder schließen das Netzgerät wieder an. N un sind alle Werkseinstellungen wieder aktiv sowie auch das im Werk eingestellte Passwort („000“). Inbetriebnahme Alarmeinheit platzieren 1. Begrenzung des Erfassungsbereiches: Im Lieferzustand hat der Bewegungsmelder einen Erfassungsbereich von ca. 100 ° und ca. 6 m (bei einer Montagehöhe von 0,5 - 2 m) (siehe Abb. G). Sie können die Richtung des Erfassungsbereiches durch Justierung des Bewegungsmelders ändern. Um den Erfassungsbereich zu begrenzen, verwenden Sie einen der zwei mitgelieferten Maskierungsaufkleber W (abgeschnitten oder ganz). Siehe Abb. H Begrenzter horizontaler Erfassungswinkel (ca. 40°) z.B. als Durchgangsmelder. Siehe Abb. I Funktion des Bewegungsmelders ausschalten durch Bekleben mit dem ganzen Maskierungsaufkleber, z.B. wenn Erfassung nur durch einen extern angeschlossenen Melder erwünscht (siehe Absatz „Optionale Anschlüsse“). 2. Platzierung: Sie können die Alarmeinheit stehend oder liegend platzieren. Wählen Sie für das Gerät in jedem Fall die liegende Platzierung, wenn der Untergrund glatt ist und das Gerät verrutschen könnte. Liegende Platzierung (s. Abb. K): Drehen Sie den Bewegungsmelder { vorsichtig im Uhrzeigersinn um 180 ° in der Waagerechten. Legen Sie die Alarmeinheit Q an die gewünschte Stelle. der Senkrechten (max. 90 °), bis er die gewünschte Neigung hat. Wandmontage: Suchen Sie eine geeignete Montagestelle an einer Wand. Bevor Sie die Alarmeinheit Q fest montieren, führen Sie die Schritte, wie in Abschnitt 3. „Funktionen kontrollieren“ beschrieben, am vorgesehenen Montageort aus. W enn das Alarm- und Notfall- Wählgerät ordnungsgemäß funktioniert, bohren Sie an dieser Stelle in einem waagerechten Abstand von 27 mm (s. Abb. L) zwei geeignete Löcher. Befestigen Sie darin die mitgelieferten Schrauben E und Dübel R. Die Schraubenköpfe müssen noch ca. 4 mm (s. Abb. L) aus der Wand heraus stehen. Schieben Sie nun die Schraubenlöcher D zum Aufhängen so auf die Schrauben, bis die Alarmeinheit fest an der Wand hängt. 3. Funktionen kontrollieren: Funktion der Fernbedienung kontrollieren Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung um die Alarmeinheit Q scharf zu schalten. D as Scharfschalten wird durch drei Pieptöne bestätigt. Auf dem LC-Display w der Alarmeinheit ist „ARM“ zu lesen. Schalten Sie die Sireneneinheit unscharf, indem Sie die d auf der Fernbedienung drücken. Taste Das Unscharfschalten wird durch einen Piepton bestätigt. Auf dem LC-Display w der Alarmeinheit erlischt das Wort „ARM“. Notfallalarm kontrollieren: Das System hat eine Notfallalarmfunktion. Drücken Sie die Panik -Taste : auf der Fernbedienung T. D ie Sirene ertönt 30 Sek. lang (wenn die Sirene einge und die programmierten Telefonnummern werden angerufen (wenn die automatische Wählfunktion einge ein- / ausschalten). N ach 30 Sek. Ruhe ertönt die Sirene ein zweites Mal für 30 Sek. U m den Alarm und den Anruf zu stoppen, drücken d. Sie auf der Fernbedienung die Taste D ie Alarmeinheit gibt einen Piepton von sich und der Alarm ist nun ausgeschaltet. Funktion des Bewegungsmelders kontrollieren: S tellen Sie den Gong Ein- /Aus-Schalter ] ein (Stellung „I“). Der Gongton ertönt ein Mal. N ach ca. 50 Sek. Verzögerung ertönt ein Gongton. B ewegen Sie sich nun im Erfassungsbereich des Bewegungsmelders {. E rkennt der Bewegungsmelder die Bewegung, ertönt der Gongton 2 x. Schalten Sie den Gong Ein- /Aus-Schalter ] aus (Stellung „0“). Funktion der automatischen Wählfunktion kontrollieren: H alten Sie die Taste PROG r so lange gedrückt, bis ein Piepston zu hören ist. D rücken Sie nun sofort eine Speicherplatznummer (Zifferntaste e „1“ bis „5“). Das Wählgerät wählt nun automatisch die entsprechend zugehörige Telefonnummer, wobei die Telefonnummer blinkend auf dem LC-Display w zu sehen ist (vorausgesetzt, der Speicherplatz ist mit einer Telefonnummer belegt). W arten Sie, bis das Gerät automatisch den Wählvorgang verlässt. Bedienung Wenn Sie ein falsches Passwort eingeben und mit der y bestätigt haben, reagiert das Gerät mit einem „Fehlerton“ und kehrt automatisch zurück zum normalen Modus. DE/AT 9 Inbetriebnahme Alarm- und Notfall- Wählgerät scharfschalten: Scharfschaltung mit der Fernbedienung Drücken Sie die Taste . an der Alarmeinheit Geben Sie das aktuelle Passwort ein. y. Die Alarmeinheit gibt drei Pieptöne von sich und unten auf dem LC-Display w erscheint „ARM“. Sie haben jetzt ca. 55 Sek. (Ausgangsverzögerung) Zeit, den überwachten Bereich zu verlassen, ohne Alarm auszulösen. Nach dieser Ausgangsverzögerung ertönt ein Piepton. Das Alarm- und Notfall- Wählgerät ist nun scharf. Hinweis: Im scharfgeschalteten Zustand ist die Gongfunktion nicht aktiv, auch wenn der Gong Ein- /AusSchalter ] auf Stellung „I“ steht. Alarm ertönt - ausgelöst durch Bewegungserkennung Im scharfgeschalteten Zustand erkennt der Bewegungsmelder { eine Bewegung. q leuchtet ein Mal kurz auf. Die LED Nach der eingestellten Eingangsverzögerung: W ird der Alarm ausgelöst, erscheint auf dem LC-Display w unten blinkend „TRIGGER“. D ie Sirene p ertönt 30 Sek. lang (wenn die Sirene eingeschaltet ist). Nach 30 Sek. Ruhe ertönt die Sirene ein zweites Mal für 30 Sek. Entsprechend der Einstellungen der automatischen Wählfunktion (Werkseinstellung: Wählfunktion eingeschaltet) sowie der eingestellten Anzahl der Wählvorgänge wählt das Alarm- und Notfall-Wählgerät alle gespeicherten Telefonnummern im Takt: 1. Telefonnummer (30 Sek.) - 3 Sek. Wartezeit 2. Telefonnummer (30 Sek.) - 3 Sek. Wartezeit 3. Telefonnummer (30 Sek.) - 3 Sek. Wartezeit 4. Telefonnummer (30 Sek.) - 3 Sek. Wartezeit 5. Telefonnummer (30 Sek.) - 3 Sek. Wartezeit 10 DE/AT 1. Telefonnummer (30 Sek.) - 3 Sek. Wartezeit.... usw. Wenn der Angerufene den Anruf entgegennimmt, vernimmt er so lange einen Alarmton (auch wenn die Sirene ausgeschaltet ist), bis die Telefonverbindung automatisch von der Alarmeinheit nach max. 35 Sek. unterbrochen wird. Hat der Telefonanschluss des Wählgeräts sowie das angerufene Telefon eine Rufnummer-Erkennung, so wird an dessen LC-Display die Telefonnummer des Wählgerätes angezeigt. Auch wenn ein oder mehrere Angerufene die Anrufe annehmen, werden alle Telefonnummern (auch die, welche schon angenommen haben) mit der eingestellten Anzahl der Wählvorgänge angerufen. Der Wählzyklus kann nur durch Unscharfschalten des Gerätes unterbrochen werden. Wird das Alarm- und Notfall- Wählgerät während oder nach einem Alarm nicht unscharf geschaltet, bleibt es scharfgeschaltet. Nach Ende des Sirenendurchlaufs (ca. 90 Sek.) bzw. am Ende des Wählzyklus kann erneut Alarm ausgelöst werden. Alarm- und Notfall- Wählgerät unscharfschalten: Unscharfschaltung mit der Fernbedienung d. Drücken Sie die Taste an der Alarmeinheit Geben Sie das aktuelle Passwort ein y. Ggf. erlischt der Alarmton. Das ggf. blinkende Wort „TRIGGER“ erlischt. D ie Alarmeinheit gibt einen Piepton von sich. D as Wort „ARM“ auf dem LC-Display w erlischt. Das Alarm- und Notfall- Wählgerät ist nun unscharf. Hinweis: Während die Alarmeinheit eine Telefonnummer wählt, also die Telefonverbindung aufbaut, kann das Alarm- und Notfall- Wählgerät nicht an der Tastatur unscharf geschaltet werden. Mit der Fernbedienung kann das Gerät jederzeit unscharf geschaltet werden Panikalarm ein- / ausschalten: D rücken Sie die Taste „PANIC“ u auf der Alarmeinheit oder auf die Taste „PANIC“ : der Fernbedienung. W ird der Alarm ausgelöst, erscheint auf dem LC-Display w unten blinkend „TRIGGER“. D ie Sirene p ertönt 30 Sek. lang (wenn die Sirene schalten“) und die programmierten Telefonnummern werden angerufen (wenn die automatische Wähl tische Wählfunktion ein- / ausschalten). N ach 30 Sek. Ruhe ertönt die Sirene ein zweites Mal für 30 Sek. U m den Alarm und den Anruf zu stoppen, geben Sie an der Alarmeinheit das aktuelle Passwort ein und y oder drücken Sie auf der d. Fernbedienung die Taste Das blinkende Wort „TRIGGER“ erlischt. D ie Alarmeinheit gibt einen Piepton von sich und der Alarm ist nun ausgeschaltet. Hinweis: Während die Alarmeinheit eine Telefonnummer wählt, also die Telefonverbindung aufbaut, kann der Panikalarm nicht an der Tastatur unscharf geschaltet werden. Mit der Fernbedienung kann das Gerät jederzeit unscharf geschaltet werden Gongfunktion ein-/ausschalten: Stellen Sie den Gong Ein-/Aus-Schalter ] auf Stellung „I“. Der Gongton ertönt ein Mal. Nach ca. 50 Sek. Verzögerung ertönt ein Piepton. Jetzt ist die Gongfunktion aktiv. Erkennt der Bewegungsmelder { eine Bewegung, q ein Mal auf und der leuchtet die LED Gongton ertönt 2 x. Um die Gongfunktion wieder auszuschalten, stellen Sie den Gong Ein-/Aus-Schalter ] auf Stellung „0“. Hinweis: Im scharfgeschalteten Zustand ist die Gongfunktion nicht aktiv. Inbetriebnahme Übersicht der letzten 5 Alarmereignisse: Sie befinden sich weder in einem Eingabe-Modus noch ist das Alarm- und Notfall- Wählgerät scharfgeschaltet. i. Drücken Sie wiederholt die Taste Nacheinander werden die Zeitpunkte der letzten 5 Alarmereignisse angezeigt. Warten Sie ca. 10 Sek., und der Anzeige-Modus schaltet sich automatisch wieder aus. Übersicht der eingespeicherten Telefonnummern: Sie befinden sich weder in einem Eingabe-Modus noch ist das Alarm- und Notfall- Wählgerät scharfgeschaltet. o. Drücken Sie wiederholt die Taste Nacheinander werden die eingespeicherten Telefonnummern angezeigt. Nicht belegte Speicherplätze werden durch “- - - - - - - - - - - - - -“ angezeigt Warten Sie ca. 10 Sek., und der Anzeige-Modus schaltet sich automatisch wieder aus. Übersicht der Töne Ton Drei Pieptöne Sirenenalarm Bedeutung Die Ausgangsverzögerung ist aktiv, die Scharfschaltung des Alarm- und Notfall- Wählgeräts ist erst nach ca. 55 Sek. Ausgangsverzögerung aktiv. Die Sirene ertönt 1. ausgelöst durch Bewegungserkennung – nach der eingestellten Eingangsverzögerung im Takt: 30 Sek. an – 30 Sek. Pause – 30 Sek. an. Ton Bedeutung 2. ausgelöst durch Drücken der Taste „PANIC“ u bzw. : als Panikalarm. Einfacher Gongton Gongschalter wurde auf Stellung „I“ gestellt, Gongfunktion ist noch nicht aktiv. Zwei Gongtöne Bewegung wurde erkannt, Gongfunktion ist aktiv. Batterien wechseln Alarmeinheit q alle drei Sek. ein Mal aufleuchtet Wenn die LED (ab ca. 7,7V +- 0,5V), dann erneuern Sie die 9V Block versorgung“ unter „Alarmeinheit - 9V Blockbatterie“ beschrieben steht. Im scharfgeschalteten Zustand wird die Alarmeinheit noch ca. 24 Stunden mit Strom durch die Batterie versorgt, q begonnen hat aufzuleuchten. nachdem die LED Fernbedienung a bei Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung schwach und / oder wird die Funkreichweite geringer, so ist ein Batteriewechsel erforderlich (Batterie 12V, alkalisch (Typ CN 23 A oder L1028)). S chieben Sie den Batteriefachdeckel f mit leichtem Druck nach unten (s. Abb. M). E rsetzen Sie die Batterie durch eine neue. Setzen Sie die neue Batterie polrichtig ein (s. Beschriftung im Batteriefach). S chieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Gehäuse. Prüfen Sie die Funktion der Fernbedienung. Optionale Anschlüsse Damit Sie optionale externe Geräte anschließen können, müssen Sie die dafür notwendigen Anschlussklemmen an der Alarmeinheit freilegen: die Schraube S des Anschlussfachdeckels (s. Abb. E). S chieben Sie den Schraubendreher in die Aussparung G und heben Sie dann den Anschlussfachdeckel erst hoch und dann ab. Jetzt können Sie die gewünschten Anschlüsse an den Anschlussklemmen F (siehe „Beschreibung mit einem Adernquerschnitt von 0,2 – 0,3 mm, z.B. Telefonkabel. Aussparung G aus der Alarmeinheit. Setzen Sie den Anschlussfachdeckel A wieder auf. Drehen Sie die Schraube S des Anschlussfachdeckels wieder fest ein. Beschreibung der Anschlüsse (s. Abb. N) INPUT : bei Unterbrechung der Verbindung zu wird ein Gongton (bei eingeschalteter Gongfunktion) oder ein Alarm (im scharfgeschaltetem Zustand) ausgelöst, jedoch erst ab dem Ende der Ausgangsverzögerung; Ist am Ende der Aus verbunden, wird kein Alarm ausgelöst. : 0V (Masse) SIREN *: 12V (max. 150 mA) bei Alarmauslösung (unabhängig davon, ob die interne Sirene ein- oder ausgeschaltet ist). NA: keine Funktion. Sirene *: Sie können eine externe Sirene (nicht im Lieferumfang enthalten) mit 9 oder 12V DC, max. 150 mA mit den und SIREN verbinden. DE/AT 11 Inbetriebname / Fehler beheben Reedkontakt: nungsmelder (NC), nicht im Lieferumfang enthalten) als und verbinden. Bis zu 6 Reedkontakte können in Reihe angeschlossen werden. Andere Kontakte: Anlagen können zur Auslösung von Alarm /Wählen angeschlossen werden. verbinden). * Bei Ausfall der Stromversorgung über das Netzgerät batterie weiterhin aktiv. Fehler beheben Fehler Bewegungsmelder meldet Bewegung ohne erkennbaren Grund. Ursache Behebung Haustiere, LuftÄndern Sie die bewegungen, Platzierung direktes Licht, etc. des Bewegungsmelders. Verwenden Sie einen Maskierungsaufkleber, um einen bestimmten Bereich von der Erfassung auszuschließen. 12 DE/AT Fehler Ursache Behebung Die Reichweite des Bewegungsmelders ist zu gering. Umgebungstemperatur ist zu hoch (20 °C sind optimal). Ändern Sie die Platzierung des Bewegungsmelders. Gerät ist zu niedrig oder zu hoch montiert. Ändern Sie die Montagehöhe bzw. die Neigung des Bewegungsmelders. Es ist keine NotDie LED blinkt regelmäßig. strombatterie angeschlossen oder die angeschlossene Notstrombatterie wird schwach. Schließen Sie eine neue Notstrombatterie an. Der Angerufene erhält bei Alarm keinen Anruf. Die Telefonnummer wurde nicht oder falsch eingegeben. Geben Sie die Telefonnummer neu ein. Wählfunktion ist ausgeschaltet ( ist auf dem LC-Display zu sehen). Stellen Sie die Wählfunktion ein ( ist nicht auf dem LC-Display zu sehen). Fehler Das Gerät reagiert nicht auf das Passwort. Ursache Behebung Telefonleitung ist fehlerhaft. Prüfen Sie die Funktion der Telefonleitung mit einem analogen Telefon. Sie haben nach der Passworteingabe noch keinen Befehl gegeben. Drücken Sie zum Scharf-/ Unscharfschalten die Taste y. Drücken Sie die Taste PROG r, um in den EinstellungsModus zu gelangen. Das eingegebene Passwort ist falsch. Geben Sie das richtige Passwort ein. Wenn Sie das Passwort vergessen haben, setzen Sie das Gerät auf die Werkseinstellung zurück, „Passwort ändern“ beschrieben. Fehler beheben / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen Fehler Ursache Behebung Ihre Einstellungen werden nicht gespeichert. Die Einstellungen wurden nicht bestätigt. Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der Taste y. Bei sonstigen Fehlern Führen Sie ein Reset durch „Einstellungen vornehmen“ Absatz „Reset“). Für weitere Fragen und Probleme stehen Im Internet unter www.dexaplan.com Informationen zur Problembehandlung zur Verfügung. Wartung und Reinigung Wartung der Alarmanlage und Funktion des Gerätes. Reinigung Ziehen Sie das Netzgerät aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie die Geräte nur mit einem trockenen oder nebelfeuchten Tuch. Tauchen Sie die Geräte nicht ins Wasser ein. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel. Entsorgung Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sowie ausgediente Batterien und Geräte bei einer Entsorgungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie die Geräte entsorgen. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Informationen Garantie Montag-Freitag, 9:00 - 17:00 Uhr mit unserer Servicestelle in Verbindung. Dort erhalten Sie alle notwendigen Informationen zu Servicefragen wie Rücksendung etc. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma Dexaplan GmbH, dass sich das den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999 / 5 / EG befindet. unter: www.dexaplan.com Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab nachweis auf. Setzen Sie sich bitte im Garantiefall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt ferner nur für Materialoder Fabrikationsfehler. Sie gilt nicht für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Batterien. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz im Falle eines Einbruches. Ein Alarmgerät ist kein Ersatz für Versicherungsschutz und ersetzt nicht Ihre Sorgfaltspflicht. Bei missbräuchlicher und/oder unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von der Servicestelle vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Service Im Internet unter www.dexaplan.com stehen Informationen zur Problembehandlung. Setzen Sie sich bitte bei Rückfragen per E-Mail ([email protected]) oder telefonisch 0 71 36 / 91 08 88) ( 0512 - 362 362) ( Dexaplan GmbH Paul-Böhringer-Str. 3 · 74229 Oedheim Stand der Informationen 08/2007 · Ident.-No.: 08-2007-BA-611-DE /AT DE/AT 13 Inhoud Inleiding Doelmatig gebruik..........................................................Pagina Leveringsomvang ..........................................................Pagina Uitrusting .......................................................................Pagina Technische gegevens .....................................................Pagina 15 15 15 15 Veiligheidsinstructies ................................................Pagina 16 Ingebruikname Montageplaats kiezen ....................................................Pagina Telefoonaansluiting ........................................................Pagina Stroomvoorziening .........................................................Pagina Instellingen uitvoeren .....................................................Pagina Alarmeenheid monteren .................................................Pagina Bediening.......................................................................Pagina Batterijen vervangen ......................................................Pagina Optionele aansluitingen..................................................Pagina 17 17 17 18 19 20 22 22 Storingen verhelpen ...................................................Pagina 23 Onderhoud en reiniging Onderhoud van de alarminstallatie .................................Pagina 24 Reiniging ........................................................................Pagina 24 Afvoer ..............................................................................Pagina 24 Informatie Garantie .........................................................................Pagina 24 Service...........................................................................Pagina 24 Conformiteitsverklaring..................................................Pagina 24 14 NL Inleiding Inleiding Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig door en vouw daarbij pagina 3 met de afbeeldingen open. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product en bevat belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname en de bediening. Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht. Wanneer u vragen hebt of onzeker bent met betrekking tot de bediening van de apparaten, informeer dan in het internet onder www.dexaplan.com of neem contact op met de klantenservice (zie hoofdstuk “Service”). Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef ze evt. door aan derden. Doelmatig gebruik De telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen is uitsluitend ontwikkeld voor het bedrijf in binnenruimtes van privéhuishoudens. De stroomverzorging van de alarmeenheid geschiedt via het bijgeleverde netapparaat 9 V DC dat op de contactdoos 230 V ~ AC, 50 Hz wordt aangesloten. Een 9 Volt blokbatterij (niet bij de levering inbegrepen), waarborgt de functie wanneer de stroomverzorging onderbroken wordt. Voor de telefoonkiezer is een analoge telefoonaansluiting vereist. De telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen wordt via de alarmeenheid of de afstandsbediening geactiveerd resp. gedeactiveerd. Door de ingangs- (programmeerbaar) en uitgangsvertraging is een activering resp. deactivering in de bewaakte zone mogelijk. De in de alarmeenheid geïntegreerde bewegingsmelder reageert op bewegingen van personen in de bewaakte zone. In geval van alarm kiest de alarmeenheid de door u geprogrammeerde telefoonnummers. Bovendien kan de in de alarmeenheid geïntegreerde sirene in geval van alarm een alarmsignaal genereren. In noodgevallen kan door bedienen van de paniektoets direct alarm worden gegeven. Als alternatief kan de alarmeenheid in geval van bewegingsregistratie een gonggeluid generen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik of verkeerde bediening. [ Aansluitbus voor de netadapter (9V) ] Gong aan- / uitschakelaar Leveringsomvang Zie afb. E A Deksel van het aansluitingsvak S Schroef voor het deksel van het aansluitingsvak D Schroefgaten voor het ophangen F Aansluitklemmen G Uitsparing H Batterijvak J Schroef voor het deksel van het batterijvak K Deksel van het batterijvak L Batterijaansluiting Zie afb. A Q 1x alarmeenheid BA 611 W 2x afschermsticker E 2x schroef voor de alarmeenheid R 2x plug voor de alarmeenheid T 1x afstandsbediening BA 611 R Ta 1x batterij CN23 A, 12 V alkalisch Y 1x eventueel telefoonkabeladapter (landsspecifiek) U 1x telefoonkabel (ca. 2 m, met RJ-11-stekker) I 1x netadapter met ca. 1,8 m kabel 1x gebruiksaanwijzing Uitrusting Alarmeenheid BA 611 Zie afb. B O Telefoonlijnaansluiting “LINE” P Telefoonaansluiting “PHONE” Zie afb. C Bewegingsmelder Power-LED LED voor de indicatie van een zwakke batterij LC-display Cijfertoetsen 0 t / m 9 Toets “PROG” Toets “PAUSE” Toets “PANIC” Toets Toets { } q w e r t y u i o Zie afb. D p Sirene Afstandsbediening BA 611 R Zie afb. F : Toets “PANIC” a Controle-LED s Toets „ “ voor de activering d Toets „ “ voor de deactivering Zie afb. M f Deksel van het batterijvak Technische gegevens Alarmeenheid BA 611 Bedrijfsspanning: Opgenomen vermogen: DC 9V 130 mA (alarm), < 5 mA (stand-by) Stroomverzorging: via de bijgeleverde netadapter, resp. via een noodbatterij (9 Volt blok 6LR61, niet bij de levering inbegrepen) Radiografische ontvanger: 433,92 MHz 100 dB(A) +/- 5dB(A) bij 0,3m Sirene: (bij bedrijf met netadapter) NL 15 Inleiding / Veiligheidsinstructies Sireneduur (max.): Gongfunctie: Programmeerbare telefoonnummers: Automatisch kiezen: Programmeerbare code: Uitgangsvertraging: Ingangsvertraging: Bedrijfstemperatuur: Toepassingsgebied: Behuizingsmateriaal: Behuizingsmaten: Gewicht: ca. 30 sec./ ca. 30 sec. rust / ca. 30 sec. alarm kan worden gedeactiveerd, meldt iedere bewegingsregistratie door middel van een gonggeluid max. 5 nummers tot max. 5 keer 3 t / m 6 cijfers ca. 55 sec. programmeerbaar: 0 / 5 / 10 / 15 / 20 sec. 0 °C tot +39 °C binnenruimtes ABS ca. 86x150x46 mm (BxHxD) ca. 197 g (zonder batterij, zonder toebehoren) Bewegingsmelder (op de alarmeenheid bevestigd) Sensor: passief infrarood (PIR) Registratiehoek: ca. 100° horizontaal Registratiereikwijdte: ca. 6 m bij 20 °C (dwarsbeweging, montagehoogte ca. 0,5 t / m 2m) Afstandsbediening BA 611 R DC Bedrijfsspanning: 12V Opgenomen vermogen: max. 25 mA Stroomverzorging: 1x batterij 12 V, alkalisch (type CN 23 A) Zenderfrequentie: 433,92 MHz Zenderreikwijdte ca. 20 m (in de open lucht) Codering: eenmalig, reeds in de fabriek in de alarmeenheid opgeslagen Functieweergave: LED 16 NL Bedrijfstemperatuur: Behuizingsmateriaal: Behuizingsmaten: Gewicht: 0 °C tot + 40 °C ABS ca. 45x67x16mm (BxHxD) ca. 34 g (met batterij) Netadapter Stroomverzorging: Opgenomen vermogen: Stroomuitgang: 230V ~ AC, 50 Hz 4,5 VA 9V DC, max. 500 mA Veiligheidsinstructies De volgende aanwijzingen zijn bedoeld voor uw veiligheid en uw tevredenheid bij het bedrijf van het apparaat. Let op dat het negeren van deze veiligheidsaanwijzingen tot aanzienlijke ongevallengevaren kan leiden. Verklaring van de gebruikte tekens en begrippen: Gevaar! Bij negeren van deze aanwijzing dreigt gevaar voor leven en gezondheid. Opgelet! Bij negeren van deze aanwijzing ontstaat gevaar voor materiële schade. Tip! Bij inachtneming van deze aanwijzing worden optimale resultaten behaald. Gevaar! Waarborg dat de netstroom volgens de voorschriften aangesloten is voordat u de netadapter 12 V DC op het stroomnet aansluit. Sluit géén externe spanning aan op de aansluitklemmen. In het andere geval dreigt levensgevaar en gevaar voor letsel! buurt van verpakkingsmateriaal, kleine onderdelen en batterijen! In het andere geval dreigt gevaar voor verstikking! werken! In het andere geval dreigt levensgevaar en gevaar voor letsel! van het gehoor wordt geactiveerd! In het andere geval dreigt ernstige gehoorschade! controleert. In het andere geval dreigt ernstige gehoorschade! of telecommunicatie tijdens boorwerkzaamheden of montage! In het andere geval dreigt levensgevaar of gevaar voor letsel! gesteld! In het andere geval dreigt levensgevaar of gevaar voor letsel! kabel zodanig dat deze niet kan worden beschadigd en geen struikelgevaar vormt. In het andere geval dreigt levensgevaar en gevaar voor letsel! beschadigde batterijen! Draag geschikte veiligheidshandschoenen en veiligheidskleding! In het andere geval dreigt gevaar voor letsel door bijtend zuur! ze niet op! In het andere geval dreigt levensgevaar door explosie! explosiegevaar! slikken van batterijen kan tot ernstige gezondheidsschade leiden. langdurige temperatuurinwerkingen boven 50 °C! In het andere geval dreigt levensgevaar door explosie! Veiligheidsinstructies / Ingebruikname Opgelet! 12V batterij, alkalisch (type CN 23 A of L1028) kwaliteit. Oplaadbare batterijen zijn vanwege de zelfontlading niet geschikt. mogelijk. reeds gebruikte. of elektrische velden! belastingen en trillingen! ingebruikname op schade en volledigheid. geschoold vakpersoneel repareren! aan. Neem in geval van twijfel contact op met de klantenservice. W anneer de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen gedurende een langere periode niet in bedrijf is, dient u de batterijen te verwijderen. Ingebruikname Montageplaats kiezen Controleer de functie van de telefoonkiezer voor alarmen noodgevallen vanaf de gewenste montageplaats. Neem onderstaande punten in acht: Plaats de alarmeenheid in de buurt van een contactdoos en een analoge telefoonaansluiting. Houd hierbij rekening met de kabellengte. Monteer de alarmeenheid niet in de buurt van metaalvoorwerpen, zoals bijv. metaalkasten of voor- werpen die de ontvangst van de radiografische signalen negatief kunnen beïnvloeden. De controle geschiedt door middel van een bewegingsmelder die boven de alarmeenheid is aange bouw die hoogst waarschijnlijk door een binnendringer gepasseerd wordt, zoals bijv. gang of trap. De bewegingsmelder reageert op veranderende warmtebronnen, bijv. bewegingen van mensen binnen het registratiebereik (tot ca. 6 m over een max. hoek van 100° bij een ideale montagehoogte van ca. 0,5 - 2 m, zie afb. G). Dek de bewegingsmelder aan de alarmeenheid niet af! In het andere geval wordt de functie van de sensor belemmerd. Daar de bewegingsmelder reageert op warmteveranderingen, mogen zich géén warmtebronnen in het registratiebereik bevinden, bijv. verwarmingen, airco’s, raamoppervlakken, haard, sterke tocht. Ook huisdieren kunnen het alarm activeren. Houd huisdieren zo nodig van het te controleren bereik verwijderd wanneer de telefoonkiezer voor alarmen noodgevallen geactiveerd is of richt de bewegingsmelder dienovereenkomstig. De registratiesnelheid is ook afhankelijk van de omgevingstemperatuur. In koudere omgevingen reageert de registratie sneller. Bewegen dwars ten opzichte van de bewegingsmelder worden sneller geregistreerd dan beweging direct op de melder af. Plaats hem daarom zo dat een inbreker de bewegingsmelder zo dwars mogelijk (zie afb. G, pijlrichting) zou moeten passeren. Plaats de alarmeenheid zodanig dat deze een mogelijke inbreker niet direct opvalt. Telefoonaansluiting Verbind de bijgeleverde telefoonkabel U met de telefoonlijnaansluiting “LINE” O en met uw analoge huistelefoonaansluiting. Gebruik hiervoor zo nodig de bijgeleverde adapter Y (landsspecifiek). U kunt desgewenst een telefoon of een ander eindapparaat met een RJ-11-stekkerkabel op de bus “PHONE” P aansluiten wanneer de twee pins in het midden van de RJ-11-stekker bezet zijn. Opmerking: afhankelijk van het apparaat zijn verschillende pintoewijzingen mogelijk. Stroomvoorziening Afstandsbediening: Schuif het deksel van het batterijvak f met lichte druk naar beneden (zie afb. M). Plaats de batterij Ta overeenkomstig de juiste polariteit (zie opschrift in het batterijvak). Schuif het deksel van het batterijvak weer op de behuizing. Controleer de functie van de afstandsbediening d te drukken. De controledoor op de toets LED a brandt. Alarmeenheid: 9 V blokbatterij (optioneel, voor de noodstroomverzorging) Verwijder de schroef J van het deksel van het batterijvak K met behulp van een kruiskopschroevendraaier. Trek het deksel van het batterijvak naar benden om het te verwijderen. Sluit een 9 V blokbatterij aan op de batterijaansluiting L. Let daarbij op de juiste polariteit. Plaats de aangesloten batterij nu in het batterijvak H. Schuif het deksel van het batterijvak weer op de behuizing. Bevestig het deksel van het batterijvak weer met de schroef. NL 17 Ingebruikname Netadapter: Sluit de netadapter I aan op de aansluitbus voor de netadapter [ (9V). Verbind de netadapter met een geschikte contactdoos (230V ~ AC). Na de succesvolle stroomaansluiting (via batterij en / of netadapter) brandt de rode Power-LED } op de alarmeenheid en het LC-display w verschijnt. Wanneer de stroomverzorging naar het apparaat onderbroken wordt en vervolgens weer tot stand komt, blijven alle instellingen behalve datum en tijd in het geheugen van het apparaat behouden. Wanneer u het apparaat zonder noodbatterij bedient, licht de LED q alle drie seconden op. Instellingen uitvoeren Om naar de instellingsmodus te schakelen [PROG], moet het apparaat gedeactiveerd zijn. (“ARM” is dan niet meer op het display te zien). Wanneer u binnen 10 seconden géén invoer in de instellingsmodus uitvoert, verlaat het apparaat deze modus automatisch. Iedere druk op de toets van de alarmeenheid wordt door een piepgeluid aangegeven. Het in de fabriek ingestelde wachtwoord luidt “000”. Wanneer u een verkeerd wachtwoord invoert en dit y bevestigt, reageert het apparaat met een “storingsgeluid” en verlaat vervolgens automatisch de instellingsmodus. Wachtwoord wijzigen: Voer het huidige wachtwoord in (fabrieksinstelling: “000”). Druk op de toets PROG r. Het woord “PASSWORD” linksboven op het LC-display w knippert. y. Voer met de cijfertoetsen 0 t / m 9 e het nieuwe 18 NL wachtwoord (3 t / m 6 tekens) in. (Wanneer u meer dan 6 tekens invoert, antwoordt het apparaat met een “storingsgeluid”. Druk dan op y en begin na ca. 10 seconden opnieuw.) y. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de instellingsmodus automatisch verlaat. Wanneer u uw wachtwoord hebt vergeten, voert u een reset uit (zie “Reset”). Telefoonnummers opslaan: Belangrijke opmerking: sla géén alarmnummers op de geheugenplaatsen op. U kunt max. 5 telefoonnummers (elk max. 14 tekens) opslaan. 1. Voer het huidige wachtwoord in. 2. Druk steeds weer op de toets PROG r totdat het woord “MEMORY” boven op het LC-display w knippert. y. 4. Nu wordt op het LC-display de geheugenplaats 1 weergegeven. i o en een geheugenplaats van 1 t / m 5. 6. Geef het telefoonnummer in met de cijfertoetsen 0 t / m 9 e (max. 14 tekens per geheugenplaats). y. 8. Wanneer u verdere telefoonnummers op andere geheugenplaatsen wilt invoeren, herhaalt u de stappen 3 t / m 7 totdat u alle gewenste telefoonnummers hebt ingevoerd. 9. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de instellingsmodus automatisch verlaat. Opslaan van een kiespauze in het telefoonnummer: U kunt een kiespauze in het telefoonnummer opslaan om bijv. bij een telefooninstallatie een buitenlijn te kiezen. Volg hiervoor de stappen 1 t / m 5 uit het vooraf- gaande hoofdstuk op. Druk bij punt 6 op de gewenste plaats op de PAUSEtoets t. Er verschijnt een “P” op het LC-display w. Ga verder met het invoeren van het telefoonnummer zoals beschreven in de punten 7 t / m 9 van het voorafgaande hoofdstuk. Op het LC-display verschijnt bijv.: 0P0123456789 Wanneer een alarm geactiveerd wordt en de alarmeenheid het telefoonnummer kiest, wordt bij “P” een kiespauze van 3,6 sec. gemaakt voordat de rest van het telefoonnummer gekozen wordt. Opgeslagen telefoonnummer wissen: Voer het huidige wachtwoord in. Druk steeds weer op de toets PROG r totdat het woord “MEMORY” boven op het LC-display w knippert. y. Nu wordt op het LC-display de geheugenplaats 1 weergegeven. i de o en geheugenplaats 1 t / m 5. y om het geselecteerde telefoonnummer te wissen. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de instellingsmodus automatisch verlaat. Sirene in- / uitschakelen: De telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen heeft een ingebouwde sirene. U kunt de sirene uitschakelen; wanneer dan een alarm wordt geactiveerd, kunt u de sirene niet horen (stil alarm). Wanneer de sirene uitgeschakeld is, wordt op het LCdisplay weergegeven. Fabrieksinstelling: “SOUND ON” (sirene ingeschakeld). Voer het huidige wachtwoord in. Druk steeds weer op de toets PROG r totdat het teken boven op het LC-display w knippert. Ingebruikname y. o en i Stel met behulp van de toetsen “SOUND ON” (sirene ingeschakeld) of “SOUND OFF” (sirene uitgeschakeld - stil alarm) in. y. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de instellingsmodus automatisch verlaat. Automatische kiesfunctie in- / uitschakelen: U kunt de automatische kiesfunctie uitschakelen. Wanneer de kiesfunctie ingeschakeld is, worden in geval van alarm alle opgeslagen telefoonnummer gekozen. Wanneer de automatische kiesfunctie niet ingeschakeld is, verschijnt op het LC-display. Fabrieksinstelling: “CALL ON” (kiesfunctie ingeschakeld). Voer het huidige wachtwoord in. Druk steeds weer op de toets PROG r totdat het teken boven op het LC-display w knippert. y. o en i Stel met behulp van de toetsen “CALL ON” (kiesfunctie ingeschakeld) of “CALL OFF” (kiesfunctie uitgeschakeld) in. y. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de modus automatisch verlaat. Aantal kiesprocedures instellen: U kunt het aantal automatische kiesprocedures tussen 1x en 5x instellen. Ieder opgeslagen telefoonnummer wordt dienovereenkomstig vaak opgebeld ongeacht of het gesprek wordt aangenomen of niet. Fabrieksinstelling: 3x Voer het huidige wachtwoord in. Druk steeds weer op de toets PROG r totdat het woord “CYCLE” boven op het LC-display w knippert. y. i het o en aantal automatische kiesprocedures (1 / 2 / 3 / 4 / 5). y. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de instellingsmodus automatisch verlaat. Ingangsvertraging instellen: Hier kunt u de tijd instellen die u na de bewegingsregistratie in actieve toestand rest om een geactiveerd alarm uit te schakelen, voordat de sirene klinkt resp. de telefoonkiezer kiest. Fabrieksinstelling: 20 sec. Voer het huidige wachtwoord in. Druk steeds weer op de toets PROG r totdat het woord “ENTRY” boven op het LC-display w knippert. y. i de o en lengte van de ingangsvertraging (0 / 5 / 10 / 15 / 20). y. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de instellingsmodus automatisch verlaat. Datum- / tijdweergave instellen: 1. Voer het huidige wachtwoord in. 2. Druk steeds weer op de toets PROG r totdat het woord “TIME” boven op het LC-display w knippert. y. 4. Op het LC-display verschijnt: 05 – 01 – 01 12 - 00 = jaar - maand - dag uur - minuut 5. Stel het gewenste cijfer in door herhaaldelijk op de y te drukken. Het gekozen cijfer knippert. o en i de 6. Voer met behulp van de toetsen gewenste instelling uit. y. 8. Herhaal punt 6 en 7 totdat alle waarden ingesteld zijn. 9. Wacht 10 sec. totdat het apparaat de modus automatisch verlaat. Reset: Wanneer u alle instellingen wilt wissen of uw wachtwoord hebt vergeten, voert u een reset uit. Houd hiervoor de toets PROG r ingedrukt totdat u een piepgeluid hoort. Druk nu meteen op de PAUSE-toets t totdat u een piepgeluid hoort. Verwijder nu de batterijen en de netadapter. Plaats de batterijen na 2 minuten terug en / of sluit de netadapter weer aan op de contactdoos. Nu zijn alle fabrieksinstellingen weer actief en daarmee ook het in de fabriek ingestelde wachtwoord (“000”). Alarmeenheid monteren 1. Begrenzing van het registratiebereik: Bij de levering heeft de bewegingsmelder een registratiebereik van ca. 100° en ca. 6 m reikwijdte (bij een montagehoogte van 0,5 - 2 m) (zie afb. G). U kunt de richting van het registratiebereik veranderen door de bewegingsmelder dienovereenkomstig af te stellen. Gebruik één van de twee meegeleverde afschermstickers W (afgesneden of heel) om het registratiebereik te begrenzen. Zie afb. H Beperkte horizontale registratiehoek (ca. 40°) bijv. als doorgangsmelder. Zie afb. I Functie van de bewegingselder uitschakelen door compleet beplakken met een hele afschermsticker, bijv. wanneer de registratie slechts door een extern aangesloten melder gewenst is (zie hoofdstuk “Optionele aansluitingen”). 2. Montage: voor het apparaat in ieder geval de liggende montage NL 19 Ingebruikname wanneer de ondergrond glad is en het apparaat zou kunnen wegglijden. Liggende montage (zie afb. K): Draai de bewegingsmelder { voorzichtig 180° in horizontale richting met de klok mee. Leg de alarmeenheid Q op de gewenste plaats. richting (max. 90°) totdat de gewenste hoek bereikt is. Wandmontage: Zoek een geschikte montageplaats op een wand. Voordat u de alarmeenheid Q vast monteert, voert u op de vastgelegde montageplaats de stappen uit zoals deze in het hoofdstuk 3 “Functie controleren” beschreven staan. Wanneer de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen correct functioneert, boort u op de gewenste plek in een horizontale afstand van 27 mm (zie afb. L) twee geschikte gaten. Bevestig daarin de bijgeleverde schroeven E en pluggen R. De schroefkoppen moeten nog ca. 4 mm (zie afb. L) uit de wand steken. Positioneer de schroefgaten D voor het ophangen zodanig op de schroeven dat de alarmeenheid vast aan de wand hangt. 3. Functies controleren: Controleren van de functie van de afstandsbediening Druk op de toets op de afstandsbediening om de alarmeenheid Q te activeren. De activering wordt door middel van 3 pieptonen bevestigd. Op het LC-display w van de alarmeenheid verschijnt “ARM”. Deactiveer de sirene-eenheid door op de toets d op de afstandsbediening te drukken. De deactivering wordt door middel van 1 pieptoon 20 NL bevestigd. Het woord “ARM” op het LC-display w van de alarmeenheid dooft. Controleren van het noodalarm: Het systeem beschikt over een noodalarmfunctie Druk op de PANIC-toets : op de afstandsbediening T. De sirene klinkt 30 sec. lang (wanneer de sirene ingeschakeld is - zie hoofdstuk “Sirene in- / uitschakelen”) en de geprogrammeerde telefoonnummers worden gebeld (wanneer de automatische kiesfunctie ingeschakeld is - zie hoofdstuk “Automatische kiesfunctie in- / uitschakelen). Na 30 sec. rust klinkt de sirene een tweede keer gedurende 30 sec. d op de afstandsbediening Druk op de toets om het alarm en het gesprek te stoppen. De alarmeenheid genereert een piepgeluid en het alarm is gedeactiveerd. Controleren van de functie van de bewegingsmelder: Zet de gong aan-/uitschakelaar ] op “aan” (stand “I”). Het gonggeluid klinkt 1 keer. Na ca. 50 sec. vertraging klinkt een gonggeluid. Beweeg u nu in het registratiebereik van de bewegingsmelder {. Wanneer de bewegingsmelder de beweging registreert, klinkt het gonggeluid 2x. Zet de gong aan-/uitschakelaar ] op “uit” (stand “0”). Controleren van de automatische kiesfunctie: Houd hiervoor de toets PROG r ingedrukt totdat u een piepgeluid hoort. D ruk nu meteen op een geheugenplaatsnummer (cijfertoets e “1” t / m “5”). De telefoonkiezer kiest nu automatisch het dienovereenkomstige telefoonnummer waarbij het telefoonnummer op het LC- display w knippert (wanneer de geheugenplaats met een telefoonnummer bezet is). W acht totdat het apparaat de kiesprocedure automatisch verlaat. Bediening Wanneer u een verkeerd wachtwoord invoert en dit met y bevestigt, reageert het apparaat met een “storingsgeluid” en keert automatisch terug naar de normale modus. Activeren van de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen: Activeren via de afstandsbediening D ruk op de toets op. de alarmeenheid V oer het huidige wachtwoord in. y. D e alarmeenheid genereert drie piepgeluiden en beneden op het LC-display w verschijnt “ARM”. U hebt nu ca. 55 sec. (uitgangsvertraging) tijd om de bewaakte zone te verlaten zonder een alarm te activeren. N a de uitgangsvertraging klinkt een piepgeluid. D e telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen is nu geactiveerd. Opmerking: in geactiveerde toestand is de gongfunctie niet actief - ook niet wanneer de gong aan- / uitschakelaar ] op de stand “I” staat. Alarm klinkt - geactiveerd door bewegingsregistratie In geactiveerde toestand registreert de bewegingsmelder { een beweging. q licht een keer kort op. De LED Ingebruikname Na afloop van de ingestelde ingangsvertraging W anneer het alarm geactiveerd wordt, knippert “TRIGGER” beneden op het LC-display w. D e sirene p klinkt 30 sec. lang (wanneer de sirene ingeschakeld is). Na 30 sec. rust klinkt de sirene een tweede keer gedurende 30 sec. O vereenkomstig de instellingen van de automatische kiesfunctie (fabrieksinstelling: kiesfunctie ingeschakeld) en het ingestelde aantal kiesprocedures kiest de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen alle opgeslagen telefoonnummers in de volgende intervallen: 1. telefoonnummer (30 sec.) - 3 sec. wachttijd 2. telefoonnummer (30 sec.) - 3 sec. wachttijd 3. telefoonnummer (30 sec.) - 3 sec. wachttijd 4. telefoonnummer (30 sec.) - 3 sec. wachttijd 5. telefoonnummer (30 sec.) - 3 sec. wachttijd 1. telefoonnummer (30 sec.) - 3 sec. wachttijd…. enz. Wanneer de opgebelde het gesprek aanneemt, hoort hij een alarmgeluid (ook wanneer de sirene uitgeschakeld is) totdat de telefoonverbinding na max. 35 sec. automatisch door de alarmeenheid onderbroken wordt. Wanneer de telefoonaansluiting van de telefoonkiezer en de opgebelde telefoon over nummerherkenning beschikken, wordt op het LC-display van de opgebelde het telefoonnummer van de telefoonkiezer weergegeven. Alle telefoonnummers (ook de nummers van degenen die het gesprek al hebben aangenomen) worden met het ingestelde aantal kiesprocedures gebeld, ook wanneer één of meerdere opgebelde personen de gesprekken al hebben aangenomen. De kiesprocedure kan alleen worden onderbroken door deactivering van het apparaat. Wanneer de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen na een alarm niet gedeactiveerd wordt, blijft hij geactiveerd. Na het einde van de sirenecyclus (ca. 90 sec.) resp. na het einde van de kiesprocedure kan opnieuw het alarm worden geactiveerd. Deactiveren van de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen: Deactiveren via de afstandsbediening d op Druk op de toets de alarmeenheid. Voer het huidige wachtwoord in. y. Eventueel dooft het alarmgeluid. Het eventueel knipperende woord “TRIGGER” dooft. De alarmeenheid genereert een piepgeluid. Het woord “ARM” op het LC-display w dooft. De telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen is nu gedeactiveerd. Opmerking: terwijl de alarmeenheid een telefoonnummer kiest, dus een telefoonverbinding opbouwt, kan de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen niet via het toetsenbord gedeactiveerd worden. Met de afstandsbediening kan het apparaat te allen tijde gedeactiveerd worden. Paniekalarm in- / uitschakelen: Druk op de toets “PANIC” u op de alarmeenheid of op de toets “PANIC” : op de afstandsbediening. Wanneer het alarm geactiveerd wordt, knippert “TRIGGER” beneden op het LC-display w. De sirene p klinkt 30 sec. lang (wanneer de sirene ingeschakeld is - zie hoofdstuk “Sirene in- / uitschakelen”) en de geprogrammeerde telefoonnummers worden opgebeld (wanneer de automatische kiesfunctie ingeschakeld is - zie hoofdstuk “Automatische kiesfunctie in- / uitschakelen). Na 30 sec. rust klinkt de sirene een tweede keer gedurende 30 sec. Voer aan de alarmeenheid het actuele wachtwoord d y of op de toets op de afstandsbediening. Het knipperende woord “TRIGGER” dooft. De alarmeenheid genereert een piepgeluid en het alarm is gedeactiveerd. Opmerking: terwijl de alarmeenheid een telefoonnummer kiest, dus een telefoonverbinding opbouwt, kan de paniekalarm niet via het toetsenbord gedeactiveerd worden. Met de afstandsbediening kan het apparaat te allen tijde gedeactiveerd worden. Gongfunctie in- / uitschakelen: Zet de gong aan- / uitschakelaar ] op de stand “I”. Het gonggeluid klinkt 1 keer. Na ca. 50 sec. vertraging klinkt een piepgeluid. Nu is de gongfunctie actief. Wanneer de bewegingsmelder { een beweging req een keer op en het gistreert, licht de LED gonggeluid klinkt 2x. Zet de gong aan- / uitschakelaar ] op de stand “0” om de gongfunctie weer uit te schakelen. Opmerking: in geactiveerde toestand van de alarmeenheid is de gongfunctie niet actief. Overzicht van de laatste 5 alarmvoorvallen: U bevindt zich noch in de invoermodus noch is de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen geactiveerd. i. Druk herhaaldelijk op de toets Achtereenvolgend worden de tijdstippen van de laatste 5 alarmvoorvallen weergegeven. Wacht ongeveer 10 sec. - de weergavemodus schakelt automatisch weer uit. Overzicht over de opgeslagen telefoonnummers: U bevindt zich noch in de invoermodus noch is de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen geactiveerd. o. Druk herhaaldelijk op de toets Achtereenvolgend worden de opgeslagen telefoonnummers weergegeven. NL 21 Ingebruikname Niet toegewezen geheugenplaatsen worden door middel van “- - - - - - - - - - - - - -” weergegeven. Wacht ongeveer 10 sec. - de weergavemodus schakelt automatisch weer uit. Overzicht van de geluiden Geluid Betekenis Drie piepgeluiden De uitgangsvertraging is actief, de activering van de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen is pas na 55 sec. uitgangsvertraging actief. Sirenealarm De sirene klinkt 1. geactiveerd door de bewegingsregistratie - na de ingestelde ingangsvertraging in het interval: 30 sec. aan – 30 sec. pauze – 30 sec. aan. 2. geactiveerd door indrukken van de toets “PANIC” u resp. : als paniekalarm Eenvoudig gonggeluid Gongschakelaar werd op stand “I” ingesteld, gongfunctie is nog niet actief. Twee gonggeluiden Beweging werd geregistreerd, gongfunctie is actief. 22 NL Batterijen vervangen Alarmeenheid q alle 3 sec. een keer oplicht Wanneer de LED (vanaf ca. 7,7V + / - 0,5V), dient u de 9V blokbatterij te vervangen. Vervang de batterij zoals in het hoofdstuk “Stroomverzorging” onder “Alarmeenheid - 9V blokbatterij” beschreven staat. In geactiveerde toestand wordt de alarmeenheid nog q begon te knipperen ca. 24 uur - nadat de LED door de batterij met stroom verzorgd. Afstandsbediening Wanneer de controle-LED a bij de bediening van de toetsen op de afstandsbediening zwakker en / of de reikwijdte geringer wordt, moet de batterij worden vervangen (batterij 12V, alkalisch (type CN 23 A of L1028)). Schuif het deksel van het batterijvak f met lichte druk naar beneden (zie afb. M). Vervang de batterij door een nieuwe. Plaats de nieuwe batterij overeenkomstig de juiste polariteit (zie opschrift in het batterijvak). Schuif het deksel van het batterijvak weer op de behuizing. Controleer de functie van de afstandsbediening. Optionele aansluitingen Om optionele externe apparaten te kunnen aansluiten, moet u de daarvoor vereiste alarmklemmen aan de alarmeenheid toegankelijk make. Verwijder de schroef S van het deksel van het aansluitingsvak (zie afb. E) met behulp van een kruiskopschroevendraaier. Schuif de schroevendraaier in de uitsparing G en til het deksel van het aansluitingsvak eerst op en verwijder het. Nu kunt u de gewenste aansluitingen op de aan- sluitklemmen F (zie “Beschrijving van de aansluitingen”) uitvoeren. Gebruik kabels met een aderdiameter van 0,2 - 0,3 mm, bijv. een telefoonkabel. Voer alle aangesloten kabels door de uitsparing G uit de alarmeenheid naar buiten. Plaats het deksel van het aansluitvak A weer terug. Draai de schroef S van het deksel van het aansluitingsvak weer vast. Beschrijving van de aansluitingen (zie afb. N). INPUT : bij onderbreking van de verbinding naar wordt een gonggeluid (bij ingeschakelde gongfunctie) of een alarm (in geactiveerde toestand van de alarmeenheid) geactiveerd, echter pas vanaf het einde van de uitgangsvertraging. Wanneer de klem na de uitgangsvertraging niet met verbonden is, wordt geen alarm geactiveerd. : 0V (massa) (max. 150 mA) bij activering van SIREN *: 12V het alarm (ongeacht het feit of de interne sirene in- of uitgeschakeld is). NA: geen functie. Sirene *: u kunt een externe sirene (niet bij de levering inbegrepen) met 9 of 12V DC, max. 150 mA met de klemmen en SIREN verbinden. Reedcontact: U kunt een reedcontact (magneetcontact als openingsmelder (NC), niet bij de levering inbegrepen) als deur- of raamopener met de klemmen INPUT en verbinden. U kunt tot max. 6 reedcontacten in serie aansluiten. Ingebruikname / Storingen verhelpen Andere contacten: Potentiaalvrije contacten van andere melders of installaties kunnen worden aangesloten voor de activering van het alarm / de kiesfunctie. Openercontacten (NC) kunnen met de klemmen INPUT en verbonden worden (bij meer dan één contact: in serie schakelen). * Bij stroomuitval via de netadapter is geen potentiaal actief aan de klem SIREN. De klem INPUT is bij bedrijf via de noodbatterij verder actief. Storing De LED knippert regelmatig. Storingen verhelpen Storing De bewegingsmelder meldt een beweging zonder herkenbare reden. Oorzaak Verhelpen Huisdieren, Verander de luchtbewegingen, plaats van de direct licht enz. bewegingsmelder. Gebruik een afschermstikker om een bepaalde zone van de registratie uit te sluiten. De reikwijdte van de bewegingsmelder is te gering. Omgevingstemperatuur is te hoog (20° C zijn optimaal). Verander de plaats van de bewegingsmelder. De op te bellen persoon ontvangt in geval van alarm geen telefoon. Oorzaak Verhelpen Apparaat is te hoog of te laag gemonteerd. Verander de montagehoogte resp. de hoek van de bewegingsmelder. Er is géén noodbatterij aangesloten of de aangesloten noodbatterij wordt zwakker. Sluit een nieuwe noodbatterij aan. Het telefoonnummer werd niet of verkeerd ingevoerd. Voer het telefoonnummer opnieuw in. uitgeschakeld ( is op het LCdisplay te zien). Schakel de kiesfunctie in is niet op het LC-display te zien). Telefoonlijn is slecht. Controleer de functie van de telefoonleiding met een analoge telefoon. Storing Oorzaak U hebt na de Het apparaat reageert niet op wachtwoordtoehet wachtwoord. voer nog geen commando gegeven. Verhelpen Druk voor de activering/deactivering op y. Druk op de toets PROG r om naar de instellingsmodus te schakelen. Uw instellingen worden niet opgeslagen. Het ingevoerde wachtwoord is verkeerd. Voer het correcte wachtwoord in. Wanneer u het wachtwoord vergeten hebt, zet u het apparaat terug naar de fabrieksinstelling, zoals in het hoofdstuk “Wachtwoord wijzigen” beschreven staat. De instellingen werden niet bevestigd. Druk ter bevestiging van de instellingen y. NL 23 Storingen verhelpen / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie Storing Oorzaak Bij andere storingen Verhelpen Voer een reset uit (zie. hoofdstuk “Instellingen uitvoeren” onder punt “Reset”) In geval van meer / andere vragen en problemen vindt u in het internet onder www.dexaplan.com informatie over het verhelpen van problemen en storingen. Onderhoud en reiniging Onderhoud van de alarminstallatie Controleer regelmatig de technische veiligheid en de werking van het product. Reiniging Trek de netsteker uit de contactdoos voordat u het apparaat reinigt. Reinig de apparaten alléén met een droge of nevelvochtige doek. Dompel de apparaten niet onder water. Gebruik voor de reiniging géén oplosmiddelen. Afvoer Geef het verpakkingsmateriaal en verbruikte batterijen en apparaten af bij een afvaldepot van uw stad of gemeente. Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden. Verwijder de batterijen voordat u de apparaten afvoert. U bent als eindverbruiker wettelijk (batterijverordening) verplicht, alle gebruikte batterijen terug te geven. Batterijen mo24 NL gen niet via het huisafval worden afgevoerd. Informatie Garantie Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Bewaar a.u.b. de kassabon als koopbewijs. Neem in garantiegevallen contact op met het servicepunt in uw land. Alleen dan kan een kosteloze inzending van uw artikel(en) gewaarborgd worden. Voorts geldt de garantieverlening uitsluitend voor materiaal- en fabricagefouten. Slijtende onderdelen of beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaar of batterijen, zijn van garantieverlening uitgesloten. Het product is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet geschikt voor commerciële doeleinden. In geval van inbraak bestaat geen recht op schadevergoeding. Een alarmproduct is geen vervanging voor verzekeringsdekking en ontslaat u niet van uw zorgvuldigheidsplicht. Bij misbruik en / of ondeskundige bediening, het gebruik van geweld en bij ingrepen die niet door de klantenservice werden uitgevoerd, komt de garantieverlening te vervallen. Uw wettelijke rechten worden door deze garantieverlening niet aangetast. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart de firma Dexaplan GmbH dat de telefoonkiezer voor alarm- en noodgevallen voldoet aan de principiële eisen en de andere relevante voorschriften in de richtlijn 1999 / 5 / EU. De conformiteit werd aangetoond. De volledige conformiteitsverklaring kan worden nagelezen onder: www.dexaplan.com Service In het internet vindt u onder www.dexaplan.com informatie over de behandeling van problemen. Wanneer u vragen hebt, kunt u per e-mail ([email protected]) contact opnemen met onze klantenservice. Daar ontvangt u alle vereiste informatie over servicevragen, retourzending enz. Dexaplan GmbH Paul-Böhringer-Str. 3 · D - 74229 Oedheim Stand van de informatie 08 / 2007 · Ident.-nr.: 08-2007-BA-611-NL Conteúdo Introdução Utilização Correcta......................................................... Página 26 Material fornecido .......................................................... Página 26 Equipamento .................................................................. Página 26 Dados técnicos............................................................... Página 26 Indicações de segurança ......................................... Página 27 Colocação em funcionamento Planear o posicionamento .............................................. Página 28 .......................................................... Página 28 Alimentação de corrente ................................................ Página 28 Efectuar configurações .................................................. Página 29 Posicionamento da unidade de alarme ........................... Página 30 Utilização ....................................................................... Página 31 Substituição das pilhas .................................................. Página 32 Ligações opcionais......................................................... Página 32 Eliminar avarias ........................................................... Página 33 Manutenção e limpeza Manutenção do sistema de alarme................................. Página 34 Limpeza ......................................................................... Página 34 Eliminação ..................................................................... Página 35 Informações Garantia ......................................................................... Página 35 Assistência..................................................................... Página 35 Declaração de conformidade.......................................... Página 35 PT 25 Introdução Introdução Por favor leia completa e atentamente este manual de instruções e abra-o na página 3, a página com as imagens. O manual pertence a este produto e contém informações importantes relativas à colocação em funcionamento e ao manuseamento. Siga sempre todas as indicações de segurança. Caso tenha dúvidas ou se sinta inseguro relativamente ao manuseamento do aparelho, informe-se na Internet em www.dexaplan.com ou entre em contacto com o ponto de assistência (ver capítulo “Assistência“). Guarde este manual com cuidado e, se necessário, entregue-o a terceiros. Utilização Correcta O comunicador de alarme e de casos de emergência foi concebido exclusivamente para o uso doméstico privado em espaços interiores. A alimentação de corrente da unidade do alarme é efectuada através do aparelho de rede de 9 V DC fornecido ligado à corrente de 230 V ~ AC, 50 Hz. Uma pilha de 9 Volt (não incluída no volume de fornecimento) mantém o funcionamento no caso de haver uma falha na alimentação de corrente. Para a função de gica. O comunicador de alarme e de casos de emergência é activado ou desactivado na unidade do alarme ou no telecomando. A temporização de entrada (ajustável) e de saída permitem a activação e desactivação na área supervisionada. O dispositivo de detecção de movimento integrado na unidade de alarme reage ao movimento de pessoas na área supervisionada. Em caso de alarme, a unidade de alarme seleccione o número de telefone que você programou. Adicionalmente, em caso de alarme, uma sirene integrada na unidade de alarme pode emitir um som de alarme. O alarme também pode ser activado em caso de emergência, através de um botão de pânico. Em alternativa à função de alarme, a unidade pode activar um som de gongo sempre que detectar movimento. 26 PT O fabricante não é responsável por danos que possam advir da utilização ou operação indevida do aparelho. Material fornecido Ver Fig. A Q 1x W 2x E 2x R 2x T 1x Ta 1x Y U I 1x 1x Unidade de alarme BA 611 Autocolante de camuflagem Parafusos para a unidade de alarme Buchas para a unidade de alarme Telecomando BA 611 R Pilha CN23 A, 12 V alcalina ante o país) conector RJ11) Aparelho de rede com cabo de aprox. 1,8 m Manual de instruções Equipamento Unidade de alarme BA 611 Ver fig. B O P Ver fig. D p Sirene [ Tomada de ligação do aparelho de rede (9 V) ] Interruptor LIGAR / DESLIGAR o gongo Ver Fig. E A Tampa do compartimento de ligação S Parafuso para a tampa do compartimento de ligação D Orifícios para pendurar F Bornes de ligação G Entalhe H Compartimento das pilhas J Parafuso para o compartimento das pilhas K Tampa do compartimento das pilhas L Ligação das pilhas Telecomando BA 611 R Ver Fig. F : Tecla “PANIC“ a LED de controlo s Tecla para activação d Tecla para desactivação Ver fig. C { Dispositivo de detecção de movimento } POWER LED q LED para pilha fraca / captação w Visor LCD e Teclas numéricas 0 a 9 r Tecla “PROG“ t Tecla “PAUSE“ y u Tecla “PANIC“ i Tecla o Tecla Ver Fig. M f Tampa do compartimento das pilhas Dados técnicos Unidade de alarme BA 611 Tensão de rede: Consumo de corrente: Alimentação de corrente: DC 9V 130 mA (Alarme), < 5 mA (Standby) Através do aparelho de rede fornecido ou através de uma pilha de emergência (pilha de 9 Volt 6LR61, não Introdução / Indicações de segurança Receptor remoto: Sirene: Duração da sirene (máx.): Função de gongo: incluído no volume de fornecimento) 433,92 MHz 100 dB(A) + / - 5dB(A) a 0,3 m (no funcionamento com o aparelho de rede) aprox. 30 seg./ aprox. 30 seg. em silêncio / aprox. 30 seg. alarme pode ser desactivada; sinaliza cada detecção de movimento com um som de gongo Números de telefone programáveis: Comunicação automática: Temporização de saída: Retardamento de entrada: máx. 5 números até 5 vezes aprox. 55 seg. programável: 0 / 5 / 10 / 15 / 20 seg. Temperatura de funcionamento: 0°C até +39°C Campo de aplicação: espaços interiores Material do exterior: ABS Medidas da caixa: aprox. 86x150x46 mm (L xA x P) Peso: aprox. 197g (sem pilha, Dispositivo de detecção de movimento (fixo à unidade de alarme) Sensor: Infravermelhos passivo (PIR) Ângulo de captação: aprox. 100° na horizontal Raio de alcance de detecção: aprox. 6 m a 20° C (movimento diagonal, altura de montagem aprox. 0,5 a 2m) Telecomando BA 611 R Tensão de rede: Consumo de corrente: Alimentação de corrente: DC 12V máx. 25 mA 1x pilha 12 V, alcalina (tipo CN 23 A) Frequência de emissão: 433,92 MHz Raio de alcance de emissão: aprox. 20m (ao ar livre) Codificação: Uma vez, já memorizada de fábrica na unidade de alarme Indicação de funcionamento: LED Temperatura de funcionamento: 0° C a + 40° C Material do exterior: ABS Medidas da caixa: aprox. 45 x 67 x 16 mm (L xA x P) Peso: aprox. 34 g (com pilha) Aparelho de rede Alimentação de corrente: Consumo de energia: Saída de corrente: 230V ~ AC, 50 Hz 4,5 VA 9V DC, máx. 500 mA Indicações de segurança As seguintes indicações servem para garantir a sua segurança e satisfação com o funcionamento do aparelho. Tenha em atenção que a inobservância destas indicações de segurança pode conduzir a perigo significativo de acidentes. Esclarecimento dos símbolos e conceitos utilizados: Perigo! Em caso de inobservância desta indicação a sua vida e saúde são postas em perigo. Atenção! Em caso de inobservância desta indicação os bens materiais são postos em perigo. Conselho! Ao seguir estas indicações atingirá Perigo! de ligar a fonte de alimentação de 12 V DC à corrente eléctrica, certifique-se de que a corrente eléctrica está protegida por fusível, em conformidade com os regulamentos. Não ligue tensão externa aos bornes de ligação. Isto significa perigo iminente de vida e de ferimentos! material da embalagem, peças pequenas e as pilhas! Isto significa perigo iminente de vida por asfixia! Isto significa perigo iminente de vida e de ferimentos! trário, isto significa perigo iminente de graves problemas auditivos! a verificação da sirene. Caso contrário, isto significa perigo iminente de graves problemas auditivos! electricidade, água ou telecomunicações durante os trabalhos de perfuração ou de fixação! Isto significa perigo iminente de vida e de ferimentos! humidade! Isto significa perigo iminente de vida e de ferimentos! a de modo a que ela não possa ser danificada e não represente qualquer perigo de tropeçamento. Isto significa perigo eminente de vida e de ferimentos! verteram ou que se encontram danificadas! Utilize luvas e roupa de protecção adequadas! Caso contrário existe perigo de ferimento devido ao ácido corrosivo! significa perigo iminente de vida por explosão! PT 27 Indicações de segurança / Colocação em funcionamento ingestão de pilhas pode causar graves problemas na saúde. de fogo, calor ou de temperaturas constantes acima dos 50° C! Isto significa perigo iminente de vida por explosão! Atenção! alcalina (tipo CN 23 A ou L1028). polaridade. Pilhas recarregáveis são inapropriadas devido a descarregarem-se sozinhas. eléctricos! vibrações! verifique se o material fornecido contém danos e se está completo! autorizado e especializado! vocados pelo transporte). Em caso de dúvida informese junto ao seu serviço de apoio ao cliente. gência não for utilizado por um longo período de tempo, remova as pilhas. 28 PT Colocação em funcionamento A velocidade de detecção também depende da temperatura ambiente. Em ambientes mais frios a detecção é mais rápida. Os movimentos na transversal em relação ao dispositivo de detecção de movimento são captados mais rapidamente do que movimentos em direcção directa a este. Por isso posicione-o de modo a que o assaltante passe por ele o mais possível na diagonal (ver Fig. G, direcção das setas). Posicione a unidade de alarme de modo a que um possível assaltante não o detecte de imediato. Planear o posicionamento Verifique o local pretendido para o posicionamento, relativamente ao funcionamento do comunicador de alarme e de casos de emergência. Tenha em atenção os seguintes pontos: Coloque a unidade de alarme na proximidade de Aqui tenha em atenção os comprimentos dos cabos. Não coloque a unidade de alarme na proximidade de objectos metálicos, como p.ex. armários em metal ou outros objectos que possam prejudicar a recepção. A monitorização é efectuada através de um dispositivo de detecção do movimento, colocado em cima da unidade de alarme. Para a instalação escolha uma área do edifício que seja, mais provavelmente, alvo de um intruso, como a entrada ou as escadas. O dispositivo de detecção de movimento reage a fontes de calor que se alteram; p.ex. movimentos de pessoas dentro da sua área de cobertura (até aprox. 6 m acima de um máx. 100° com uma altura máxima de montagem de aprox. 0,5 – 2m, ver Fig. G). Não cubra o dispositivo de detecção de movimento na unidade de alarme! Caso contrário influencia-se a capacidade de funcionamento do sensor. Visto o dispositivo de detecção de movimento reagir a alterações de calor, não se podem encontrar fontes de calor na área de captação, p.ex. aquecimentos, sistemas de ar condicionado, áreas com janelas, fogões, fortes brisas. Os animais domésticos podem também activar o alarme. Mantenha-os afastados da área supervisionada quando o comunicador de alarme e de casos de emergência se encontrar activo ou redireccione o dispositivo de detecção de movimento. Ligação telefónica U fornecido com O e com a sua necessário, o adaptador fornecido Y (consoante o país). Caso seja necessário, pode ligar um telefone ou outro aparelho terminal com conector RJ11 à tomada “PHONE“ P caso os dois pinos centrais do conector RJ11 já se encontrem ocupados. Nota: Existem diferentes ocupações de pinos específicos de cada aparelho. Alimentação de corrente Telecomando: Desloque a tampa do compartimento das pilhas f com uma leve pressão para baixo (ver Fig. M). Coloque as pilhas Ta com a correcta polaridade (ver inscrição no compartimento das pilhas). Volte a aparafusar a tampa do compartimento para pilhas. Verifique o funcionamento do telecomando, premindo d. O LED de controlo a acende. para tal a tecla Colocação em funcionamento Unidade de alarme: Pilha de 9 V (opcional, para fornecimento de energia de emergência) Com uma chave de parafusos de estrela remova os parafusos J da tampa do compartimento das pilhas K. Remova a tampa, deslocando-a para baixo. Ligue uma pilha de 9V à ligação das pilhas L. Tenha em atenção a polaridade. Coloque agora a pilha ligada no compartimento das pilhas H. Volte a aparafusar a tampa do compartimento para pilhas. Volte a apertar o parafuso da tampa do compartimento das pilhas. Aparelho de rede: Ligue o aparelho de rede I à tomada de ligação do aparelho de rede [ (9V). Ligue o aparelho de rede a uma tomada de rede adequada (230V ~ AC). aparelho de rede) acende-se o LED Power vermelho } da unidade de alarme e surge a indicação do visor LCD w. Se o aparelho for separado da alimentação de corrente e, depois, voltar a ser ligado, todas as configurações data e hora. Se o aparelho for operado sem uma pilha de emergência, tal é sinalizado pelo acender do LED q a cada três segundos. Efectuar configurações Para mudar para o modo de configuração [PROG] o aparelho deve encontrar-se inactivo. (não se deve visualizar “ARM“ no visor). Se, dentro de 10 segundos não fizer nenhuma introdução no modo de configuração, o aparelho abandona automaticamente este modo. De cada vez que prime uma tecla na unidade de alarme, tal é acompanhado por um som de bip. A palavra-passe configurada de fábrica é „000“. Se for inserida uma palavra-passe incorrecta e con y, o aparelho reage com um “som de erro“ e abandona automaticamente o modo de configuração. Alterar palavra-passe: Insira a palavra-passe actual (configuração de fábrica: „000“). Prima a tecla PROG r. A palavra “PASSWORD“ pisca em cima, à esquerda, no visor LCD w. y. Com as teclas numéricas 0 a 9 e insira a sua nova palavra-passe (3 a 6 símbolos). (Se se inserirem mais de 6 símbolos o aparelho reage y e gundos.) y. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo de configuração. Se se tiver esquecido da sua palavra-passe, efectue um Reset do sistema (ver “Reset“). Memorizar os números de telefone: Indicação importante: Não memorize números de Pode memorizar até um máximo de 5 números de telefone (cada com um máx. de 14 símbolos). 1. Insira a palavra-passe actual. 2. Prima a tecla PROG r repetidamente até que pisque no visor LCD w, em cima, a palavra “Memory“. y. oe i seleccione as posi5. Com as teclas 6. Com as teclas numéricas de 0 a 9 e insira o número de telefone (máx. de 14 algarismos por posição de y. 8. Se pretender introduzir mais números nas outras que tenha inserido todos os números de telefone pretendidos. 9. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo de configuração. Memorizar uma pausa de selecção no número de telefone: nico é possível memorizar uma pausa de selecção. Proceda como é descrito no anterior capítulo, pontos 1 a 5. No ponto 6 prima, no ponto pretendido, o botão de Pausa t. Surge “P“ no visor LCD w. Continue com a introdução do número de telefone tal como descrito no anterior capítulo, pontos 7 a 9. No visor LCD surge p.ex: 0P0123456789 Se for activado um alarme, a unidade de alarme selecciona este número de telefone, em “P“ faz uma pausa de selecção de 3,6 segundos antes de escolher finalmente o número de telefone. Apagar o número de telefone memorizado: Insira a palavra-passe actual. Prima a tecla PROG r repetidamente até que pisque no visor LCD w, em cima, a palavra “Memory“. y. oe i seleccione as posições Com as teclas PT 29 Colocação em funcionamento y para apagar o número de telefone seleccionado. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo de configuração. Ligar / desligar a sirene O comunicador de alarme e de casos de emergência possui uma sirene integrada. É possível desligar a sirene; se um alarme for activado não se irá ouvir a sirene (alarme silencioso). Com a sirene desligada tal estado é indicado no visor LCD . Configuração de fábrica: “SOUND ON“ (sirene ligada): Insira a palavra-passe actual. Prima a tecla PROG r repetidamente até que pisque no visor LCD w, em cima, o símbolo . y. oe i seleccione “SOUND Com as teclas ON“ (sirene ligada) ou “SOUND OFF“ (sirene desligada – alarme silencioso). y. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo de configuração. Ligar/desligar função de comunicação automática: Pode desligar a função de comunicação automática. Se a função de comunicação automática se encontrar ligada, em caso de alarme são seleccionados todos os números de telefone memorizados. Se a função de comunicação automática estiver desligada é mostrado no visor LCD . Configuração de fábrica: “CALL on“ (função de comunicação ligada) Insira a palavra-passe actual. Prima a tecla PROG r repetidamente até que pisque no visor LCD w, em cima, o símbolo . y. oe i seleccione “CALL ON“ Com as teclas (função de comunicação ligada) ou “CALL OFF“ 30 PT (função de comunicação desligada). y. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo. Seleccionar o número de processos de comunicação: Pode configurar o número de processos de comunicação automática entre 1 x a 5 x. Cada número memorizado é seleccionado várias vezes, independentemente da chamada ser atendida ou recusada. Configuração de fábrica: 3 x Insira a palavra-passe actual. Prima a tecla PROG r repetidamente até que pisque no visor LCD w, em cima, a palavra “CYCLE“. y. oe i seleccione o número Com as teclas de processos de comunicação automática (1 / 2 / 3 / 4 / 5). y. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo de configuração. Configurar a temporização de entrada: Aqui pode ajustar o tempo de que dispõe para, com o dispositivo de detecção de movimento no estado activo, desligar um alarme accionado antes de soar o alarme ou o comunicador entrar em acção. Configuração de fábrica: 20 seg. Insira a palavra-passe actual. Prima a tecla PROG r repetidamente até que pisque no visor LCD w, em cima, a palavra “ENTRY“. y. oe i seleccione a duração Com as teclas da temporização de entrada (0 / 5 / 10 / 15 / 20 seg.). y. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo de configuração. Data / hora – configurar a indicação: 1. Insira a palavra-passe actual. 2. Prima a tecla PROG r repetidamente até que pisque no visor LCD w, em cima, a palavra “TIME“. y. 4. No visor LCD surge: 05 – 01 – 01 12 - 00 = Ano – Mês – Dia Horas - Minutos 5. Seleccione o número pretendido premindo repeti y. Pisca o número seleccionado. 6. Com as teclas o e i efectue a configuração pretendida. y. 8. Repita os pontos 6 e 7 até que tenha configurado todos os valores. 9. Aguarde 10 segundos até que o aparelho abandone automaticamente o modo. Reset: Se pretender apagar todas as configurações ou se tiver esquecido a sua palavra-passe, efectue um Reset do sistema: Mantenha premida a tecla PROG r até que seja audível um som de bip. Prima agora de imediato a tecla Pause t até ser audível um som de bip. 2 minutos volte a colocar as pilhas e/ou o aparelho de rede. Ficam novamente activas todas as configurações de fábrica, bem como a palavra-passe configurada de origem (“000“). Posicionamento da unidade de alarme 1. Limite da área de detecção: No estado de fornecimento, o dispositivo de detecção de movimento tem uma área de captação de aprox. 100° e cerca de 6m (com uma altura de montagem de 0,5 - 2m) Colocação em funcionamento (ver Fig. G). É possível alterar a orientação da área de detecção através do ajuste do dispositivo de detecção de movimento. Para limitar a área de captação pode utilizar um ou os dois autocolantes de camuflagem fornecidos W (cortados ou inteiros). Ver fig. H. Ângulo de captação com limite horizontal (aprox. 40°) p.ex. como dispositivo de detecção para corredores. Ver Fig. I Desligar a função do dispositivo de detecção de movimento colando o autocolante de camuflagem completo, p.ex. quando se pretende a detecção apenas através de um aparelho de detecção de ligação externa (ver Secção “Ligações opcionais“). 2. Colocação: Pode posicionar a unidade de alarme na horizontal ou na vertical. Escolha a posição horizontal se a base for lisa e se houver possibilidades de o aparelho escorregar. Colocação na horizontal (ver Fig. K): Rode cuidadosamente o dispositivo de detecção de movimento { 180° no sentido dos ponteiros do re Posicione a unidade de alarme Q no local pretendido. Incline cuidadosamente o dispositivo de detecção de movimento na vertical (máx. 90°) até nter a inclinação pretendida. Montagem na parede: Procure um ponto de montagem adequado numa parede. Antes de montar fixamente a unidade de alarme Q, efectue os passos descritos no parágrafo 3 “Comando das funções“ no local de montagem pretendido. Se o comunicador de alarme e de casos de emergência funcionar correctamente, perfure neste local dois orifícios adequados, com uma distância horizontal de 27 mm (ver Fig. L). Fixe aí os parafusos E e as buchas R fornecidos. As cabeças dos parafusos devem ficar salientes da parede cerca de 4 mm (ver Fig. L). Deslize agora os orifícios para pendurar D encaixando-os nos parafusos, até que a unidade de alarme fique fixamente pendurada na parede. 3. Comando das funções: Comandar as funções do telecomando Prima o botão no telecomando para activar a unidade de alarme Q. A activação é confirmada por três sons de bip. No visor LCD w da unidade de alarme pode-se ler “ARM“. d Desactive a unidade da sirene premindo a tecla no telecomando. A desactivação é confirmada por um som de bip. No visor LCD w da unidade de alarme apaga-se a palavra “ARM“. Controlo de alarme em caso de emergência: O sistema possui uma função para alarme em caso de emergência. Prima a tecla de pânico : no telecomando T. A sirene toca durante 30 segundos (quando a sirene se encontra ligada – ver Capítulo “Ligar / desligar sirene“) e são chamados os números de telefone programados (se a função de comunicação automática se encontrar ligada – ver Capítulo “Ligar / desligar função de comunicação automática“). segunda vez por mais 30 segundos. d. no telecomando a tecla A unidade de alarme emite um som de bip e o alarme fica desligado. Controlar a função do dispositivo de detecção de movimento: Ligue o interruptor de ligar / desligar o gongo ] (Posição “I“). O som de gongo soa uma vez. som de gongo. Movimente-se agora na área de captação do dispositivo de detecção de movimento {. Se o dispositivo detectar o movimento, o som de gongo é audível 2 x. Desligue o interruptor de ligar/desligar o gongo ] (Posição “0“). Controlar a função de comunicação automática: Mantenha premida a tecla PROG r até que seja audível um som de bip. (tecla numérica e “1“ a “5“). O comunicador selecciona automaticamente o respectivo número de telefone, surgindo este número a piscar no visor LCD w encontra ocupada com um número de telefone). Aguarde até o aparelho abandonar automaticamente o processo de comunicação. Utilização Se for inserida uma palavra-passe incorrecta e confirmado y, o aparelho reage com um “som de erro” e regressa automaticamente ao modo normal. Activar o comunicador de alarme e de casos de emergência: Activação com o telecomando . Prima o botão PT 31 Colocação em funcionamento na unidade de alarme Insira a palavra-passe actual. y. A unidade de alarme emite três sons de alarme e no visor LCD w, em baixo, surge “ARM”. Tem agora cerca de 55 seg. (retardamento de saída) para abandonar a área supervisionada sem activar o alarme. O comunicador de alarme e de casos de emergência fica agora activo. Nota: No estado activo a função de gongo não fica activa, mesmo quando o interruptor de ligar/desligar o gongo ] se encontra na posição “I“. O alarme soa – activado pela detecção de movimento No estado activo o dispositivo de detecção de movimento { detecta um movimento. q acende uma vez, brevemente. O LED Após a temporização de entrada configurada: Se o alarme for accionado, surge no visor LCD w em baixo, a piscar, “TRIGGER“. A sirene p soa durante 30 seg. (quando a sirene se sirene toca uma segunda vez por mais 30 segundos. De acordo com as configurações da função de comunicação automática (configuração de fábrica: Função de comunicação ligada) bem como o número de processos de comunicação ajustados, o comunicador de alarme e casos de emergência selecciona todos os números de telefone memorizados: 1. Número de telefone (30 seg.) - 3 seg. de tempo de espera 2. Número de telefone (30 seg.) - 3 seg. de tempo de espera 3. Número de telefone (30 seg.) - 3 seg. de tempo de espera 32 PT 4. Número de telefone (30 seg.) - 3 seg. de tempo de espera 5. Número de telefone (30 seg.) - 3 seg. de tempo de espera 1. Número de telefone (30 seg.) - 3 seg. de tempo de espera.... etc. Quando alguém atende a chamada, irá ouvir um som de alarme (mesmo quando a sirene se encontra desligada), lefone chamado possuírem uma detecção do número de telefone, no respectivo visor LCD é apresentado o número de telefone do comunicador. Mesmo se várias pessoas atenderem a chamada, são chamados todos os números de telefone (mesmo os que já tiverem obtido uma resposta) com o número de processos de comunicação configurados. desactivação do aparelho. Se o comunicador de alarme e de casos de emergência ou no final do ciclo de comunicação é possível activar novamente o alarme. Desactivar o comunicador de alarme e de casos de emergência: Desactivação com o telecomando d. Prima o botão na unidade de alarme Insira a palavra-passe actual. y. Event. apaga-se o som de alarme. Desaparece a palavra intermitente “TRIGGER“. A unidade de alarme emite um sinal sonoro. A palavra “ARM“ no visor LCD w desaparece. O comunicador de alarme e de casos de emergência fica agora inactivo. Nota: Enquanto a unidade de alarme selecciona um número de telefone, ou seja, enquanto estabelece a ligação, não é possível desactivar o comunicador de alarme e de casos de emergência através do teclado. Com o telecomando é possível desactivar o aparelho a qualquer momento. Ligar / desligar alarme de pânico: Prima o botão “PANIC“ u na unidade de alarme ou o botão “PANIC“ : no telecomando. Se o alarme for accionado, surge no visor LCD w em baixo, a piscar, “TRIGGER“. A sirene p toca durante 30 segundos (quando a sirene se encontra ligada – ver Capítulo “Ligar/desligar sirene“) e são chamados os números de telefone programados (se a função de comunicação automática se encontrar ligada – ver Capítulo “Ligar / desligar função de comunicação automática“). segunda vez por mais 30 segundos. Para parar o alarme e as chamadas, insira na unidade de alarme a actual palavra-passe e prima o d no teleco y ou prima o botão mando. Desaparece a palavra intermitente “TRIGGER“. A unidade de alarme emite um som de bip e o alarme fica desligado. Nota: Enquanto a unidade de alarme selecciona um número de telefone, ou seja, enquanto estabelece a ligação, não é possível desactivar o alarme de pânico através do teclado. Com o telecomando é possível desactivar o aparelho a qualquer momento. Ligar / desligar a função de gongo: Coloque o interruptor de ligar/desligar ] na posição “I“. O som de gongo soa uma vez. Colocação em funcionamento de alarme. Agora a função de gongo encontra-se activa. Se o dispositivo de detecção de movimento { captar q uma vez um movimento, acende-se o LED e o som de gongo soa 2 x. Para voltar a desligar a função de gongo, coloque no interruptor de ligar / desligar ] na posição “0“. Nota: No estado activo a função de gongo não se encontra activa. Visualização das últimas 5 ocorrências de alarme: Encontra-se no modo de introdução e o comunicador de alarme e de casos de emergência não se encontra activo. i. Prima repetidamente o botão Sequencialmente são apresentados os momentos das últimas 5 ocorrências de alarme. Aguarde cerca de 10 seg. e o modo de indicação volta a desligar-se automaticamente. Visualização dos números de telefone memorizados: Encontra-se no modo de introdução e o comunicador de alarme e de casos de emergência não se encontra activo. o. Prima repetidamente o botão Sequencialmente são apresentados os números de telefone memorizados. com “- - - - - - - - - - - - - -“ Aguarde cerca de 10 seg. e o modo de indicação volta a desligar-se automaticamente. Substituição das pilhas Visualização dos sinais sonoros Som Significado Três sons de bip O retardamento de saída encontra-se activo, a activação do comunicador de alarme e de casos de de retardamento de saída. Sirene de alarme A sirene soa 1. quando é activada pelo dispositivo de detecção temporização de entrada definida, em ciclos de: 30 seg. ligada – 30 seg. pausa – 30 seg. ligada. 2. quando é activada premindo o botão “PANIC“ u ou : como alarme de pânico Unidade de alarme q se acender uma vez a cada três seSe o LED gundos (a partir de aprox. 7,7V +- 0,5V) deve substituir a pilha de 9V. Substitua a pilha, tal como é descrito no capítulo “Alimentação de corrente“ em “Unidade de alarme – pilha de 9V“. No estado activo a unidade de alarme fica ainda activa durante aprox. 24 horas com alimentação pela pilha, q ter começado a piscar. Comando à distância Se o LED de controlo a acender fraco com o comando dos botões no telecomando e/ou se o raio de alcance for reduzido, é necessário substituir a pilha (pilha 12V, alcalina (tipo CN 23 A ou L1028)). Desloque a tampa do compartimento das pilhas f com uma leve pressão para baixo (ver Fig. M). Substitua a pilha por uma nova. Coloque a pilha com a polaridade correcta (ver inscrição no compartimento das pilhas). Volte a aparafusar a tampa do compartimento para pilhas. Verifique a função do telecomando. Ligações opcionais Som de gongo simples O interruptor de gongo foi colocado na posição “I“, a função de gongo ainda não se encontra activa. Dois sons de gongo Foi detectado movimento, a função de gongo está activa. Para que possa efectuar a ligação de aparelhos externos opcionais, deve disponibilizar na unidade de alarme os bornes de ligação: Com uma chave de parafusos de estrela remova os parafusos S da tampa do compartimento da ligação (ver Fig. E). Coloque a chave de parafusos na ranhura G e, primeiro, levante a tampa do compartimento de ligação e depois remova. Agora pode efectuar as ligações pretendidas nos bornes de ligação F (ver “Descrição das ligações“). PT 33 Colocação em funcionamento / Eliminar avarias Utilize um cabo com um corte transversal dos fios de 0,2 Remova todos os cabos ligados através da ranhura G da unidade de alarme. Volte a colocar a tampa do compartimento de ligação A. Volte a apertar bem os parafusos S da tampa do compartimento. Os contactos de abertura (NC) podem ser ligados aos bornes INPUT e (no caso de mais que um contacto: ligar em sequência). * Em caso de falha na alimentação de corrente através da rede deixa de existir potencial no borne SIREN. O borne INPUT continua activo com o funcionamento através da pilha de emergência. Descrição das ligações (ver Fig. N) INPUT : Em caso de interrupção da ligação é accionado um som de gongo (com a função de gongo ligada) ou um alarme (com o estado de saída; se, no final do retardamento de saída este borne não estiver ligado com , não é accionado qualquer alarme. : 0V (massa) SIREN *: 12 V (máx. 150 mA) na activação do alarme (independentemente se a sirene interna se encontra ligada ou desligada). NA: Sem função. Eliminar avarias Avaria Causa Eliminação O dispositivo de detecção de movimento indica movimento sem razão aparente. Animais domésticos, correntes de ar, luz directa, etc. Altere o posicionamento do dispositivo de detecção de movimento. Utilize um autocolante de camuflagem para excluir uma determinada área da captação do aparelho. Sirene *: Pode ligar uma sirene externa (não incluída no volume de fornecimento) com 9 ou 12V DC, máx. 150 mA aos bornes e à SIREN. Contacto Reed: Pode ligar um contacto Reed (contacto magnético como dispositivo de detecção de abertura (NC), não incluída no volume de fornecimento) como dispositivo para detecção de abertura de janelas e portas, com os bornes INPUT e . Podem ser ligados até 6 contactos Reed em sequência. Outros contactos: Contactos isentos de potencial de outros dispositivos de detecção ou aparelhos podem ser ligados para o accionamento do alarme / comunicador. 34 PT O raio de alcance do dispositivo de detecção de movimento é demasiado reduzido. A temperatura ambiente é demasiado elevada (20° C é o ideal). Altere o posicionamento do dispositivo de detecção de movimento. Avaria Causa Eliminação O aparelho foi posicionado num local demasiado baixo ou demasiado alto. Altere a altura de montagem ou a inclinação do dispositivo de detecção de movimento. O LED pisca regularmente. Não se encontra ligada nenhuma pilha de emergência ou a pilha de emergência ligada é fraco. Ligue uma nova pilha de emergência. Em caso de alarme ninguém recebe uma chamada. O número de telefone não foi inserido ou está incorrecto. Insira novamente o número de telefone. A função de comunicador está desligada ( pode-se visualizar no visor LCD). Ligue a função de comunicador ( não é visível no visor LCD). Verifique a funtem problemas. ção da linha um telefone Eliminar avarias / Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações Manutenção e limpeza Avaria Causa Eliminação O aparelho não reage à palavrapasse. ção da palavrapasse ainda não deu nenhuma ordem. Para activar /desactivar prima o y. Manutenção do sistema de alarme Prima o botão PROG r para chegar ao modo de configuração. Limpeza A palavra-passe Insira a palavraestá incorrecta. passe correcta. Se tiver esquecido a palavrapasse, reponha o aparelho às configurações de fábrica, originais, tal como é descrito no Capítulo “Alterar palavrapasse“. As suas configurações são memorizadas. Em caso de outros erros As configurações não foram confirmadas. Confirme as configurações premindo o bo y. Efectue um Reset (ver capítulo “Efectuar configurações“ secção “Reset“). Em caso de outras dúvidas ou problemas, na internet em www.dexaplan.com tem à sua disposição informações para a resolução de problemas. Verifique regularmente a segurança técnica e o funcionamento do aparelho. Retire o aparelho de rede da tomada antes de limpar o aparelho. Limpe o aparelho apenas com um pano seco ou ligeiramente húmido. Nunca mergulhe o aparelho na água. Para a limpeza não utilize solventes. Eliminação Elimine o material da embalagem, bem como as pilhas e aparelhos usados num centro de eliminação da sua cidade ou freguesia. Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / CE relativa a apa direito nacional, os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos separadamente e sujeitos a uma reciclagem Como consumidor final encontra-se legalmente (prescrição das pilhas) obrigado à devolução de pilhas e baterias usadas. As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Informações de assalto, não tem direito a indemnização. Um aparelho de alarme não é um substituto para um seguro ou para o seu dever de diligência. No caso de tratamento incor venções, que não tenham sido efectuadas pelo nosso ponto de assistência, a garantia expira. Os seus direitos legais não estão limitados por esta garantia. Assistência Na página www.dexaplan.com encontrará informações para a resolução de problemas. Para o esclarecimento de qualquer dúvida, contacte por e-mail ([email protected]) ou por telefone 291 - 210 888) Segunda-Sexta, das 9:00 - 17:00. ( Eles fornecer-lhe-ão todas as informações necessárias relativas à assistência assim como uma eventual devolução etc. Declaração de conformidade A Firma Dexaplan GmbH, declara, por este meio, que o comunicador de alarme e de casos de emergência se encontra em concordância com os requisitos básicos e outras prescrições relevantes da Directiva 1999 / 5 / CE. A conformidade foi comprovada. A declaração de conformidade completa pode ser consultada em: www.dexaplan.com Garantia Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Por favor guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Caso seja necessário utilizar a garantia, entre em contacto com o ponto de assistência do tuita dos seus produtos. A garantia é válida para avarias de material ou de fabrico. Não é válida para peças desgastadas ou para danos em peças frágeis, p. ex. interruptor ou pilhas. O produto adequa-se exclusivamente ao uso doméstico e não para o uso industrial. Em caso Dexaplan GmbH · Paul-Böhringer-Str. 3 · D74229 Oedheim 08/2007 · N.º de ident: 08-2007-BA-611-PT PT 35