Brasil
Nº 219
Dezembro 2012
2012
14º Anuário Brasileiro do Setor
de Chocolates, Candies e Biscoitos
14th Brazilian Directory of the Chocolate,
Candies and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
SUMÁRIO CONTENTS
06
Jogo de conjunto
Indústria e trade afinados
asseguram desenvolvimento
sustentado do setor de
confectionery
Industry and trade are
tuned to ensure a sustained
development of the
confectionery industry
38
Suprimento garantido
Guaranteed supply
Investimentos em insumos
asseguram a autonomia
e o crescimento do setor
de confectionery
Investments in raw material
to ensure autonomy and
growth of confectionery
52
64
73
80
To play together
A modernização continua
The modernization continues
O avanço econômico e a expansão
do mercado consumidor movimentam
pedidos entre os fornecedores do
setor de confectionery
Economic development and
consumer market expansion
drive orders among
confectionery suppliers
Canais múltiplos
Multiple channels
Expansão e especialização
do atacado distribuidor alavanca
o setor de confectionery
Expansion and specialization
of distribution wholesalers
boost confectionary sector
Relação de fabricantes
Manufacturer’s list
Relação de endereços
Addresses list
14º ANUÁRIO BRASILEIRO DO SETOR DE CHOCOLATES, CANDIES E BISCOITOS
14th BRAZILIAN DIRECTORY OF THE CHOCOLATE, CANDIES AND CONFECTIONERY SECTOR
Dezembro December - Nº 219 - Ano Year XXV 
Diretores/Publishers
Redação / Editorial Staff
Diretor / Director
Editor / Managing Editor
Diretor de Arte / Art Director
Administração / Management
Diretora / Director
Publicidade / Advertising
Assinatura / Subscriptions
Beatriz de Mello Helman
Hélio Helman
Hélio Helman
Fabio Fujii
Flávio Toshiaki Horita
Beatriz de Mello Helman
Antonio Canela Barreto
Sergio Antonio da Silva
Jalil Issa Gerjis Jr.
Keli Oyan
DOCE REVISTA é uma publicação mensal da Editora Definição Ltda.
(CNPJ 60.893.617/0001-05) dirigida ao setor doceiro e a suas redes de
atacadistas, distribuidores, varejistas e supermercados.
Redação, administração e publicidade: rua Itambé, 341
casa 15 - São Paulo-SP - CEP 01239-001
Telefax: (11) 3666.8301 - E-mail: [email protected].
DOCE REVISTA is a monthly publication of Editora Definição Ltda. and
it is geared to the confectionery sector and its nets of wholesalers,
distributors, retailers and supermarkets.
Newsroom, management and advertising: rua Itambé, 341
casa 15 - São Paulo-SP - CEP 01239-001
Telefax: (55-11) 3666.8301 - E-mail: [email protected].
Impressão / Printing - Computer To Plate
Capa/Cover Shutterstock
Ipsis Gráfica e Editora
Dispensada de emissão de documentação fiscal, conforme Regime
Especial - Processo DTR/1, nº 11554/90, de 10/09/90.
Circulação: Janeiro 2013 / Transit: January 2013
Membro da/ MEMBER OF ANATEC
Associação Nacional das Editoras de Publicações Técnicas
Dirigidas e Especializadas./
National Association of Publishers of Technical, Targeted
Doce
Revista Dezembro 2012
and Specialized Publications.
Crescimento sustentado
Sustained growth
E
A
nchored in the preservation of macroecoscorada na preservação dos fundamentos manomic fundamentals of the country, the Bracroeconômicos do país, a indústria brasileira
zilian confectionery industry consolidates
de confectionery consolida nos últimos anos o
in recent years renewed profile of its inperfil renovado de seu parque industrial. Com
dustrial park. With enviable capacity, the
capacidade invejável, o complexo doceiro
complex national candle maker displays
nacional exibe tecnologia de última geração,
State-of-the-art technology, and may be
podendo ser confrontado com as frentes de
faced with the fronts of the world’s most
produção mais avançadas do mundo. Mesmo
advanced production. Even with low growth
com crescimento reduzido e inflação acima
and inflation above expectations, at the
das expectativas, oscilando a faixa de 5-6%,
5-6 range, Brazil ends 2012 under condio Brasil encerra 2012 em condições que justificam seu lugar entre as nações emergen- Getulio Ursulino Netto tions which justify its place among emerging Nations. The Brazilian GDP, however,
tes. O PIB brasileiro, no entanto, deve ficar
should be around 1 against 2.7 last year, reflecting
em torno de 1% contra 2,7% no ano passado, refletinthe impact of the ongoing international crisis. Nevdo o impacto da continuidade da crise internacional.
ertheless, the results of the confectionery industry
Apesar disso, os resultados do setor de confectionery
are still positive, paving the course of a year in
ainda foram positivos, pavimentando o curso de um
which the maintenance of the force for the proexercício em que a manutenção do vigor na produção
duction of chocolates, candies and confectioneries
de chocolates, candies e confeitos de amendoim foi
of peanuts was nourished with the expansion and
nutrida com a ampliação e modernização de fábricas,
modernisation of plants, as well as installation of
bem como instalação de novas unidades. Quinto país
new units. The fifth country of the globe in territodo globo em extensão territorial e sexta economia
rial extension and sixth world economy, since the
mundial, desde a crise de 2008 o Brasil adota mecrisis of 2008 the Brazil adopts internal macroecodidas macroeconômicas internas para assegurar a
nomic measures to ensure continuity of consumpcontinuidade do consumo e permitir a manutenção
tion and allow the maintenance of cost indexes in a
dos índices de custos em um mundo pesadamente
world heavily affected by the crisis. With that, the
afetado pela crise. Com isso, a estimativa para o feestimate for 2012 is to lock the 1,115 metric tons
chamento de 2012 é atingir 1.115 mil toneladas de
of goodies, securing third position in world producguloseimas, assegurando a 3ª posição na produção
tion of confectionery. With shipments of around 125
mundial de confectionery. Com embarques da ordem
000 tonnes to 140 destinations, Brazil also mainde 125 mil toneladas para 140 destinos, o Brasil tamtains its position as a global trader. To give greater
bém mantém a sua posição de global trader. Para
dynamism to the sector, the ABICAB assumed the
conferir maior dinamismo ao setor, a ABICAB assumiu
coordination of multiple projects. Examples stands
a coordenação de vários projetos. Entre os exemplos
the Big Export Push Project 2012-2014, the result
sobressai o Projeto Big Push Export 2012-2014, fruto
of a partnership of the entity with the Apex-Brazil
de parceria da entidade com a Apex-Brasil (Agência
(Brazilian Agency for Promotion of exports and inBrasileira de Promoção de Exportações e Investivestments), renewed in 2012. Among the initiatives
mentos), renovada em 2012. Entre as iniciativas em
highlighted in the agenda of the Organization of the
destaque na agenda da entidade, destaca-se a orgafair Sweet Brazil International, which reaches in
nização da feira Sweet Brazil International, que al2013 its XVIth. With sponsorship from ABICAB, the
cança em 2013 a sua 16.ª edição. Com patrocínio da
event represents the largest showcase of confecABICAB, o evento representa hoje a maior vitrine de
tions country and Latin America.
confeitos do país e da América Latina.
Getulio Ursulino Neto
Presidente da Associação Brasileira da Indústria de Chocolate, Cacau, Amendoim, Balas e Derivados.
President of the Brazilian Association of Cocoa, Chocolates, Candies and Byproducts Industry (Abicab)
Brasil/Brazil
Jogo de conjunto
To play together
Indústria e trade afinados asseguram
desenvolvimento sustentado do setor
de confectionery
Industry and trade are tuned to
ensure a sustained development
of the confectionery industry
A
D
pesar do descompasso no ritmo de crescimento da economia do país, a indústria brasileira de chocolates, biscoitos e confeitos (confectionery) mostrou jogo de conjunto e avançou mais um degrau em direção ao cumprimento de
sua meta de desenvolvimento sustentado. Nessa empreitada,
recalibrou o percurso com intensidade moderada, acentuando
a aceleração na segunda metade do ano. Poucas vezes um PIB
(Produto Interno Bruto) foi revisto tão obsessivamente para baixo como no primeiro semestre de 2012. Apesar da ducha gélida
na economia, o desempenho do setor nacional de confectionery
pode até respirar aliviado na virada da metade do ano diante das
escoriações sofridas por redutos-chave como a construção civil
e a indústria automobilística no quadrimestre inicial do exercício. O consumo incendiado pela melhora do padrão de vida das
classes emergentes, viga mestre da política econômica havia
(*)Nota: cifras em dólares devem ser vertidas para cotação média de
R$ 1,90 por dólar vigente em 2012.
6
espite the slowdown in the growth rate of the country’s economy, the Brazilian confectionery industry
played well and has moved one more step toward fulfilling its goal of sustainable development. In this endeavor,
it has reset the route with moderate intensity, accentuating
the speed in the second half of the year. Only few times GDP
(gross domestic product) has been revised so obsessively
down as in the first half of 2012. Despite the icy shower in the
economy, the performance of the national confectionery industry could even breathe at the turn of the half year in face
of the injuries suffered by key strongholds such as construction and the auto industry in the initial four-month period of
the year. The strong consumption boosted by the improvement of emerging classes’ standard of living, main pillar of
Brazil’s economic policy for more than 10 years, still is the
*Note: values in dollars should be converted to the mean 2012 rate of
R$ 1.90 / dollar.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
mais de 10 anos, ainda constitui o ás na manga do tripé chocolate/biscoitos/candies. Embora animado com a relativa estabilidade do balanço dos seis meses iniciais, o setor não arriscava
prognóstico para a trajetória geral das vendas até dezembro.
A segunda metade do ano é sempre a mais aquecida, mas o
movimento aferido de janeiro a junho exigia da segunda metade
de 2012 um consumo de pique algo mais intenso para o azul do
balanço final não empalidecer.
O ganho de poder aquisitivo das populações de baixa renda, ao longo da última década, revigorou a atividade do setor
de confectionery no Brasil. Um efetivo acima de 20 milhões de
pessoas foi alçado ao mercado de consumo e o salto dessa
demanda, em especial no Nordeste brasileiro, área de concentração das classes de baixa renda, redimensionou as perspectivas de crescimento do setor.
Com um faturamento de R$ 383,4 bilhões em 2011 (9,3%
do PIB), resultado 16% maior que o do exercício anterior, conforme indicadores oficiais da indústria da alimentação, as empresas nacionais iniciaram 2012 com perspectiva promissora
para o ano. Projeções da safra agrícola (2% maior que o recorde de 2011), dos preços das commodities e a manutenção da
renda da população carimbaram essa expectativa. Com o pulso do consumo no segundo semestre, as estimativas do setor
indicam que os alimentos industrializados fecham o exercício
com receita de aproximadamente R$ 398,7 bilhões, registrando crescimento 4% sobre o resultado de 2011. A estimativa
inicial girava entre 4,5% e 5% – e de 4% a 5% nas vendas
8
ace up the sleeve of the chocolate/cookies/candies tripod.
Although encouraged by the relative stability of the results in
the initial six months of the year, the industry has not risked
prognosis for the overall trajectory of sales until December.
The second half of the year is always the most heated, but
the movement from January to June required from the second half of 2012 a more intense demand so that the final
balance could remain positive.
The gain in purchasing power of low-income populations,
over the last decade, has reinvigorated the confectionery
sector activity in Brazil. Over 20 million people have been
raised to the consumer market and the jump of this demand,
particularly in the Northeast, an area the concentrates lowincome classes, resized the industry’s growth prospects.
With revenues of R$ 383.4 billion in 2011 (9.3% of GDP),
a result 16% higher than the previous year, according to
official indicators of the food industry, national companies
started 2012 with positive forecasts for the year. Agricultural harvest projections (2% higher than the record of
2011), commodity prices and the maintenance of population income corroborated this expectation. With the pulse
of consumption in the second half of the year, industry’s
estimates have indicated that the processed foods segment
would close the year with revenues of approximately R$
398.7 billion, a 4% increase over 2011. The initial estimate
had been between 4.5% and 5% - and of 4% to 5% on actual sales. For 2013, forecasts point to growth of 4% to 5%
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
Investimentos no Nordeste aposta da Mondelez puxa novas fábricas na região que mais cresce no país.
Investments in the Northeast Mondelez venture attracts new factories to the fastest growing region in the country.
reais. Para 2013, as projeções apontam para incremento de
4% a 5% na produção física e de 5% a 6% nas vendas reais,
prevê o Departamento de Economia e Estatística da Associação Brasileira das Indústrias de Alimentos (Abia).
O jogo de conjunto da indústria de confectionery com o trade
colocou em evidência as movimentações previstas para 2012 no
varejo alimentar, a exemplo da mudança no controle acionário
do Grupo Pão de Açúcar em junho passado. Os sócios franceses do Casino passaram a ter mais de 50% da holding que controla o GPA. A reestruturação do Carrefour no Brasil também
se consolidou no presente exercício, com mudanças previstas
na comissão de frente da varejista, sob pressão de acionistas
que cobravam melhor desempenho, inclusive no Brasil. Nessa
mesma linha, as mexidas no modelo de operação do Walmart
no país completaram um ano no primeiro semestre e, pelas avaliações preliminares, os resultados ainda não convencem, mas a
expectativa é que os avanços se consolidem ao longo deste e do
próximo ano. Mudanças dentro das redes em 2012 aconteceram
em um momento de indefinições sobre o desempenho do setor,
possivelmente afetado pela perda de vigor da economia desde
o período anterior. Em julho de 2011, o volume de vendas no comércio cresceu 7,1%, mas a partir daí a queda foi consecutiva.
Em agosto, caiu para 6,3%, no mês seguinte foi a 5,2%, e atingiu
4,3% em outubro, capta o IBGE (Instituto Brasileiro de Geo10
in physical production and of 5% to 6% in actual sales, according to the department of economics and statistics of
the Brazilian Association of Food Industries (Abia).
The joint game of the confectionery industry with the
trade has highlighted the drivers planned for 2012 in food
retail, as the example of the change in the controlling interest
of Grupo Pão de Açúcar (GPA) last June. The French partners Casino now have more than 50% of the holding company that controls the GPA. The restructuring of Carrefour
in Brazil also has consolidated its position in this financial
year, with anticipated changes of the retailer due to pressures from shareholders who want better performance, including in Brazil. In the same line, the changes in Walmart’s
operation in the country have completed a year in the first
semester and, by preliminary assessments, the results still
not convinced, but the expectation is that developments will
occur throughout this and next year. Changes within retailers
in 2012 took place at a time of ambiguities about the industry’s performance, possibly affected by the loss of vigor of
the economy since the previous period. In July 2011, sales
volume in trade grew 7.1%, but from there the drops were
consecutive. In August, it fell to 6.3%, the following month
it went to 5.2%, and finally reached 4.3% in October, says
IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics).
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
grafia e Estatística). Para 2012, a Confederação Nacional
do Comércio estima expansão no setor de 6,5% em relação
a 2011. Fechados os balanços, os supermercados brasileiros
faturaram R$ 224,3 bilhões em 2011, aumento de 11,3% em
termos nominais e 4,4% em termos reais, sobre 2010, confirma
a Associação Brasileira de Supermercados (Abras). O lucro
líquido médio do setor foi de 1,7% sobre o faturamento no período. A entidade informa também que as três maiores redes do
país – Pão de Açúcar, Carrefour e Walmart – foram responsáveis
por 47% da receita total do setor.
Do lado da indústria, apesar da crise na União Europeia,
onde está sediada a matriz da Nestlé, a subsidiária brasileira
da companhia não alterou sua programação de investimentos para 2012, principalmente no Nordeste. Além de aprovar
o plano de expansões, confirmou a intenção de injetar, no
mínimo, R$ 500 milhões ao longo do ano. Cinco das 31 unidades brasileiras tiveram aumentadas as capacidades. Ao anunciar corte de funcionários na América do Norte, a Mondelez
divulgou seu balanço do exercício de 2011 com crescimento
de 10% na receita líquida. O resultado foi puxado, sobretudo,
pelo crescimento de dois dígitos nos países em desenvolvimento como o Brasil. Em agosto do ano passado, a companhia
For 2012, the National Confederation of Trade estimates
an expansion of the sector of 6.5% compared to 2011. With
balance sheets closed, the Brazilian supermarkets reported
revenues of R$ 224.3 billion in 2011, an increase of 11.3% in
nominal terms and of 4.4% in real terms over 2010, confirms
the Brazilian Supermarket Association (Abras). The industry’s average net profit was 1.7% of its revenues in the
period. The association also says that the three largest retailers in Brazil – Pão de Açúcar, Carrefour and Walmart – accounted for 47% of the total revenues of the sector.
On the side of the industry, despite the crisis in the European Union, where the headquarters of Nestlé are located,
the Brazilian subsidiary of the company did not change its
investment schedule for 2012, especially in the Northeast.
In addition to approving the expansion plan, it confirmed
the intention to inject at least R$ 500 million over the year.
Five of its 31 Brazilian units have increased their capacities. While announcing layoffs in North America, Mondelez
released its balance sheet for the financial year 2011 with
10% growth in net revenues. The result was driven primarily
by double-digit growth in developing countries such as Brazil. In August last year, the American company announced its
Insumos riqueza de alternativas no Brasil.
Raw materials plenty of alternatives in Brazil.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
americana anunciou sua divisão (spin-off) em duas empresas, processo previsto para ser concluído até o fim de 2012.
Uma delas reúne a divisão de mercearia da América do Norte
(bebidas, queijos e refeições prontas), que conta com marcas
tradicionais e maduras, com baixo potencial de crescimento.
O faturamento anual previsto para essa unidade é da ordem
de US$ 16 bilhões, a metade do que deve alcançar a outra
divisão, de guloseimas, que reúne chocolates, biscoitos, balas
e chicles. A Mondelez prevê investir US$ 600 milhões para
crescer no Brasil nos próximos três anos. A PepsiCo, por sua
vez, anunciou no começo de março mudanças na estrutura de
sua cúpula administrativa. A sacudida tem como objetivo criar
spin-off into two companies, a process that was expected
to be completed by the end of 2012. One of them includes
the grocery division of North America (drinks, cheese and
ready meals), which features traditional and mature brands,
with low growth potential. The annual revenue expected for
this unit is of about US$ 16 billion, half of the other division’s, which includes goodies such as chocolates, cookies,
candies and chewing gum, projected revenue. Mondelez
projects investments of US$ 600 million to grow in Brazil
over the next three years. PepsiCo, meanwhile, announced
in early March changes in the structure of its board of management. The shakeout was aimed at creating strategies to
Páscoa indústria bate recordes seguidos na produção de ovos e figuras de chocolate.
Easter industry posts consecutive records in the production of eggs and chocolate figures.
estratégias para aumentar as vendas da multinacional, que
vem apresentando dificuldades para crescer nos últimos anos.
Ao completar 30 anos no Brasil, a argentina Arcor exibe um
balanço invejável, porém repleto de pontas a acertar. Embora lidere
diversos segmento do universo local de candies, do qual retira quase 40% das vendas orçadas em R$ 1 bilhão, detém apenas 4,4%
de participação nas vendas gerais de chocolate e fatia de 6,7% do
movimento total de biscoitos no país. Pensando em mudar esse
cenário, a companhia adotou diversas providências, a começar por
uma reestruturação no quadro dirigente local e o estabelecimento
da meta de dobrar o faturamento atual de R$ 1,8 bilhão até 2016.
12
increase the sales of the multinational, which has struggled
to grow in recent years.
Upon completing 30 years in Brazil, Argentina’s Arcor
displays an enviable balance sheet, however full of details
to be set right. Although it leads various segments of the local universe of candies, from which obtains almost 40% of
its sales estimated at R$ 1 billion, has only a 4.4% share in
general sales of chocolate and 6.7% of the total turnover of
cookies in the country. Thinking of changing this scenario,
the company took several steps, starting with restructuring
the local management and establishing the goal of doubling
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
Operando próximo ao limite de
the current R$ 1.8 billion revenue
seu potencial desde meados da déuntil 2016.
cada passada, o setor chocolateiro
Operating near the limit of its
varou 2011 bombando e manteve o
potential since the middle of the
ritmo em 2012, cravando na Páscoa,
last decade, the chocolate segem abril, novo recorde no volume de
ment thrived through 2011 and
ovos e figuras de chocolate. Entre os
kept the pace in 2012, reaching
fatores que pesaram na construção
at Easter, in April, a new record
desse quadro de solidez, sobressai
in volume of chocolate eggs and
a mudança em curso nos hábitos de
figures. Among the factors that
consumo, com os conceitos de sauweighed in the construction of
dabilidade ou saúde e bem-estar em
such a solid framework is the onpauta na preferência do consumidor.
going change in consumer habits,
Essa agitação em torno da produção,
with the concepts of healthiness
venda e consumo de chocolate no
or health and well-being at stake
Brasil não tem precedentes em toda
in consumer preference. This buzz
trajetória dessa categoria de alimenaround the production, sale and
to. Nos anos 70, o consumo per caconsumption of chocolate in Brazil
pita de chocolate no país, então com
is unprecedented throughout his90 milhões de habitantes, girava em
tory in this category of food. In 70
torno de 300 gramas. A primeira e
years, per capita consumption of
única campanha em prol do aumento
chocolate in the country, then with
Confeitos indústria substitui linhas commodities
por produtos de maior valor agregado.
da demanda que se tem notícia, enpopulation of 90 million people, reConfectionery
industry
replaces
commodity
portfolio
volvendo os principais fabricantes ,
volved around 300 grams. The first
by products with higher added value.
foi levada a cabo de 1973 a 1978, e o
and only campaign in favor of iníndice saltou para cerca de 800 gracrease in demand, involving major
mas. Corte para 2012: o brasileiro consome de 2 a 3 quilos/ano,
manufacturers, was carried out from 1973 to 1978, and the
volume considerado ainda baixo, mas que vem fermentando
index jumped to about 800 grams. Cut to 2012: a Brazilian
rapidamente. De vilão da alimentação sadia, o chocolate virou
person consumes 2kg to 3kg per year, volume still consida coquecluche do ramo funcional, isto é, entrou para a lista dos
ered low, but that has been fermenting quickly. From nutrialimentos que comprovadamente trazem benefício à saúde.
tion villain, chocolate has become the extravagance of the
Já o segmento de confeitos doces (balas, pirulitos, chifunctional area, meaning it joined the list of foods proven to
cles), que durante anos a fio remou com dificuldades diante de
bring benefits to health.
um mercado superofertado, acabou se adaptando a esse ceMeanwhile, the segment of sweet confectionery (cannário. Sem a perspectiva de exportar os volumes alcançados
dies, lollipops, chewing gum), which for years has faced
anteriormente, descobriu novos filões de consumo doméstico,
difficulties in an oversupplied market, eventually adapted
bancou apostas em desenvolvimentos de maior valor e fecha
to this scenario. Without the prospect of exporting volumes
2012 com a expectativa de exibir um crescimento mais conreached previously, it discovered new veins of domestic
sistente em relação ao exercício passado.
consumption, betted on higher-value developments and
Foi a projeção de um PIB na faixa de 4%, a partir da metais expected to have closed 2012 with a more consistent
de da última década, que reacendeu a disposição do setor bragrowth over the previous year.
sileiro de confectionery de retomar as vendas internas. O giro
It was the projection of GDP in the range of 4%, from the
no balcão doméstico permanecia mergulhado em fogo brando
half of the last decade, which rekindled the Brazilian conhavia anos. Para sacudir essa estabilidade, a indústria foi busfectionery industry to resume domestic sales. The domestic
car as gôndolas externas e conseguiu, através de embarques
counter turnover had been tepid for years. To shake this stabilcrescentes, neutralizar a ociosidade. De 1999 a 2004, as exity, the industry looked for foreign shelves and neutralized the
portações vingaram com saltos anuais na faixa de 20%. Esse
stillness by increasing shipments. From 1999 to 2004, exports
ritmo, no entanto, foi interrompido há seis anos, com a valorisucceeded with annual jumps in the range of 20%. Such rate,
14
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
zação crescente do real frente ao dólar. A disputa doméstica
nesse período acabou sendo revitalizada pelo desembarque
de marcas globais, que ajudaram a promover aprimoramentos
sem precedentes no setor.
Diversas empresas do setor dos mais variados portes iniciaram na última década uma corrida ao Nordeste brasileiro.
Primeiro foi a Nestlé, depois a Arcor, PepsiCo e Mondelez, entre as organizações de maior envergadura. Elas, naturalmente,
acabam atraindo os holofotes e puxando o cordão engrossado
por concorrentes mais intermediários convencidos de que não
seguir o estouro é ficar no atraso. Pensar em instalar uma fábrica na região virou sinal de projeto sofisticado. Tido como
a China brasileira, o Nordeste exibe um consumo ascendente
que foi turbinado pelo fortalecimento da renda e do efetivo de
consumidores da classe C. Ele decorre em sua maior parte de
recursos oficiais desovados por programas assistenciais, fora
a melhora do salário mínimo e gastos em infraestrutura. Entre
os setores mais beneficiados por esses aportes despontam
naturalmente alimentos e bebidas. No rastro dessa eferves-
however, was interrupted for six years, with the increasing appreciation of the real against the dollar. The domestic competition during this period was revitalized by the arrival of global
brands, which helped promote unprecedented improvements
in the industry.
Several companies of various sizes in the last decade
began a race to northeastern Brazil. The first was Nestlé, followed by Arcor, PepsiCo and Mondelez, to name the larger
organizations. They, of course, ended up attracting intermediate competitors convinced that not going with the flow
would mean following behind. The thought of setting up a
factory in the region became a sign of sophisticated projects.
Considered the Brazilian China, the Northeast offers rising
consumption boosted by the strengthening of income and
more consumers of class C. It runs mostly by funds provided by assistance programs, in addition to the improvement
of the minimum wage and expenditures on infrastructure.
Among the most benefited sectors appear, naturally, the food
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
cência, expande-se a cadeia do consumo, refletida em magazines, shoppings centers e redes de supermercados. Dessa
forma, presencia-se todos os anos o corte da fita inaugural
de projetos como o da fábrica de chocolate da Duas Rodas
ou a de candies da Docile, que vingaram em 2011. Em 2012,
também a Casadoce, adquirida pelo grupo Alothon, anunciou
investimento em uma unidade para 2013 na região. A General
Brands (GB) que, por sinal, fechou este ano uma fusão com
a Nutrimarcas – controladora da ICP Fazenda Maísa, fonte de
polpa de frutas, instalada em Mossoró (RN) – também finaliza
a instalação de uma planta de sucos. Apesar de todo o avanço do Nordeste, o menor risco de variações na demanda nos
estados do Sudeste, assim como questões ligadas a gargalos
de infraestrutura e de mão de obra especializada pesam no
estudo de viabilidade econômica de um projeto.
Com duas plantas, a mais recente inaugurada no primeiro
semestre de 2011 no estado de Pernambuco, a Docile ostenta
os títulos de maior fabricante de pastilhas da América Latina
e segunda maior produtora de balas de goma do país, com
capacidade instalada em torno de 2 mil toneladas mensais
de confeitos. Além da unidade inaugurada em Jaboatão dos
Guararapes, na região metropolitana de Recife que, na fase
and drinks segments. In the wake of this effervescence, the
consumption chain is expanded, a trend reflected in stores,
shopping malls and supermarkets. In this way, every year
witnesses the inaugural ribbon cutting of projects like the
chocolate factory of Duas Rodas or the candies unit of Docile, which came online in 2011. In 2012, also Casadoce, acquired by Alothon group, announced an investment in a unit
in the region for 2013. General Brands (GB) which, by the
way, this year merged with Nutrimarcas – controller of ICP
Fazenda Maísa, source of fruit pulp, located in the city of
Mossoró in the State of Rio Grande do Norte – is also concluding the installation of a plant to produce juices. Despite
all the development of the Northeast, the lower risk of variations in demand in Eastern States, as well as issues related
to infrastructure bottlenecks and specialized labor weigh on
the economic feasibility study of a project, says Ibmec (Brazilian Institute of Capital Markets).
With two plants, the latest opened in the first half of
2011 in the State of Pernambuco, Docile bears the titles
of largest manufacturer of mints of Latin America and the
second largest producer of gumdrops in the country with
installed capacity of around 2,000t per month of confec-
Biscoitos produção mantida em faixa superior a milhão de toneladas nos últimos dez anos.
Cookies production of over million tons in the last ten years.
16
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
Snacks demanda crescente e novos sabores e fábricas.
Snacks increasing demand and new flavors and factories.
inicial, absorveu R$ 2,5 milhões, já cogita construir mais uma
fábrica. Orçada em R$ 9 milhões, deverá ser instalada na Zona
da Mata pernambucana, às margens da BR 232, com início da
produção previsto para 2013.
Com unidade em Guarulhos (SP) e faturamento anual na
faixa de R$ 250 milhões, a General Brands também anunciou
o investimento inicial de R$ 20 milhões na instalação de uma
fábrica em Alagoas para a produção local de refrescos em pó,
sucos prontos e confeitos. As marcas de bebidas prontas da GB
têm penetração estimada em 4,3% dos lares e, segundo avaliação da companhia, somente a implantação de uma central
distribuidora na região que mais cresce no país pode consolidar
essa posição conquistada. Com financiamento do Banco do Nordeste e do BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social), a GB está injetando cerca de 12 milhões de seu
caixa na planta nordestina, com a qual espera elevar as vendas
regionais, hoje em dia em torno de 14% do faturamento geral.
No campo das fusões e aquisições, uma única operação agitou a agenda do setor em 2012: a compra da Yoki Alimentos
pela General Mills (NYSE:GIS), companhia global de alimentos
com sede em Minnesota (EUA).Tanto a empresa compradora
como a adquirida imprimiram total discrição à negociação. Mas
a venda da Yoki se tornou pública na primeira quinzena de fevereiro, quando veículos da grande imprensa publicaram o fechamento da transação por estimados R$ 2 bilhões. Em maio, a Yoki
18
tionery. In addition to the plant inaugurated in Jaboatão dos
Guararapes, in the metropolitan region of Recife, which in
its initial phase absorbed R$ 2.5 million, the company is
already considering building another factory. Expected to
cost R$ 9 million, the unit is likely to be installed in the forest zone of Pernambuco, along BR 232 road, with start of
production planned for 2013.
With a unit in Guarulhos, in São Paulo, and annual revenues of approximately R$ 250 million, General Brands also
announced the initial investment of R$ 20 million in a factory in Alagoas State for local production of powdered drinks,
juices and confectionery. Ready-made drinks brands of GB
have an estimated 4.3% penetration of homes and, according
to a company’s evaluation, only the implementation of a distribution central in the fastest growing region in the country
can consolidate that conquered position. With funding from
Banco do Nordeste and Brazilian development bank BNDES,
GB is injecting about R$ 12 million in the Northeast plant,
with which it hopes to raise regional sales that today account for 14% of overall revenues. In the field of mergers and
acquisitions, a single operation shook the industry’s agenda
in 2012: the purchase of Yoki Alimentos by General Mills
(NYSE: GIS), global food company headquartered in Minnesota (USA). Both the acquirer and the acquiree gave total discretion to the negotiation. But the sale of Yoki went public in
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
anunciou oficialmente a assinatura do acordo definitivo para ser
adquirida pela General Mills. A transação deve ser concluída durante a primeira metade do ano fiscal de 2013 da General Mills,
que começou em 28 de maio de 2012.
Cozida em banho maria durante todo o ano passado, a venda da Marilan finalmente saiu do menu do setor de biscoitos
no início de 2012. Em nota distribuída no final de fevereiro
aos seus funcionários, a direção da empresa anunciou que a
ela não seria mais vendida. O comunicado informava que a
diretoria buscava parceiros para uma fusão ou até mesmo a
compra. Diante das propostas apresentadas, no entanto, ela
vai permanecer sob a gestão dos atuais controladores que,
para o caso de aquisição, pediam entre R$ 600 milhões e R$
800 milhões pelo negócio. Inicialmente havia quatro empresas
interessadas nos ativos. Além da cearense M.Dias Branco, número um do setor de biscoitos no país, os grupos multinacionais PepsiCo, Bunge e Campbell disputavam o páreo. A M.Dias
teria oferecido R$ 495 milhões pela companhia, oferta que foi
rejeitada. Em novembro, as quatro concorrentes realizaram
“due diligence” na Marilan e a PepsiCo, que havia adquirido
a Mabel se dedicou mais a estudar o investimento. Foi a proposta da Bunge, entretanto, a que mais se aproximou da pretensão dos controladores da Marilan. A negociação da venda
ocorre em um momento de estabilização no setor. Segundo a
Anib (Associação Nacional das Indústrias de Biscoitos), a indústria encerrou 2011 andando de lado. O crescimento de 6%
nas vendas do varejo, para R$ 6,8 bilhões, pouco compensou a
inflação do ano, que foi de 6,5%, de acordo com o IPCA (Índice
Nacional de Preços ao Consumidor Amplo).
the first half of February, when press published the closing of
the transaction for an estimated R$ 2 billion. In May, Yoki officially announced the signing of the definitive agreement with
General Mills. The transaction is expected to be completed
during the first half of General Mills fiscal year 2013, which
began in May 28, 2012.
Slowly cooked throughout 2011, the sale of Marilan was
finally ruled out in early 2012. In a statement distributed at
the end of February to its employees, the company announced
that it would no longer be sold. The statement reported that
the management board was seeking partners for a merger or
even purchase. In view of the presented proposals, however, it
will remain under the management of the current controllers
who, in case of acquisition, wanted from R$ 600 million to R$
800 million. Initially there were four companies interested in
the assets. Besides M. Dias Branco, from Ceará State, cookies
number one in the country, the multinationals PepsiCo, Bunge
and Campbell were disputing the match. M.Dias is said to have
offered R$ 495 million, but the offer was declined. In November, the four contestants performed “due diligence” at Marilan
and PepsiCo, which had purchased Mabel, devoted itself to
study the investment further. It was Bunge’s proposal, however, that came closest to the pretension of Marilan controllers.
The negotiation of the sale takes place at a time of stabilization
in the sector. According to Anib (National Association of Cookies Industries), the industry ended 2011 basically flat. The 6%
growth in retail sales, to R$ 6.8 billion, slightly offset inflation
in the year, which was 6.5%, according to IPCA (Extended Consumer Price Index ).
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
A acomodação que estigmatizou o setor de balas, confeitos, gomas de mascar e derivados em passado recente saiu de
cena nos últimos anos. O cenário atual prova que as indústrias
do segmento vêm conseguindo superar gargalos nas vendas
domésticas, com investimentos na modernização do parque
de máquinas e apostas em linhas de maior valor agregado.
Essa mudança se materializa em itens de qualidade reconhecida pelo consumidor e custos e preços em ponto de equilíbrio,
ao que tudo indica, conduzindo a uma recomposição das margens do setor. Com os aportes despejados em expansão de
capacidade, desenvolvimentos e inovações, 2010 e 2011 fecharam com produção acima de 500 mil toneladas (t) de candies, volume alcançado apenas uma vez nos últimos dez anos,
mostrando que esse setor retomou a trilha do crescimento.
A oferta contínua de linhas básicas, consideradas commodities pelo trade da categoria, conduziu o setor a um beco cuja
única saída era a da renovação. Com um consumo per capita
local baixo – como é até hoje –, a indústria havia se acomodado a uma situação de demanda cativa e só começou a mudar
o quadro a partir de meados da última década. Provocada pela
disputa interna e exposição à globalização, partiu em busca de
outros mercados com portfólio renovado e a competitividade
afiada por insumos fartos e baratos, além de um câmbio, a
princípio, favorável. Nesse início, as balas, confeitos, gomas
The accommodation that has stigmatized the confectionary sector in the past has left the scene in recent years. The
current scenario proves that the segment industries have been
able to overcome bottlenecks in domestic sales, with investment in modernization of machines and bets on lines of higher
added value. This change has been converted into quality
items recognized by consumers and balanced costs and prices
which, by all indications, have led to a recovery of the sector’s margins. Following investments in capacity expansions,
development and innovation, the industry in 2010 and 2011
produced over 500,000t of candies, volume achieved only once
in the last ten years, showing that this sector is back on its
growth track.
The continuous supply of basic lines, considered commodities by the category’s trade, has taken the industry into
a dead end whose only way out would be a total renovation.
With low local per capita consumption – as it has been until
today – the industry had become accommodated to situation
of captive demand situation and only began to change the
picture from the middle of the last decade. Provoked by internal competition and exposure to globalization, the industry
set off in search of other markets with renewed portfolio and
with its competitiveness sharpened by cheap and abundant
raw material, combined to a favorable, at first, exchange
Sucos vendas expressivas puxadas por sabores tropicais.
Fruit juices remarkable sales carried by tropical flavors.
20
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
21
Brasil/Brazil
de mascar e derivados brasileiros
emplacaram como
novidade e, por
conta de trunfos
como disponibilidade de açúcar a
preços baixos – ao
contrário do que se
verifica hoje –, os
embarques para o
exterior ganharam
músculos. De 2001
a 2004, as exportações saltaram de 90 mil t para 153 mil t,
pico que a partir de 2005 entrou em declínio, estabilizando na
faixa de 120 mil t. Com a imagem de fonte de itens populares,
o país conseguia emplacar vendas apenas em balcões pouco desenvolvidos, como de países da África, América do Sul e
Central, com preços negociados na bacia das almas. Mas há
alguns anos o setor vem trabalhando no sentido de agregar
valor às linhas básicas e conseguiu mudar essa imagem, como
indicam os resultados obtidos em participações recentes em
feiras de negócios internacionais. Apesar da queda em volumes, os embarques se mantiveram em valores e, em alguns
casos, até renderam superávit, com o reajuste das tabelas aos
poucos assimilado pelos compradores.
A produção na faixa de 460 mil t há cerca de oito anos levou
o Brasil a ocupar a vice-liderança mundial do segmento de balas e confeitos de açúcar. Embora hoje se posicione na terceira
colocação, atrás dos Estados Unidos e Alemanha, permanece à
frente de pesos-pesados do setor como o Reino Unido, Japão,
Espanha e França. O volume médio de candies produzidos em
2010 e 2011 acusou alta de 35% em relação à performance de
2009, correspondendo a um faturamento líquido no mercado interno em torno de R$ 7-8 bilhões no balcão varejista, contabiliza
a Abicab (Associação Brasileira da Indústria de Chocolate,
Cacau, Amendoim, Balas e Derivados). O consumo aparente
total da categoria se manteve estabilizado com média de 375
mil toneladas (t) ao longo dos últimos seis anos, com variação
em torno de 3% entre 2010 e 2011. A produção seguiu a mesma
tendência e cravou no período oscilação de apenas 0,8%. Em
curso de queda, as exportações, por sua vez, variaram negativamente, ao redor de 7%, enquanto as importações exibiram elevação considerável, batendo em 29%, na variação dos últimos
dois anos, confirma análise da Abicab.
Pelos monitores da entidade, o balanço de chocolates e candies se manteve sem sobressaltos nos últimos dez anos, sinalizando uma escalada no presente exercício, discreta na ala de
22
rate. In the beginning,
Brazilian confectionary
caught on as a
novelty and, due to
advantages such
as availability of
sugar at low prices – as opposed
to what happens
today – shipments
gained muscles.
From 2001 to
2004, exports jumped from 90,000t to 153,000t, a peak that
from 2005 began to decline, then stabilizing in the range of
120,000t. Viewed as a source of popular items, the country
could only sell to poorly developed markets, like countries of
Africa, South and Central America, with negotiated prices in
the basin of the souls. But a few years ago the industry began
to work towards adding value to basic lines and managed to
change this image, and results achieved in recent participations in international trade fairs can already be seen. Despite the drop in volumes, the value of shipments have been
steady and, in some cases, even yielded surpluses following
adjustment of prices slowly assimilated by buyers.
The production in the range of 460,000t annually for nearly
eight years has turned Brazil into the second leader in the confectionary segment globally. Although today it is in third place,
behind the United States and Germany, the country remains
ahead of industry heavyweights like the United Kingdom, Japan, Spain and France. The average volume of candies made in
2010 and 2011 increased 35% compared to the performance
of 2009, corresponding to net domestic revenue of around R$
7-8 billion in the retail counter, says Brazilian Association of
Cocoa, Chocolates, Candies and Byproducts Industry (Abicab). Total apparent consumption of the category remained
steady at an average of 375,000t over the past six years, with
variations around 3% between 2010 and 2011. Production has
followed the same trend and nailed in the period just a 0.8%
variation. In a downward trend, exports, in turn, fell around
7%, while imports showed a considerable elevation, increasing 29% in the last two years, confirms Abicab.
According to the association, the balance of chocolates
and candies remained smoothly over the past 10 years, signaling an escalation in the current exercise, discrete in the area of
candies and voracious in the chocolate field. This sector kept
in 2012 growth in production and consumption driven by the
increase of income and the creation of a new consumer class.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
guloseimas e voraz no segmento chocolateiro. Esse setor manteve em 2012 o pique de crescimento da produção e consumo
estimulado pelo aumento da renda e da inserção de uma nova
classe consumidora. Entre 2008 e 2011, a produção acusou salto de 25,73%, cerca de 8,4% ao ano, e o consumo interno inflou
9,5% no último ano, sustentando o forte avanço do segmento,
mesmo com a queda de 4,7% nos volumes exportados no período. As importações, por sua vez, seguiram em ritmo consistente,
de quase 20% ao ano, nos quatro últimos exercícios.
Integrante do International Office of Cocoa, Chocolate
and Sugar Confectionery (IOCCC) e do conselho da ICA (International Confectionery Association), a Abicab congrega
os sindicatos que atuam regionalmente, representando 92%
do mercado de chocolates, 70% do universo dos fabricantes de
balas e confeitos. Desde 2001, ela incorpora a categoria amendoim, reunindo produtores e indústrias sob o guarda-chuva do
projeto Pró-Amendoim, que instituiu o Selo Abicab de Qualidade,
criado com o propósito de defender e promover a categoria de
doces e confeitos à base da oleaginosa e cujos associados têm
representatividade acima de 80% do segmento. O crescimento da produção de amendoim acusou alta de 1,7% em 2011,
Between 2008 and 2011, production jumped 25.73%, or 8.4%
per year, while domestic consumption rose 9.5% last year, sustaining the strong development of the segment, despite the
4.7% drop in exported volumes in the period. Imports in turn
followed a consistent pace, rising nearly 20% per year in the
last four years.
Member of the International Office of Cocoa, Chocolate and Sugar Confectionery (IOCCC) and of the council
of ICA (International Confectionery Association), Abicab
brings together unions that operate regionally, representing 92% of the chocolate market and 70% of the universe
of manufacturers of candies and confections. Since 2001,
it incorporates the peanut category, bringing together producers and industries under the umbrella of the project PróAmendoim, which implemented Abicab seal of quality, created with the purpose to defend and promote the category
of sweets and confectionery based on peanut and whose
associates have representativeness above 80% in the segment. Peanut production rose 1.7% in 2011, settling at
161,000t, equivalent to sales of R$ 1.5 billion in the Brazilian
retail, about 15% higher than 2010’s revenues (see on page
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
fixando-se no patamar de 161 mil t,
volume equivalente
a vendas de R$ 1,5
bilhão no varejo
brasileiro,
cerca
de 15% maior que
a receita de 2010
(ver à pág. 22).
Dois investimentos
que vingaram em
2012 reforçaram o
lado da produção. A
aproximação dos 70 anos, completados em março deste ano,
demarcou o projeto da Santa Helena de instalação de uma
planta para sua expansão na ala de snacks de amendoim, que
absorveu R$ 30 milhões. Colocada em marcha em abril, em Ribeirão Preto (SP), a unidade tem capacidade para produzir 4 mil
t mensais de confeitos de amendoim. Em Marília, também no
interior de São Paulo, a Dori cortou em junho a fita inaugural de
sua Unidade 40. Trata-se de uma fábrica para a produção exclusiva de confeitos à base de amendoim, localizada no complexo
da empresa naquela cidade. Capacitada a produzir inicialmente
3 mil toneladas mensais de itens doces e salgados, a fábrica
partiu com um quadro efetivo de 200 funcionários, sendo 150
alocados na produção.
Balas, confeitos, gomas de mascar e derivados encorpam
no Brasil um filão de oferta e demanda diferenciado que, no
entanto, não destoa da agitação verificada hoje na área dos
chocolates. Depois de superar um ciclo de qualidade baixa e
preços predatórios que varou as décadas de 70 e 80, a indústria brasileira foi sacudida pela abertura comercial e globalização nos anos 90. Da exposição a artigos importados e
intercâmbio comercial com o exterior, emergiu um setor mais
atento à qualidade, antenado nas tendências internacionais e
disposto a investir em marketing e promoção para sobressair
com inovações e produtos de maior valor. Foi por essa trilha
que a indústria nacional de balas e confeitos cavou boas oportunidades no flanco das exportações.
Produzindo em torno de 350 mil t no início dos anos 90, o
reduto de balas e confeitos de açúcar acusou salto superior a
30% no final daquela década, patamar esse mantido até 2010,
quando pela segunda vez em dez anos ultrapassou a barreira
das 500 mil t, fechando o balanço da Abicab de 2011 com 510
mil t de produtos (ver quadro acima). Projeções da entidade indicam que, em decorrência da manutenção dos investimentos
em capacidade, desenvolvimentos e inovações, 2012 deve se
manter nesse mesmo patamar, com o setor dando continui24
22). Two investments that came
to fruition in 2012
have reinforced
production. The
approach of its
70th anniversary, completed in
March this year,
marked
Saint
Helena’s R$ 30
million project of
installing a plant
for expansion of peanut snacks production. Put online in
April, in the city of Ribeirão Preto in the State of São Paulo,
the unit has capacity to produce 4,000t per month of peanut
confections. In Marília, also in São Paulo, Dori cut the inaugural ribbon in June of its Unit 40. It is a factory for exclusive production of peanut-based confections, located in the
complex of the company in that same city. Able to produce
initially 3,000t monthly of sweet and salty items, the factory
started with an effective framework of 200 employees, 150
being allocated to production.
Confectionaries are in Brazil a supply-and-demand special field that, however, does not differ from the booming
area of chocolates. After overcoming a cycle of low quality
and predatory pricing that marked the 1970’s and 1980’s,
the Brazilian industry was shaken by trade liberalization
and globalization in the 1990’s. From the exposure to imported articles and to foreign trade, emerged a sector more
attentive to quality, tuned to international trends and willing
to invest in marketing and promotion for stand out through
innovations and products of higher value. It was through
this path that the national industry of confectioneries dug
good opportunities on the flank of exports.
By producing around 350,000t in the early 1990’s, the
stronghold of candies and sugar confections jumped more
than 30% at the end of that decade, a level maintained until
2010, when for the second time in ten years it surpassed the
barrier of 500,000t, closing 2011 with 510,000t of products
(see box above). The entity’s projections indicate that, as a
result of the maintenance of the investment in capacity, developments and innovations, 2012 is expected to keep that
level, with the sector continuing its growth trajectory. After
overcoming the barrier of 400,000t, from 1994 production remained at that level until 2009, with the exception of 2004,
2010 and last year, when it broke the barrier of 500,000t.
Such jump coincides with boosted consumption driven by
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
dade à trajetória
de crescimento.
Depois de ultrapassar a barreira
das 400.000 t, a
partir de 1994, a
produção manteve
esse volume até
2009, com exceção
de 2004, 2010 e do
exercício passado,
quando quebrou a
barreira das 500
mil t. O salto coincide com alta generalizada no consumo bancada pela estabilização da economia. Da mesma forma, o consumo aparente que partiu de 305 mil t em 1992, bateu em 400
mil t cravadas na virada para 2000, com picos acima dessa
faixa em 1995, 1996 e 1998, declinando nos anos seguintes.
Já as exportações largaram no começo da década de 1990
com 46 mil t, alcançando a marca de 85 mil t em 1993. Depois
de cair nos anos seguintes, despencando para 27 mil t em
1998, os embarques reagiram, mantendo-se acima das 100
mil t desde 2003. Novamente em declínio em função do câmbio desfavorável, fecharam 2011 com 90 mil t. A persistir essa
tendência, a Abicab estima que no balanço de 2012 os embarques mantenham a mesma posição em volume, com alta em
valor. As importações, por sua vez, que não ultrapassavam 700
t em 1992, saltaram para 20 mil t em 1995, exibindo o pico de
37 mil t no ano seguinte. Elas, entretanto, foram declinando a
partir de 1999, com o inibidor ajuste cambial, sendo mantidas
em 5 mil t, nos últimos balanços, com exceção de 2008 e 2009,
quando fecharam em 6,9 mil t e 6,4 mil t, respectivamente. A
estimativa para 2012 é a de os volumes se manterem na faixa
das 7,5 mil t, registrada no exercício anterior.
Distante do seu potencial, o consumo per capita de balas
e confeitos de açúcar no Brasil evoluiu de 1,5 quilo por habitante/ano, no início da década passada, para 2-2,5 quilos, na
média dos últimos anos, cravando 2,01 quilos na atualidade. A
exemplo da demanda de chocolate, ele também varia bastante
conforme a região do país. Pelas sondagens oficiais no varejo,
parte de 0,50-0,95 quilo no Nordeste, alcança 3-4 quilos em
alguns pontos do Sudeste e cai para menos de dois quilos em
outras regiões. Esses índices, no entanto, são considerados
baixos e demonstram que as vendas de candies ainda contam
com muito espaço para avançar.
Movida por esse consumo per capita muito aquém do seu
26
the stabilization
of the economy.
Similarly, apparent
consumption that left from
305,000t in 1992,
hit 400,000t in the
turn of the year
2000, with peaks
above this range
in 1995, 1996 and
1998, then declining in the following years. Meanwhile, exports in the early 1990’s were at
46,000t, fetching the mark of 85,000t in 1993. After falling
in the following years, plummeting to 27,000t in 1998, shipments have reacted, keeping above the 100,000t since 2003.
Again in decline due to unfavorable exchange rate, exports
closed 2011 with 90,000t. If such trend persists, Abicab estimates that in 2012 shipments will maintain similar volume,
with a increase in value terms. Imports, in turn, which did not
exceed 700t in 1992, jumped to 20,000t in 1995, displaying
the peak of 37,000t in the following year. They, however, have
been declining since 1999, with the inhibiting exchange rate
adjustment, being kept at 5,000ts, in recent balance sheets,
with the exception of 2008 and 2009, when they closed at
6,900t and 6,400t, respectively. The estimate for 2012 is to
keep volumes in the range of 7,500t, a volume seen in the
previous year.
Far from its potential, per capita consumption of candy
and sugar confectionery in Brazil has evolved from 1.5 kg
per habitant/year at the beginning of the decade, to 2-2.5
kg, on average, over the past years, nailing 2.01 kg currently.
Following the example of the demand for chocolate, it also
varies according to the region of the country. According to
official surveys on retail, it is at 0.50 to 0.95 kg in the Northeast, reaching 3-4 kg in some parts of the Southeast, falling
to less than 2 kg in other regions. These indices, however,
are considered low and show that sales of candies still have
plenty of room to grow.
Driven by per capita consumption below its potential,
the domestic industry is among the largest global producers of chocolate. When it beat France during the last decade
and, more recently, the United Kingdom, Brazil rose to third
place, reinvigorating a scene that in the past was marked
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
potencial, a indústria nacional se posiciona entre os maiores produtores
globais de chocolate. Ao ultrapassar a
França, em meados da última década
e, mais recentemente, o Reino Unido, o
Brasil ascendeu ao terceiro lugar, revigorando um cenário que no passado já
foi marcado pela estagnação. Por mais
de dez anos o país se manteve na quinta colocação, com produção e consumo de chocolate estabilizados. Desde
2007, o setor mantém a atual colocação de destaque no ranking global, deixando para trás as indústrias chocolateiras francesas, italianas, suíças e dos
países baixos, tidos como ilhas de excelência na produção de chocolate. Em
sua nova posição, o país só perde para
os EUA e Alemanha, ficando à frente de
potências como o Reino Unido, França
e Itália. Com produção anual na faixa
de 590 mil t, na média dos últimos quatro anos, o setor fechou 2011 com 710
mil t, volume que assinala avanço de
9,5% sobre o ano anterior e sinaliza ao
menos avançar em torno de 3-4% no
presente exercício, conforme indicadores do primeiro semestre de 2012 (ver
à pág. 26).
A estabilidade econômica domada ao longo das últimas duas décadas conferiu maior poder de compra
às camadas de baixa renda, conduzindo o mercado brasileiro a uma faixa que hoje supera 100 milhões de
consumidores. O país se transformou
dessa forma em foco dos investimentos internacionais, sendo chocolates, biscoitos, snacks e candies as
opções de maior destaque no menu
de guloseimas. Pelos dados oficiais
a produção brasileira de chocolates
sob todas as formas (coberturas em
barra, tabletes, bombons, confeitos,
achocolatados em pó, ovos e figuras
de Páscoa), que rondava a faixa de
200 mil t no início da década de 90,
alcançou volume acima de 300 mil t
by stagnation. For over ten years, the
country remained in fifth place, with
steady production and consumption of
chocolate. Since 2007, the industry has
maintained the current prominence in
the global ranking, leaving behind the
French, Italian, Swiss and Dutch chocolate industries, the latter being considered a hub of excellence in chocolate production. In its new position,
the country is only behind the US and
Germany, ahead of powerhouses like
the United Kingdom, France and Italy.
With annual production in the range of
590,000t, on average over the past four
years, the industry has closed 2011
with 710,000t, a volume that indicates
a 9.5% increase over the previous year
and points to another improvement of
approximately 3-4%, according to indicators of the first half of 2012 (see on
page 26).
Achieved over the past two decades, economic stability has increased the purchasing power of
low-income population, leading the
Brazilian market to a range that now
exceeds 100 million consumers. The
country thus became the focus of international investments, with chocolate, cookies, candies and snacks being the most prominent options on the
menu of goodies. According to official
figures, the Brazilian production of
chocolate in all its forms (bars, tablets,
bonbons, confectionery, powdered
cocoa, eggs and Easter characters),
which was around 200,000t in the
early 1990’s, hit 300,000t at the turn
of the millennium, and since 2004, it
has been maintained above 400,000t.
Data collected by Abicab show
that from 1992 to 2000, apparent
consumption of chocolate rose from
169,000t to 313,000t, with peaks
above 300,000t after 1996, but falling to 298,000t in 2001 and 2003.
Since 2006, demand has remained
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
na virada do milênio e, desde 2004, se sustenta em faixa
superior a 400 mil t.
Registros da Abicab mostram que, no período de 1992 a
2000, o consumo aparente de chocolate saltou de 169 mil t
para 313 mil t, com picos acima de 300 mil t desde 1996, porém caindo para 298 mil t em 2001 e 2003. Desde 2006, a
demanda vem se mantendo em patamar acima de 400 mil t,
batendo em 628 mil t em 2010 e 691 mil t, em 2011. A produção também acusou elevação linear no período. A abertura
comercial do país, turbinada pela valorização da moeda, logo
após a estabilização da economia, fez com que as importações
de chocolate galopassem. De menos de 500 t, em 1992, elas
saltaram para patamar acima de 20 mil t nos exercícios finais
da década. Mas a desvalorização do real em 1999 e a flutuação para cima do real fizeram com que o desembarque antes
crescente de chocolate fosse contido.
As exportações, por sua vez, mantiveram-se estabilizadas ao
longo da década passada, em faixa entre 20 mil t e 30 mil t na
média, reagindo há seis anos com embarques acima de 40 mil t
(56.074 t em 2005). Com o estímulo abalado pela valorização do
real, as exportações, declinantes desde 2006, já haviam despencado para 33 mil t no ano passado e projeções da Abicab indicam
que elas devem se manter nesse mesmo patamar em 2012.
Na faixa de 2,5 quilos por habitante/ano, o consumo per
capita atual de chocolates também é considerado baixo e acusa uma variação bastante acentuada conforme a região do
país. Chega a oscilar de 0,5 a 1quilo nas áreas mais quentes,
como o Norte e Nordeste, a 3-4 quilos no Sul e Sudeste, que
concentram os maiores centros consumidores.
Com produção estabilizada na faixa de um milhão de toneladas nos últimos dez anos, a indústria nacional de biscoitos
sobressai na vice-liderança mundial da categoria, atrás apenas dos EUA, que despejam em torno de 1,5 milhão de toneladas anuais, dimensiona a Associação Nacional da Indústria
de Biscoitos (Anib). A instituição aglutina os principais fabricantes nacionais de biscoitos, sendo que os 20 de maior porte
respondem por 70% do faturamento geral da categoria, que
fechou 2011 com R$ 6,8 bilhões em caixa, projetando alta de
8% na receita de 2012. A produção brasileira, no entanto, é
movimentada por cerca de 580 indústrias, sendo quase a metade desse total estabelecida no estado de São Paulo, o maior
e mais importante centro consumidor do país.
Também estacionado longe do seu potencial, o consumo
per capita de biscoitos no Brasil pulou, ao longo da última década, de 3,8 quilos/habitante/ano para os atuais seis
quilos. Em 2011, a oferta nacional de biscoitos assinalou
queda de 2% em relação ao período anterior, totalizando
1,220 milhão de toneladas, captam as planilhas da Anib (ver
28
at a level above 400,000t, hitting 628,000t in 2010 and
691,000t in 2011. Production also grew during the period.
Trade liberalization in the country, fueled by the appreciation of the currency after the stabilization of the economy,
meant galloping imports of chocolate. From less than 500t
in 1992, they jumped to a level above 20,000t in the late
years of the decade. But the real depreciation in 1999 and
then the upward fluctuation of the currency curbed the
rising chocolate imports.
Exports, meanwhile, have remained stable over the
past decade, in the range between 20,000t and 30,000t on
average, reacting in the past six years with shipments of
over 40,000t (56,074t in 2005). With the stimulus shaken
by the appreciation of the real, exports, which have been
declining since 2006, had already fallen to 33,000t last
year and Abicab projections indicate that they should keep
that same level in 2012.
Currently in the range of 2.5 kg per person/year, per capita
consumption of chocolate is also considered low and accuses
a very sharp variation by region of the country. It varies from
0.5 to 1 kg in warmer areas such as North and Northeast, to
3-4 kg in the South and Southeast, which concentrate the major consumption centers.
With production stabilized in the range of one million tons
in the past ten years, national cookies industry stand out in
the world’s vice leadership, only behind the United States
whose output reaches around 1.5 million tons per year, says
National Association of Cookies Manufacturers (Anib). The
association brings together major domestic manufacturers of
cookies, and the larger 20 account for 70% of the category’s
overall revenues, which closed at R$ 6.8 billion in 2011, projecting an 8% increase in 2012. Brazilian production, however, comprises about 580 industries, and nearly half of this
total is established in the State of São Paulo, the largest and
most important consumer center in the country.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
29
Brasil/Brazil
à pág. 32). No varejo da categoria, o período histórico dos
últimos anos demonstra que o mercado de biscoitos acusou
crescimento satisfatório, tanto em valores como em volume, mas vem emitindo sinais de retenção no consumo e
queda no preço médio unitário, face ao avanço de pequenas
marcas e forte concorrência em preços. Apesar do diagnóstico, o volume consumido em 2012 deve ficar em 1,204
milhão de toneladas, movimentando vendas no varejo em
torno de R$ 7,154 bilhões, conforme dados da consultoria
Euromonitor International.
Elaborada pelo governo brasileiro no final da década de
90, a estratégia para a busca de saldos positivos na balança comercial foi desdobrada em apoio oficial à ofensiva da
ala nacional de confectionery no cenário exterior, através da
ApexBrasil (Agência Brasileira de Promoção de Exportações e
Investimentos). Com o auxílio do órgão, os embarques ao exterior saltaram 87% em dólares nos primeiros cinco anos da
última década, contabiliza a Abicab. De acordo com a entidade,
havia dez anos o Brasil exportava para cerca de 80 países
e, em 2006, a lista saltou para o pico de 167 destinos (15 a
mais que em 2005). Desse total, foram mantidos hoje 146 países. Pelas projeções oficiais, os embarques do setor devem
manter no atual exercício a tendência decrescente dos últimos
anos, totalizando algo em torno de130 mil t, volume similar
ao registrado em 2011 (127,5 mil t). Do total das exportações
brasileiras, cerca de 70% referem-se a balas e confeitos e os
restantes 30% às remessas de chocolate, estima a Abicab. De
2000 e 2010, os embarques de chocolates, confeitos e amendoim doce e salgado saltaram de US$ 152 milhões para US$
304 milhões. As vendas ao exterior dobraram em dólares e
aumentaram 30% em volume, passando de 105 mil toneladas
para 133 mil toneladas no período. A expansão foi acompanhada de fortes investimentos. Apenas entre 2009 e 2011, a
indústria investiu US$ 400 milhões em projetos de modernização, com abertura de plantas e linhas de produção, melhorias
de processo e programas de sustentabilidade.
Fonte de desapontamento para os exportadores nacionais na atualidade, o câmbio esteve favorável aos embarques
a partir da virada do milênio e foi pivô dessas expansões
de capacidade e novas plantas industriais concretizadas durante a década. Entre os projetos de longa maturação e que
fogem desse quadro conjuntural, sobressai o complexo industrial da Mondelez, em Curitiba (PR), na região Sul do país,
erguido com parte de um aporte de US$ 700 milhões despejados pela corporação na última década em sua operação
30
Also far from its potential, per capita consumption of
cookies in Brazil jumped, over the last decade, from 3.8 kg/
person/year to today’s 6 kg. In 2011, the national supply of
cookies dropped 2% versus to the previous period, totaling
1.220 million tons, says Anib (see page 32). In the retail
category, the historical period of recent years demonstrates
that the cookies market saw satisfactory growth in both
value and volume, but it has been sending signals of consumption slowdown and fall in the average unit price, in
view of the development of small brands and strong price
competition. Despite such prognosis, the volume consumed
in 2012 is expected to stay at 1.204 million tons, driving
retail sales to approximately R$ 7.154 billion, according to
consulting firm Euromonitor International.
The strategy adopted by the Brazilian government in the
late 1990’s to seek surpluses in trade balance has been deployed in support of the national confectionery in the international market, through ApexBrasil (Brazilian Trade and Investment Promotion Agency). With the aid of Apex, shipments
jumped 87% in dollar terms in the first five years of the last
decade, Abicab says. According to the entity, ten years earlier Brazil exported to 80 countries, and in 2006 there were
167 destinations (15 more than in 2005) in the export list. Of
this total, 146 countries were kept until today. According to
official projections, the industry’s shipments must maintain
in the current exercise the downward trend of recent years,
totaling something around 130,000t, similar to the volume
registered in 2011 (127,500t tons). Of total exports, about
70% are candy and sweets and the remaining 30% account
for chocolate, Abicab estimates. From 2000 to 2010, shipments of chocolates, confectionery and sweet and salty peanuts jumped from US$ 152 million to US$ 304 million. Sales
abroad doubled in dollar terms and volume increased 30%,
from 105,000t to 133,000t in the period. The expansion came
along with heavy investments. Between 2009 and 2011, the
industry invested US$ 400 million in modernization projects,
with the opening of plants and production lines, process improvements and sustainability programs.
While it remains a source of disappointment to national
exporters, the exchange rate was favorable to shipments from
the turn of the millennium and was the reason of such capacity expansions and new plants during the decade. Among the
long-term projects that escape the current environment, the
industrial complex of Mondelez in the city of Curitiba, in the
southern State of Paraná, stands out. It was built with part of
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Brasil/Brazil
local e apresentado como a maior
e mais atualizada
planta integrada de
guloseimas como
chocolates, biscoitos, queijos, refrescos e sobremesas
em pó do grupo no
planeta. Ao lado dos
complexos da Nestlé e Garoto, em São Paulo e Espírito Santo,
respectivamente, no Sudeste brasileiro, ela simboliza o perfil
da nova indústria brasileira de chocolates e candies. Adquirida pela companhia suíça em 2002, a fábrica da Garoto em
Vila Velha (ES) recebeu nos últimos dez anos investimento
superior a R$ 200 milhões, aporte que elevou em torno de
30% a capacidade instalada da planta.
Escoradas em escala de produção, alta qualidade e unidas
em torno do projeto Sweet Brazil, as empresas associadas à
Abicab construíram ao longo da última década um corredor
de exportação, que vem sendo mantido mesmo com o câmbio
desfavorável e sacrifício de margens de contribuição. Operações de menor porte foram incluídas nesse processo através
da contribuição de entidades como o Cereal-Chocotec (Centro
de Tecnologia de Chocolates, Balas, Confeitos e Panificação),
do Instituto de Tecnologia de Alimentos (Ital), de Campinas (SP).
Em parceria com a Abicab e apoio da ApexBrasil, a instituição
foi acionada na execução de um programa de desenvolvimento de produtos voltados ao mercado externo para indústrias
que nunca haviam exportado. Essa atividade contínua criou
nos últimos anos uma consistente mentalidade empresarial do
setor voltada ao comércio exterior, solidificando a imagem do
Brasil como player internacional.
O atual estágio da indústria brasileira de confectionery é
fruto da revitalização implementada a partir da abertura do
mercado interno, ainda no início da década de 90, marcando pontos dentro de fora do país. Essa transformação ganhou
consistência, sobretudo, a partir de 1994, com a estabilidade
na economia e controle dos índices de inflação. A concorrência
no âmbito doméstico conta na atualidade com a participação
das maiores corporações globais do setor de chocolates e
candies. Além dessa cobertura, o abastecimento é reforçado
por um escalão crescente de empresas nacionais de pequeno
e médio porte. Com foco maior em confeitos de açúcar do que
em chocolates, esse cinturão de indústrias intermediárias aloja fabricantes com capacidades ao redor e acima de 30 mil t
anuais, aptos a desenvolver produtos atualizados para, sobretudo, disputar o mercado externo.
32
an investment of US$
700 million poured in
by the corporation
last decade in its local operations and
was presented as
the largest and most
integrated plant to
produce chocolate,
cookies,
cheese,
powdered soft drinks and desserts of the group on the planet.
Along with the complexes of Nestlé and Garoto in São Paulo
and Espírito Santo, respectively, in the Southeast, it symbolizes
the new profile of the Brazilian industry of chocolate and candies. Acquired in 2002 by the Swiss company, Garoto’s plant
in the city of Vila Velha, in the State of Espírito Santo, received
in the last ten years investments of over R$ 200 million, which
increased its installed capacity by approximately 30%.
Anchored in production scale, high quality and united
around Sweet Brazil project, companies associated to Abicab
have built over the last decade an export corridor, which has
been maintained even with the unfavorable exchange rate and
sacrifice of contribution margins. Smaller operations were included in this process through the contribution of organizations like Cereal-Chocotec (Technology Center for Chocolates,
Candy, Confectionery and Bakery), part of the Food Technology Institute (ITAL), in Campinas, in the State of São Paulo. In
partnership with Abicab and with the support of ApexBrasil,
Cereal-Chocotec was called for the execution of a program to
develop products aimed at foreign markets for industries that
had never exported. This activity continued in recent years and
has created a consistent mindset focused on foreign trade, solidifying the image of Brazil as an international player.
The current stage of the Brazilian confectionery industry
is a result of revitalization implemented from the opening of
the domestic market, still in the early 1990’s, scoring points
inside and outside the country. This transformation gained
consistency, especially from 1994, with economic stability
and control of the inflation. Competition in the domestic
market currently counts on the participation of the largest global corporations of chocolates and candies. In addition to this coverage, the supply is reinforced by a growing
number of national small and medium-sized companies.
With increased focus on sugar confectionery rather than
in chocolates, this belt of intermediate industries include
manufacturers with capacities around and over 30,000t per
year, which are able to develop updated products to compete mainly in the foreign market.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
ÍCONES/ICONS
Número um global World’s number one
Pesquisa com candies de todo o
planeta confirmam a supremacia
da goma de mascar Trident
A
ntes de se transformar na goma de mascar mais vendida do planeta e também do Brasil, título que vem ostentando há pelo menos três décadas seguidas, a marca Trident achou por bem tatear o mercado local. Ou melhor,
seu fabricante – a Cadbury (hoje Mondelez), à época com o
nome de Adams, que era divisão de confeitos dos laboratórios
Warner Lambert, detentor da grife – sondou a receptividade
a gomas de mascar isentas de açúcar com a já consagrada
americana Dentyne. Foi na década de 70 e a mania fitness, que
ainda repousava na incubadora mas já sinalizava emplacar no
país, explica o surgimento de um chicle bom para a saúde bucal ou que favorecia a limpeza dos dentes. Introduzido com
uma campanha de TV na qual um sujeito escovava os dentes
à mesa do jantar num restaurante fino, o Dentyne foi um sucesso. Ainda assim a companhia decidiu substituir o produto, lançando Trident em 1981. Nesses 28 anos, ele se tornou a
marca mais importante de seu segmento e, desde então, lidera
o filão de gomas adultas. O mais incrível da história de Trident é
que, até 1996, inexistiam campanhas de divulgação na grande
mídia. Sua comunicação acontecia exclusivamente por meio de
material promocional no ponto de venda (PDV), isto é, o produto
foi levado à liderança da categoria pelo estrito trabalho de seus
distribuidores. O giro de gomas de mascar isentas de açúcar
no Brasil foi impulsionado pela crescente preocupação com as
tendência de saúde e bem-estar (health and wellness). Trident
era a goma que se encaixava à perfeição para a nova geração
de jovens, que começava a colocar a saúde em primeiro plano. Sem descuidar do mix, nos últimos dois anos nove produtos
com a marca foram lançados no mercado brasileiro. O instituto Research International divulgou há dois anos um estudo em
que Trident aparece como a marca mais forte e a segunda mais
admirada entre os jovens brasileiros. Em 2008, toda a linha foi
renovada, com a introdução de novas embalagens e formulação,
à base de aroma encapsulado, que fixa o sabor por mais tempo.
34
A research on candies from all over
the planet confirm the supremacy of
Trident chewing gum
B
efore becoming the best selling chewing gum on the
planet and also of Brazil, a position held for at least
three consecutive decades, Trident brand saw fit to
grope the local market. Or rather, its manufacturer - Cadbury
(currently Mondelez), at that time under the name of Adams,
which used to be the confectionery division of Warner Lambert laboratory, owner of the brand, polled the receptivity of
sugar-free chewing gum with the already consecrated American Dentyne. It was in the 1970’s and the fitness mania, which
still rested in the incubator but already signaled to catch on
in the country, explains the emergence of a chewing gum for
oral health or which favored teeth cleaning. Introduced with
a TV campaign in which a person was brushing his teeth at
the dinner table at a fine restaurant, Dentyne was a success.
Even so, the company decided to replace the product, launching Trident in 1981. In those 28 years, it has become the most
important brand in its segment and, since then, leads the adult
gums sector. The most incredible fact in Trident’s history is that,
until 1996, there were no campaigns in the mainstream media.
Communication happened exclusively through promotional material at the point of purchase. In other words, the product was
taken to the top of its category only by the work of its distributors. Sales of sugar-free chewing gum in Brazil were naturally
driven by the growing concern on aspects related to mega trend
of health and wellness. Trident has been the chewing gum that
fit perfectly to the new generation of young people, who began
to put health in the foreground. Without neglecting the portfolio,
over the past two years nine products under the brand were
launched in the Brazilian market. Research International institute released a study two years ago in which Trident appears as
the strongest brand and the second most admired among young
Brazilians. In 2008, the entire line was renewed, with the introduction of new packaging and formulation, based on encapsulated aroma which fixes the flavor for a longer time.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
13º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 13TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
13º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 13TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Matérias Primas/Raw materials
Suprimento
garantido
Guaranteed
supply
Investimentos em insumos asseguram
a autonomia e o crescimento do setor
de confectionery
Investments in raw material
to ensure autonomy and
growth of confectionery
Cacau da Bahia desempenho acima das expectativas da produção brasileira.
Cacau from Bahia performance beyond expectations of the Brazilian production.
C
elebrado paiol mundial da produção agropecuária, o
Brasil segue atraindo investimentos no setor de alimentos pelo potencial para múltiplas culturas agrícolas e
a decorrente disponibilidade de matérias-primas básicas.
Eventuais gargalos no suprimento de insumos indispensáveis
à industrialização de chocolate, biscoitos e confeitos (confectionery) têm sido contornados pelo abastecimento de fontes
no exterior, já que o país conta com fartura no fornecimento
de outros ingredientes. Em sacarose ou açúcar, por exemplo,
o Brasil ostenta o posto de número um global na produção
e exportação. Essa abundância no plano das commodities e
a autossuficiência em itens como xaropes de frutose, glicose, ácido cítrico e estabilizantes conferem competitividade
crescente ao produto nacional. No campo agroindustrial, as
culturas que reabastecem a fabricação desses itens também
avançam. Atraídos por oportunidades nessa área, grupos internacionais vêm injetando investimentos diretos no país e
o ingresso de capitais nos últimos anos tem transformado o
perfil de diversas atividades, a exemplo do setor brasileiro de
açúcar e álcool.
(*)Nota: cifras em dólares devem ser vertidas para cotação média de
R$ 1,90 por dólar vigente em 2012.
38
C
onsidered the world’s breadbasket, Brazil keeps
attracting investments in the food sector due to its
potential for multiple agricultural crops and the resulting availability of basic raw materials. Eventual bottlenecks in the supply of essential inputs to the industrialization of chocolate, cookies and confectionery have been
mitigated by foreign sources of supply, since the country has plenty of other ingredients. In sucrose or sugar,
for example, Brazil is the world’s number one producer
and exporter. This abundance in the commodity scope and
self-sufficiency in items such as fructose syrups, glucose,
citric acid and stabilizers provide growing competitiveness to the national product. In the agro-industrial field,
crops that supply the manufacture of these items also advance. Attracted by opportunities in this area, international groups are injecting direct investments in the country
and the capital inflow in recent years has transformed the
profile of various activities, following the example of the
Brazilian sugar and alcohol sector.
*Note: values in dollars should be converted to the mean 2012 rate of
R$ 1.90 / dollar.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
39
Matérias Primas/Raw materials
Maior produtor e exportador desse insumo derivado da
cana-de-açúcar, o Brasil polariza as atenções dos grandes
grupos investidores globais. Estudos sobre a atividade sucroalcooleira brasileira indicam que o setor passou por profunda
reestruturação nos últimos 10-15 anos. Apenas no período
inicial desse processo, entre 1997 a 2002, algo em torno de
30 usinas de açúcar e álcool, a maioria da região Centro-Sul –
maior produtora de cana-de-açúcar – , fundiram-se ou foram
adquiridas por grupos locais e internacionais.
Levantamento da ProCana Brasil – Centro de Informações Sucroenergéticas, indica que o setor açucareiro nacional movimenta cerca de R$ 60 bilhões anuais, montante
equivalente a 1,6% do PIB (Produto Interno Bruto) ou 18% da
matriz energética do país. Além de maior produtor mundial de
cana-de-açúcar, o Brasil é o principal país do mundo a implantar, em larga escala, o álcool como combustível renovável e
alternativo ao petróleo. O parque nacional possui aproximadamente 435 instalações entre usinas e destilarias em operação,
sendo a maior parcela no Centro-Sul. O restante se espalha
pelo Norte e Nordeste, sustentando mais de 1.000 municípios
brasileiros. Outro indicador da importância social do agronegócio sucroalcooleiro é a geração de impostos, que a cada ano
recolhe mais de R$ 15 bilhões aos cofres públicos.
Desde a safra de 1994/1995, o Brasil lidera a produção
mundial de açúcar, apesar de ter sido momentaneamente superado pela Índia, reassumindo a ponta do ranking nas temporadas seguintes. Ao atingir o pico de 19,3 milhões de toneladas (t) de açúcar na safra canavieira de 1999/2000, que ficou
em torno de 315 milhões de toneladas, não conseguiu ir além
de 16,1 milhões de toneladas de açúcar em 2000/2001 (ver à
pág. 48). Essa quebra já era esperada por conta da prolongada
estiagem de 1999 e da baixa renovação nos canaviais, que
Largest producer and exporter of the raw material derived from sugarcane, Brazil polarizes the attentions of
the major global investment groups. Studies on Brazilian sugar activity indicate that this sector has undergone
profound restructuring in the last 10-15 years. Only in
the early stages of this process, between 1997 and 2002,
something around 30 sugar and alcohol mills, mostly in
the Center-South region – the largest producer of sugarcane –, merged into or were acquired by local and international groups.
A survey by ProCana Brasil - Centro de Informações
Sucroenergéticas indicates that the national sugar industry generates about R$ 60 billion annually, an amount
equivalent to 1.6% of GDP (gross domestic product) or
18% of the country’s energy matrix. In addition to being
the world’s largest producer of sugarcane, Brazil is the
biggest country in the world to deploy, on a wider scale,
alcohol as an alternative and renewable fuel to oil. The national industry has approximately 435 facilities, including
power plants and distilleries, in operation, mainly located
in the Center-South. The remainder is spread throughout
the North and Northeast in more than 1,000 Brazilian municipalities. Another indicator of the social importance of
the alcohol agribusiness is the generation of taxes, which
each year reaches more than R$ 15 billion .
Since 1994/1995 harvest, Brazil leads the world production of sugar, although it was briefly overtaken by India,
resuming the top of the rankings in subsequent seasons.
At the peak of 19.3 million tons of sugar in the 1999/2000
harvest, which was around 315 million tons, it could not
go beyond 16.1 million tons of sugar in 2000/2001 (see
on page 48). This drop was expected due to the prolonged
Frutas brasileiras trunfo do setor local de confectionery.
Brazilian fruits highlights of the confectionery industry.
40
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
resultaram numa colheira de 251,7 milhões de toneladas. A
reabilitação total veio com a safra de 2002/2003, que acusou
crescimento na faixa de 18% sobre o período anterior (19 milhões de toneladas), totalizando 22,4 milhões de toneladas de
açúcar, para uma produção de cana em torno de 320 milhões
de toneladas. A curva ascendente, no entanto, foi interrompida na safra de 2005/2006, com produção de 26 milhões de
toneladas obtidas a partir da moagem de 385 milhões de toneladas de cana, registrando queda de 2% sobre os volumes
de 2004/2005. O avanço da produção, no entanto, retomou o
pulso na safra seguinte, com 30 milhões de toneladas de açúcar (15-16% mais do em 2005/2006) produzidas a partir de um
total de 427 milhões de toneladas de cana, resultado 9% superior ao anterior, e vem consecutivamente assinalando altas.
Segundo a consultoria JOB Economia e Planejamento, o ano de 2012 foi marcado por preços com tendência de
queda no mercado mundial de açúcar. Do ponto de vista de
fundamentos o grande responsável por esse comportamento
foi o superávit global que ocorre pela segunda safra consecutiva e, por conseqüência, contribui para elevar os estoques
globais da commodity.
Estimativa para a safra mundial de açúcar 2012/2013 é
de um crescimento da produção – na faixa de 179 milhões de
toneladas (t) e consumo de 172 milhões de t – da ordem de 3
milhões de toneladas em relação a safra 2011/2012, apresentando um superávit final próximo de 7 milhões de toneladas.
Nesse contexto o Brasil foi destaque e com grande representatividade no crescimento global da produção, apresentando uma safra cerca de 4,0% (22 mi t) superior à passada em
termos de cana e 4,7% (1,7 mi t) em termos de açúcar, projeta
a consultoria. O clima seco e com chuvas abaixo da média
histórica, que predominou a partir de julho/2012, contribuiu
drought of 1999 and lack of renewal of cane production
fields, which resulted in a harvest of 251.7 million tons.
The total recovery came with 2002/2003 harvest, in which
sugar output increased 18% over the previous period (19
million tons), totaling 22.4 million tons, part of the sugarcane production of around 320 million tons. The improvement, however, was interrupted in the 2005/2006 harvest,
with production of 26 million tons obtained from the crushing of 385 million tons of sugarcane, a 2% drop compared
to the volumes of 2004/2005. The production increase regained pulse during the subsequent harvest, with 30 million tons of sugar (15-16% more than in 2005/2006) produced from a total of 427 million tons of cane, a result 9%
higher than in the previous harvest. Consecutive increases have been reported since then.
According to consultancy JOB Economia e Planejamento, 2012 was marked by prices in a downward trend
in the sugar market globally. From the point of view of the
foundations, the greatest responsible for such trend was
the global surplus, which occured for the second consecutive season and, consequently, has contributed to the increase global stocks of the commodity.
The estimate for the world’s sugar harvest 2012/2013 is
of production growth – in the range of 179 million tons and
consumption of 172 million tons – of approximately 3 million
tons versus 2011/2012 harvest, showing a final surplus of
around 7 million tons.
In this context, Brazil was featured with great representativeness in the global growth of production, showing a harvest of about 4% (22 mi t) higher than the previous one in terms of sugar cane and 4.7% (1.7 mi t) in
terms of sugar, says the consultancy. The dry climate and
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
41
Matérias Primas/Raw materials
para o bom andamento da
moagem na região CentroSul do Brasil.
Para a safra 2013/2014, as
projeções indicam um crescimento no Brasil de 10% em
termos de cana, o que representa uma moagem de 645
milhões de toneladas. No caso
do açúcar, espera- se um crescimento menor, da ordem de
5%, perfazendo uma produção
de 39,8 milhões de toneladas.
Esse menor crescimento na
produção de açúcar é explicado
pela expectativa de uma safra
2013/2014 mais alcooleira.
Ingredientes Brasil é produtor de peso de ácido cítrico.
rain below historical average, which prevailed
since July 2012, contributed to the smooth
progress of crushing in
the Center-South region
of Brazil.
For 2013/2014 harvest, projections indicate a growth in Brazil
of 10% terms of cane,
corresponding to 645
million tons crushed. In
case of sugar, a slower growth is expected,
making up production of
39.8 million tons. This
slower growth in sugar
production is explained
by the forecast of a crop
in 2013/2014 more focused on alcohol.
Ingredients Brazil is a huge citric acid producer.
Depois da violenta queda
em 2011, os preços do cacau
estabilizaram-se em 2012. Segundo a TH Consultoria e Estudos de Mercado, as cotações evoluíram basicamente para
o lado, permanecendo durante a maior parte do ano dentro de
uma faixa entre US$ 2.100 e US$ 2.500, tomando por base a
After a dramatic fall in 2011, cocoa prices stabilized
cotação do contrato mais negociado na Bolsa de Futuros de
in 2012. According to TH Consultoria e Estudos de MerNova York. Elas, por sinal, encerram o ano na metade superior
cado, prices have remained steady, keeping for most
desta faixa. Breves e raras saídas dessa zona, seja para cima
of the year within a range between US$ 2,100 and US$
seja para baixo, tiveram curta duração, sendo prontamente
2,500, considering the price of the most traded concorrigidas. Este movimento lateral foi reflexo da relativa trantract on the New York Futures Exchange. They, by the
quilidade da conjuntura dos mercados globais de cacau, isenta
way, have closed the year in the top half of this range.
de eventos de impacto que poderiam ter introduzido tendênBrief and rare escapes from that zone, either up or down,
cias altistas ou baixistas de maior intensidade. Da mesma forhave had short-lived, being promptly corrected. This latma como no ano anterior, a atuação dos fundos especulativos
eral movement was a reflection of the relative quietfoi a principal responsável pelas oscilações de preços dentro
ness of the global cocoa market environment, free from
da faixa, enquanto as intervenções dos operadores comerciais
impact events which could have introduced upward or
foram determinantes na sua estabilização, na medida em que
downward trends of greater intensity. In the same way as
eles aumentavam o volume dos seus negócios, ora de venda
it was in the previous year, the activities of speculative
ora de compra, sempre que os preços se aproximavam aos
funds were the main responsible for price fluctuations
limites de cima ou de baixo.
within that range, while interventions of traders were deAs previsões feitas no final de 2011 para a safra internacisive to the stabilization, as they increased their busicional 2011/2012 acabaram por provar-se razoavelmente corness volumes, either selling or buying, whenever prices
retas para a produção global, que caiu 6,5%, segundo a Orgaapproached the top or bottom limits.
nização Internacional do Cacau (OICC), dentro da faixa das
The forecasts made at the end of 2011 for 2011/2012
previsões de 3,5-7,5%. Já para as moagens, elas foram deinternational harvest eventually proved reasonmasiadamente otimistas ao projetar um crescimento de 2,5ably correct in terms of global production, which fell
5,0%, quando, na realidade, ocorreu uma estagnação. Como
6.5%, according to the International Cocoa Organiza-
42
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
43
Matérias Primas/Raw materials
resultado, o superávit de 90.000 t
avaliado pela OICC
ficou acima das
previsões do ano
passado, cujo limite
máximo havia sido
60.000 t (ver à pág.
46). Os estoques
mundiais ao final da
safra em setembro
último foram avalia- Castanhas marca registrada do Brasil.
dos pela OICC com Nuts brazilian trademark.
1.864 mil t, equivalentes a 47,5% do consumo global anual.
Ao contrário da relativa estabilidade das cotações do cacau em grão, os ratios dos produtos de cacau passaram por
mudanças profundas. O ratio da manteiga de cacau, que durante o primeiro semestre havia permanecido nos mesmos níveis baixos do ano anterior – em torno de 1,2 x Bolsa de Nova
York –, iniciou uma alta acentuada a partir de agosto e fecha o
ano tendendo a retornar para o nível de 2,0. Tomando o rumo
inverso, o ratio do pó de cacau, que havia oscilado acima de
2,0 até os meados do ano, entrou em declínio e deve terminar abaixo de 1,5. A principal explicação dessa evolução está
no aquecimento da demanda por manteiga de cacau, cujos
preços atraentes estimularam a reintrodução do seu uso em
artigos de custo mais baixo, onde havia sido substituída por
gorduras vegetais, enquanto os altos preços do pó de cacau
motivaram os fabricantes de achocolatados e artigos semelhantes a procurar reduzir seu teor nas suas receitas. O ratio
do liquor de cacau sofreu pouca alteração durante o ano, oscilando ora um pouco acima ora um pouco abaixo de 1,5.
A produção brasileira de cacau em 2012 teve um desempenho muito acima das expectativas, tanto na Bahia quanto
no Pará, e fecha o ano com um total de 230.000 t, o maior
volume dos últimos 18 anos desde 1994. O bom resultado foi
prejudicado pela queda dos preços pagos aos produtores, fazendo com que a receita total da safra não chegasse a R$1,1
bilhão, marco atingido em 2010 com uma produção menor, de
apenas 200.000 t. Os preços pagos no mercado produtor estão
em queda pelo quarto ano seguido e, corroídos pela elevação
dos custos de produção, inevitavelmente redundarão na redução dos tratos agrícolas de adubação e combate a doenças
e pragas. A indústria processadora de cacau manteve a tendência de expansão moderada e deve terminar o ano perto de
245.000 t. As importações de cacau tiveram o aumento previsto para 55.000 t, quantidade que acabou provando-se exces44
tion (ICCO), within the range of
forecasts of 3.5%
to 7.5%. As for
crushing,
they
were overly optimistic when projecting growth of
2.5% to 5%, when
in fact there was
stagnation. As a
result, the surplus of 90,000t
assessed by OICC
was above forecasts of last year, whose upper limit
was at 60,000t (see on page 46). World stocks at the
end of the harvest last September were evaluated by
OICC at 1,864 thousand tons, accounting for 47.5% of
global annual consumption.
In contrast to the relative stability of cocoa beans
prices, the ratios of cocoa products have undergone profound changes. The ratio of cocoa butter, which during
the first half of the year remained at the same low levels
of the previous year – around 1.2 x New York Stock Exchange –, began a sharply rise from August and closed
the year tending to return to the level of 2.0. Taking the
inverse course, the ratio of cocoa powder, which had
fluctuated above 2.0 until mid-year, fell into decline and
must have finish the year below 1.5. The main explanation of this evolution is in heating demand for cocoa butter, whose attractive prices stimulated the reintroduction of its use in lower-cost items, where it had been
replaced by vegetable fats, while high prices of cocoa
powder prompted manufacturers of chocolate and similar articles to try to reduce their content in recipes. The
ratio of cocoa liquor underwent few changes during the
year, hovering now a little above or a little below 1.5.
The Brazilian cocoa production in 2012 had a performance far above expectations, both in the States of Bahia
and Pará, and closed the year with a total of 230,000t, the
highest volume of the last 18 years since 1994. The good
result was affected by the drop in prices paid to producers,
therefore total revenue of crop did not reach R$ 1.1 billion,
value seen in 2010 with lower production of only 200,000t.
Prices paid in the farmer’s market are falling for the fourth
year in a row and, corroded by high production costs, will inevitably result in reduced agricultural fertilizing and combating of diseases and pests.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
siva diante do crescimento inesperado da produção interna e
deverá cair substancialmente em 2013.
A absorção interna aparente de cacau pela indústria chocolateira brasileira em 2011 superou novamente as expectativas. Em vez das 185.000 t previstas no Anuário anterior passou
de 190.000 t. Os dados já disponíveis para 2012 indicam uma
continuada expansão, que deverá levar o dado deste ano para
perto de 205.000 t. As exportações de chocolates nos 12 meses
de dezembro 2010 a novembro 2011 diminuíram ligeiramente
para 30.641 t no valor de US$ 129,6 milhões contra 32.238 t e
US$ 131,3 milhões no mesmo período do ano passado. Já as
importações tiveram um aumento substancial, principalmente
no seu valor, para 15.739 t e US$ 125,0 milhões, comparados
com 13.949 t e US$ 94,4 milhões no período anterior. Chama
atenção a diferença entre os preços unitários médios, que, com
US$ 4,23/kg para as exportações, foram apenas pouco mais que
a metade dos US$ 7,94/kg para as importações.
Quanto às perspectivas para 2013, ao contrário do ano
passado, quando as previsões dos vários analistas mostraram
amplas divergências, as atuais projeções para a produção e
as moagens mundiais na safra internacional 2012/2013 são
bastante convergentes, apontando para um déficit em torno de
100.000 t. Diante dessa conjuntura, os preços não deverão sofrer maiores alterações e provavelmente permanecerão dentro
da mesma faixa na qual oscilaram durante 2012.
No Brasil, as perspectivas para a próxima safra continuam
sendo favorecidas pelas excelentes condições climáticas, mas
é pouco provável que se repita o desempenho extraordinário
de 2012. A queda dos preços, que aos atuais níveis já fizeram
a rentabilidade dos produtores na Bahia baixar para o campo
negativo, certamente será um elemento inibidor em função da
The cocoa processing industry maintained its moderate expansion trend and is expected to finish the year
close to 245,000t. Imports of cocoa had a projected increase to 55,000t, volume that proved to be too high in
view of an unexpected domestic production and are expected to fall substantially in 2013.
The apparent domestic absorption of cocoa by the
Brazilian chocolate industry in 2011 overcame expectations again. Instead of 185,000t laid down in the previous Directory, it went beyond 190,000t. Data already
available for 2012 indicate a continued expansion,
which is expected to bring this year’s result to close to
205,000t. Exports of chocolates in the 12 months from
December 2010 to November 2011 slightly decreased
to 30,641t worth US$ 129.6 million against 32,238t and
US$ 131.3 million in the same period last year. Meanwhile, imports increased substantially, mainly in value,
to 15,739t and US$ 125 million, compared to 13,949t
and US$ 94.4 million and in the previous period. Stands
out the difference between the average unit prices,
which, with US$ 4.23/kg for exports, were only a little
more than half of US$ 7.94/ kg for imports.
As for the projections for 2013, unlike last year,
when forecasts of many analysts showed significant
differences, the current estimates for world’s production and crushing for 2012/2013 harvest are quite convergent, pointing towards a deficit around 100,000t. In
face of this situation, prices are not expected to suffer
major changes and are likely to remain within a range
in which they fluctuated during 2012.
In Brazil, the outlook for the next harvest is still fa-
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
45
Matérias Primas/Raw materials
redução dos tratos culturais dedicados às plantações neste
estado líder da produção brasileira, embora a tendência ascendente da produção ainda deva manter-se no Pará.
O processamento de cacau no Brasil se concentra nas atividades de companhias globais como as americanas Cargill
e ADM Joanes, a suíça Barry Callebaut e a asiática Delfi
Cacau Brasil (grupo Petra Foods). As exceções nesse clube
são a Indeca e a IBC (Indústria Brasileira de Cacau), únicas
empresas de controle nacional do setor. Com unidades instaladas no estado da Bahia, que detém cerca de 90% da moagem
nacional, essas múltis controlam juntas mais da metade do
cacau processado no planeta, somadas todas as operações
espalhadas pelo globo.
Fontes/Souces: para 2010/11 e 2011/12 - Org. Internac. do Cacau (OICC)
para 2012/13 - TH Consultoria e Estudos de Mercado Ltda.
46
vored by excellent climatic conditions, but is unlikely to
repeat the extraordinary performance of 2012. Falling
prices, which in the current levels have forced the profitability of producers in Bahia downward to the negative
field, will certainly be an inhibitor due to the reduction of
crop treatment in this leading State of Brazilian production, although the upward trend of production still should
be kept in Pará.
As for the performance of the national processing industry, improvements in processing margins
resulting from the recovery ratio of cocoa butter and
the fall of the prices paid to the producers in relation to prices of the New York Stock Exchange is expected to maintain the upward trend of grinds. An
element of uncertainty was introduced by the recently announced acquisition of Delfi Cacau Brazil
factory in the city of Itabuna, in Bahia
State, by Barry Callebaut, whose effects
on the evolution of the production volume of their combined operations cannot yet be assessed.
Brazil’s cocoa processing industry is focused on the activities of global companies such as US-based Cargill
and ADM Joanes, Swiss Barry Callebaut
and Asian Delfi Cacau Brasil (group Petra Foods). The exceptions are Indeca
and IBC (Indústria Brasileira de Cacau),
the only Brazilian companies. With units
installed in the State of Bahia, which
holds about 90% of national grinding,
these multinationals together control
more than half of the processed cocoa
on the planet, including all their operations across the globe.
Brazil also has comfortable supply of food
dyes, flavors and fragrances, with coverage
of about fifty manufacturers, including major
global suppliers of these specialties. Among
the brands present in the country, stand out,
for example, the international firms Cargill,
Ingredion, IFF, Mane, Tate & Lyle, Firmenich,
Givaudan-Roure, Robertet, Symrise, Takasago, Quest, Danisco, Chr Hansen, Kerry and Saporiti, in addition to the national companies Duas Rodas, Vittaflavor,
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
O Brasil também conta com abastecimento confortável na ala
de corantes, aromas e fragrâncias, com a cobertura de cerca de
meia centena de fabricantes, entre os quais as maiores potências globais dessas especialidades. Das grifes presentes no país,
sobressaem, por exemplo, as internacionais Cargill, Ingredion,
IFF, Mane, Tate &Lyle, Firmenich, Givaudan-Roure,Robertet,
Symrise, Takasago, Quest, Danisco, Chr. Hansen, Kerry e
Saporiti, além das nacionais Duas Rodas, Vittaflavor, YSC, All
Flavors e Proaroma, entre outras. Esse quadro comporta ainda
distribuidoras e tradings que abastecem a indústria de confeitos, tais como a Domondo, Mastersense, Pluriquímica, Doce
Aroma, Organa, Sweet Mix, Grasse, M.Cassab, Nutra Max, Indukern, Labonathus e Vogler. No flanco dos insumos especiais
e edulcorantes sobressaem a Ajinomoto, Gelita South América,
Rousselot, Nexira e Beneo-Orafti.
No filão de insumos aromáticos para as cadeias produtoras de alimentos e bebidas, além de cosméticos e saneantes,
a movimentação em 2012 foi polarizada pela aterrissagem no
país da francesa Naturex. Fonte de ingredientes naturais, ela
reforçou sua posição na América do Sul com a abertura de um
escritório comercial e armazém em São Paulo. Resposta à cres-
YSC, All Flavors and Proaroma, among others. This group
also includes distributors and trading companies that supply the confectionery industry, such as Domondo, Mastersense, Pluriquímica, Doce Aroma, Organa, Sweet Mix,
Grasse, M. Cassab, Nutra Max, Indukern, Labonathus and
Vogler. In the segment of special inputs and sweeteners
stand out Ajinomoto, Gelita South America, Rousselot,
Nexira and Beneo-Orafti.
In the field of aromatic raw materials for production of food and drinks, as well as cosmetics and
cleaning products, 2012’s agitation was polarized
by the arrival of French company Naturex. Source of
natural ingredients, it has strengthened its position
in South America with the opening of a sales office
and warehouse in São Paulo. A response to the increasing demand for ingredients and natural products, in addition to being a base to better supply
current and future customers in the region, the local
branch is able to offer innovations to the segments
of food and drink, nutrition and health and personal care. The structure of Naturex in the country also
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
47
Matérias Primas/Raw materials
Açúcar/Sugar
has the support
cente procura por
of a factory in
ingredientes
e
Safra/
Prod.mundial/
Brasil/
Posição/
Manaus, in the
especialidades
Crop
World
Brazil
Position
State of Amanaturais, além de
production
zonas,
which
base para melhor
1995/1996
122.220
18.225
1°
is able to meet
atender os clientes
1996/1997
123.009
14.650
1°
and open opatuais e futuros na
1997/1998
124.899
15.700
1°
portunities for
região, a sede local
1998/1999
128.736
18.300
1°
natural
prodé apta a oferecer
1999/2000
137.000
19.300 1°
uct
applicaas inovações para
2000/2001
130.000
16.100
1°
tions in areas
os segmentos de
2001/2002
133.000
19.000
1°
2002/2003
149.000
22.400
1°
such as conalimentos e be2003/2004
145.400
24.800
1°
fectionery and
bidas, nutrição e
2004/2005
146.076
27.400
1°
sweets. Among
saúde e higiene
2005/2006
152.000
26.000
1°
innovations
pessoal. A estru2006/2007
165.000
30.000
1°
contemplated
tura da Naturex
2007/2008
168.900
30.600
1°
to mark this atno país também
2008/2009
154.000
31.000
1°
tack of Naturex,
conta com o apoio
2009/2010
159.000
33.000
1º
the brand an2010/2011
160.000
38.600
1º
de uma fábrica em
2011/2012
176.000
36.002
1º
nounced the reManaus (AM), em
2012/2013*
179.000
37.900
1º
cent
acquisicondições de atention of the also
der e abrir oporFrench Burguntunidades
para
dy Botanical Extracts, supplier of plant extracts for
aplicações de produtos naturais em segmentos como o de concosmetic, pharmaceutical and nutraceutical, with
feitos e guloseimas. Entre as novidades cogitadas para marcar
facilities in France (Reyssouze) and Spain (Barceloessa ofensiva da Naturex, a grife anunciou a aquisição recente
na), all capable to perform operations of extraction,
da também francesa Burgundy Botanical Extracts, fonte de
purification and drying. Global supplier of solutions
extratos de planta para as indústrias nutracêuticas, farmacêutifor food and ingredients, Tate & Lyle corporation ancas e de cosméticos, com instalações na França (Reyssouze) e
nounced in early 2012 the expansion of its portfolio
Espanha(Palafolls), capacitadas a operações de extração, puriof native starches, with the introduction of two exficação e secagem. Fornecedora global de soluções para ingretra dried products based on the input. Labeled with
dientes e alimentos, a corporação Tate & Lyle anunciou no início
the brand name Merizet in the versions 116 and 118
de 2012 a expansão de sua variedade de amidos nativos, com
and supplied in 25 kg bags and big bags, they stand
a introdução de dois produtos extrassecos à base do insumo.
Fonte/Source: Job Economia e Planejamento
48
*estimativa/estimate
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Rotulados sob a marca Merizet nas versões 116 e 118 e fornecidos em sacos de 25 quilos e big bags, eles sobressaem pelo
baixo teor de umidade, em geral, de 5% a 7% respectivamente.
Os amidos extrassecos são utilizados em massas congeladas,
sopas desidratadas, massas e guloseimas, molhos, sobremesas
e outras misturas secas em que o controle da umidade é crucial.
Eles melhoram a estabilidade e o tempo de validade do produto
final, ajudando a evitar o desenvolvimento de umidade no produto durante o armazenamento.
Em abril, a Tate & Lyle cortou a fita inaugural de seu laboratório de aplicações e serviços técnicos, em São Paulo. A unidade faz
parte de uma rede mundial, que conta com mais 14 laboratórios e
fornece estudos de aplicações, desenvolvimento rápido de protótipos e completa especialização em formulação, para o auxílio de
clientes na transição eficiente da concepção de um produto até
a sua fabricação e distribuição. Localizado próximo ao Aeroporto
de Congonhas, a unidade coloca a expertise em aplicações inovadoras dos ingredientes da Tate & Lyle à disposição de eventuais
desenvolvimentos, além de apoiar projetos de lançamentos e/ou
de extensões de linhas nas categorias de confeitos, panificação,
sopas, molhos e coberturas, laticínios, snacks e bebidas.
out due to low moisture content, typically, from 5%
to 7%, respectively. The extra dried starches are
used in frozen pastas, dehydrated soups, pasta
and sweets, sauces, desserts and other dry mixes
in which the humidity control is crucial. They improve the stability and shelf-life of the final product,
helping prevent the development of moisture in the
product during storage.
In April, Tate & Lyle cut the inaugural ribbon of its applications and technical services lab in São Paulo. The
unit is part of a worldwide network, with over 14 laboratories, and provides application studies, rapid development of prototypes and complete expertise in formulation, to aid customers in an efficient transition of design
of product to its manufacture and distribution. Located
near the airport of Congonhas, the unit puts into practice the expertise in innovative applications of Tate Lyle
ingredients available to potential developments, in addition to supporting projects and/or releases of extensions
of lines in confectionary, bakery products, soups, sauces
and frosting, dairy, snacks and drinks.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
49
ÍCONES/ICONS
Isso que é interação This is interaction
50
Pioneira em recados amorosos,
balas IceKiss partem para
mensagens eletrônicas
Pioneer in loving notes, IceKiss
targets online messages
A
E
té os abstêmios concordam que bate-papos em mesas de
v e n the abstainers agree that bar table chats can save rebar podem salvar relacionamentos, aliviar a alma e – por que
lationships, ease the soul and – why not? – result in profitnão? – resultar em sacadas lucrativas e certeiras no campo
able and accurate ideas in the business field. It was exactly
dos negócios. Pois foi exatamente durante um típico happy hour
during a typical happy hour moved by draft beer and snacks that a
movido a chope e petiscos que um grupo de funcionários da Cory,
group of employees of Cory, a company nationally recognized in the
empresa reconhecida nacionalmente nos segmentos de chocolates,
chocolate, candies and cookies sectors had one of the most sucbalas e biscoitos, teve uma das ideias mais bem-sucedidas de sua
cessful ideas in its career of more than 40 years. Inspired by draft
trajetória de mais de 40 anos. Inspirados em bolachas de chope, ou
beer coasters, or better, by curious stories the accessory used to
melhor, nas histórias curiosas que o acessório costumava trazer a
tell about the drink, they decided to print messages on packages
respeito da bebida, eles decidiram imprimir mensagens nas embalaof the newly introduced IceKiss. Since the brand was created, in
gens das então debutantes balas IceKiss. Como a marca surgiu em
1979, under the premise of stimulating dating and flirt, it was de1979 sob a premissa de estimular namoros e paqueras, ficou decicided that the content of the messages would be romantic. Thus,
dido que o teor das mensagens seria romântico. Assim surgiram as
the first IceKiss candies with love messages appeared. The episode
primeiras balas IceKiss com recados amorosos. O episódio se deu em
took place in 1983, at the famous Pinguin beer house, located in
1983, na famosa choperia Pinguim, localizada na cidade de Ribeirão
the city of Ribeirão Preto, in the State of São Paulo, where Cory’s
Preto (SP), onde fica a sede da Cory. Menos de 3 meses após o início
headquarters are located. Less than three months after the start
da produção das novas embalagens, o volume de vendas das balas
of production of the new packaging, sales volume of the candy
dobrou, recorda Nelson do Nascimento Castro, que fundou a Cory a
doubled, recalls Nelson do Nascimento Castro, who founded Cory,
partir de uma operação de padaria na cidade de Lins (SP).
which started from a bakery in the city of Lins, also in São Paulo.
“Ao funcionar como um elemento de interação entre os consumi“While acting as an element of interaction between consumdores, os recadinhos amorosos rapidamente se tornaram mania, priners, the love notes quickly became a frenzy, especially among
cipalmente entre adolescentes”, nota o dirigente. A rigor, as mensagens
teenagers”, says Castro. Strictly speaking, romantic messages
românticas fizeram muito mais do que consolidar o nome IceKiss, que
did more than consolidate the name IceKiss, that since 1990 also
desde 1990 também conta com versão drops. Além de ser lembrado
counts on a drops version. Besides being remembered today by
até hoje pelos milhares de fãs da marca IceKiss reunidos em comuthousands of fans of the IceKiss brand gathered in communities in
nidades do Orkut (uma das mais populares chama-se “Só Beijo com
Orkut (one of the most popular is called “Only kiss with IceKiss”),
IceKiss”), o pioneirismo de 1983 rendeu outras ações interativas.
the pioneering spirit of 1983 resulted in other interactive actions.
Foi o caso das figurinhas com mensagens astrológicas
It was the case of stickers with astrological messages (IceKiss
(IceKiss Signos), que estrearam em 1985. “Até então nenhuma
Signos), which debuted in 1985. “Until then, no candy brought a
bala tinha figurinha. As máquinas não eram preparadas para
sticker. Machines were not prepared for this”, says the founder of
isso”, lembra o fundador da Cory. Como se não bastasse esta diCory. As if this was not enough trouble, Castro tells that, apart from
ficuldade, Castro conta que, além da impressão nas figurinhas,
printing in stickers, the signs had to appear on the outer surface of
os signos precisavam aparecer na superfície externa das embathe packaging, thus enabling their identification before the opening.
lagens, possibilitando assim sua identificação antes da abertura.
Also challenging from the point of view of production lines
Também desafiadora do ponto de vista das linhas produtivas foi a
was the version Ele e Ela, which required different packagversão Ele e Ela, que exigia embalagens diferenciadas para os públicos
ing for male and female audiences. Another milestone in the
masculino e feminino. Outro marco na história das balas IceKiss, ele proshistory of IceKiss, he continues, was the launching of the versegue, foi o lançamento da versão Tentação, com recheio de chocolate.
sion Tentação, with chocolate filling.
Quanto à interação entre a marca e os consumidores, pode-se diIn regards to the interaction between the brand and consumers,
zer que nenhuma ação de IceKiss foi tão ousada quanto a promoção Ice
it can be said that no action of IceKiss was so bold as the promotion
Clicks, que colocou fotos de consumidores nas embalagens do produto.
that put pictures of consumers in the product’s wrap. “Photos were
“As fotos eram enviadas via web. Por votação, os próprios consumidores
sent through the internet. By vote, consumers themselves choose
14º Anuário
Brasileiro
Setor
chocolates,
Candies
e Biscoitos
14 BraZilian directory
ofwould
the chocolate,
and Confectionery
escolhiam
aquelas
que do
iriam
virardefigurinhas”,
explica
o fundador
da/ Cory.
those that
becomeCandy
stickers”,
explains the Sector
founder of Cory.
TH
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
51
Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging
A modernização
continua
The modernization
continues
O avanço econômico e a expansão
do mercado consumidor movimentam
pedidos entre os fornecedores do
setor de confectionery
Economic development and
consumer market expansion
drive orders among
confectionery suppliers
A
economia brasileira
cresceu ínfimo 0,2%
no primeiro trimestre
do ano, em relação ao mesmo período de 2011, registra o Instituto Brasileiro
de Geografia e Estatística
(IBGE). Principal responsável pela performance, a ala
de transformação abocanhou a fatia de 1,9% do Produto Interno Bruto (PIB), com
destaque para as operações
industriais, que exibiram alta
de 1,7%. Apesar do desempenho no azul, esse reduto
vem amargando perdas nos
últimos anos. Sem necessariamente espelhar esse
cenário, o setor de bens de
capital fechou seu balanço
de 2011 com R$ 81,2 bilhões
em caixa, montante equivalente a um crescimento de
9,2%, contabiliza a Associação Brasileira da Indústria
de Máquinas e Equipamentos (Abimaq). O saldo da
balança comercial, no entanto, fechou o exercício com
déficit de US$ 17,9 bilhões.
Em outubro, o setor de bens de capital mecânico obteve um faturamento bruto nominal de R$ 6,5 bilhões, equivalente a um aumento de 7% sobre o mês anterior. O resultado contemplou o crescimento das exportações, uma
vez que o mercado interno teve uma retração de 18,2%
em relação ao mês anterior e uma queda de 48,5% em
comparação com o mesmo período de 2011. Na compara-
52
T
h e Brazilian economy grew only 0.2%
in the first quarter
of the year compared to the
same period in 2011, according to IBGE (Brazilian
Institute of Geography and
Statistics). Main responsible for such performance,
the manufacturing sector grabbed a 1.9% share
of gross domestic product
(GDP), with emphasis on
the industrial operations,
which increased 1.7%.
Despite the positive performance, this stronghold
has been reporting losses
in recent years. Without
necessarily mirroring such
scenario, the capital goods
sector closed its balance of
2011 with R$ 81.2 billion in
cash, an amount equivalent
to a growth of 9.2%, says
Brazilian Association of
Machinery and Equipment
(Abimaq). The trade balance, however, closed the
year with a deficit of US$
17.9 billion.
In October, the mechanical capital goods sector reported nominal gross revenues of R$ 6.5 billion, equivalent to an increase of 7% over the previous month. The
result included growth in exports, as the domestic market had a pullback of 18.2% versus the previous month
and a drop of 48.5% versus the same period in 2011. In
comparison with October last year, there was a retraction
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
ção com outubro do ano passado, houve uma retração de
2,7% e, no acumulado de janeiro a outubro de 2012, queda
de 2,3% comparado ao ano anterior, fechando o período
com R$ 59,9 bilhões.
O consumo aparente, que representa o total de máquinas e equipamentos no mercado nacional, registrou no
acumulado de janeiro a outubro de 2012 um total de R$
94,3 bilhões, resultado 1,9% superior ao mesmo período
do ano anterior. Os importados representaram 61,1% deste valor, seguido das vendas internas das empresas locais,
que foram 23,6%, e dos produtos importados incorporados
à produção de bens de capital, que somaram 15,3%, evidenciando uma forte participação dessas importações no
mercado doméstico.
De janeiro a agosto, a indústria de máquinas já havia registrado queda de 14,6% na receita ante o mesmo período do
ano passado. Mas nesse caso o responsável pela baixa foi o
mercado interno, levando a uma redução de 20%, contabiliza
a Abimaq. A projeção da entidade é que o déficit da balança
comercial atinja US$ 20 bilhões em 2012, ante US$ 17,8 registrados no exercício passado.
of 2.7% and an accumulated decline of 2.3% from January to October 2012 compared to the same period a year
earlier, closing the period with R$ 59.9 billion.
Apparent consumption, which represents the total consumption of machinery and equipment in the
domestic market, recorded from January to October
2012 a total of R$ 94.3 billion, 1.9% higher than the
same period in the previous year. Imports accounted
for 61.1% of this value, followed by domestic sales of
local companies, which held 23.6%, and by imported
products incorporated into the production of capital
goods, which corresponded to 15.3%, demonstrating a
strong participation of imports in the domestic market.
From January to August, the machinery industry
had already registered a 14.6% drop in revenue compared to the same period a year earlier. But in this case,
the responsible for the drop was the domestic market,
leading to a reduction by 20%, Abimaq informs. The association’s projection is that the trade balance deficit
will hit US$ 20 billion in 2012, up from US$ 17.8 billion
recorded last financial year.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
53
Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging
Nas últimas décadas, a indústria enfrentou constantes
In recent decades, the industry has faced conmudanças na economia brasileira e se viu obrigada a mostant changes in the Brazilian economy and has had to
dernizar seu parque industrial. Com a necessidade de remodernize its industrial park. With the need to reduce
dução de custos, apelar para os equipamentos importados
costs, appealing to imported equipment has been the
passou a ser a melhor estratégia. Em 2004, de cada 100
best strategy. In 2004, every 100 machines bought in
máquinas consumidas no país, 60 eram fabricadas no Brathe country, 60 were manufactured in Brazil and the
sil e o restante em outros países. Hoje, o quadro está inrest in other countries. Today, the picture is reversed:
vertido: de cada 100 máquinas apenas 40 são produzidas
in each 100 machines, only 40 are produced in the
no mercado doméstico, com uma agravante redução no
domestic market, with a worsening reduction in the
índice de naciorate of nationalnalização, alerta
ization, Abimaq
a Abimaq.
alerts. The BraOs
equipazilian equipment
mentos brasileihas yet to deal
ros têm ainda de
with its own limlidar com suas
itations. Despite
próprias limitadevelopments,
ções. Apesar dos
many companies
avanços, muitas
are still relucempresas ainda
tant to invest
relutam em invesin
technology
tir em tecnologia
and innovation.
e inovação. Se
If the competia competitividativeness of Brade dos produtos
zilian products
brasileiros
foswere higher, it
CHOCOLATE aquecimento sem precedente da demanda favorece expansões e instalação de fábricas. could boost GDP
se maior, podeCHOCOLATE unprecedented demand acceleration favors expansions and installation of factories.
ria alavancar os
figures, but the
números do PIB,
fact is that many
mas o fato é que muitos setores industriais estão perdendo
industries are losing revenue due to a possible proreceita por conta de um possível processo de desindustriacess of deindustrialization, Abimaq notes.
lização, nota a Abimaq.
In the scene of chocolates, cookies and confecNa cena de chocolates, biscoitos e confeitos (confectionery, the challenge is to overcome high costs and
tionery), o desafio está em driblar os custos altos e ainda
still offer technical and technological differentials
oferecer diferenciais técnicos e tecnológicos que possam
that can guarantee flexibility and product differentiagarantir flexibilidade e diferencial de produtos, além de alta
tion, as well as high efficiency, ease of cleaning and
eficiência, facilidade de limpeza e manutenção. A avaliação
of maintenance. The evaluation belongs to Komatec,
é da Komatec, representante de máquinas para a indústria
representative of the national industry of candies,
nacional de candies, que considera o cenário bem menos
which considers the scenario far less nebulous than
nebuloso que há alguns anos.
a few years ago.
Ao que tudo indica, as empresas estão fazendo a lição
By all indications, companies are doing their homede casa e buscando uma retomada. Segundo a Komatec,
work and searching for revival. According to Komatec,
houve uma grande expansão nos últimos anos no setor
there have been great expansions in recent years in
brasileiro de confectionery e muitas empresas, inclusive
the Brazilian confectionery industry and many compade pequeno e médio porte, já reconhecem que a tecnonies, including small and medium-sized enterprises,
logia é um elemento prioritário para garantir um produto
have recognized that technology is key element to
de qualidade e competitivo, tanto para o mercado interno
ensure a competitive and good product, both in the
quanto para exportação.
domestic market and for exports.
54
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Para a Brasil RT, empresa que atua na aplicação
de equipamentos e tecnologia voltados à indústria alimentícia, o número de equipamentos importados ainda
é alto, mas as barreiras impostas a eles aumentam a
cada dia, favorecendo a indústria nacional, que deve parar de reclamar e se munir de uma boa equipe de vendas para não perder negócios e ficar mais competitiva.
A demanda por máquinas e equipamentos vem aumentando, nota a representação, em virtude da acentuada
recuperação de utilização da capacidade instalada de
algumas empresas, associada à necessidade de outras
de modernizarem seus parques para atender à demanda aquecida – principalmente na ala de chocolates e de
confeitos formulados à base desse produto. Diante do
novo perfil do consumidor brasileiro, que gradativamente
está se tornando mais exigente, aumenta a procura por
equipamentos compactos, eficientes e de baixo consumo
de energia e custo operacional, equipamentos que são a
maioria absoluta em países europeus.
Na Perpack, trading que atua há mais de 20 anos no
país, 2011 foi um ano positivo, cenário que a representação credita ao bom desempenho da indústria nacional.
Para ela, as operações saíram da letargia e decidiram
acompanhar o crescimento do mercado, com as empresas do setor de confectionery investindo em modernização e ampliação dos parques fabris. Para as fornecedoras
nacionais de equipamentos de embalagem, por exemplo,
For Brasil RT, a company engaged in the application of technology and equipment for the food industry,
the number of imported equipment is still high, but the
barriers imposed on them are increasing every day, favoring the national industry that should stop complaining and provide itself with good sales team not to lose
business and become more competitive. The demand
for machinery and equipment is increasing, the company notes, due to sharp recovery of capacity utilization
of some companies, combined with the need of others
to modernize their operations to meet the strong demand – especially in the chocolate and confectionery
based on chocolate sectors. In face of the new profile
of the Brazilian consumer, who is gradually becoming
more demanding, the search for compact, efficient, of
low power consumption and low operating costs equipments increases. Such types of machines are the absolute majority in European countries.
For Perpack, a trading firm that has been operating for more than 20 years in the country, 2011 was
a positive year, thanks to the good performance of
the domestic industry, the company believes. To Perpack, operations got out of lethargy and decided to
follow the growth of the market, with companies from
the confectionery sector investing in modernization
and expansion of industrial parks. To national suppliers of packaging equipment, for example, it was
a chance to boost sales,
since the opportunity to
update plants settled
fairer competition with
imported machinery.
Since segments of
greatest demand, in case
of Perpack, are complete
lines for cookies and
chocolates, followed by
machines for confectionery, stronger demand includes equipment such
as coaters and tempering machines, continuous formers for chocolate bars, kitchens for
preparation and manufacture of candies, carTECNOLOGIA NACIONAL JAF Inox insere o país no circuito internacional de linhas para chocolate.
amels, gum, candy and
NATIONAL TECHNOLOGY JAF Inox brings the country to international circuit of lines for chocolate.
confections in general,
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
55
Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging
CHOCOEASY Netzsch brasileira assume fabricação e venda de sistema de moagem e conchagem.
CHOCOEASY Brazilian Netzsch takes on manufacture and sale of grinding and conching systems.
foi a chance para turbinar as vendas, já que mediante à
oportunidade de atualização das plantas estabeleceu-se
uma competição mais justa com o maquinário importado.
Como as áreas de maior demanda, no caso da Perpack,
são as linhas completas de biscoitos e chocolates, seguidas por máquinas para confeitos, a procura maior abrange
equipamentos como cobrideiras e temperadeiras de chocolate, formadoras contínuas de barras, cozinha para preparação e fabricação de balas, caramelos, gomas, doces e
confeitos em geral, equipamento para reposição de massa
de biscoito com ou sem geleia, cookies e ainda deposição
de marshmallow, entre outros.
Nas mesmas categorias, os produtos de maior valor agregado registraram um desempenho significativo. Com isso, o
faturamento elevado propiciou incrementos na produção e a
substituição de linhas antigas por novas, contribuindo para
uma reviravolta no setor. Devido ao avanço no consumo desses setores, várias empresas têm investido em expansão,
assim como em novas plantas em regiões estratégicas, com
muita atuação no Nordeste brasileiro.
Descontada a baixa agressividade, a economia brasileira favoreceu em 2012 a sequência de investimentos que
já vinham sendo despejados na produção. Transposto para
o setor alimentício, a injeção de capital vingou em novas
fábricas e modernizações de linhas ao longo do ano. O
cenário positivo favoreceu a conclusão de encomendas
56
equipment for reposition of cookie
dough with or without jelly, cookies
and even deposition of marshmallow, among others.
In those same categories,
products with higher added value have reported significant performance. With that, the high turnover resulted in expansions in
production and the replacement of
old by new lines, contributing to a
turnaround in the industry. Due to
the development of consumption
of these sectors, several companies have invested in expansions,
as well as in new plants in strategic regions, with great focus on the
Brazilian Northeast.
Despite its slowdown, the Brazilian economy favored in 2012 the sequence of investments that had
been poured into production. Brought to the food industry, the capital injection resulted in new factories
and modernization of lines throughout the year. The
positive scenario favored completion of orders in the
sector of machinery and equipment for processing
of chocolates, cookies and confectionery that were
absorbed in capacity expansion projects and new industrial plants, such as Mondelez, Pepsico, Nestlé,
Duas Rodas, Docile and General Brands’ factories in
northeastern Brazil.
Supported by the expansion of the middle class,
the improvement in consumption of confectionery
has allowed companies to cut out the idleness seen a
few years ago and has started to make pressures to
the current installed capacity. Some of these operations, by the way, had been working with full capacity,
requiring urgent expansions and equipment updates.
This strong development of the industry resulted in
need for the acquisition of new lines and, as a result,
the last two years have been particularly favorable
to manufacturers and suppliers of machinery to the
confectionery industry.
Until some time ago, making chocolate, from cocoa
bean to dough molding, in Brazil depended entirely
on imported machinery and technology. This reality
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
do setor de máquinas e equipamentos
para processamento de chocolates,
biscoitos e confeitos (confectionery),
que foram absorvidas em projetos
de expansão de capacidade e novas
plantas industriais, a exemplo das fábricas da Mondelez, Pepsico, Nestlé,
Duas Rodas, Docile e General Brands no Nordeste brasileiro.
Sustentado pela expansão da classe média, o avanço no consumo de
confectionery permitiu às empresas
do setor eliminar a ociosidade verificada há alguns anos e passou a fazer
pressões às atuais capacidades instaladas. Algumas dessas operações, por
sinal, vinham trabalhando no limite e
sem ociosidade, pedindo urgentemente a ampliação e adequação de equipamentos. Essa acentuada expansão
no setor provocou a necessidade de
aquisição de novas linhas e, como resultado, os últimos dois anos têm sido
particularmente favoráveis aos fabricantes e fornecedores de máquinas
para o setor de confectionery.
Até algum tempo atrás, fabricar
chocolate do grão de cacau à moldagem da massa no Brasil dependia inteiramente de tecnologia e maquinário
importados. Essa realidade foi mudando aos poucos. Primeiramente, surgiram os fornecedores de equipamentos
para as etapas finais da produção: derretimento, temperagem e moldagem.
Mas não demorou para que o passo
anterior, de processamento do cacau
ao refino e conchagem da massa, fosse também incorporado ao menu da
indústria nacional de máquinas. Entre
as supridoras brasileiras detentoras
do know-how que cobre de ponta a
ponta a fabricação de chocolate ganha
destaque a JAF Inox, que opera desde
2007 em Tambaú (SP) uma planta dedicada a produção de instalações para
fabricação de chocolate gourmet, em
voga nos dias de hoje.
has changed gradually. At first,
appeared suppliers of equipment
for the final stages of production:
melting, tempering and molding.
But it did not take too long until the
previous stage, from cocoa processing to dough refining and conching, was also incorporated into
the menu of the domestic industry.
Among the Brazilian suppliers that
have the know-how that covers the
end-to-end chocolate manufacturing stand out JAF Inox, which has
been operating since 2007 in Tambaú, in the State of São Paulo, a
plant dedicated to the production
of manufacturing lines for gourmet
chocolate, in vogue these days.
After developing several studies and projects in partnership
with food and cocoa entities, such
as Ceplac (Executive Committee of Cocoa Crop Planning), Ital
(Food Technology Institute), USP
(University of São Paulo) in Pirassununga, São Paulo, and Unicamp
(University of Campinas), the baptism of fire of JAF happened in
2009, with the installation of the
first complete plant, from bean to
chocolate, at Fazenda Riachuelo,
in Uruçuca, State of Bahia, which
grows and processes organic cocoa. The company also signs the
lines for tests of Ceplac in Ilhéus
(State of Bahia) and, in 2010, in
addition to equiping the laboratory
of the Brazilian unit of Barry Callebaut, in Extrema (Minas Gerais
State), was in charge of the plant
project in the city of Medicilândia,
in Pará, so-called the Brazilian cocoa capital. Besides being brand
new, the equipment manufacturing unit assembled by JAF is also
green. It incorporates sustainable
requirements for use and disposal
of utilities.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
57
Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging
Depois de desenvolver diversos estudos e projetos
com entidades do setor de alimentos e cacau, como a
Ceplac (Comissão Executiva de Planejamento da
Lavoura Cacaueira), Ital (Instituto de Tecnologia de
Alimentos), USP (Universidade de São Paulo) de Pirassununga (SP) e Unicamp (Universidade de Campinas),
o batismo de fogo da JAF aconteceu em 2009, com a
instalação da primeira planta completa, do grão ao cho-
All attention of the industry of machines for confectionery in the country was mobilized in August with
the announcement of an agreement between the local
unit of Netzsch and Brazilian Meller, which tranferred
to the German company ChocoEasy operation system
for manufacture of chocolate. A creation of this industry from Espírito Santo in partnership with Netzsch,
the system was marketed in the country exclusively
by Meller. The German
corporation held the
distribution rights in
other regions of the
globe. The agreement
sealed between the
two companies transferred the total rights
to the multinational
company for manufacturing and sales of the
system, which combines Netzsch grinding and Meller’s conching technologies.
In line with sector of machinery and
BOPP domínio cada vez maior em embalagens flexíveis para chocolates e confeitos.
equipment, the packBOPP increasing domain in flexible packaging for chocolate and confectionery.
aging industry enjoys
a moment of recovery. A macroeconomic study on the Brazilian packagcolate, na Fazenda Riachuelo, em Uruçuca (BA), que
ing industry conducted by Ibre (Brazilian Economics
cultiva e processa cacau de origem orgânico. A empresa
Institute), part of FGV (Fundação Getúlio Vargas), for
também assina a linha para ensaios da Ceplac em Ilhéus
Abre (Brazilian Packaging Association) demonstrates
(BA) e, em 2010, além de equipar o laboratório da fábrica
that there was drop in output in the first half of 2012
brasileira da Barry Callebaut, em Extrema (MG), cuidou
compared to the same period in 2011.
do projeto da planta da cidade de Medicilândia, no Pará,
In addition, the food industry – leading consumer
autointitulada capital brasileira do cacau. Além de zero
of packaging with a little more than 50% of the toquilômetro, a unidade de fabricação de equipamentos
tal production – reported a decline of 2.46% in the
montada pela JAF também é verde. Incorpora requisitos
first half of 2012. Despite these factors, net revesustentáveis de uso e descarte das utilidades.
nues this year are expected to reach R$ 47 billion, an
As atenções no setor de máquinas para confectioapproximate 5% increase on R$ 44.7 billion genernery no país foram mobilizadas em agosto, com o anúnated in 2011, Abre projects. According to the entity,
cio de um acordo entre a unidade local da Netzsch e a
plastics account for the largest share in production
brasileira Meller, transferindo para a empresa alemã a
value, corresponding to the total of 37.08%; followed
operação do sistema ChocoEasy para fabricação de choby corrugated paperboard, with 18.75%, and metal
colate. Criação da indústria capixaba em parceria com a
packaging, with 16.79%.
Netzsch, o sistema era comercializado no país com ex58
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
clusividade pela Meller. A corporação germânica detinha
os direitos de distribuição nas demais regiões do globo.
O acordo fechado entre as duas companhias transferiu
para a multinacional os direitos totais de fabricação e
venda do sistema, que combina as tecnologias de moagem da Netzsch e de conchagem da Meller.
Em sintonia com as perspectivas do setor de máquinas e equipamentos, a ala de embalagens também
registra um momento de recuperação. O estudo macroeconômico da indústria brasileira de embalagem realizado pelo Ibre (Instituto Brasileiro de Economia)/FGV
(Fundação Getúlio Vargas) para a Abre (Associação
Brasileira de Embalagem) demonstra que houve queda
na produção física no primeiro semestre de 2012 em relação ao mesmo período de 2011.
Além disso, a indústria de alimentos – principal usuária de embalagens, com um pouco mais de 50% do
consumo total da produção – assinalou um recuo de
2,46% no primeiro semestre de 2012. Apesar desses fatores, a receita líquida de vendas neste exercício deve
atingir R$ 47 bilhões, numa alta de aproximadamente
5% sobre os R$ 44,7 bilhões gerados em 2011, projeta
a Abre. Segundo a entidade, os plásticos seguem representando a maior participação no valor da produção,
correspondente a 37,08% do total; seguidos por papelão ondulado, com 18,75% e embalagens metálicas,
com 16,79%.
A produção física de embalagem teve uma redução de
3,49% no primeiro semestre de 2012, comparativamente ao
mesmo período de 2011. Anteriormente, a projeção era de aumento de 0,25%, mas devido à retração geral isso não ocorreu,
com a produção industrial total registrando queda de 3,81% no
mesmo período.
Apesar da retranca na economia, indícios de uma recuperação se materializaram com o crescimento do PIB no segundo trimestre de 0,4%, depois de registrar variações de
-0,2%,- 0,1% e 0,1% nos três trimestres anteriores, além
do aumento no Nível de Utilização da Capacidade Instalada
(NUCI), que em agosto avançou 0,3 ponto percentual em relação a julho, chegando a 84,0% – valor que supera a média
dos últimos cinco anos (83,7%).
Nesse cenário, mantidos o quadro e as condições econômicas, a projeção é de crescimento de 1,5% na produção física de embalagens no segundo semestre de 2012.
Cifra positiva, porém insuficiente para no decorrer do ano
Physical production of packaging decreased
3.49% in the first half of 2012 compared to the
s a m e p e r i o d i n 2 0 1 1 . P r e v i o u s l y, t h e p r o j e c t i o n
wa s f o r a n i n c r e a s e by 0 . 2 5 % , b u t t h a t d i d n o t
occur due to the general downturn, with total industrial output registering a 3.81% drop in the
same period.
Despite the slowdown of the economy, signs of
recover y materialized with the second quarter GDP
growth of 0.4%, after variations of -0.2%, -0.1%
and 0.1% in the three previous quarters, in addition to the increase in level of installed capacity
utilization (NUCI), which in August increased 0.3
percentage point compared to July, reaching 84%
– value that exceeds the average of the preceding
five years (83.7%).
In this scenario, kept the environment and economic conditions, the projection is of 1.5% growth in
physical production of packaging in the second half of
2012. Still positive, but insufficient to redress the balance during the year. Therefore, the sector’s production is expected to decline 1%.
In the analysis by sector, physical production of
glass, wood, plastic and metal decreased in comparison with the first half of 2011. The main retraction was in glass packaging, whose production fell
10.88%, followed by wood (-8.08%), metal (-7.10%)
and plastic (-3.77%). The paperboard sector was the
only one to have a positive result, with an increase of
1.36% in production.
The main users of packaging industries showed a
decline of production in the first half of 2012 compared with the same period last year, with the exception of the perfumery and cosmetic industry and cleaning products that reported, respectively, increases of
6.97% and 4.24%.
In the first half of 2012 direct exports of the
packaging industry achieved revenues of US$ 249.8
million. This value represents an increase of 8.86%
compared to the first half of 2011, with strong performances from the plastics industry, accounting for
39.25% of the total exported, followed by the metal
packaging (31.27%). Paper and paperboard packaging was in third place, with a share of 21.79% in the
total exported, followed by wood packaging (4.23%)
and glass (3.45%).
Imports increased 5.42% in comparison with
the first half of 2011, generating a total of US$
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
59
Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging
equilibrar a balança. Sendo assim o setor deve apresentar
retração de 1% em sua produção.
Na análise por setor, a produção física de embalagens
de vidro, madeira, plástico e metal recuou na comparação
com o primeiro semestre de 2011. A principal retração foi
bancada pelas embalagens de vidro que diminuíram sua
produção em 10, 88%, seguidas por madeira (-8,08), metal
(-7,10%) e plástico (-3,77%). O setor de papel/papelão/cartão foi o único a ter um resultado positivo, com um incremento de 1,36% na produção.
As principais indústrias usuárias de embalagem apresentaram uma retração de produção no primeiro semestre de
2012 em comparação com mesmo período do ano passado,
com exceção da indústria de perfumaria e cosmético e produtos de limpeza que tiveram, respectivamente, um crescimento
de 6,97% e 4,24%.
No primeiro semestre de 2012 as exportações diretas
do setor de embalagem alcançaram faturamento de US$
249,8 milhões. Esse valor representa um crescimento de
8,86% em relação ao primeiro semestre de 2011, com forte
desempenho da indústria de plásticos, correspondente a
39,25% do total exportado, seguida das embalagens metálicas (31,27%). Já as embalagens de papel, cartão e papelão ficaram na terceira posição, com a fatia de 21,79%
do total exportado, seguidas por embalagens de madeira
(4,23%) e vidro (3,45%).
As importações tiveram um crescimento de 5,42%
na comparação com o primeiro semestre de 2011, movimentando um total de US$ 411,2 milhões. O setor de
plásticos abocanhou 53,63% do total importado, seguido
por embalagens de vidro (18,96%) e papel/cartão/papelão (14,06%). Em relação ao crescimento de importações
por segmento, o setor de embalagens de vidro lidera o
ranking com acréscimo de 35,71%, seguido por plástico (20,30%) e papel/cartão/papelão (15,52%). As embalagens de madeira e metálicas tiveram decréscimo de
-3,77% e -3,03%, respectivamente.
Especialistas estimam que uma pessoa gasta
cerca de 20 segundos para decidir a compra de um
produto, tempo necessário para visualizar e tocar a
embalagem. Nesse campo, a crescente demanda por
soluções práticas, fáceis de abrir e fechar e ainda
com apelo visual movimenta o setor de transformação de plásticos. A novidade é que ele agora precisa
incluir na lista de exigências a preocupação com o
60
411.2 million. The plastics industr y snapped up
53.63% of the total imported, followed by glass
packaging (18.96%) and paper and paperboard
(14.06%). In relation to the g rowth of imports
by segment, the glass packaging industr y leads
the ranking with an increase of 35.71%, followed
by plastic (20.30%) and paper and paperboard
(15.52%). Wood and metal packaging decreased
by 3.77% and 3.03%, respectively.
Experts estimate that a person spends about
20 seconds to decide to purchase a product, time
required to see and touch the packaging. In this
field, the g rowing demand for practical solutions,
easy to open and close, in addition to having
strong visual appeal moves the plastic manufacturing industr y. News is that it now needs to include in the list of requirements post-consumer
disposal concer n – still one of the stones in the
path of the food industr y.
Among discussions about the new national solid waste policy (PNRS), sanctioned by the federal
gover nment, and its reflexes to the companies,
the packaging stronghold released the figures
for 2011, demonstrating that the categor y follows
solid – with revenues of R$ 44 billion and expected to g row 5% in 2012 to about R$ 47 billion. With
a generous share of the food sector, the flexible
packaging industr y invests in technologic al progress to develop more options and meet new demands, especially from the rise of classes C and
D, which promoted a leap forward in the e conomy.
This increase in consumption has consolidated,
for example, the use of materials such as biaxially
oriented polypropylene (BOPP) films, key material
in packaging of chocolates, cookies, confectioner y and snacks. Stuck between consumers and
manufacturers of goodies, converter companies
are currently under pressure to find solutions to
questions such as shelf-life and alignment with
sustainable concepts.
With barrier properties against gas, oxygen
and moisture, as well as stiffness and mechanical strength, BOPP remains the king of the shelves.
A replacement of cellophane, the film has use in
various applications, being converted into flex-
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
descarte pós-consumo – ainda uma das pedras no
caminho da ala alimentícia.
Em meio a discussões sobre a nova Política Nacional
de Resíduos Sólidos (PNRS) sancionada pelo governo federal e seus reflexos para as empresas, o reduto de embalagens divulgou os dados relativos a 2011, demonstrando
que a categoria segue sólida – receita de R$ 44 bilhões
e expectativa de crescer 5%, em 2012, totalizando cerca
de R$ 47 bilhões. Com fatia generosa da área alimentícia,
o ramo de embalagens flexíveis aposta no avanço tecnológico para desenvolver mais opções e atender às novas
demandas, especialmente oriundas da ascensão das classes C e D, que promoveram um salto na economia. Esse
incremento no consumo consolidou, por exemplo, o uso
de materiais como o polipropileno biorientado (BOPP),
material-chave em embalagens de chocolates, biscoitos,
confeitos e snacks. Entre o consumidor e os fabricantes
de guloseimas, as empresas convertedoras se veem no
momento pressionadas a encontrar soluções para quesitos como vida de prateleira (shelf life) adequada e alinhamento com conceitos sustentáveis.
ible packaging for pre-set art print and lamination
with other substrates. The industr y’s bet is on the
reinvention of material, with new concepts being
developed from developments already achieved,
including metalized BOPP variants (used in packaging of snacks) and with pearl effect (commonly
used in cookies).
Te c h n o l o g i c d e v e l o p m e n t s h a v e a l l o w e d t h e
p a c k a g i n g c l o s i n g p r o c e s s t o g a i n q u a l i t y, b o t h i n
s e c u r i t y a n d i n e a s e o f o p e n i n g. T h e s e i m p r o v e ments have enabled companies to work with additives or biodegradable plastics, increasingly
regarded as the best alternative to replace traditional flexible films derived from oil. A recent
i n i t i a t i v e d e v e l o p e d by t h e F o o d E n g i n e e r i n g
L a b o r a t o r y o f S ã o P a u l o U n i v e r s i t y ’s ( U S P ) D e p a r t m e n t o f C h e m i c a l E n g i n e e r i n g. T h e i n s t i t u t i o n h a s d e v e l o p e d a b i o d e g r a d a b l e p a c k a g i n g,
m a d e f r o m c a s s a va s t a r c h a n d c l a y t h a t a l s o c o n tains essential oil of cinnamon, which has antimicrobial action.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
61
BISCOITOS automação e sistemas completos
em alta na modernização do setor.
Cookies automation and complete systems used
in the sector’s modernization.
Com propriedades de barreira contra gases, oxigênio e umidade, além de rigidez e resistência mecânica,
o BOPP continua sendo o rei das gôndolas. Substituto
do celofane, o filme tem utilização em várias aplicações, sendo convertido em embalagens flexíveis para
impressão de arte pré-definida e laminação com outros substratos. A aposta da indústria é a reinvenção
do material, com novos conceitos sendo desenvolvidos
a partir de avanços já conquistados como, por exemplo, as variantes de BOPP metalizado (usado em embalagens de snacks) e perolizado (de uso corriqueiro
em biscoitos).
Avanços tecnológicos permitiram que o processo
de fechamento das embalagens ganhasse em qualidade final, tanto em segurança quanto na facilidade
de abertura. Tais aprimoramentos têm possibilitado às
empresas trabalharem com aditivos ou plásticos biodegradáveis, cada vez mais apontados como melhor
alternativa para substituir os tradicionais filmes flexíveis derivados do petróleo. Uma iniciativa recente
parte do Laboratório de Engenharia de Alimentos, do
Departamento de Engenharia Química, da Escola Politécnica da Universidade de São Paulo (USP). A instituição desenvolveu uma embalagem biodegradável,
formulada a partir de fécula de mandioca e argila, e
ainda acrescida de óleo essencial de canela, que tem
ação antimicrobiana.
62
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
ÍCONES/ICONS
Santa crocância
Blessed crispness
Mendorato vira sinônimo
de amendoim japonês
Mendorato became synonym
of Japanese peanuts
T
C
entação crocante, parceiro ideal da cerveja ou
amendoim dourado. Quando se fala em Mendorato,
muitos são os adjetivos para conceituar o mais crocante e conhecido amendoim japonês do Brasil. Sinônimo
da categoria em muitas regiões, a marca nasceu a partir
de uma obsessão da Santa Helena em desenvolver um
aperitivo verdadeiramente diferenciado em sabor, no ponto certo em termos de crocância e de visual atraente. Até
então, inexistia no menu de aperitivos salgados à base de
amendoim um produto que englobasse plenamente todos
esses atributos.
Incontáveis foram os testes de degustação até chegar
ao ponto ideal: amendoins inteiros, graúdos, de cor destacada e com uma dose generosa de molho de soja (tipo
shoyo) na cobertura, que garante um sabor mais salgado
que qualquer outro. Nascia assim há 21 anos o confeito
dourado, senão o verdadeiro o mais bem feito e aceito
amendoim japonês. O sucesso foi imediato.
A produção foi iniciada com apenas 10 funcionários
e uma modesta capacidade de produção, em torno de 10
toneladas, na mesmo complexo atual da Santa Helena , na
cidade de Ribeirão Preto (SP). Os primeiros a receberem o
produto foram os pontos de atacado e varejo do interior de
São Paulo, em embalagens de um quilo. Posteriormente,
a distribuição foi ampliada para capitais como São Paulo
e Curitiba. Em 1995, já em embalagem tipo multipack de
40g, o produto desembarca no Rio de Janeiro e conquista
o consumidor local. Praia, chope e Mendorato formaram
assim o novo trio carioca.
Ao longo de todos esses anos foram inúmeras as tentativas de se copiar a receita de Mendorato, tanto da embalagem, quanto do confeito, porém a fidelidade e reconhecimento do consumidor, a qualidade do produto garantiram a
manutenção de sua preferência no mercado. O Mendorato foi
o primeiro aperitivo de amendoim a bancar uma divulgação
nacional na mídia, associando a marca ao futebol, cerveja,
amigos, situações de prazer e humor, tornando o produto líder de categoria nas gôndolas.
Hoje Mendorato continua sendo o número um do segmento, destaque no mix
de snacks da Santa Helena e exibe mais
de 10 apresentações.
r i s p y temptation, ideal partner of beer or golden peanut. When it comes to Mendorato, there are many adjectives to conceptualize the most crunchy and known
Japanese peanut of Brazil. Synonym of the category in many
regions, the brand was born from an obsession of Santa Helena to develop a truly differentiated on taste appetizer, at the
right point in terms of crispness and visual appealing. Until
then, there was no salty appetizer based on peanut on the
menu of snacks that fully incorporated all these attributes.
Tasting tests were countless until the product reached the
ideal point: whole peanuts, fully grown, with highlighted color
and a generous dose of soy sauce on the cover, which ensures
saltier taste than any other. Thus, exactly 21 ago the golden
confection was born, if not the real, the more well made and
accepted Japanese peanuts. The success was immediate.
Production started with just 10 employees and a modest production capacity, of around 10 tons, in the same current complex of Santa Helena, in the city of Ribeirão Preto,
in the State of São Paulo. The first to receive the product
were wholesale and retail points of São Paulo countryside, in
packs of one kilo. Later, distribution was extended to capital
cities, like São Paulo and Curitiba (in Paraná State). In 1995,
already in multipack of 40 g, the product arrived in Rio de
Janeiro and conquered local consumers, who incorporated
Mendorato to their consumption habits. Beach, beer and
Mendorato formed the new “carioca” trio.
Throughout all these years there have been numerous attempts
to copy the recipe of Mendorato, both of the packaging and the
product itself, but with consumer recognition and loyalty, in addition to product’s
quality and customer service tradition,
Santa Helena has ensured the maintenance
of Mendorato’s predilection on the market.
Mendorato was the first peanut appetizer to
fund a national media campaign, associating
the brand to soccer, beer, friends, pleasant
situations and humor, making the product the
leader of its category on the shelves.
Today Mendorato is still number one of
the segment, stands out in Santa Helena’s snacks portfolio and is offered in
more than 10 different formats.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Distribuição e Varejo/Distribution and Retail
Canais múltiplos
Multiple channels
Expansão e especialização
do atacado distribuidor alavanca
o setor de confectionery
Expansion and specialization
of distribution wholesalers
boost confectionary sector
E
I
m permanente evolução, como as preferências e os
hábitos dos consumidores, a distribuição no setor
de chocolates, biscoitos e confeitos (confectionery)
era distinta até passado recente. Itens como chocolates
seguiam para as redes de autosserviço, enquanto as variantes de candies eram despejadas maciçamente no canal do atacado. Embora esse formato de comércio ainda
detenha fatia estimada em torno de 60-70% da venda de
balas, confeitos, gomas de mascar e derivados, a crescente pulverização do leque de canais vem merecendo maior
especialização por parte da indústria. Cada vez mais capilarizada, essa estrutura hoje também se abre para redes
de super e hipermercados, atacarejos (formato misto de
atacado e autosserviço), pequenos e médios depósitos de
doces, mercearias, lojas de conveniência e espaços temá64
n constant evolution, like consumers’ habits and preferences, the distribution of chocolates, cookies and
confectionery had been distinguished until the recent past. Items such as chocolates followed to self- service chains, while types of candies were largely sent into
the wholesale channel. Although this format of trade still
holds a share estimated at approximately around 60-70%
in sales of confectionery, the increasing variety of channels has deserved greater specialization from the industry.
More and more widespread, this structure also opens itself
today to super and hypermarkets, atacarejos (self-service
and wholesale mixed-format), small and medium-sized deposits of candies, grocery stores, convenience stores and
themed spaces, as well as bars, cafes, bakeries, bonbonnières, newsstands, and even video rental stores and phar-
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
65
Distribuição e Varejo/Distribution and Retail
ticos, além de bares, cafés, padarias, bonbonnières, banmacies. Despite the challenge of integrating this diverse
cas de jornal, revistarias e até videolocadoras e farmáand intricate web, manufacturers of goodies depend more
cias. Descontado o desafio de integrar essa diversificada
than ever on their own sales and distribution strength. This
e intrincada teia, os fabricantes de guloseimas dependem
is vital for supplying a great share of the sweets trade,
como nunca de força própria de vendas e distribuição.
which requires direct delivery and service. These teams are
Esse efetivo é vital para abastecer uma parcela do comérrequired to give assistance to more powerful orders (key
cio de doces, que exige entrega e atendimento diretos.
accounts), and to wholesalers and distributors that must
Essas equipes são necessárias para dar atendimento a
cover retail branches of various sizes.
pedidos mais pujantes (key accounts), cabendo aos ataThis wide range of channels exists to monitor and respond
cadistas e distribuidores a missão de cobrir os balcões de
to the dynamics of the retail and distribution sector. Accordvarejo dos mais variados portes.
ing to IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics),
Essa ampla gama
total sales volume in
de canais se impõe
the Brazilian trade
para acompanhar e
reached its highatender à dinâmica
est point in July
do próprio setor de
2011, when it grew
distribuição e varejo.
7.1%. From there, it
Segundo varredura
posted consecutive
do Instituto Brasidrops. Nevertheless,
leiro de Geografia e
for 2012, an expanEstatística (IBGE), o
sion was estimated
volume total de venat 6.5% compared to
das no comércio bra2011. Based on Sesileiro alcançou seu
rasa Experian indicaponto mais alto em
tors, retailers closed
julho de 2011, quanthe year with growth
do cresceu 7,1%. A
of 6.4%, result that,
partir daí registrou AUTOSSERVIÇO crescimento de 4,4% em 2011 e previsão de 6% para 2012.
despite overcoming
queda consecutiva. SELF-SERVICE growth of 4.4% in 2011 and forecast of 6% 2012.
estimates, was below
Apesar disso, para
the pace of the previ2012, era estimada uma expansão da ordem de 6,5% em
ous two years – 9.6% and 7.8%, respectively. According to data
relação a 2011. E pelos indicadores da Serasa Experian, o
by Monthly Trade Survey (PMC- IBGE), the sector sold in the
varejo fechou o exercício com crescimento de 6,4%, cifra
first half of the year 9.1% more than in same period in 2011. In
que, apesar de bater com as estimativas, ficou abaixo do
the 12 months, accumulated sales volume grew 7.5%. In comritmo dos dois anos anteriores – de 9,6% e 7,8%, respectiparison with August, the amount advanced 0.3% compared to
vamente.Segundo dados da Pesquisa Mensal do Comércio
September 2012. In the same period, nominal revenues grew
(PMC-IBGE), o setor vendeu, no primeiro semestre deste
1%, marking the seventh consecutive increase. Against Sepano, 9,1% a mais do que em igual período de 2011. No
tember 2011, there was growth of 8.5% in sales and of 12.9%
acumulado de 12 meses, esse volume de vendas cresceu
in nominal revenues. PMC showed that from January to Sep7,5%. Já na comparação com agosto, o montante avançou
tember of the year, sales volume rose 8.9%, while revenues
0,3% em relação a setembro de 2012. No mesmo período,
climbed 12.1%. In the 12 months (between September 2011
a receita nominal cresceu 1%, assinalando a sétima alta
and August 2012), the results were of 8.1% and 11.5%. Among
consecutiva. No confronto com setembro de 2011, houve
the ten activities surveyed by IBGE, only four had positive
crescimento de 8,5% nas vendas e 12,9%, na receita nomisales results from August to September. The highlights were
nal. A PMC mostrou que de janeiro a setembro deste ano,
fuels and lubricants (0.9%), hypermarkets, supermarkets, food
o volume de vendas aumentou 8,9%, enquanto a receita
products – which include sales of confectionery – beverages
subiu 12,1%. Já no acumulado dos últimos 12 meses (entre
and tobacco (0.9%), building material (0.7%), as well as other
setembro de 2011 e setembro de 2012), os índices são de
personal and domestic articles (0.2%).
66
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
8,1% e 11,5%. Entre as dez atividades pesquisadas pelo
IBGE, apenas quatro tiveram resultado positivo nas vendas
na passagem de agosto para setembro. Os destaques foram
combustíveis e lubrificantes (0,9%), hipermercados, supermercados, produtos alimentícios – inclusas as vendas do
setor de confectionery –, bebidas e fumo (0,9%), material
de construção (0,7%), além de outros artigos de uso pessoal e doméstico (0,2%).
Segundo a Associação Brasileira de Supermercados
(Abras), o setor faturou R$ 224,3 bilhões em 2011, aumento de 11,3% em termos nominais e 4,4% em termos
reais, sobre 2010. O lucro líquido médio do setor foi de
1,7% sobre o faturamento no período. No ano passado, os
estabelecimentos somaram 82 mil lojas, 1% a mais do que
o registrado em igual período anterior. Pelas projeções da
Abras, as grandes redes de varejo alimentar devem registrar um aumento real nas vendas na faixa de 3% a 6% em
2012. Num setor pouco suscetível a grandes variações na
demanda, o desempenho não é desprezível. Redes de médio e pequeno portes devem ter melhores resultados, pois
são elas que abastecem as classes C e D, em ascensão
FRONT END balcão típico do comércio brasileiro de candies.
FRONT END typical counter of Brazilian candies trade.
According to Brazilian Supermarket Association
(Abras), the sector reported revenues of R$ 224.3 billion in 2011, an increase by 11.3% in nominal terms and
by 4.4% in real terms over 2010. The industry’s average
net profit was 1.7% on revenues in the period. Last year,
there were 82,000 stores operating, a 1% increase. Ac-
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
67
Distribuição e Varejo/Distribution and Retail
Palco da inovação
Innovation stage
Fornecedores de chocolates, biscoitos e confeitos (confecSuppliers of chocolates, cookies and confectionery, along
tionery) e o setor atacado distribuidor brasileiro promovem em
with the Brazilian distributor wholesale sector, will hold in
agosto de 2013 mais uma edição da mais importante plataforAugust 2013 another edition of the most important launchma de lançamentos do país e da América Latina, polarizando
ing platform of the country and Latin America, attracting the
as atenções da indústria e do trade sobre a cidade de Fortaattention of the industry and trade to the city of Fortaleza, in
leza (CE). Palco da inovação previsto para os dias 5 a 8, a 16.ª
Ceará State. Showcase of innovation, which will take place
Sweet Brazil International inunda de sabor o recinto do Centro
from August 5 to 8, 16th Sweet Brazil International floods
de Eventos do Ceará, desfilando as inovações no reduto de
with flavor Ceará’s Centro de Eventos, parading developchocolates, biscoitos, snaments of the stronghold
cks e candies. Como aconof chocolates, cookies,
tece há 12 anos consecusnacks and candies. As
tivos, a feira é montada
for 12 consecutive years,
em paralelo à convenção e
the exhibition is carried
feira da Abad (Associação
out in parallel with Abad’s
Brasileira de Atacadistas
(Brazilian Association of
e Distribuidores), que será
Wholesalers and Distribupromovida em sua 33ª
tors) trade fair and conedição. Além de mobilizar
vention, which will hold
o business mercearil e doits 33rd edition. In addiceiro, a realização conjuntion to mobilizing grocery
ta dos eventos pavimenta
and confectionary busia aliança dos fabricantes
nesses, the joint events
de guloseimas com seu
strengthens the alliance
Feira Sweet Brazil maior vitrine dos lançamentos do setor nacional
de confectionery.
canal de distribuição por
between confectionary
Sweet Brazil most important showcase of the national confectionery
excelência e sua mais
producers and their disindustry developments.
eficiente ferramenta de
tribution channel for exvendas. Entreposto de reabastecimento de um setor que mocellence and their more efficient sales tool. House of an invimentou mais de R$ 15 bilhões em 2011 (varejo de chocolates
dustry that generated more than R$ 15 billion in 2011 (retail
e candies), a Sweet Brazil reúne em ambiente único no gênero
of chocolates and candies), Sweet Brazil brings together in
os representantes da produção de confectionery, apresentana unique environment representatives of production of condo em primeira mão os lançamentos e as tendências nas áreas
fectionery, featuring firsthand the launches and trends in the
de desenvolvimentos, marketing, distribuição e logística. Presareas of development, marketing, distribution and logistics. A
tigiado balcão de novidades no circuito de confeitos do Brasil e
prestigious counter of what is new in Brazil and abroad condo exterior, a Abad/Sweet Brazil International também se firma
fectionery, Abad/Sweet Brazil International also consolidates
como fórum de negócios de um setor que movimenta todos os
itself as business forum of an industry that moves all links
elos da cadeia produtiva. Outro mérito da mostra de doces é
of the chain. Another merit of the showcase is the attractivea atratividade e consolidação da vocação internacional. Visiness and consolidation of its international vocation. Visitors
tantes de mais de duas dezenas de nações do globo comparefrom more than two dozen nations of the globe attended the
ceram à última edição, com destaque para representantes da
last edition, with representatives from Europe, the Middle
Europa, Oriente Médio, África, Nova Zelândia, Canadá e Coréia
East, Africa, New Zealand, Canada and South Korea, in addido Sul, além dos EUA e países da América do Sul. A convenção
tion to the United States and South American countries. 2012
e feira de 2012 contou com mais de200 expositores, que conconvention and fair was attended by more than 200 exhibitabilizaram negócios da ordem de R$ 16 bilhões, 10% a mais
tors, who generated business of R$ 16 billion, 10% more than
que o resultado da edição anterior, repassa a Abicab (Assothe previous edition, says Abicab (Brazilian Association of Cociação Brasileira da Indústria de Chocolate, Cacau, Amendoim,
coa, Chocolates, Candies and Byproducts Industry), sponsor
Balas e Derivados), patrocinadora da Sweet Brazil.
of Sweet Brazil.
68
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
econômica no país. Em São Paulo, cidade que concentra
cording to Abras, large food retail chains are expected to
os maiores volumes de consumo, com o resultado dos 10
post real increase in sales in the range of 3% to 6% in
primeiros meses do ano, a Apas (Associação Paulista de
2012. In a sector not very susceptible to large fluctuations
Supermercados) prevê alta de 6% nas vendas reais dos
in demand, the performance is not negligible. Small and
supermercados paulistas em 2012. Para 2013, a projeção
medium sized chains are expected to have better results
é de crescimento de 5%. A entidade espera que o faturabecause they are supplying classes C and D, in economic
mento no estado atinja a marca de R$ 74 bilhões, supeboom in the country. In São Paulo, city that concentrates
rando o resultado de 2011 em R$ 6 bilhões.
the largest volumes of consumption, with results of the
Monitoramento do grupo francês Carrefour, número
first 10 months of the year, Apas (São Paulo Supermarket
dois do autosserviço nacional, mostra que as vendas da
Association) forecasts a 6% increase in sales of superrede no Brasil cresceram 7,4% de abril a junho. No primeimarkets in São Paulo in 2012. For 2013, the projection
ro semestre, a expansão foi de 7,7% ou 6,7%, excluindo-se
points to growth of 5%. The entity expects revenues in the
os postos de gasolina. Ao se considerar a variação do IPCA
state to hit the mark of R$ 74 billion, overcoming the result
(índice oficial da inflação) de quase 5% para 2012 (alta
of 2011 by R$ 6 billion.
acumulada de 4,92% nos últimos 12 meses), o aumento
Accoring to French group Carrefour, number two in the
real fica em 2,7%. Com 85 lojas, o Atacadão é o maior
national self-service, the chain’s sales in Brazil grew 7.4%
responsável pelo crescimento do grupo francês no Brasil,
from April to June. In the first half of the year, the expanque estima um aumento de vendas em torno de 7% para
sion was by 7.7%, or 6.7% when excluding its gas stations.
2012 na atacadista. O Pão de Açúcar, que vinha crescendo
When considering the variation of IPCA (official inflation
de um a dois pontos acima do Carrefour, projeta vendas
index) of almost 5% in 2012 (an accumulated increase
em torno de R$ 31,5 bilhões em 2012, valor considerado o
of 4.92% in the last 12 months), the real increase is by
piso para rede, e que comparado a 2011 aponta expansão
2.7%. With 85 stores, Atacadão is largely responsible for
nominal de 10,9% (e real de 5,9%). Dados de IBGE e Abras,
the growth of the French group in Brazil, which estimates
que incluem pequenos varejistas, mostram taxas nessa
sales increase around 7% for 2012 in the wholesaler. Pão
faixa ou um pouco superiores. Segundo a PMC/IBGE, sude Açúcar, which had been growing one to two points
permercados e hipermercados acumulavam alta de 15,2%
faster than Carrefour, projected sales around R$ 31.5 bil(real de 10%) até o fechamento do primeiro semestre de
lion in 2012, figure considered the bottom for the chain.
2012 ou 6,8% em termos reais, de acordo com a associaWhen compared to 2011, it accounts for nominal growth of
ção de supermercados.
10.9% (and real of 5.9%). Data from IBGE and Abras, which
Já o reduto dos atacadistas distribuidores celebrou
include small retailers, show rates in that range or slightly
mais uma vez os resultados positivos, com a manutenção
higher. According to PMC-IBGE, supermarkets and hyperdos sucessivos aumenmarkets accumulated an
tos no faturamento do
increase of 15.2% (real
setor nos últimos anos.
of 10%) until the closing
O ranking anual divulgaof the first half of 2012
do pela Abad (Associaor 6.8% in real terms, acção Brasileira de Atacacording to the supermardistas e Distribuidores),
ket association.
com as maiores empreMeanwhile, the wholesas atacadistas do país,
sale distributors sector
apontou os resultados do
has once again celebratsegmento em 2011, com
ed positive results with
destaque para um crescithe maintenance of sucmento real de 2,2% (8,8%
cessive record-breaking
nominais) em relação ao
sales in recent years. The
ano anterior, atingindo ESPAÇOS TEMÁTICOS novos formatos ampliam a capilaridade da rede
industry’s annual rankde distribuição de guloseimas.
faturamento de R$ 164,5
ing, released by Abad
bilhões. Em um mercado THEMED SPACES new formats expand reach of goodies distribution network.
(Brazilian Association of
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
69
Distribuição e Varejo/Distribution and Retail
de consumo que representou uma receita de R$ 317,6 biWholesalers and Distributors), which comprises the larglhões no ano passado, os agentes de distribuição responest wholesalers in the country, reported results of the segderam por 51,8% da movimentação. Com isso, a participament in 2011, with emphasis on real growth of 2.2% (or
ção dos distribuidores no segmento mercearil (alimentos
8.8% in nominal terms) compared to the previous year, ree higiene e limpeza) permanece acima dos 50%, pelo sétiporting revenues of R$ 164.5 billion. In a consumer marmo ano consecutivo.
ket which repreSegundo a consultosented revenues of
ria Nielsen, parceira
R$ 317.6 billion last
da Abad na elaborayear,
distribution
ção do ranking naagents
accountcional do setor, 95%
ed for 51.8% of redos supermercados
sults. With this, the
pequenos (de um a
share of distribuquatro checkouts)
tors in the grocere 40% dos superies segment (food
mercados médios
and hygiene and
(de cinco a 19 checleaning) remains
ckouts) são abasteabove 50% for the
cidos por empresas
seventh consecuatacadistas distritive year. Accordbuidoras. O pequeing to consultanFORMATO MISTO redes de restaurante com mercadinhos anexos encorpam a clientela
no e o médio varecy Nielsen, Abad’s
dos atacados doceiros.
jo são os que mais
partner in the draftMIXED-FORMAT
restaurant
chains
with
enclosed
grocery
stores
thicken
client
atendem os consuing of the sector’s
base of confectionery wholesalers.
midores das classes
national
ranking,
C, D e E, cujo forta95% of small sulecimento do poder de compra vem mudando o perfil do
permarkets (with one to four checkouts) and 40% of mecomércio no país.
dium-sized supermarkets (with five to 19 checkouts) are
A análise dos números do ranking Abad/Nielsen
supplied by wholesale distributors. Small and medium
2012 mostram que a preferência do consumidor está
retailers are the ones who serve consumers of classes
se deslocando para os supermercados de médio porte,
C, D and E, whose strengthening purchasing power has
refletindo a crescente sofisticação e estilo de um novo
changed the profile of trade in the country.
comprador (shopper).
The analysis of Abad/Nielsen 2012 numbers show
Em relação ao formato dos canais de vendas de dothat consumer preference is moving to mid-sized superces, os distribuidores especializados do setor praticamarkets, reflecting the growing sophistication and style
mente baniram o antigo modelo de atacado de balcão,
of a new shopper.
privilegiando de forma agressiva o sistema de autosserIn relation to the shape of candy’s sales channels,
viço inspirado nos hipermercados, mais particularmente
specialized distributors in the industry have practically
em seu conceito de exposição de mercadorias por sebanned the former over the counter wholesale model,
ções. Com o auxílio desse tipo de estrutura, atacadistas
promoting aggressively the self-service system inspired
doceiros conquistam clientes finais, normalmente famíby hypermarkets, more particularly in its concept of exlias com crianças, além de atender o crescente número
hibition of goods by sections. With the aid of this type
de autônomos que produzem doces e quitutes caseiros
of structure, confectionary wholesalers attract final cuscomo forma de incrementar o orçamento doméstico.
tomers, normally families with children, in addition to
Além de bares, lanchonetes, padarias (com o típico front
meeting the growing number of freelancers who produce
end de exposição de candies) e cantinas escolares, o
homemade sweets as a way to increase household inatacado especializado tem incorporado à sua lista de
come. Besides bars, cafeterias, bakeries (with the typiclientela novas variantes do comércio de doces, como
cal front end display of candies) and school cafeterias,
70
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
minilojas doceiras e mercadinhos/rotisserias anexos
a restaurantes. Entre os representantes desse modelo de negócios sobressai a Marsil, presente há 50 anos
na zona Norte da capital paulista. Abastecendo mais de
2.000 PDVs, a empresa opera em área de 20.000 metros
quadrados, dividida entre espaço de venda e depósito.
Ainda em São Paulo, nomes como Mano’s, Bom Baiano, Chocolândia, Bondinho, Doces Vaz, Chok Doce, Imperial, Largo dos Doces e Tateno merecem destaque.
No Rio de Janeiro, sobressaem empresas como Fina
Flor, Sedan, Xinef e Tarita. Em Minas Gerais, os balcões
mais movimentados são o Alô Minas e a Decisão Atacadista, enquanto no Sul cintilam as distribuidoras Müller
e Pennacchi. No Nordeste, além do tradicional atacado
Mascarenhas, dão cobertura aos nove estados estabelecimentos como a Cabral & Souza, Doce Feira, Jotujé
Distribuidora e Pontual. Na cena do Norte e Centro-Oeste, atacadistas como Mercantil Nova Era, DM Figueiredo,
Distribuidora Farias, JC Distribuição e Comercial Panda
igualmente ostentam operações musculosas no reduto
de doces e confeitos.
the specialized wholesale has incorporated into its list of
customers new variants of trade in sweets such as minishops inside restaurants. Among the representatives of
this business model is Marsil, present for 50 years in the
northern zone of the city of São Paulo. Supplying more
than 2,000 points of purchase, the company operates in
an area of 20,000 m2, divided into shop and warehouse.
Still in São Paulo, names like Mano’s, Bom Baiano,
Chocolândia, Bondinho, Doces Vaz, Chok Doce, Imperial,
Largo dos Doces and Tateno are worth mentioning. In Rio
de Janeiro, stand out companies like Fina Flor, Sedan,
Xinef and Tarita. In Minas Gerais, the busiest counters
are the Alô Minas and Decisão Atacadista, while in the
South shine distributors like Müller and Pennacchi. In the
Northeast, in addition to the traditional wholesaler Mascarenhas, cover the nine states companies like Cabral &
Souza, Doce Feira, Jotujé Distribuidora and Pontual. In the
North and Central-West, the wholesalers Mercantil Nova
Era, DM Figueiredo, Distribuidora Farias, JC Distribuição
and Comercial Panda equally hold strong operations in
the condies and confectionary segment.
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
71
Relação de Fabricantes/Manufacturer’s list
INGREDIENTES
Ingredients
Acessulfame de potássio
Potasium acessulfame
Doce Aroma
Labonathus Biotecnologia
Nutramax
Vogler Ingredients
Ácido acético
Acetic acid
Doce Aroma
Ácido ascórbico e sais
Ascorbic acid and salts
Doce Aroma
Nutramax
Prozyn
Vogler Ingredients
Ácido cítrico
Citric acid
Doce Aroma
Prozyn
Vogler Ingredients
Ácido fosfórico
Phosphoric acid
Bom Cacau
Doce Aroma
Ácido fumárico
Fumaric acid
Doce Aroma
Ácido isoascórbico ou
eritórbico e sais
Isoascorbic acid and salts
Doce Aroma
Ácido lático
Latic acid
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Ácido málico
Malic acid
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Ácido propiônico
Propionic acid
Doce Aroma
72
Ácido sórbico e seus sais
de sódio, potássio e cálcio
Sorbic acid and yours
sodium, potasium and
calcium salts
Doce Aroma
Nutramax
Vogler Ingredients
Ácido tartárico
Tartaric acid
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Açúcar de confeiteiro
Confectionary sugar
Guarani
Açúcar líquido invertido
Inverted liquid sugar
Guarani
Prozyn
Agar Agar
Agar Agar
Vogler Ingredients
Alginatos
Alginates
Doce Aroma
DuPont
Prozyn
Vogler Ingredients
Amêndoas
Almonds
Agtal
Domondo
Carino Ingredientes
Amendoim
Peanuts
Agtal
Carino Ingredientes
Amido
Starch
Doce Aroma
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Vogler Ingredients
Amido modificado
Modified starch
Doce Aroma
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Vogler Ingredients
Antioxidantes
Antioxidant
Doce Aroma
Duas Rodas
DuPont
Naturex
Nexira
Prozyn
Vogler Ingredients
Aromas artificiais
Artificial flavours
Doce Aroma
Duas Rodas
Grasse
Robertet do Brasil
Vogler Ingredients
Aromas naturais
Natural flavour
Doce Aroma
Duas Rodas
Grasse
Robertet do Brasil
Vogler Ingredients
Aspartame
Aspartame
Doce Aroma
Duas Rodas
Labonathus Biotecnologia
Vogler Ingredients
Avelãs
Hazeinuts
Carino Ingredientes
Domondo
Benzoato de sódio
Sodium benzoate
Doce Aroma
Nutramax
Vogler Ingredients
Doce Aroma
Butil hidroxianisol (BHA)
Butil hidroxianisol
Doce Aroma
DuPont
Vogler Ingredients
Butil hidroxitolueno (BHT)
Butil hidroxitoluen
Doce Aroma
DuPont
Vogler Ingredients
Cacau em pó alcalinizado
Alkalized cocoa powder
Bom Cacau
Doce Aroma
Domondo
Cacau em pó comum
Natural cocoa powder
Bom Cacau
Doce Aroma
Domondo
Cacau em pó preto
Black cocoa powder
Bom Cacau
Doce Aroma
Domondo
Castanha de Caju
Cashew Nuts
Agtal
Carino Ingredientes
Castanha do Pará
Brazil Nuts
Agtal
Ciclamato de sódio
Sodium ciclamate
Doce Aroma
Nutramax
Vogler Ingredients
Bicarbonato de amônia
Ammonium bicarbonate
Doce Aroma
CMC
CMC
DuPont
Nutramax
Vogler Ingredients
Bicarbonato de sódio
Sodium bicarbonate
Agtal
Cobertura de cacau
Cocoa covering
Bom Cacau
Conservantes
Preservatives
Doce Aroma
Nutramax
Prozyn
Vogler Ingredients
Corante caramelo
Caramel colouring
Doce Aroma
Duas Rodas
Ingredion
Vogler Ingredients
Carino Ingredientes
Corante caramelo em pó
Powder caramel colouring
Doce Aroma
Ingredion
Vogler Ingredients
Corante caramelo líquido
Liquid caramel colouring
Doce Aroma
Duas Rodas
Ingredion
Vogler Ingredients
Carino Ingredientes
Corantes artificiais
Artificial colouring
Doce Aroma
Duas Rodas
Vogler Ingredients
Corantes inorgânicos
Inorganic colouring
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Corantes naturais
Natural colouring
Doce Aroma
Duas Rodas
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Naturex
Vogler Ingredients
Chr. Hansen
Cremor de tártaro
Tartar
Doce Aroma
Dextrina
Dextrin
Doce Aroma
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Dextrose
Dextrose
Doce Aroma
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Vogler Ingredients
Dióxido de titânio
Titanium dioxide
Doce Aroma
Vogler Ingredients
EDTA (ácido dissódico)
EDTA
Doce Aroma
EDTA (cálcico e dissódico)
EDTA
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Edulcorante
Sweetener
Doce Aroma
Domondo
Duas Rodas
DuPont
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Nutramax
Vogler Ingredients
Emulsificantes
Emulsifier
Doce Aroma
Duas Rodas
DuPont
Labonathus Biotecnologia
Nexira
Prozyn
Vogler Ingredients
Enzimas
Enzymes
DuPont
Prozyn
Vogler Ingredients
Espessantes
Thickners
Doce Aroma
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Domondo
Duas Rodas
DuPont
Nexira
Nutramax
Vogler Ingredients
Esteviosídeo
Stevioside
Domondo
Ingredion
Nutramax
Vogler Ingredients
Etil vanilina
Ethil vanilin
Vogler Ingredients
Extrato de malte
Vogler Ingredients
Doce Aroma
Duas Rodas
Vogler Ingredients
Extrato natural de
baunilha
Natural vanilla extract
Duas Rodas
Vogler Ingredients
Farinha de soja
Soy flour
Carino Ingredientes
Domondo
Farinha de trigo integral
Whole wheat flour
Domondo
Fermento químico
Chemical leavening
Doce Aroma
Duas Rodas
Prozyn
Fibras
Fibers
Doce Aroma
Domondo
DuPont
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Nexira
Naturex
Nutramax
Prozyn
Vogler Ingredients
Frutas desidratadas
Dehydrated fruits
Agta
Domondo
Duas Rodas
Polpa Brasil
Vogler Ingredients
Frutas em pó
Powder fruit
Domondo
Duas Rodas
Labonathus Biotecnologia
Naturex
Polpa Brasil
Frutas secas
Dried fruit
Carino Ingredientes
Polpa Brasil
Frutose
Fructose
Doce Aroma
Ingredion
Nutramax
Vogler Ingredients
Gelatina
Gelatin
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Gelnex
Glucose
Glucose
Doce Aroma
Ingredion
Vogler Ingredients
Glúten
Glúten
Doce Aroma
Labonathus Biotecnologia
Prozyn
Vogler Ingredients
Goma acácia (Arábica)
Arabic gum
Doce Aroma
Nexira
Vogler Ingredients
Goma carragena
Carragena gum
Doce Aroma
DuPont
Vogler Ingredients
Goma guar
Guar gum
Doce Aroma
DuPont
Vogler Ingredients
Goma xantana
Xanthan gum
Doce Aroma
Domondo
DuPont
Nutramax
Vogler Ingredients
Gordura vegetal
hidrogenada
Hidrogenated vegetable oil
Doce Aroma
Triângulo Alimentos
Isomalte
Isomalt
Doce Aroma
Domondo
Nutramax
Lactose
Lactose
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Lecitina natural de soja
Soy natural lecithin
Agtal
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Maltitol
Maltitol
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Nutramax
Vogler Ingredients
Malto-dextrina
Malto dextrin
Doce Aroma
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Nutramax
Vogler Ingredients
Maltose
Maltose
Doce Aroma
Ingredion
Manitol
Mannitol
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Manteiga de cacau
comum
Natural cocoa butter
Bom Cacau
Doce Aroma
Manteiga de cacau
desodorizada
Deodorized cocoa butter
Doce Aroma
Massa de cacau (ou
liquor)
Cocoa mass
Bom Cacau
Doce Aroma
Mentol
Menthol
Doce Aroma
Labonathus Biotecnologia
Vogler Ingredients
Mono e diglicerídeos de
ácidos graxos
Mono and diglycerides
fatty acids
Doce Aroma
DuPont
Prozyn
Vogler Ingredients
Óleo essencial de laranja
Orange essential oil
Duas Rodas
Óleo essencial de
tangerina (mandarina)
Mandarine essential oil
Duas Rodas
Pectina
Pectin
Doce Aroma
DuPont
Vogler Ingredients
Pirofosfato ácido de
sódios
Acid sodium
pyrophosphate
Doce Aroma
Labonathus Biotecnologia
Pistache
Pistachio nut
Agtal
PGPR
PGPR
Doce Aroma
DuPont
Prozyn
Vogler Ingredients
Polisorbato 80
Polysorbate 80
Doce Aroma
Prozyn
Polpa desidratada
Dehydrated pulp
Domondo
Duas Rodas
Naturex
Propileno Glicol
Propilen glicol
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Propionato de cálcio,
sódio ou potássio
Calcium, sodium or
potassium propionate
Doce Aroma
Prozyn
Vogler Ingredients
Sacarina sódica
Sodium sacarin
Doce Aroma
Nutramax
Vogler Ingredients
Sorbitol
Sorbitol
Doce Aroma
Domondo
Ingredion
Labonathus Biotecnologia
Nutramax
Vogler Ingredients
Soro de leite em pó
Whey poder
Domondo
Doce Aroma
Grasse
Vanilina
Vanilin
Doce Aroma
Vogler Ingredients
Vitaminas
Vitamins
Doce Aroma
Nutramax
Prozyn
Vogler Ingredients
Xarope de glucose de alta
maltose
High maltose corn syrup
Doce Aroma
Ingredion
Vogler Ingredients
Xilitol
Xylitol
DuPont
Labonathus Biotecnologia
Nutramax
Yogurt em pó
Powder yogurth
Duas Rodas
EMBALAGENS
Packaging
Codificadores/Datadores
Encoders/Daters
Dois Irmãos
Codmarc
Sunnyvale
Vitoria Régia
Flexíveis
Flexible
Alumínio
Aluminum
Cromus
Packpel
Alumínio impresso
Printed aluminum
Celocorte Embalagens
Cromus
Packpel
Sucralose
Sucralose
Doce Aroma
Labonathus Biotecnologia
Nutramax
Alumínio laminado com
logotipo
Laminated aluminum with
logo
Agtal
Cromus
TBHQ (tércio butil
hidroxiquinona)
TBHQ
DuPont
Vogler Ingredients
Alumínio papel
Aluminum foil
Celocorte Embalagens
Cromus
Triestearato de sorbitana
Sorbitan tri-stearate
Doce Aroma
DuPont
Turvadores de bebidas
Beverage musher
Doce Aroma
Duas Rodas
Vogler Ingredients
Alumínio papel gofrado
Ribbed aluminum foil
Cromus
Filme - convertedores
Film - converters
Celocorte Embalagens
Cromus
Filme BOPP metalizado
BOPP metalized film
Celocorte Embalagens
Cromus
Liraflex
Packpel
Filme BOPP-Polietileno
BOPP film - polyethylene
Celocorte Embalagens
Cromus
MB Respresentações
Filme com adesivo Cold
Seal
Cold seal film with
adhesive
Celocorte Embalagens
Cromus
Filme de celofane
Cellophane film
Cromus
Packpel
Filme de poliéster
Polyester film
Celocorte Embalagens
Cromus
Packpel
Filme de poliéster
metalizado
Metallized polyester film
Celocorte Embalagens
Cromus
Packpel
Filme de poliésterpolietileno
Polyester-Polyethylene
film
Celocorte Embalagens
Cromus
Filme de Polietileno de
Alta Densidade
High-density polyethylene
film
Cromus
MB Respresentações
Filme de Polietileno de
Baixa Densidade
Low-density polyethylene
film
Cromus
Liraflex
MB Respresentações
Sunnyvale
Filme de polipropileno
biorientado (BOPP)
Bio-oriented
polypropylene film (BOPP)
Celocorte Embalagens
Cromus
Liraflex
MB Respresentações
Filme de polipropileno
cast (BOPP)
Cast polypropylene film
(BOPP)
Celocorte Embalagens
Cromus
Filme BOPP Metalizado
Metallized BOPP film
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
73
Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list
Celocorte Embalagens
Cromus
MB Respresentações
Filmes para Páscoa
Easter film
Celocorte Embalagens
Cromus
Packpel
Papel de Seda
Tissue paper
Cromus
Packpel
Papel Kraft
Kraft paper
Cromus
Papel monolúcido
Monolucid paper
Celocorte Embalagens
Cromus
Saco de polietileno
Polyethylene bag
Cromus
MB Respresentações
Saquinhos
Baggies
Cromus
Laborpack
Packpel
Rígidas de Cartão e
Cartolina
Card and pasteboard
stiff packing
Bandejas de cartolina
Pasteboard trays
Cromus
Cartão
Card
Cromus
Cartolina
Pasteboard
Cromus
Laborpack
Dispalys de cartão
Card displays
Cromus
Rígidas de Plástico
Stiff plastic packaging
Hastes para pirulito
Stick
MÁQUINAS E
EQUIPAMENTOS
Machinery and
equipment
Para biscoitos e bolachas
For cookies and crackers
Balanças-células de carga
Scales - cell cargo
Feul-Pack
Komatec
Perpack
Pipocas Clac
74
SCM Máquinas
Codipar
Balanças-Check-Weigher
Check Weigher scales
Haas do Brasil
Komatec
Codipar
Sunnyvale
Cilindro estampador
Prynter cylinder
Dinapan
Codipar
CTU-C3
Graver
Haas do Brasil
Komatec
Resulta
Perpack
Depositadoras
Depositors
Candytec
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Haas do Brasil
Jaf Inox
Komatec
Perpack
Resulta
Detetores de metais
Metal detectors
Haas do Brasil
Rotia
Sunnyvale
Equipamentos para
confecção de snacks
Equipament for snacks
Codipar
Haas do Brasil
Extrusoras
Extruders
Codipar
Feul-Pack
Haas do Brasil
Perpack
Resulta
Fornos para biscoitos
Cookie ovens
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Haas do Brasil
Komatec
Perpack
Laminadoras
Laminators
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Graver
Haas do Brasil
Komatec
Perpack
Resulta
Máquinas de corte
Cutting machines
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Haas do Brasil
Komatec
Perpack
Resulta
Sunnyvale
Máquinas para biscoitos e
bolachas
Cookies and crackers
machines
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Feul-Pack
Haas do Brasil
Gotesp
Komatec
Perpack
Resulta
Misturadores batedores
Shaker mixers
Candytec
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Feul-Pack
Haas do Brasil
Jafinox
Komatec
Netzsch
Perpack
Moinho de açúcar
Sugar Mills
Candytec
Feul-Pack
Codipar
Jafinox
Komatec
Netzsch
Moldadoras
Molders
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Graver
Haas do Brasil
Jafinox
Komatec
Perpack
Resulta
Roller p/ massas
Dough roller
Haas do Brasil
Komatec
Separadores magnéticos,
ímãs
Magnetic dividers,
magnets
Perpack
Silos p/ acondicionamento
de açúcar
Sugar storage silos
Codipar
Dinapan
Haas do Brasil
Jaf Inox
Silos p/ farinha de trigo
Wheat flour silos
Codipar
Haas do Brasil
jafinox
Tanques para gordura
Fat tanks
Dinapan
Haas do Brasil
Jaf Inox
Netzsch
Perpack
Rotia
Para embalagem
For packaging
Corte e embalagem
dobrada
Cut and folded packaging
Cromus
Feul-Pack
Gotesp
Komatec
Resulta
Peneiras vibratórias
Screen shakers
Dinapan
Jaf Inox
Perpack
Pipocas Clac
Codipar
Corte e embalagem torção
Cut and torsion packaging
Cromus
Komatec
Resulta
De barras
Bar
Candytec
Cromus
Feul-Pack
Gotesp
Komatec
Perpack
Resulta
De bombons
Bonbons machinery
Cromus
Feul-Pack
Perpack
Resulta
Sunnyvale
Recheadeiras
Fillers
Codipar
CTU-C3
Haas do Brasil
Jaf Inox
Komatec
Perpack
De caixas de cartolina
Pasteboard boxes
Cromus
Gotesp
Komatec
Perpack
Sunnyvale
De chicles
Peças em geral
Generic parts
Codipar
CTU-C3
Dinapan
Haas do Brasil
Chewing gum
Feul-Pack
Komatec
Perpack
Resulta
De pirulitos
Lollipop
Feul-Pack
Resulta
De tabletes
Tablets
Candytec
Cromus
Feul-Pack
Komatec
Perpack
Resulta
Envelope
Envelope
Cromus
Perpack
Resulta
Formação, enchimento e
selagem de saquinhos
Baggies shaping, filling
and sealing
Candytec
Komatec
Perpack
SCM Máquinas
Gomas de mascar
Chewing gum
Komatec
Resulta
Sunnyvale
Individual Flow Pack
Individual Flo Pack
Candytec
Cromus
Feul-Pack
Gotesp
Komatec
Perpack
Resulta
Multi Flow Pack
Multi Flow Pack
Candytec
Cromus
Feul-Pack
Gotesp
Komatec
Perpack
Resulta
Pesagem eletrônica,
formação, enchimento e
selagem de saquinhos
Automated wheigher,
baggies shaping, filling
and sealing
Komatec
Perpack
SCM Máquinas
Sachet em pé
Standing sachet
Candytec
Perpack
Seladoras manuais
Manual sealers
Perpack
Sunnyvale
Shrink
Shrink
Candytec
Cromus
Perpack
Sunnyvale
Torção dupla
Double torsion
Candytec
Cromus
Komatec
Perpack
Resulta
Torção única
Single torsion
Candytec
Cromus
Komatec
Perpack
Resulta
Para goma de mascar e
confeitos
For chewing gum and
confectionery
Balanças - Check Weigher
Check Weigher scales
Komatec
Codipar
Sunnyvale
Balanças-células de carga
Scales - cell cargo
Feul-Pack
Komatec
SCM Máquinas
Codipar
Câmaras de secagem
Drying chambers
Codipar
Resulta
Cozinhadores contínuos
Continuous cookers
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Portafólio
Portfolio
Gotesp
Perpack
Cozinhadores para balas
de gomas
Jelly bean cookers
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Sachet
Sachet
Candytec
Komatec
Detetores de metais
Metal detectors
Rotia
Sunnyvale
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Drageadoras de esteira
Conveyor belt capsulaters
Codipar
Perpack
Rotia
Lentil machinery
Codipar
Komatec
Perpack
Rotia
Drageadoras em aço inox
Stainless steel capsulaters
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Resulta
Rotia
Máquinas para Mogul
Mogul machinery
Candytec
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Extrusoras
Extruders
Codipar
Feul-Pack
Graver
Haas do Brasil
Komatec
Perpack
Resulta
Rotia
Misturadores
Mixers
Codipar
Jaf Inox
Netzsch
Perpack
Resulta
Máquinas para gomas de
mascar
Chewing gum machinery
Codipar
CTU-C3
Haas do Brasil
Komatec
Resulta
Máquinas para lentilhas
Moinho de açúcar
Sugar mills
Candytec
Codipar
Feul-Pack
Jaf Inox
Komatec
Netzsch
Peneiras vibratórias
Screen shakers
Codipar
Jaf Inox
Perpack
Rotia
Separadores magnéticos,
ímãs
Magnetic dividers,
magnets
Perpack
Tachos cozinhadores
Cooking pots
Candytec
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Tanques
Vats
Candytec
Codipar
Jafinox
Netzsch
Perpack
Resulta
Rotia
Túneis de resfriamento
Cooling tunnels
Codipar
Jafinox
Komatec
Perpack
Resulta
Rotia
Para pós, bebidas e
refrescos
For powder, beverages
and drinks
Balanças - células de
carga
Scales - cell cargo
Feul-Pack
Komatec
SCM Máquinas
Codipar
Balanças - Check-Weigher
Check Weigher scales
Komatec
Codipar
Sunnyvale
Bombas de vácuo
pneumáticas
Pneumatic vacum pump
Codipar
Empacotadoras verticais
para pós
Vertical packers for
powders
Candytec
Komatec
Perpack
SCM Máquinas
Envasadoras para líquidos
Liquid fillers
Candytec
Codipar
Envasadoras para pós
Powder fillers
Candytec
Misturadores para pós
Powder mixers
Jaf Inox
Resulta
Codipar
Moinhos de açúcar
Sugar Mills
Candytec
Feul-Pack
Jaf Inox
Komatec
Netzsch
Codipar
Peneiras vibratórias
Screen shakers
Jaf Inox
Codipar
Silos para
acondicionamento de
açúcar
Sugar storage silos
Jaf Inox
Codipar
Para processo de balas e
caramelos
For candy and caramel
processing
Aeradores
Aerators
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Balanças - Check Weigher
Check Weigher scales
Komatec
Resulta
Sunnyvale
Codipar
Balanças-células de carga
Scales - cell cargo
Feul-Pack
Perpack
Resulta
SCM Máquinas
Codipar
Batedores
Shakers
Candytec
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Perpack
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
75
Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list
Resulta
Cozinhadores contínuos
Continuous cookers
Candytec
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Cozinhadores para
caramelo
Caramel cookers
Candytec
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Detetores de metais
Metal detectors
Rotia
Sunnyvale
Extrusoras
Extruders
Codipar
Feul-Pack
Komatec
Perpack
Resulta
Formadoras
Molders
Codipar
76
CTU-C3
Jaf Inox
Komatec
Perpack
Resulta
Formadoras/Recheadoras
de centro
Molders/Center fillers
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Perpack
Resulta
Laminadoras
Laminators
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Máquinas depositadoras
Depositing machines
Candytec
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Perpack
Resulta
Máquinas estampadoras
de balas
Candy printing machines
Codipar
CTU-C3
Graver
Komatec
Perpack
Resulta
Máquinas para cortar e
embrulhar caramelos
Cutting and wrapping
machines for caramel
Codipar
Komatec
Resulta
Máquinas para crocantes
Machines for crunchy w
Codipar
Komatec
Perpack
Máquinas para pastilhas/
comprimidos
Machines for lazenges/
capsules
Codipar
Graver
Perpack
Máquinas para pirulitos
Lollipop machines
Codipar
CTU
Resulta
Misturadores
Mixers
Codipar
Jaf Inox
Netzsch
Perpack
Moinhos de açúcar
Sugar mills
Candytec
Codipar
Feul-Pack
Jafinox
Komatec
Netzsch
Separadores magnéticos,
ímãs
Magnetic dividers,
magnets
Perpack
Tanques
Tanks
Candytec
Codipar
Jaf Inox
Netzsch
Perpack
Rotia
Trefiladoras
Wiredrawers
Codipar
CTU
Komatec
Perpack
Resulta
Túnel de resfriamento
Cooling tunnel
Codipar
Jafinox
Komatec
Resulta
Para processo de cacau
For cocoa processing
Balanças-células de carga
Scales - cell cargo
Codipar
Feul-Pack
Komatec
SCM Máquinas
Balanças-Check-Weigher
Scales Check-Weigher
Codipar
Komatec
Sunnyvale
Bombas lóbulo
Labe pumps
Codipar
Rotia
Classificador de
amêndoas
Almond classifier
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Equipamento para limpeza
de amêndoas de cacau
Equipament for cleaning
cocoa bean
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Moinho para torta de
cacau
Mill for cocoa pie
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Netzsch
Moinhos de bola
Scoop Mills
Codipar
Komatec
Netzsch
Peneiras vibratórias
Screen shakers
Codipar
Jaf Inox
Rotia
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Prensa para extração de
manteiga de cacau
Press for cocoa butter
extraction
Codipar
Refinadeira de liquor
Liquor refiner
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Netzsch
Tanques inox,
encamisados e com
mexedor para estocagem
de liquor de cacau
Covered stainless steels
vats with mixer for cocoa
liquor storage
Candytec
Codipar
Jaf Inox
Temperadeira
Temperer
Codipar
Jafinox
Komatec
Resulta
Rotia
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Torrador de liquor
Liquor toaster
Codipar
Komatec
Torrador de nibs
Nibs toaster
Codipar
Jafinox
Komatec
Transportadoras a vácuo
de pós e grãos
Vacuum conveyer for
powder and grains
Codipar
Túneis de resfriamento
para liquor
Cooling tunnels for liquor
Codipa
Jaf Inox
Rotia
Para processo de
chocolates e bombons
For chocolate and
bonbom processing
Torrador de amêndoas
Almond toaster
Aeradores
Aerators
Haas do Brasil
Komatec
Perpack
Resulta
Codipar
Centrífuga planetária
Planetary centrifuge
Codipar
Jaf Inox
Perpack
Rotia
Balanças-células de carga
Scales - cell cargo
SCM Máquinas
Codipar
Cilindros de resfriamento
para massas
Cooling cylinders for
dough
Codipar
Komatec
Perpack
Rotia
Balanças-Check-Weigher
Check Weigher scales
Komatec
Codipar
Sunnyvale
Bombas centrífugas
Centrifuge pumps
Codipar
Rotia
Bombas de lóbulo
Lobe pumps
Candytec
Perpack
Netzsch
Codipar
Rotia
Bombas mono
Monopumps
Codipar
Cobrideiras
Coverers
Candytec
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Resulta
Perpack
Rotia
Conchas
Scoops
Candytec
Codipar
Komatec
Jaf Inox
Datadores
Daters
Codipar
Feul-Pack
Sunnyvale
Decoradores
Decorators
Candytec
Codipar
Resulta
Perpack
Rotia
Depositadoras de nozes
Nuts depositors
Candytec
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Resulta
Rotia
Perpack
Derretedores
Melters
Candytec
Codipar
Jaf Inox
Netzsch
Rotia
Perpack
Detetores de metais
Metal detectors
Codipar
Rotia
Sunnyvale
Esteiras transportadoras
Conveyor belts
Codipar
Jaf Inox
Resulta
Rotia
SCM Máquinas
Perpack
Extrusoras
Extruders
Candytec
Codipar
Komatec
Rotia
Perpack
Facas rotativas
Rotating knives
Codipar
Jaf Inox
Komatec
Resulta
Rotia
Perpack
Formadoras
Molders
Codipar
Jaf Inox
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
77
Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list
Resulta
Rotia
Perpack
Formas
Molds
Codipar
Graver
Perpack
Moldadoras de moedas de
chocolate
Chocolate cains molder
Komatec
Guilhotinas
Guillotine-cutters
Codipar
Komatec
Perpack
Resulta
Rotia
Moldadoras One Shot
One Shot molders
Komatec
Injetoras de chocolate/
creme
Chocolate/cream injectors
Candytec
Codipar
Perpack
Moldadoras para tabletes
Tablet molders
Komatec
Máquinas para chocolate
granulado
Machines for granulated
chocolate
Codipar
Komatec
Rotia
Perpack
78
Mesas de inox
Stainless steel tables
Misturadores
Mixers
Moldadoras para bombons
Bonbon molders
Komatec
Temperadeiras
Temperer
Komatec
Para processo de pipocas
For popcorn process
Equipamento para
confecção de pipoca doce.
Equipament for making
candy popcorn
Pipocas Clac
Outras
Others
MATERIAL
PROMOCIONAL
Promotional
material
Display Expositores
Exhibiting display
Cromus
Pipocas Clac
Packpel
Etiquetas adesivas
Adhesive labels
Cromus
Packpel
Vitória Régia
Tatuagem Mania
PH Fit
Figurinhas de plástico
Laborpack
Plastic adhesive
Tatuagem Mania
Material para ponto de
venda (design)
Material for the sale point
Cromus
Tatoos
Tatoos
Tatuagem Mania
PRODUTOS
ACABADOS
Finished products
Cacau em pó alcalinizado
Alkalized cocoa powder
Bom Cacau
Doce Aroma
Harald
Mavalério
Cacau em pó alcalinizado
lecitinado
Alkalized lecithined cocoa
powder
Bom Cacau
Doce Aroma
Cacau em pó natural
Natural cocoa powder
Bom Cacau
Doce Aroma
Harald
Mavalério
Coberturas
Covers
Alispec
Bel Chocolates
Bom Cacau
Harald
Jazam
Mavalério
Mondelez
Carino Ingredientes
Chocolates Roma
Ritter
Manteiga de cacau natural
desodorizada
Desodorized cocoa butter
Bom Cacau
Doce Aroma
Manteiga de cacau natural
Natural cocoa butter
Bom Cacau
Massa ou liquor de cacau
Cocoa paste or liquor
Bom Cacau
Doce Aroma
Balas, caramelos e
confeitos
Candy, caramel and
confectionery
Bala de goma ou goma
Jelly beans or gum
All Alimentos
Aladim Alimentos
Docile
Fini Guloseimas
Riclan
Bala diet
Diet candy
All Alimentos
Boavistense
Da Montanha
Florestal
OG Company
Santa Helena
Bala dura
Aladim Alimentos
All Alimentos
Balas Santa Rita
Balas Soberana
Boavistense
Chocolate Pan
Cory
Erlan
Florestal
OG Company
Peccin
Riclan
Sam´s
Bala light
Light Candy
All Alimentos
Boavistense
Florestal
OG Company
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Riclan
Bala mastigável
Chewable candy
Aladim Alimentos
All Alimentos
Balas Santa Rita
Balas Soberana
Boavistense
Chocolate Pan
Cory
DTC
Embaré
Erlan
Florestal
Peccin
Riclan
Sam´s
Santa Helena
Bala recheada
Filled candy
All Alimentos
Balas Santa Rita
Balas Soberana
Boavistense
Cory
Erlan
Florestal
OG Company
Peccin
Riclan
Sam´s
Caramelo mastigável
Chewable caramel
Aladim Alimentos
Balas Santa Rita
Balas Soberana
Boavistense
Embaré
Florestal
Riclan
Sam´s
Caramelo recheado
Filled caramel
Boavistense
Embaré
Florestal
Peccin
Riclan
Confeitos
Confectionery
All Alimentos
Docile
DTC
Florestal
Harald
Jazam
Sam´s
Malavério
Riclan
Santa Helena
Plisk Toys
Creme de amendoim
Peanut butter
Alispec
Carino Ingredientes
Chocolate Pan
Santa Helena
Crocante
Crunchy
Jazam
Carino Ingredientes
Drageados
Capsuled
Agtal
All Alimentos
Boavistense
Chocolate Pan
Docile
Florestal
Harald
Jazam
Malavério
Polpa Brasil
Peccin
Riclan
Sam´s
Carino Ingredientes
Drops
Drops
Boavistense
Cory
Docile
Mondelez
Peccin
Riclan
Fondant
Fudge
Jazam
Santa Helena
Carino Ingredientes
Jellies
Jelly
Aladim Alimentos
All Alimentos
Docile
Fini Guloseimas
OG Company
Marshmallow
Marshmallow
All Alimentos
Balas Soberana
Bel Chocolates
Docile
Fini Guloseimas
Florestal
OG Company
Carino Embalagens
Pastilhas
Lozenges
Aladim Alimentos
All Alimentos
Docile
DTC
Mondelez
Pirulito
Lollipop
Aladim Alimentos
Balas Santa Rita
Boavistense
DTC
Erlan
Florestal
Peccin
Riclan
Sam´s
Toffee
Toffee
Balas Santa Rita
Balas Soberana
Boavistense
Chocolate Pan
Embaré
Erlan
Carino Embalagens
Florestal
Riclan
Biscoitos e bolachas
Cookies and crackers
Amanteigados
With butter
Village
Cobertos
Covered
Cory
OG Company
Cookies
Cookies
Jasmine
Mondelez
Village
Pão de Mel
Honey bread
Bel Chocolates
Chocolate Pan
Cory
Jasmine
OG Company
Village
Recheados
Filled
Cory
Mondelez
OG Company
Salgados
Salty
Jasmine
Mondelez
OG Company
Waffer
Wafer
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
79
Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list
Cory
Village
Bombons
Bonbons
Com bebida alcoólica
(whisky, aguardente
etc...)
Liquor (scotch, brandy
etc…)
Chocolate Pan
Erlan
Com crispis de arroz
Rice crispies
Bel Chocolates
Com crocante
Crunchy
Bel Chocolates
Chocolate Pan
Erlan
Mondelez
Village
Com frutas
Fruit
Da Montanha
Chocolate Pan
Com frutas ao licor
Fruit with liqueur
Chocolate Pan
Village
Top Cau Chocolates
Com licor
Liqueur
Erlan
Com sementes
oleaginosas
Nuts
Erlan
De chocolate
Chocolate
Bel Chocolates
Chocolate Pan
Da Montanha
Erlan
Mondelez
Top Cau Chocolates
De chocolate branco
White chocolate
Bel Chocolates
Chocolate Pan
Mondelez
Diet
Diet
Da Montanha
Gianduia
Hazelnut cream
Chocolate Pan
Erlan
80
Recheado
Filled
Chocolate Pan
Erlan
Jazam
Mondelez
Top Cau Chocolates
Chocolate Pan
Harald
Mondelez
Ao creme de leite
Milk cream
Peccin
Cereais
Cereals
Cereais em barra
Cereal bars
Jasmine
OG Company
Riclan
Ritter
Ao leite
Milk
Chocolate Pan
Harald
Mondelez
Erlan
Ritter
Top Cau Chocolates
Jazam
Cereais Matinais
Morning cereal
Granolas Moima
Jasmine
Ao leite de soja
Soy milk
Chocolate Pan
Diet
Diet
Doce da Montanha
Jasmine
Ritter
Light
Light
Jasmine
Ritter
Chicles e gomas de
mascar
Chicle and chewing gum
Chicle
Chicle
Aladim Alimentos
DTC
Florestal
Mondelez
OG Company
Riclan
Sam´s
Chicle de bola
Bubble gum
Aladim Alimentos
DTC
Florestal
Mondelez
Riclan
Sam´s
Chicle de bola recheado
Filled bubble gum
Mondelez
Peccin
Riclan
Chicle diet
Diet chicle
Florestal
Mini-chicle
Mini chicle
Chocolates
Chocolate
Amargo
Dark
Branco
White
Chocolate Pan
Harald
Mondelez
Ritter
Top Cau Chocolates
Jazam
Chocolate diet
Diet
Chocolife
Chocolate Pan
Harald
Chocolate light
Light
Chocolife
Cobertura amarga
Dark cover
Bel Chocolates
Duas Rodas
Harald
Mavalério
Jazam
Cobertura ao leite
Milk cover
Bel Chocolates
Duas Rodas
Erlan
Harald
Mondelez
Jazam
Mavalério
Ritter
Chocolates Roma
Cobertura branca
White cover
Bel Chocolates
Duas Rodas
Harald
Jazam
Mavalério
Ritter
Chocolates Roma
Cobertura meio amarga
Half dark covering
Duas Rodas
Erlan
Harald
Mavalério
Chocolates Roma
Em pó instantâneo
Instant powder
Chocolife
Em pó solúvel
Soluble powder
Mavalério
Granulado
Granulated
Chocolate Pan
Harald
Mavalério
Top Cau Chocolates
Hidrogenado
Hydrogenated
Erlan
Harald
Mavalério
Meio amargo
Half dark
Chocolate Pan
Harald
Mavalério
Ovos de Páscoa
Easter Eggs
Chocolate Pan
Cory
Erlan
Harald
Mondelez
Top Cau Chocolates
Chocolates Roma
Village
Ovos de Páscoa Diet
Diet Easter Eggs
Chocolife
Chocolate Pan
Mondelez
Top Cau Chocolates
Ovos de páscoa light
Light easter eggs
Chocolife
Coberturas hidrogenadas
(sucedâneos de cacau)
Hydrogenated covers
(cocoa substitutes)
Chips
Chips
Harald
Cobertura ao leite
Milk cover
Alispec
Bom Cacau
Erlan
Harald
Mondelez
Cobertura branca
White cover
Alispec
Bom Cacau
Harald
Cobertura meio amarga
Half dark cover
Alispec
Bom Cacau
Harald
Cobertura para gelados
ao leite
Cover for ice cream
Bom Cacau
Harald
Recheios
Fillings
Bom Cacau
Harald
Carino Ingredientes
Doces típicos brasileiros
Typical Brazilian sweets
Doce de abóbora
Squash sweet
Da Montanha
Doce de amendoim
Peanut sweet
Da Montanha
Jazam
Meiway
Santa Helena
Carino Ingredientes
Village
Doce de banana
Banana sweet
Da Montanha
Ritter
Carino Ingredientes
Doce de coco
Coco sweet
Alispec
Da Montanha
Doce de leite
Milk sweet
Alispec
Da Montanha
Jazam
Goiabada
Guava dessert
Da Montanha
Paçoca
Peanut flour cubes
Agtal
Da Montanha
Jazam
Santa Helena
Carino Ingredientes
Pé de moleque
Peanut brittle
Jazam
Santa Helena
Pós achocolatados
Chocolate flavored
powder
Pós achocolatados
Chocolate flavored
powder
Bom Cacau
Harald
Mavalério
Artificial
Artificial
Aladim Alimentos
Mondelez
Snacks
Snacks
Extrusados de milho
Corn snacks
Aritana
Pipocas
Popcorn
Pipocas Clac
Pipocas Tuick
Aritana
Salgadinhos/Aperitivos
Snacks/Aperitits
Agtal
OG Company
Aritana
Florestal
Sucos Prontos
Ready to serve juice
Sucos prontos
Ready to serve juice
OG Company
Outros
Others
Gelatina
Gelatin
Gelita
Geléias
Jellies
Carino Ingredientes
Da Montanha
Panificados (bolos/minibolos)
Bakery products (Cakes/
mini-cakes)
OG Company
Village
Sobremesas em pó
Powdered desserts
Carino Ingedientes
Mondelez
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Relação de Endereços/Addresses List
Agtal - A Guedes Torrefação de Amendoim Ltda – Rua
Manoel Vitorino, 155 – 20740-280 – Rio de Janeiro – RJ
– (21) 2289-3658 – www.agtal.com.br
Codipar – Cidipar Ltda – Rua Rep. de El Salvador, 310 –
04910-020 – São Paulo – SP – (11) 5514-1131 – codipar@
codipar.com.br / www.codipar.com.br
Erlan - Produtos Erlan S/A – Rod. BR 452 - Anel Viário Ayrton
Senna- Km 123,460 -38402-343 - Uberlândia – MG – (34)32180721 – [email protected] / www.erlan.com.br
Aladim Alimentos - Aladim Indústria de Produtos Alimentícios de
Mirassol Ltda. – Av. Victorio Baccan, 1973 – 15130-000 – Mirassol –
SP – (17) 3243-7170 – [email protected] / www.aladim.ind.br
Codmarc - Codmarc Codificação e Marcação Ltda – Rua Débora
Paschoal, 363 – 04328-030 – São Paulo – SP – (11)50214893 – [email protected] / www.codmarc.com.br
Feul Pack - Feul Pack Equip.de Embalagens Ltda ME – Rua
Henrique, 51 – 07112-110- Guarulhos – SP – (11)24405104 – [email protected] / www.feulpack.com.br
Alispec - Alispec Indústria e Comércio de Alimentos Ltda.
- Rua Voluntários da Pátria, 3744 – 02402-400 – São
Paulo – SP – [email protected] / www.alispec.com.br
Cory - Indústrias de Produtos Alimentícios Cory – Rua
Antônio Fernandes Figueiroa, 1056 – 14095-280- Ribeirão
Preto – SP – [email protected] / www.cory.com.br
All Alimentos- All Importadora Ltda – Rua Itapetininga,
689 – 29103-827 - Vila Velha – ES – (27) 3149-0600 –
[email protected] / www.allalimentos.com
Aromax - Aromax Ind. e Com. Ltda – Rua Célio Tadashi
Cobaishi, 711 – 12412-790 – Pindamonhangaba – SP – (12)
3644-4100 – [email protected] / www.aromax.com.br
Balas Santa Rita - Baptista de Almeida Comércio e
Indústria Ltda. – Al. Dr. Cícero de Castro Filho, 144 –
35540-000 – Oliveira – MG – (37)3332- 9090 – valeria@
balasantarita.com.br / www.balasantarita.com.br
Balas Soberana - Soberana Indústria de Balas Ltda – Rua Jacob
Nicoletti, 300 – 98700-000 – Ijui – RS - (55) 3305-1111 –
[email protected] / www.balasoberana.com.br
Bel Chocolates – Bel S/A – Av. Antonieta Altenfender,
705 – 15512-130 – Marília – SP – (14) 3408 -1203 –
[email protected] / www.bel.com.br
Boavistense - Balas Boavistense – BR 386, km 344 – 95900000 – Lajeado – RS – (51) 3710-2088 – boavistense@
boavistense.com.br / www.boavistense.com.br
Bom Cacau - Bom Cacau Ingredientes Alimentícios Ltda. – Av. Barão de
Mauá. 3778 – 09340-440 – (11)4519-6119 – [email protected]
Candytec - Candytec Ltda – Av. Paulo Roberto Cunha Santos,
1829 – 38402 – 266 - Uberlândia – MG – (34) 32223001
– [email protected] / www.candytec.com.br
Carino Ingredientes -Carino Ingredientes Ltda – Avenida
Carlos Tosin , 849 17512-120– Marília – SP – (14) 21052100 – [email protected] / www.carino.com.br
Cromus – Cromus Embalagens – Rua Alpont, 320 – 09380115 – Capuava – SP – (11)4514-8000 – cromus@cromus.
com.br / www.cromus.com.br
CTU – CTU Centro de Tecnologia e Usinagem – Av. Juscelino K,.
de Oliveira, 1798 – 12926 – 010 – Bragança Paulista – SP –
(11) 4603-2203 [email protected] / www.c3tech.com.br
Da Montanha - Saudável Sabor Indústria e Comércio
de Produtos Alimentícios Ltda – Rua Diamante, 55
– 37472-000 - Carmo de Minas – MG – montanha@
docedamontanha.com.br / www.docedamontanha.com.br
Danisco – DuPont - Danisco Brasil Ltda – DuPont Nutrição & Saúde –
Rod. Raposo Tavares, km27,2 – 06707-000 – Cotia – SP – (11)46133800 – [email protected] / www.food.dupont.com
Dinapan - Dinapan Ind. e Com. Ltda – Rua Umbuzeiro,
205 – 07224-010 – Guarulhos – SP – (11)2412-7061 –
[email protected] / www.dinapan.com.br
Fini - Sanchez Cano Ltda – Av. José benassei, 1003
– 13213-085 – Jundiaí – SP – (11)4589-6450 – sac@
finiguloseimas.com.br / www.mundofini.com.br
Florestal - Florestal Alimentos S/A – BR 386 343, 2230 –
95900-000 – Lajeado – RS – (51) 3710-2088 – florestal@
florestal.com.br / www.florestal.com
Gelita - Gelita do Brasil Ltda – Rua Philip Leiner, 200 –
06714-285 – São Paulo – SP – (11) 2163 – 8039 – service.
[email protected]/ www.gelita.com/pt
Gelnex - Gelnex Indústria e Comércio Ltda – Rodovia SC
283 Km 25 – 89760-000 – Itá – SC – (49) 3458-3500 [email protected] / www.gelnex.com.br
Gotesp - Gotesp Equipamentos para Embalagens Ltda – Gotesp
– Rua João Paulo I, 160 – 07747-250 – Caieiras – SP – (11)44414600 – [email protected] / www.gotesp.com.br
Granolas Moima - Giuseppe Representações Ltda – Rua Emilio
Rossi, 584 – 18684-000 – Lençóis Paulista – SP – (14) 8154-3100
– [email protected] / www.docedamontanha.com.br
Grasse – Grasse Aromas e Ingredientes – Rua Luiz Lawrie
Reid, 295 – 09930-760 – Diadema – SP- (011) 4092-7080
– [email protected] / www.grasse.com.br
Doce Aroma – Doce Aroma – R. Sol. Antônio Aparecido,
54 – 02187-020 – São Paulo – SP – (11)2633-3000 –
[email protected] / www.docearoma.com.br
Graver - Graver Indústria Mecânica Ltda – Rua Vitalina
Grassman, 282 – 05801-110 –São Paulo – SP – (11)58510524 – [email protected] / www.graver.com.br
Doce da Montanha - Giuseppe Representações Ltda – Rua
Emilio Rossi, 584 – 18684-000 – Lençóis Paulista – SP –
(14) 8154-3100 – [email protected] / www.
docedamontanha.com.br
Guarani – Guarani S.A. – Rod. Assis Chateaubriand, km155
– 154400-000 – Olímpia – SP – 0800 704 7704 – vendas@
aguarani.com.br / www.aguarani.com.br
Doces Aritana - Fábrica de Produtos Alimentícios Emboabas Ltda –
Rua Francisco Assunção Pedrosa, 200 – 34800-000 – Caeté – MG –
(31) 3651-1988 – [email protected] / www.aritana.com.br
Docile - Docile Alimentos Ltda – Rod. RS 130, KM 70
-95900-000 – Lajeado – RS – (51)3726-2600 – comercial@
docile.com.br / www.docile.com.br
Celocorte Embalagens - Celocorte Embalagens Ltda. – Rua
Espírito Santo, 446 – 06350-015 – São Paulo – SP –(11)
4156 -8822 – [email protected] /
www.celocorteembalagens.com.br
Domondo - Domondo Comercial Ltda – Alameda Rio Negro,
1084 sala 77 – 06454-000 – Barueri – SP – (11) 41934099 – [email protected] / www.domondo.com.br
Chocolate Pan - Pan Produtos Alimentícios Nacionais SA – Rua
Maranhão, 835 – 09541-001 – São Caetano do Sul – (11)4223 4200
– [email protected] / www.chocolatepan.com.br
Dois Irmãos - Dois Irmãos Com. de Máquinas Ltdas EPP – Rua
Petinguara, 76 – 04384-110 – São Paulo – SP – (11) 55659109 – [email protected] / www.m2irmaos.com.br
Chocolates Roma - Indústria de Chocolates Roma – Estrada da
Usina, km 05- 85900-970 – Toledo – PR – (45) 3421-1212 –
[email protected] / www.chocolatesroma.com.br
DTC – DTC Trading Company Eirelli – Rua Ricardo Cavatton,
166 – 05038-110 – São Paulo – SP – (11)3612-6111 –
[email protected] / www.dtctoys.com.br
Chocolife - Chocolife Indústria e Comércio de Alimentos
Funcionais – Rua. Dr. Miranda de Azevedo, 1428, cj 72 –
05027-000 - São Paulo – SP – (11)3856-0893 – contato@
chocolife.com.br / www.chocolife.com.br
Duas Rodas - Duas Rodas Industrial Ltda – Rua Rodolfo
Hufenüssler, 755 – 89251-901 – Jaraguá do Sul – SC – (47)
3372-9021 – [email protected] / www.duasrodas.com.br
CHR Hansen - Chr. Hansen Ind. e Com. Ltda – Rodovia Visconde
de Porto Seguro, 2860 – 13278-327 – Valinhos – SP – (19) 38818300 – [email protected] / www.chr-hansen.com
Embaré - Embaré Indústrias Alimentícias Ltda. – Av. do
Contorno, 12ª andar – 30110-044 – Belo Horizonte – MG
– [email protected] / www.embare.com.br
Haas - Haas do Brasil Indústria de Máquinas Ltda – Av.
Juscelino Kubitscheck de Oliveira, 1105 CIC – 81280-140 – PA
– (41) 3317-5100 – [email protected] / www.haas.com
Harald - Harald Indústria e Com. de Alimentos Ltda – Rod. D. Gabriel
Paulino Bueno Couto, km 68 – 06528-551- Santana de Parnaíba –
SP – (11)4156-9000 – [email protected] / www.harald.com.br
Ingredion Brasil - Ingredion Brasil Ingredientes Industriais
Ltda – Av. do Café, 277 – Torre B – 2º andar – 04311-000 – São
Paulo – SP – [email protected] / www.ingredion.com.br
Jaf Inox - Arali C. de Aguiar Pedroso – Av. Seis – 13710000 – Tambaú – SP – (19) 3673 – 3817 – contato@jafinox.
com.br / www.jafinox.com.br
Jasmine - Jasmine Comércio de Produtos Alimentícios Ltda
– Rua Bartolomeu Lourenço de Gusmão, 4809 – 81730-040 –
Curitiba – PA – (041) 2106 – 7871 – www.jasminealimentos.com
Jazam - Pompeia SA Indústria e Comércio – Avenida
Industrial, 208 – 17580-000 – Pompéia – SP – (14) 34055200 – [email protected] / www.jazam.com.br
Komatec - Komatec Com. e Repres. Ltda – Av. Sem. Casemiro
da Rocha, 609, cj 74 - 04047-001 –São Paulo – SP - (11)50712022 – [email protected] / www.komatec.com.br
Labonathus - Labonathus Biotecn Internacional Ltda – Rua
Jaguaretê, 126 – 02515-010 – São Paulo – SP – (11)3961-2078
– [email protected] / www.labonathus.com.br
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
81
Relação de Endereços / Addresses List
Laborpack - Laborpack Embalagens Ltda – Rua João Santana
Leite, 360 – 06501-238 – Santana de Parnaíba – (11)46362897 – [email protected] / www.laborpack.com.br
Packpel - Pack Light Indústria e Comércio de Embalagens Ltda – Av.
Presidente Wilson, 4736 – 04220-001 – São Paulo – SP – (11)2063
-9944 – [email protected] / www.packpel.com.br
Robertet - Robertet do Brasil Ind. e Com. Ltda - Alameda
Amazonas, 628 – 06454-070 – São Paulo – SP – (11) 41337100 – [email protected] / www.robertet.com
Liraflex – Liraflex Indústria e Comércio de Embalagens
Plásticas Ltda. – Liraflex – Av. Brasil Japão, 2540 – 18120000 - Mairinque – SP – (11) 4708-2887 /4708-4426 –
[email protected] / www.liraflex.com.br
Peccin – Peccin S.A. – Rua Sidney Guerra, 1700 – 99700-000 – Erechim
– RS – (54) 3520-9700 – [email protected] / www.peccin.com.br
Rotia - Rotia Industrial e Comercial Ltda – Rua Henrique
Jacobs, 1879 – 13485-321 – Limeira – SP – (19) 21138200 – [email protected] / www.rotia.com.br
Mavalério - Indústria de Produtos Alimentícios Mavalério Ltda
– Av. Osvaldo Berto, 280 – 13255-405 – Itatiba – SP – (11)
4534 – 9277 – [email protected] / www.mavalerio.com.br
MB Representações Comerciais SC Ltda – Marcelo
Assessoria e Representação – Rua Maestro David Travesso,
35 – 17830-000 - Flórida Paulista – SP –(18) 3581 – 1406
- [email protected]
Meiway - Meiway Ind. e Com. Ltda – Av. Portugal, 746
– 06696-060 – Itapevi – SP – (11) 4143-7650 – sac@
meiway.com.br / www.meiway.com.br
Mondelez – Mondelez – Rua Surubim, 373 – 04571-050
– São Paulo – SP – (11) 2179-1600 – camila.martins@
mdlz.com / www.mondelezinternational.com
Naturex - Naturex Ingredientes Naturais Ltda – Av. Brigadeiro
Faria Lima, 1903 – Conj. 133 – 01452-001 – São Paulo – SP –
(11)3372-2500 – [email protected] / www.naturex.com
Netzsch - Netzsch Indústria e Comércio de Equipamentos de
Moagem Ltda – R. Luiz Abry, 2500 – 89107-000 – Pomerode – SC
– (47)3387-7000 – [email protected] / www.netzsch.com
Nexira - Nexira Brasil Comercial Ltda - Rua Monte Alegre,
212, CJ 12 – 05014-000 – São Paulo – SP – (11) 3803
-7373 – [email protected] / www.nexira.com
Nutramax – Indústria e Comércio de Ingredientes e Insumos
Alimentícios Farmacêuticos Ltda – Av. Bertho Giovanni
Sargi, 291 – 15804-235 – Catanduva – (17)3522 – 1968
– [email protected] / www.nutramax.com.br
OG Company - Mercearia OG / OKF Comercial – Rua Jaoquim
Murtinho, 277 – 01123-000 – São Paulo – SP – (11)33138003 – [email protected] / www.ogcompany.com.br
Perpack - Perpack Consultoria & Representações Ltda – Rua
Demóstenes, 627, cj 103 – 04614-013 – São Paulo – SP – (11)
5533-9353 – [email protected] / www.perpack.com.br
PH Fit – Fitas e Inovações Têxteis Ltda – Estrada Nova
Odessa, 2500 – 13460-000 - Sumaré – SP – (19)34768000 – [email protected] / www.ph-fit.com
Pipocas Clac - Clac Indústria e Comércio de Pipocas Ltda. – Rua
Onésio de Queiroz, 229 – 18114-462 – Votorantim – SP – (15) 32437547 – [email protected] / www.pipocasclac.com.br
Sam´s - Simas Industrial de Alimentos SA – Rod. BR 304,
km 296 –59280-090 Macaíba – RN – (84) 4006-6941 –
[email protected] / www.simas.ind.br
Santa Helena - Santa Helena Indústria de Alimentos S.A.
– Rua Paraguai, 1275 – 14075-350 - Ribeirão Preto – SP
– [email protected] / www.santahelena.com
SCM - SCM Máquinas Eq. Aut. Ltda – Rua Medina, 160 –
07242-020 – Guarulhos – SP – (11) 2486-3387 – contato@
scmmaquinas.com.br / www.scmmaquinas.com.br
Pipocas Tuick - Ataf – Av. Mário Covas, 270 – 18061-240 –
Sorocaba – SP – (15)3221-9689 – contato@pipocastuick.
com.br / www.pipocastuick.com.br
Sunnyvale - Sunnyvale Comércio e Representações LTDA – Rua
Quatá, 547 – 04546-043 – São Paulo – SP – (11)3048-0147
– [email protected] / www.sunnyvale.com.br
Plisk Toys – Plisk Toys Comercial Importação e Exportação Ltda –
Av Angélica 546, sala 15 – 01228-000 – São Paulo – SP – (11)3661
-7057 – [email protected] / www.plisktoys.com.br
Tatuagem Mania - Lig Lig Ind. e Com. de Brinquedos – Rua
Lagoa de Dentro, 190 – 07151-051 – Guarulhos – SP – (11)
2466-5790 / 2467-3705 – [email protected].
br / www.tauagemmania.com.br
Polpa Brasil - Polpa Brasil Desidratados Ltda – Rod. Ayrton Senna
da Silva, Km 1 – 89580-000 - Fraiburgo – SC – (49) 3246-9200
– [email protected] / www.polpabrasil.com.br
Top Cau - Top Cau Ind. e Com. de Chocolates Ltda. – Rua
Silva Teles, 821 – 03026-001 – São Paulo - SP – (11)
2172 – 3500 – [email protected] /
Prozyn – Prozyn Bio Solutions for Life – Rua Dr. Paulo
Leite de Oliveira, 199 – 05551-020 - São Paulo – SP –(11)
3732-0000 – [email protected] / www.prozyn.com.br
Triângulo - Triângulo Alimentos – Av. José de Barros Ribeiro,
168 – 14900-000 – Itápolis – SP – (16) 3263 9000 – sac@
trianguloalimentos.com.br / www.trianguloalimentos.com.br
Resulta - Resulta Imp. Exp. e Repr. Máq. Ltda – Rua São
Virgílio, 176 – 05741-240 – São Paulo – SP – (11)3744 – 3948
– [email protected] / www.resultaltda.com.br
Village - Panificadora Cepam Ltda – Rua Ibitirama,
1409 – 03133-200 – São Paulo – SP – (11) 2342-6644 –
[email protected] / www.village.com.br
Riclan – Riclan S/A – Av. Presidente Kennedy 754 – 13501900 – Rio Claro - SP – (19) 3526 -8100 – www.riclan.com.br
Vitória Régia – Indústrias Reunidas Vitória Régia Ltda. – Rua
Paracatú, 309 – sala 46 – 04302-020 – São Paulo – SP –
[email protected] / www.vitoriaribbon.com.br
Ritter – Ritter Alimentos S.A. – Av. Frederico Ritter, 2700 –
94930-230 – Cachoeirinha – RS – (51) 3041-1919 – sac@
ritter.com.br / www.ritter.com.br
Vogler Indredients - Vogler Ingredientes Ltda – Est. Part
Fukutaro Yida, 1173 – 09852-060 – São Bernardo do Campo – SP
– (11)4393-4400 – [email protected] / www.vogler.com.br
Anunciantes/Advertisers
AJINOMOTO...................................76
ARALI (JAF INOX).......................... 07
AROMAX....................................... 62
ATAF.............................................72
BEL..............................................35
BOAVISTENSE.................................43
CHOC. ROMA..................................19
CODMARC......................................77
CORY............................................65
DOCE AROMA.................................15
DOCILE..................................4ª capa
DTC.......................................3ª capa
FEUL-PACK....................................72
FLORESTAL....................................17
GAIL............................................51
82
GELITA.........................................61
GOTESP.........................................77
GRASSE........................................ 23
GRAVER........................................48
GUARANI......................................05
HARALD....................................... 21
KOMATEC...................................... 67
LABORPACK...................................72
LEPPIN.........................................39
LIRAFLEX......................................78
MEIWAY........................................27
MONDELEZ (KRAFT)....................36-37
NATIONAL CONF. (MULTIMEDIA)....... 47
NATUREX............................... 2ª capa
NETZSCH.......................................53
PERFETTI......................................25
PIPOCAS CLAC............................... 76
PH FIT..........................................71
PLISK TOYS................................... 75
POMPÉIA (JAZAM)..........................33
RICLAN........................................ 13
SANCHEZ CANO (FINI).....................29
SANTA HELENA.............................. 31
SULPRINT..................................... 09
SUNNYVALE...................................78
SWEETMIX.....................................79
TRIÂNGULO...................................45
VITORIA REGIA..............................79
VOGLER........................................49
ZEPPELIN......................................57
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector
Download

14º Anuário Brasileiro do Setor de Chocolates, Candies e Biscoitos