ANEXO 1 – ESCOPO TÉCNICO | TECHNICAL SCOPE
1. INTRODUÇÃO | INTRODUCTION
1.1. O presente Escopo de Trabalho estabelece os requisitos mínimos, parâmetros e
diretrizes a serem adotados pelas empresas interessadas em participar da
concorrência para o fornecimento dos materiais e prestação dos serviços
especificados.
This document lays down the minimum requirements, parameters and guidelines
to be adopted by the companies interested in supplying the specified materials
and services.
2. OBJETO | OBJECT
2.1.
O presente documento detalha os materiais e serviços necessários para o
credenciamento de todas as pessoas envolvidas nos Jogos Olímpicos e Paralímpicos.
This document details the materials and services required for the accreditation of all
the people involved in the Olympic and Paralympic Games.
3. REQUISITOS TÉCNICOS / TECHNICAL REQUIREMENTS
3.1.
A proponente deve ter experiência no fornecimento dos materiais requisitados
neste escopo técnico. Para tal, a empresa deverá apresentar ao Comitê Rio 2016
proposta para fornecimento de materiais e equipamentos para confecção de
Credenciais.
The tenderer must have experience in providing the required materials. To testify the
experience, the company must submit a Proposal for supply materials and equipment
for making the Accreditations.
1
3.2. A entrega dos materiais irá ocorrer em etapas, conforme cronograma no item 5:
Entregáveis e Prazos de entrega. Todas as entregas irão ocorrer na Cidade do Rio
de Janeiro.
The Delivery of materials will occur in steps, as shown in schedule demonstrated
in item 5 of this scope. All materials are to be delivered to Rio de Janeiro City.
3.3. O fornecedor pode determinar a forma de empacotamento dos materiais mais
apropriada. Este deve apenas informar ao Rio 2016 a forma para faturamento.
(ex: especificar a quantidade de caixa de cada material e quantidade
disponibilizada por caixa)
The supplier can determine how to packing the materials. However, it should be
informed in the Proposal.
3.4. É importante mencionar que este processo tem por objetivo apenas a aquisição
de materiais para confecção de Credenciais. Não deverá ser considerado pelas
empresas concorrentes o custo de mão-de-obra para execução de serviço de
credenciamento e/ou equipamentos não mencionados nesse edital.
With this process, the Committee Rio 2016 intend to purchase accreditation
materials only. The workforce for the accreditation process and/ or equipment not
mentioned in this document should not be considered.
3.5. A proponente deverá enviar no mínimo uma amostra de cada item para avaliação
Técnica do Comitê Rio 2016, contendo todos os requisitos e especificações
solicitadas.
The tenderer must send at least one sample of each item for Rio’s 2016 Technical
Evaluation, containing all the requested specifications.
3.5.1. As amostras devem ser enviadas aos cuidados de Chander Monteiro e entregues
até 23/10/2015, no Comitê Rio 2016.
The samples must be sent to Chander Monteiro until October 23rd, 2015 at
Committee Rio 2016.
3.5.2. Para garantir que todas as entregas sejam aceitas sem dificuldades, o Comitê
2
Organizador dos Jogos Rio 2016 solicita que o envio de Amostras Grátis deve ser
realizado de acordo com as seguintes orientações abaixo, de forma que sejam
recebidas regularmente:
To ensure that all the samples will be accepted without any problem, the
Committee Rio 2016 would like to warn your company to follow the guidance
below:
3.5.2.1. Envio de NF/DANFE/ Invoice:
a. Emitida como “Amostra Grátis”;
Issued as "Free Sample";
b. O envio não deverá gerar nenhum tipo de cobrança ao Comitê Rio2016, nem pelos itens
nem pelo frete, impostos etc;
The samples shipping should not generate any fees to Rio2016 Committee nor the items
or for shipping, taxes etc;
c.
Deverá conter informações pertinentes aos produtos enviados;
Must contain relevant information regarding the products;
d. Informação de Requisitante: “Procurement – Chander Monteiro”;
Requester information: “Procurement – Chander Monteiro”;
e. Endereçada à:
Adressed to:
Razão Social/ Company name: COMITÊ ORGANIZADOR DOS JOGOS OLÍMPICOS RIO 2016 (RIO
2016).
CNPJ: 11.866.015/0001-53
3.5.2.2. Os produtos enviados devem ser endereçados aos cuidados de “PRO – Chander
Monteiro – Ramal 6751”.
3
The samples must be sent to “PRO – Chander Monteiro – Ramal 6751”.
3.5.2.3. Endereço de entrega: Rua Ulysses Guimarães, 2016, Cidade Nova, Rio de Janeiro –
RJ, CEP: 20211-225 (Entrada de Serviço).
Delivery Adress: Rua Ulysses Guimarães, 2016, Cidade Nova, Rio de Janeiro – RJ,
CEP: 20211-225 (Service Entrance).
3.5.2.4. Incluindo
assunto
“Processo
número
903930915”,
descrição
“C1371
–
Credenciamento 2016.
Including the subject “Processo número 903930915”, description “C1371 –
Credenciamento 2016.
3.5.2.5. Cada produto deverá ser devidamente identificado. Detalhando o nome e o código
do item cotado (De acordo com o Anexo Nº. 2 “C1371 – Credenciamento 2016 –
Cotação”), de modo a facilitar a identificação dos itens apresentados.
Each sample must be identified, detailing the quoted item according to Annex
Number 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”).
Observação: Caso a NF/DANFE esteja dentro da Caixa é necessário indicar que a mesma se
encontra no interior da caixa.
Note: If the NF / DANFE is within the Box is necessary to indicate that it is located inside the box.
3.6. A empresa concorrente deve fornecer cronograma, incluindo as etapas do
processo de produção com o tempo estimado para finalização de cada etapa, e
prazos de entrega considerando a necessidade do Comitê Rio 2016.
The tenderer must provide a suggested schedule / timeline, including the steps of
the production process and the time that each of these steps takes.
3.7. A sociedade ou consórcio de sociedades que vier a ser contratada poderá
contratar terceiros para o fornecimento de bens previstos nesta RFP, desde que
prévia e expressamente autorizada, por escrito, pelo Comitê RIO 2016, sendo
certo que, quando estas contratações forem autorizadas, a referida sociedade ou
4
consórcio de sociedades permanecerá como a única responsável pelas obrigações
assumidas no contrato a ser firmado.
The society or consortium of societies, that is hired may assign to third parties the
provision of certain services set forth in this RFP, provided that prior and express
written authorisation by RIO 2016 is granted, and that when such contracts are
authorised, the society or consortium of societies, shall be solely responsible for
the obligations assumed under the agreement to be signed.
3.8. Os materiais especificados nesta RFP têm por objetivo auxiliar a garantir a
segurança nas instalações onde ocorrerão as competições dos Jogos Olímpicos e
Paralímpicos Rio 2016. Para o sucesso do evento, estes materiais devem possuir
recursos antifraude, que impeçam a falsificação e garantam o acesso apenas de
pessoas devidamente credenciadas às instalações. Por isso, faz-se necessária a
presença de recursos de segurança nos materiais especificados.
The purpose of the materials specified in this RFP is to ensure safety in facilities
where the competitions will happen. For the success of the event, these materials
should have anti-fraud features to prevent counterfeiting and ensure access only
for accredited people.
3.9. O Fornecedor deve estar apto a oferecer manutenção/ reparo ao material
Fornecido em caso de mau funcionamento ou Fornecimento de material
desconforme.
The supplier must be able to offer maintenance / repair the equipment supplied in
the event of malfunction or delivery of non-conforming material.
3.10. É preferível que o fornecedor para esse processo ao Rio 2016 forneça a maior
quantidade possível de materiais, no entanto não podendo ser atribuído a um
único fornecedor, o Rio 2016 terá a opção de dividir os itens de diferentes
fornecedores, caso necessário.
It is preferable that Rio 2016 use as few suppliers as possible, however not all of
the different materials in this scope may be awarded to the one supplier. Rio 2016
will have the option to split the items to different suppliers if required.
5
4. DETALHAMENTO DOS ITENS | ITEMS DETAILS
4.1. Supplementary Passes
Este material será utilizado como passe para acesso às instalações do evento. Deve ser resistente
à água e suportar o desgaste de uso de aproximadamente um mês. Deve possuir dois furos na
parte superior, para suporte da corda do crachá. Todos os passes possuirão números
sequenciais. Haverá espaços em branco de modo que as informações manuscritas possam ser
aplicadas. As bordas dos passes devem ser arredondadas. A película de superfície (ou
revestimento) deverá permitir aos utilizadores escreverem manualmente texto com um
marcador permanente, por exemplo, nos espaços em branco. As especificações Técnicas como
Tipo de Material, Impressão, Cores, etc encontram-se no Anexo 2 “C1371 – Credenciamento
2016 – Cotação”.
Those materials will be used as passes to be presented to enter certain venues. The material
should be water resistant, tear resistant and withstand wear and tear from usage of up to a
month. The supplementary pass should have two holes at the top for attachment to a lanyard.
All passes should be individually numbered with a sequential number. There will be blank spaces
where handwritten information can be applied. The edges should be rounded. The surface film
(or coating) should permit users to handwrite text with a permanent marker (Sharpie style). The
Technical Specifications like Type of Materials, Printing, Colours and others may be found in
Annex 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
4.2. Stickers
Stickers (Câmeras): Adesivo para ser apresentado na entrada da instalação em data específica.
Esse adesivo tem o objetivo de limitar o acesso. Para aplicação em câmeras de transmiss. Deve
possuir faca de segurança com meio corte para evitar reutilização. Material resistente à agua.
Todos os adesivos possuirão número de série sequencial.
Stickers to be presented at the venue entrance in a specific date. It has the objective of controlling
the access. For use in broadcast cameras. It must have kiss-cut to break it when removed from
cameras. Waterproof material. It includes a pre-printed serial number.
6
Stickers(Credenciais): Adesivo para ser apresentado na entrada da instalação em data específica.
Esse adesivo tem o objetivo de limitar o acesso. Será aplicado nas Credenciais, após a laminação.
Deve possuir faca de segurança com meio corte para evitar reutilização. Deve possuir um vinco
central na extensão de 30 mm, para que possa dobrar na credencial ao ser colado.
Stickers (Credentials) to be presented at the venue entrance in a specific date. It has the objective
of controlling the access. It will be applied on the accreditations, after lamination. It must have
kiss-cut to break it when you remove them. The sticker has a dotted line (30 mm) in order to be
able to fold over the accreditations.
As especificações Técnicas como Tipo de Material, Impressão, Cores, etc encontram-se no Anexo
2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
The Technical Specifications like Type of Materials, Printing, Colours and others may be found in
Annex 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
4.3. Wristbands
Pulseira de identificação com lacre em fecho adesivo, autocolante e corte especialmente
desenvolvido para torná-las intransferíveis. Material antialérgico e resistente a água. Todas as
pulseiras possuem numeração sequencial. Cores das pulseiras a serem definidas. Será utilizada
por curtos períodos em ambientes internos e externos. O Rio 2016 não irá imprimir nenhuma
informação nestas pulseiras. As especificações Técnicas como Tipo de Material, Impressão,
Cores, etc encontram-se no Anexo 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
Identification wristband. With seal on self-adhesive closure. Waterproof material and antiallergy. The colours of the wristbands will be defined. It will be used for short periods in indoor
and outdoor environments. Rio 2016 will not print any information on these wristbands. The
Technical Specifications like Type of Materials, Printing, Colours and others may be found in
Annex 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
7
4.4. Bibs
Serão “coletes” utilizados pela imprensa e organizações de radiodifusão. Estes serão utilizados
durante longas horas, em locais fechados e abertos. É fundamental que seja arejado e que as
cores não desbotem nem manchem sob forte chuva. Alguns modelos possuem 2 retângulos
brancos de 7,5 x 33cm, um com número de série impresso e outro para escrita à mão. Os coletes
são unissex, portanto devem adaptar-se a diferentes tipos de corpos. Devem conter duas tiras
elásticas em cada lado de aproximadamente 12 cm. Possui modelos com uma única cor e com
duas cores. Todos coletes terão número de série impresso. As especificações Técnicas como Tipo
de Material, Impressão, Cores, etc encontram-se no Anexo 2 “C1371 – Credenciamento 2016 –
Cotação”.
Those will be used by the press and broadcast teams. They will be worn for long hours, in indoor
and outdoor environments. It is essential that the fabric is not too warm and that the colours
don´t wither and that it won´t get stained under heavy rain. Some models will include two white
rectangle shapes, sized 7,5 x 33 cm, one of them with a serial number and another with a space
to handwrite. The bibs must be unisex, therefore they must work for different body shapes. They
must have two elastic bands in each side (12 cm). There will be bibs made in one colour and in
two colours. All bibs have a printed serial number. The Technical Specifications like Type of
Materials, Printing, Colours and others may be found in Annex 2 “C1371 – Credenciamento 2016
– Cotação”.
4.5. Armbands
Braçadeiras utilizadas pela imprensa e organizações de radiodifusão. Serão utilizadas durante
longas horas, em locais abertos e fechados. É fundamental que o tecido utilizado seja arejado e
que as cores não desbotem nem manchem sob forte chuva. A tintura deve ser de longa duração.
Possui velcro em ambas extremidades pela extensão de 150 mm. Com um espaço para escrita,
sugerimos screen print, de 65 mm x 150 mm e retângulo branco de 30 mm x 150 mm com
número de série impresso. Todas as braçadeiras terão número de série impresso. As
especificações Técnicas como Tipo de Material, Impressão, Cores, etc encontram-se no Anexo 2
“C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
8
Armbands will be used by press and broadcast teams. They will be worn for long hours, in indoor
and outdoor environments. It is essential that the fabric is not too warm and that the colours
don´t wither and that it won´t get stained under heavy rain. The colours must endure. The
armband must have a velcro throughout its size. It must have a 65 mm x 150 mm area for
handwriting, we suggested screen print, and a white rectangular shape 30 mm x 150 mm printed
with a serial number. All armbands will have a printed serial number. The Technical Specifications
like Type of Materials, Printing, Colours and others may be found in Annex 2 “C1371 –
Credenciamento 2016 – Cotação”.
4.6. Lanyards
Cordão personalizado para prender o crachá/ credencial. Técnica de Impressão: Silk Screen.
Confeccionado em fita de poliéster, com brilho e maciez, alta qualidade de impressão e lavável.
Cordão deve possuir dispositivo de segurança para abertura e dois ganchos para prender a
credencial. Não há necessidade de casar os logos do cordão na frente com a do verso. As
especificações Técnicas como Tipo de Material, Impressão, Cores, etc encontram-se no Anexo 2
“C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
Custom lanyard to attach the badge / accreditation. Technical Printing: Silk Screen. It is
manufactured in soft and glossy polyester, with high quality print and it must be washable. The
lanyard must have a safety break-away buckle and two metal hooks to hold the accreditation. It
is not necessary to match the logos on the front with the back of the lanyards. The Technical
Specifications like Type of Materials, Printing, Colours and others may be found in Annex 2
“C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
4.7. Accreditation Holders
Capas de proteção para armazenamento e envio das credenciais. Possui o objetivo de proteger
e preservar o documento. Cada capa vai conter uma credencial impressa (não laminada) para
distribuição aos devidos usuários. Possui informações gerais sobre o evento impressas. Possui
bolsa interna para introdução da credencial, resistente a água e contra rasgos. Possui “janela”
de aproximadamente 980 mm x 30 mm em plástico transparente aplicado (acetato), para
9
apresentação das informações pessoais. Corte-vinco e colagem. Possui duas artes diferentes,
um para os Jogos Olímpicos e uma para os Jogos Paralímpicos. As especificações Técnicas como
Tipo de Material, Impressão, Cores, etc encontram-se no Anexo 2 “C1371 – Credenciamento
2016 – Cotação”.
Protective holders for storage and dispatch of the accreditations. It aims at protecting and
preserving the document. Each holder will contain a printed accreditation (not laminated) to
protect it as it will be distributed to appropriate users. There are event general information
printed. It has an indoor tab to hold the accreditation which is water resistant and against tears.
There is a "window" approximately 980 mm x 30 mm in transparent plastic (acetate). The
Technical Specifications like Type of Materials, Printing, Colours and others may be found in
Annex 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
4.8. Backdrop
Painel modular, com estrutura em alumínio para fundo de fotos. Será utilizado nos escritórios
de credenciamento como plano de fundo para que seja tirada a foto a ser utilizada na credencial.
Deve ter fundo branco. O backdrop deve ser leve, portátil e compacto.
It is a modular panel, with aluminum frame for photo background. The backdrop will be used in
the accreditation offices as a background for the photo capture. It must have a white
background.
4.9. Strips
Será utilizado por pessoas que ocupam posições em áreas visíveis no campo de jogo porém,
precisam ser o menos visíveis possível. Nestes casos, a utilização dos coletes (bibs) tradicionais
não é possível devido ao tamanho e cores chamativas. Os strips devem ser uma faixa feita de
tecido poliéster, com um fecho para pendurá-lo à cintura. Deve incluir em ambos os lados uma
área branca para incluir informações escritas à mão. As especificações Técnicas como Tipo de
Material, Impressão, Cores, etc encontram-se no Anexo 2 “C1371 – Credenciamento 2016 –
Cotação”.
10
It is used by people who are assigned to positions in visible areas within the field of play, where
the person needs to be as less visible as possible. In these cases, the use of the traditional bibs is
not possible due to the size and the bright colours. It should be a stripe made of polyester, with
a clasp to attach it to the person´s waist. It should include in both sides a white area to include
handwritten information. The Technical Specifications like Type of Materials, Printing, Colours
and others may be found in Annex 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
4.10. Accreditation Paper
Papel para impressão das Credenciais. Esse papel contém itens de segurança tais como: marca
d'água personalizada, fio de segurança, ligação UV, fibras invisíveis, holograma personalizado e
segurança adicional sugerido pelo fornecedor, afim de permitir a verificação de autenticidade,
bem como torná-lo menos vulneráveis a tentativas de falsificação ou de contrafação.
O papel deve ter 2 linhas picotadas por toda a sua dimensão e uma marca de dobra, conforme
demonstrado na aba 4 "Anexos". Papel deve ter a dimensão de papel tipo carta. Os papéis irão
operar em conjunto com as lâminas e laminadoras. Informações personalizadas,
complementares, fotos, etc. serão impressas pelo Rio 2016 com a impressora "Kyocera
P6030cdn". As demais especificações encontram-se no Anexo 2 “C1371 – Credenciamento 2016
– Cotação”.
Paper to be print the Accreditations. This paper contains security features such as: custom
watermark, security thread, UV bonding, invisible fibers, personalized hologram and additional
security, or other suggested by the Supplier. It must permit the verification of authenticity, as
well as make it more resistant to forgery or counterfeiting attempts.
The paper should have two lines perforated throughout their size and a fold mark, as shown in
tab 4 "Anexos". The paper must be letter size. The papers will operate in conjunction with the
laminates and laminators. The personalized/complementary information, photos, etc. will be
printed by Rio 2016 with the printer "Kyocera P6030cdn". All the other Technical Specifications
may be found in Annex 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
11
4.11. Laminates (Short and Full)
Lâminas para laminação das Credenciais. Deve fornecer uma alta proteção para a Credencial que
será laminada com esse material. As bordas das lâminas devem ser arredondadas. Possui
recursos de segurança impressos. Dimensão aproximada do holograma: 15 mm x15 mm. Deve
conter dois furos na parte superior para prender a lanyard (corda). A união da lâmina deve ser
na parte inferior e a parte superior deve ser a abertura. As demais especificações encontram-se
no Anexo 2 “C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
Laminates for lamination of Accreditations. It should provide a high protection for the
accreditations that will be laminated with this material. The edge of the laminates must be
rounded. It has security features. Approx. hologram Dimension: 15 mm x15 mm. The laminates
should have two holes at the top for attachment to a lanyard. Bonding on the bottom edge and
extra space on the top edge. All the other Technical Specifications may be found in Annex 2
“C1371 – Credenciamento 2016 – Cotação”.
4.12. Laminators
Máquinas laminadoras a quente. As máquinas serão utilizadas para laminação das credenciais
em nossos escritórios. As máquinas devem ter excelente desempenho e alta qualidade em suas
laminações. As laminadoras devem ser bivolt. As laminadoras devem ser compatíveis com os
papeis de credenciamento e com as lâminas. O fornecedor deve disponibilizar o equipamento
com plug brasileiro ou adaptador, conforme demostrado na aba 4 “Anexos”.
These machines will be used for laminating the accreditations at Rio 2016. The machines should
have excellent performance and high laminating quality. These machines should be bivolt. The
laminators should be compatible with the accreditation papers and laminates. The supplier
should provide the equipment with a Brazilian plug or/and an adapter, according to table 4
"Anexos".
5. ENTREGÁVEIS e PRAZOS DE ENTREGA | DELIVERABLES and DEADLINE
5.1. Deverá ocorrer acompanhamento gráfico na impressão das credenciais junto ao
Fornecedor, sendo assim, é necessário que o ganhador desta concorrência
12
apresente provas/amostras ao longo do processo, para validação de cor, formato
e especificações.
Graphic monitoring may be requested during the printing process, therefore, it is
necessary that the winner provide evidence / samples throughout the process for
colour validation, format and specifications.
5.2. As entregas deverão ocorrer em ondas, conforme cronograma a seguir:
The deliveries should happen in waves, according to the following schedule:
Evento
Event
Onda 1
Wave 1
Onda 2
Wave 2
Material
Accreditation Papers
Full Laminates
Short Laminates
Laminators
Accreditations Holders
Backdrop
Supplementary Passes
Stickers (Accreditations)
Stickers (Cameras)
Lanyards
Wristband
Bibs
Armbands
Strips
Quantidade
Aprox./Quantity
Approx.
Tipos de
Designs/types of
designs
1.000.000
595.000
255.000
250
150.000
20
250.000
230.000
8.500
600.000
96.000
10.000
15.000
400
1
1
1
1
2
1
120
16
2
1
18
14
30
4
Data de Entrega
no Rio 2016/
Delivery in Rio
2016
01 de
fevereiro,2016
February 01st,2016
01 de junho, 2016
June 1st,2016
6. LOCAL DE ENTREGA / EXECUÇÃO| PLACE OF DELIVERY/EXECUTION
6.1. Todos os materiais deverão ser entregues na região Central da Cidade do Rio de
Janeiro em local a ser definido posteriormente.
All the materials should be delivered in the City of Rio de Janeiro.
13
7. NÍVEIS DE SERVIÇO MÍNIMOS | MINIMUM SERVICE LEVELS
7.1. O fornecedor deverá atender aos requisitos de segurança exigidos em todos os
materiais citados neste Escopo Técnico.
The supplier should meet the security requirements required for all materials.
7.2. Quando os materiais entregues não atingirem o nível de qualidade requisitado
neste escopo técnico, o Fornecedor deverá entregar os materiais conformes ao
Comitê Rio 2016, num prazo máximo de 3 (três) dias corridos, exceto caso seja
acordado prazo diverso entre as partes, sem custo adicional ao Comitê Rio 2016.
When the material do not reach the level of quality required in this technical scope,
the Supplier shall take no later than three (3) calendar days to deliver the
conforming materials to Rio 2016, except if agreed different time between the
parties, without charge further to the Rio 2016 Committee.
8. OBSERVAÇÕES | NOTES
8.1. Pedimos que os Fornecedores se sintam encorajados a oferecerem opções
alternativas de materiais que podem ser benéficas para o Comitê Rio 2016 tanto
tecnicamente quanto financeiramente.
The competitors should be feel free to offer any alternative option of materials
that can be beneficial for the Rio 2016.
8.2. O prazo de execução deve incluir o tempo previsto para entrega na região Central
do Rio de Janeiro, em local a ser definido pelo Comitê Rio 2016.
The Lead time must consider the time for deliver in Rio.
9. DOCUMENTOS DA PROPOSTA TÉCNICA
9.1. A proposta Técnica deve ser apresentada contendo no mínimo as seguintes
informações:
The Technical Proposal must be submitted containing at least the following information:
14
a) Apresentação da empresa contendo experiências relevantes anteriores, porte da
empresa, experiência em eventos de grande porte (caso possua) informando os
materiais e quantidade fornecidos.
Company presentation containing previous relevant experience, company size, gaming
experience (if any) stating that materials were supplied and quantity.
b) Portfólio dos materiais e serviços de credenciamento prestados pela empresa.
Portfolio of materials and accreditation services provided by the company.
c) Detalhamento de como serão atendidos os Níveis de Serviços Mínimos (Item 7 deste
escopo);
Details of how the Service Level Minimum will be served (Item 7 in this scope);
d) Cronograma, incluindo as etapas do processo de produção com o tempo estimado
para finalização de cada etapa e prazos de entrega considerando a necessidade do
Comitê Rio 2016.
Schedule, including the Manufacturing Deadline with the delivery time of each step.
e) Plano de contingência no caso de qualquer infortúnio;
Contingency plan in case of any misfortune;
f)
Descrição Técnica dos itens ofertados;
Technical description of the offered items;
g) Canais de atendimento/ contato entre sua empresa e o Comitê Rio 2016;
Company contacts;
h) Níveis de escalada até diretoria/presidência.
Escalation levels to company board / presidency.
i)
No caso de Fornecimento de itens que envolvam fornecimento de papel, enviar
Certificação FSC ou PEFC/CERFLOR.
In the case of supply of items involving paper, send FSC or PEFC/ CERFLOR.
9.2. Adicionalmente às informações mínimas solicitadas no item 9.1 acima, o
Fornecedor pode apresentar informações adicionais detalhadas a seguir. Estes
não são requisitos mínimos, e sim requisitos adicionais / opcionais que podem
representar vantagem competitiva para a empresa concorrente:
In addition to the minimum information required in item 9.1 above, the Supplier
may submit additional information detailed below. These are not minimum
15
requirements, but additional requirements / options that can represent a
competitive advantage for the competitors.
a) Sem mencionar valores, descreva a vantagem competitiva de seu produto e
serviço sobre seus concorrentes.
Without mention values, describe the competitive advantage of your product and
service over your competitors.
b) Sugestões de materiais, formatos, ou qualquer item alternativo.
Suggestion of any alternative item.
16
Download

Anexo 1 – Escopo Técnico | Technical Scope