Brasil Nº 219 Dezembro 2012 2012 14º Anuário Brasileiro do Setor de Chocolates, Candies e Biscoitos 14th Brazilian Directory of the Chocolate, Candies and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector SUMÁRIO CONTENTS 06 Jogo de conjunto Indústria e trade afinados asseguram desenvolvimento sustentado do setor de confectionery Industry and trade are tuned to ensure a sustained development of the confectionery industry 38 Suprimento garantido Guaranteed supply Investimentos em insumos asseguram a autonomia e o crescimento do setor de confectionery Investments in raw material to ensure autonomy and growth of confectionery 52 64 73 80 To play together A modernização continua The modernization continues O avanço econômico e a expansão do mercado consumidor movimentam pedidos entre os fornecedores do setor de confectionery Economic development and consumer market expansion drive orders among confectionery suppliers Canais múltiplos Multiple channels Expansão e especialização do atacado distribuidor alavanca o setor de confectionery Expansion and specialization of distribution wholesalers boost confectionary sector Relação de fabricantes Manufacturer’s list Relação de endereços Addresses list 14º ANUÁRIO BRASILEIRO DO SETOR DE CHOCOLATES, CANDIES E BISCOITOS 14th BRAZILIAN DIRECTORY OF THE CHOCOLATE, CANDIES AND CONFECTIONERY SECTOR Dezembro December - Nº 219 - Ano Year XXV Diretores/Publishers Redação / Editorial Staff Diretor / Director Editor / Managing Editor Diretor de Arte / Art Director Administração / Management Diretora / Director Publicidade / Advertising Assinatura / Subscriptions Beatriz de Mello Helman Hélio Helman Hélio Helman Fabio Fujii Flávio Toshiaki Horita Beatriz de Mello Helman Antonio Canela Barreto Sergio Antonio da Silva Jalil Issa Gerjis Jr. Keli Oyan DOCE REVISTA é uma publicação mensal da Editora Definição Ltda. (CNPJ 60.893.617/0001-05) dirigida ao setor doceiro e a suas redes de atacadistas, distribuidores, varejistas e supermercados. Redação, administração e publicidade: rua Itambé, 341 casa 15 - São Paulo-SP - CEP 01239-001 Telefax: (11) 3666.8301 - E-mail: [email protected]. DOCE REVISTA is a monthly publication of Editora Definição Ltda. and it is geared to the confectionery sector and its nets of wholesalers, distributors, retailers and supermarkets. Newsroom, management and advertising: rua Itambé, 341 casa 15 - São Paulo-SP - CEP 01239-001 Telefax: (55-11) 3666.8301 - E-mail: [email protected]. Impressão / Printing - Computer To Plate Capa/Cover Shutterstock Ipsis Gráfica e Editora Dispensada de emissão de documentação fiscal, conforme Regime Especial - Processo DTR/1, nº 11554/90, de 10/09/90. Circulação: Janeiro 2013 / Transit: January 2013 Membro da/ MEMBER OF ANATEC Associação Nacional das Editoras de Publicações Técnicas Dirigidas e Especializadas./ National Association of Publishers of Technical, Targeted Doce Revista Dezembro 2012 and Specialized Publications. Crescimento sustentado Sustained growth E A nchored in the preservation of macroecoscorada na preservação dos fundamentos manomic fundamentals of the country, the Bracroeconômicos do país, a indústria brasileira zilian confectionery industry consolidates de confectionery consolida nos últimos anos o in recent years renewed profile of its inperfil renovado de seu parque industrial. Com dustrial park. With enviable capacity, the capacidade invejável, o complexo doceiro complex national candle maker displays nacional exibe tecnologia de última geração, State-of-the-art technology, and may be podendo ser confrontado com as frentes de faced with the fronts of the world’s most produção mais avançadas do mundo. Mesmo advanced production. Even with low growth com crescimento reduzido e inflação acima and inflation above expectations, at the das expectativas, oscilando a faixa de 5-6%, 5-6 range, Brazil ends 2012 under condio Brasil encerra 2012 em condições que justificam seu lugar entre as nações emergen- Getulio Ursulino Netto tions which justify its place among emerging Nations. The Brazilian GDP, however, tes. O PIB brasileiro, no entanto, deve ficar should be around 1 against 2.7 last year, reflecting em torno de 1% contra 2,7% no ano passado, refletinthe impact of the ongoing international crisis. Nevdo o impacto da continuidade da crise internacional. ertheless, the results of the confectionery industry Apesar disso, os resultados do setor de confectionery are still positive, paving the course of a year in ainda foram positivos, pavimentando o curso de um which the maintenance of the force for the proexercício em que a manutenção do vigor na produção duction of chocolates, candies and confectioneries de chocolates, candies e confeitos de amendoim foi of peanuts was nourished with the expansion and nutrida com a ampliação e modernização de fábricas, modernisation of plants, as well as installation of bem como instalação de novas unidades. Quinto país new units. The fifth country of the globe in territodo globo em extensão territorial e sexta economia rial extension and sixth world economy, since the mundial, desde a crise de 2008 o Brasil adota mecrisis of 2008 the Brazil adopts internal macroecodidas macroeconômicas internas para assegurar a nomic measures to ensure continuity of consumpcontinuidade do consumo e permitir a manutenção tion and allow the maintenance of cost indexes in a dos índices de custos em um mundo pesadamente world heavily affected by the crisis. With that, the afetado pela crise. Com isso, a estimativa para o feestimate for 2012 is to lock the 1,115 metric tons chamento de 2012 é atingir 1.115 mil toneladas de of goodies, securing third position in world producguloseimas, assegurando a 3ª posição na produção tion of confectionery. With shipments of around 125 mundial de confectionery. Com embarques da ordem 000 tonnes to 140 destinations, Brazil also mainde 125 mil toneladas para 140 destinos, o Brasil tamtains its position as a global trader. To give greater bém mantém a sua posição de global trader. Para dynamism to the sector, the ABICAB assumed the conferir maior dinamismo ao setor, a ABICAB assumiu coordination of multiple projects. Examples stands a coordenação de vários projetos. Entre os exemplos the Big Export Push Project 2012-2014, the result sobressai o Projeto Big Push Export 2012-2014, fruto of a partnership of the entity with the Apex-Brazil de parceria da entidade com a Apex-Brasil (Agência (Brazilian Agency for Promotion of exports and inBrasileira de Promoção de Exportações e Investivestments), renewed in 2012. Among the initiatives mentos), renovada em 2012. Entre as iniciativas em highlighted in the agenda of the Organization of the destaque na agenda da entidade, destaca-se a orgafair Sweet Brazil International, which reaches in nização da feira Sweet Brazil International, que al2013 its XVIth. With sponsorship from ABICAB, the cança em 2013 a sua 16.ª edição. Com patrocínio da event represents the largest showcase of confecABICAB, o evento representa hoje a maior vitrine de tions country and Latin America. confeitos do país e da América Latina. Getulio Ursulino Neto Presidente da Associação Brasileira da Indústria de Chocolate, Cacau, Amendoim, Balas e Derivados. President of the Brazilian Association of Cocoa, Chocolates, Candies and Byproducts Industry (Abicab) Brasil/Brazil Jogo de conjunto To play together Indústria e trade afinados asseguram desenvolvimento sustentado do setor de confectionery Industry and trade are tuned to ensure a sustained development of the confectionery industry A D pesar do descompasso no ritmo de crescimento da economia do país, a indústria brasileira de chocolates, biscoitos e confeitos (confectionery) mostrou jogo de conjunto e avançou mais um degrau em direção ao cumprimento de sua meta de desenvolvimento sustentado. Nessa empreitada, recalibrou o percurso com intensidade moderada, acentuando a aceleração na segunda metade do ano. Poucas vezes um PIB (Produto Interno Bruto) foi revisto tão obsessivamente para baixo como no primeiro semestre de 2012. Apesar da ducha gélida na economia, o desempenho do setor nacional de confectionery pode até respirar aliviado na virada da metade do ano diante das escoriações sofridas por redutos-chave como a construção civil e a indústria automobilística no quadrimestre inicial do exercício. O consumo incendiado pela melhora do padrão de vida das classes emergentes, viga mestre da política econômica havia (*)Nota: cifras em dólares devem ser vertidas para cotação média de R$ 1,90 por dólar vigente em 2012. 6 espite the slowdown in the growth rate of the country’s economy, the Brazilian confectionery industry played well and has moved one more step toward fulfilling its goal of sustainable development. In this endeavor, it has reset the route with moderate intensity, accentuating the speed in the second half of the year. Only few times GDP (gross domestic product) has been revised so obsessively down as in the first half of 2012. Despite the icy shower in the economy, the performance of the national confectionery industry could even breathe at the turn of the half year in face of the injuries suffered by key strongholds such as construction and the auto industry in the initial four-month period of the year. The strong consumption boosted by the improvement of emerging classes’ standard of living, main pillar of Brazil’s economic policy for more than 10 years, still is the *Note: values in dollars should be converted to the mean 2012 rate of R$ 1.90 / dollar. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil mais de 10 anos, ainda constitui o ás na manga do tripé chocolate/biscoitos/candies. Embora animado com a relativa estabilidade do balanço dos seis meses iniciais, o setor não arriscava prognóstico para a trajetória geral das vendas até dezembro. A segunda metade do ano é sempre a mais aquecida, mas o movimento aferido de janeiro a junho exigia da segunda metade de 2012 um consumo de pique algo mais intenso para o azul do balanço final não empalidecer. O ganho de poder aquisitivo das populações de baixa renda, ao longo da última década, revigorou a atividade do setor de confectionery no Brasil. Um efetivo acima de 20 milhões de pessoas foi alçado ao mercado de consumo e o salto dessa demanda, em especial no Nordeste brasileiro, área de concentração das classes de baixa renda, redimensionou as perspectivas de crescimento do setor. Com um faturamento de R$ 383,4 bilhões em 2011 (9,3% do PIB), resultado 16% maior que o do exercício anterior, conforme indicadores oficiais da indústria da alimentação, as empresas nacionais iniciaram 2012 com perspectiva promissora para o ano. Projeções da safra agrícola (2% maior que o recorde de 2011), dos preços das commodities e a manutenção da renda da população carimbaram essa expectativa. Com o pulso do consumo no segundo semestre, as estimativas do setor indicam que os alimentos industrializados fecham o exercício com receita de aproximadamente R$ 398,7 bilhões, registrando crescimento 4% sobre o resultado de 2011. A estimativa inicial girava entre 4,5% e 5% – e de 4% a 5% nas vendas 8 ace up the sleeve of the chocolate/cookies/candies tripod. Although encouraged by the relative stability of the results in the initial six months of the year, the industry has not risked prognosis for the overall trajectory of sales until December. The second half of the year is always the most heated, but the movement from January to June required from the second half of 2012 a more intense demand so that the final balance could remain positive. The gain in purchasing power of low-income populations, over the last decade, has reinvigorated the confectionery sector activity in Brazil. Over 20 million people have been raised to the consumer market and the jump of this demand, particularly in the Northeast, an area the concentrates lowincome classes, resized the industry’s growth prospects. With revenues of R$ 383.4 billion in 2011 (9.3% of GDP), a result 16% higher than the previous year, according to official indicators of the food industry, national companies started 2012 with positive forecasts for the year. Agricultural harvest projections (2% higher than the record of 2011), commodity prices and the maintenance of population income corroborated this expectation. With the pulse of consumption in the second half of the year, industry’s estimates have indicated that the processed foods segment would close the year with revenues of approximately R$ 398.7 billion, a 4% increase over 2011. The initial estimate had been between 4.5% and 5% - and of 4% to 5% on actual sales. For 2013, forecasts point to growth of 4% to 5% 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil Investimentos no Nordeste aposta da Mondelez puxa novas fábricas na região que mais cresce no país. Investments in the Northeast Mondelez venture attracts new factories to the fastest growing region in the country. reais. Para 2013, as projeções apontam para incremento de 4% a 5% na produção física e de 5% a 6% nas vendas reais, prevê o Departamento de Economia e Estatística da Associação Brasileira das Indústrias de Alimentos (Abia). O jogo de conjunto da indústria de confectionery com o trade colocou em evidência as movimentações previstas para 2012 no varejo alimentar, a exemplo da mudança no controle acionário do Grupo Pão de Açúcar em junho passado. Os sócios franceses do Casino passaram a ter mais de 50% da holding que controla o GPA. A reestruturação do Carrefour no Brasil também se consolidou no presente exercício, com mudanças previstas na comissão de frente da varejista, sob pressão de acionistas que cobravam melhor desempenho, inclusive no Brasil. Nessa mesma linha, as mexidas no modelo de operação do Walmart no país completaram um ano no primeiro semestre e, pelas avaliações preliminares, os resultados ainda não convencem, mas a expectativa é que os avanços se consolidem ao longo deste e do próximo ano. Mudanças dentro das redes em 2012 aconteceram em um momento de indefinições sobre o desempenho do setor, possivelmente afetado pela perda de vigor da economia desde o período anterior. Em julho de 2011, o volume de vendas no comércio cresceu 7,1%, mas a partir daí a queda foi consecutiva. Em agosto, caiu para 6,3%, no mês seguinte foi a 5,2%, e atingiu 4,3% em outubro, capta o IBGE (Instituto Brasileiro de Geo10 in physical production and of 5% to 6% in actual sales, according to the department of economics and statistics of the Brazilian Association of Food Industries (Abia). The joint game of the confectionery industry with the trade has highlighted the drivers planned for 2012 in food retail, as the example of the change in the controlling interest of Grupo Pão de Açúcar (GPA) last June. The French partners Casino now have more than 50% of the holding company that controls the GPA. The restructuring of Carrefour in Brazil also has consolidated its position in this financial year, with anticipated changes of the retailer due to pressures from shareholders who want better performance, including in Brazil. In the same line, the changes in Walmart’s operation in the country have completed a year in the first semester and, by preliminary assessments, the results still not convinced, but the expectation is that developments will occur throughout this and next year. Changes within retailers in 2012 took place at a time of ambiguities about the industry’s performance, possibly affected by the loss of vigor of the economy since the previous period. In July 2011, sales volume in trade grew 7.1%, but from there the drops were consecutive. In August, it fell to 6.3%, the following month it went to 5.2%, and finally reached 4.3% in October, says IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics). 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector grafia e Estatística). Para 2012, a Confederação Nacional do Comércio estima expansão no setor de 6,5% em relação a 2011. Fechados os balanços, os supermercados brasileiros faturaram R$ 224,3 bilhões em 2011, aumento de 11,3% em termos nominais e 4,4% em termos reais, sobre 2010, confirma a Associação Brasileira de Supermercados (Abras). O lucro líquido médio do setor foi de 1,7% sobre o faturamento no período. A entidade informa também que as três maiores redes do país – Pão de Açúcar, Carrefour e Walmart – foram responsáveis por 47% da receita total do setor. Do lado da indústria, apesar da crise na União Europeia, onde está sediada a matriz da Nestlé, a subsidiária brasileira da companhia não alterou sua programação de investimentos para 2012, principalmente no Nordeste. Além de aprovar o plano de expansões, confirmou a intenção de injetar, no mínimo, R$ 500 milhões ao longo do ano. Cinco das 31 unidades brasileiras tiveram aumentadas as capacidades. Ao anunciar corte de funcionários na América do Norte, a Mondelez divulgou seu balanço do exercício de 2011 com crescimento de 10% na receita líquida. O resultado foi puxado, sobretudo, pelo crescimento de dois dígitos nos países em desenvolvimento como o Brasil. Em agosto do ano passado, a companhia For 2012, the National Confederation of Trade estimates an expansion of the sector of 6.5% compared to 2011. With balance sheets closed, the Brazilian supermarkets reported revenues of R$ 224.3 billion in 2011, an increase of 11.3% in nominal terms and of 4.4% in real terms over 2010, confirms the Brazilian Supermarket Association (Abras). The industry’s average net profit was 1.7% of its revenues in the period. The association also says that the three largest retailers in Brazil – Pão de Açúcar, Carrefour and Walmart – accounted for 47% of the total revenues of the sector. On the side of the industry, despite the crisis in the European Union, where the headquarters of Nestlé are located, the Brazilian subsidiary of the company did not change its investment schedule for 2012, especially in the Northeast. In addition to approving the expansion plan, it confirmed the intention to inject at least R$ 500 million over the year. Five of its 31 Brazilian units have increased their capacities. While announcing layoffs in North America, Mondelez released its balance sheet for the financial year 2011 with 10% growth in net revenues. The result was driven primarily by double-digit growth in developing countries such as Brazil. In August last year, the American company announced its Insumos riqueza de alternativas no Brasil. Raw materials plenty of alternatives in Brazil. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil americana anunciou sua divisão (spin-off) em duas empresas, processo previsto para ser concluído até o fim de 2012. Uma delas reúne a divisão de mercearia da América do Norte (bebidas, queijos e refeições prontas), que conta com marcas tradicionais e maduras, com baixo potencial de crescimento. O faturamento anual previsto para essa unidade é da ordem de US$ 16 bilhões, a metade do que deve alcançar a outra divisão, de guloseimas, que reúne chocolates, biscoitos, balas e chicles. A Mondelez prevê investir US$ 600 milhões para crescer no Brasil nos próximos três anos. A PepsiCo, por sua vez, anunciou no começo de março mudanças na estrutura de sua cúpula administrativa. A sacudida tem como objetivo criar spin-off into two companies, a process that was expected to be completed by the end of 2012. One of them includes the grocery division of North America (drinks, cheese and ready meals), which features traditional and mature brands, with low growth potential. The annual revenue expected for this unit is of about US$ 16 billion, half of the other division’s, which includes goodies such as chocolates, cookies, candies and chewing gum, projected revenue. Mondelez projects investments of US$ 600 million to grow in Brazil over the next three years. PepsiCo, meanwhile, announced in early March changes in the structure of its board of management. The shakeout was aimed at creating strategies to Páscoa indústria bate recordes seguidos na produção de ovos e figuras de chocolate. Easter industry posts consecutive records in the production of eggs and chocolate figures. estratégias para aumentar as vendas da multinacional, que vem apresentando dificuldades para crescer nos últimos anos. Ao completar 30 anos no Brasil, a argentina Arcor exibe um balanço invejável, porém repleto de pontas a acertar. Embora lidere diversos segmento do universo local de candies, do qual retira quase 40% das vendas orçadas em R$ 1 bilhão, detém apenas 4,4% de participação nas vendas gerais de chocolate e fatia de 6,7% do movimento total de biscoitos no país. Pensando em mudar esse cenário, a companhia adotou diversas providências, a começar por uma reestruturação no quadro dirigente local e o estabelecimento da meta de dobrar o faturamento atual de R$ 1,8 bilhão até 2016. 12 increase the sales of the multinational, which has struggled to grow in recent years. Upon completing 30 years in Brazil, Argentina’s Arcor displays an enviable balance sheet, however full of details to be set right. Although it leads various segments of the local universe of candies, from which obtains almost 40% of its sales estimated at R$ 1 billion, has only a 4.4% share in general sales of chocolate and 6.7% of the total turnover of cookies in the country. Thinking of changing this scenario, the company took several steps, starting with restructuring the local management and establishing the goal of doubling 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil Operando próximo ao limite de the current R$ 1.8 billion revenue seu potencial desde meados da déuntil 2016. cada passada, o setor chocolateiro Operating near the limit of its varou 2011 bombando e manteve o potential since the middle of the ritmo em 2012, cravando na Páscoa, last decade, the chocolate segem abril, novo recorde no volume de ment thrived through 2011 and ovos e figuras de chocolate. Entre os kept the pace in 2012, reaching fatores que pesaram na construção at Easter, in April, a new record desse quadro de solidez, sobressai in volume of chocolate eggs and a mudança em curso nos hábitos de figures. Among the factors that consumo, com os conceitos de sauweighed in the construction of dabilidade ou saúde e bem-estar em such a solid framework is the onpauta na preferência do consumidor. going change in consumer habits, Essa agitação em torno da produção, with the concepts of healthiness venda e consumo de chocolate no or health and well-being at stake Brasil não tem precedentes em toda in consumer preference. This buzz trajetória dessa categoria de alimenaround the production, sale and to. Nos anos 70, o consumo per caconsumption of chocolate in Brazil pita de chocolate no país, então com is unprecedented throughout his90 milhões de habitantes, girava em tory in this category of food. In 70 torno de 300 gramas. A primeira e years, per capita consumption of única campanha em prol do aumento chocolate in the country, then with Confeitos indústria substitui linhas commodities por produtos de maior valor agregado. da demanda que se tem notícia, enpopulation of 90 million people, reConfectionery industry replaces commodity portfolio volvendo os principais fabricantes , volved around 300 grams. The first by products with higher added value. foi levada a cabo de 1973 a 1978, e o and only campaign in favor of iníndice saltou para cerca de 800 gracrease in demand, involving major mas. Corte para 2012: o brasileiro consome de 2 a 3 quilos/ano, manufacturers, was carried out from 1973 to 1978, and the volume considerado ainda baixo, mas que vem fermentando index jumped to about 800 grams. Cut to 2012: a Brazilian rapidamente. De vilão da alimentação sadia, o chocolate virou person consumes 2kg to 3kg per year, volume still consida coquecluche do ramo funcional, isto é, entrou para a lista dos ered low, but that has been fermenting quickly. From nutrialimentos que comprovadamente trazem benefício à saúde. tion villain, chocolate has become the extravagance of the Já o segmento de confeitos doces (balas, pirulitos, chifunctional area, meaning it joined the list of foods proven to cles), que durante anos a fio remou com dificuldades diante de bring benefits to health. um mercado superofertado, acabou se adaptando a esse ceMeanwhile, the segment of sweet confectionery (cannário. Sem a perspectiva de exportar os volumes alcançados dies, lollipops, chewing gum), which for years has faced anteriormente, descobriu novos filões de consumo doméstico, difficulties in an oversupplied market, eventually adapted bancou apostas em desenvolvimentos de maior valor e fecha to this scenario. Without the prospect of exporting volumes 2012 com a expectativa de exibir um crescimento mais conreached previously, it discovered new veins of domestic sistente em relação ao exercício passado. consumption, betted on higher-value developments and Foi a projeção de um PIB na faixa de 4%, a partir da metais expected to have closed 2012 with a more consistent de da última década, que reacendeu a disposição do setor bragrowth over the previous year. sileiro de confectionery de retomar as vendas internas. O giro It was the projection of GDP in the range of 4%, from the no balcão doméstico permanecia mergulhado em fogo brando half of the last decade, which rekindled the Brazilian conhavia anos. Para sacudir essa estabilidade, a indústria foi busfectionery industry to resume domestic sales. The domestic car as gôndolas externas e conseguiu, através de embarques counter turnover had been tepid for years. To shake this stabilcrescentes, neutralizar a ociosidade. De 1999 a 2004, as exity, the industry looked for foreign shelves and neutralized the portações vingaram com saltos anuais na faixa de 20%. Esse stillness by increasing shipments. From 1999 to 2004, exports ritmo, no entanto, foi interrompido há seis anos, com a valorisucceeded with annual jumps in the range of 20%. Such rate, 14 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector zação crescente do real frente ao dólar. A disputa doméstica nesse período acabou sendo revitalizada pelo desembarque de marcas globais, que ajudaram a promover aprimoramentos sem precedentes no setor. Diversas empresas do setor dos mais variados portes iniciaram na última década uma corrida ao Nordeste brasileiro. Primeiro foi a Nestlé, depois a Arcor, PepsiCo e Mondelez, entre as organizações de maior envergadura. Elas, naturalmente, acabam atraindo os holofotes e puxando o cordão engrossado por concorrentes mais intermediários convencidos de que não seguir o estouro é ficar no atraso. Pensar em instalar uma fábrica na região virou sinal de projeto sofisticado. Tido como a China brasileira, o Nordeste exibe um consumo ascendente que foi turbinado pelo fortalecimento da renda e do efetivo de consumidores da classe C. Ele decorre em sua maior parte de recursos oficiais desovados por programas assistenciais, fora a melhora do salário mínimo e gastos em infraestrutura. Entre os setores mais beneficiados por esses aportes despontam naturalmente alimentos e bebidas. No rastro dessa eferves- however, was interrupted for six years, with the increasing appreciation of the real against the dollar. The domestic competition during this period was revitalized by the arrival of global brands, which helped promote unprecedented improvements in the industry. Several companies of various sizes in the last decade began a race to northeastern Brazil. The first was Nestlé, followed by Arcor, PepsiCo and Mondelez, to name the larger organizations. They, of course, ended up attracting intermediate competitors convinced that not going with the flow would mean following behind. The thought of setting up a factory in the region became a sign of sophisticated projects. Considered the Brazilian China, the Northeast offers rising consumption boosted by the strengthening of income and more consumers of class C. It runs mostly by funds provided by assistance programs, in addition to the improvement of the minimum wage and expenditures on infrastructure. Among the most benefited sectors appear, naturally, the food 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil cência, expande-se a cadeia do consumo, refletida em magazines, shoppings centers e redes de supermercados. Dessa forma, presencia-se todos os anos o corte da fita inaugural de projetos como o da fábrica de chocolate da Duas Rodas ou a de candies da Docile, que vingaram em 2011. Em 2012, também a Casadoce, adquirida pelo grupo Alothon, anunciou investimento em uma unidade para 2013 na região. A General Brands (GB) que, por sinal, fechou este ano uma fusão com a Nutrimarcas – controladora da ICP Fazenda Maísa, fonte de polpa de frutas, instalada em Mossoró (RN) – também finaliza a instalação de uma planta de sucos. Apesar de todo o avanço do Nordeste, o menor risco de variações na demanda nos estados do Sudeste, assim como questões ligadas a gargalos de infraestrutura e de mão de obra especializada pesam no estudo de viabilidade econômica de um projeto. Com duas plantas, a mais recente inaugurada no primeiro semestre de 2011 no estado de Pernambuco, a Docile ostenta os títulos de maior fabricante de pastilhas da América Latina e segunda maior produtora de balas de goma do país, com capacidade instalada em torno de 2 mil toneladas mensais de confeitos. Além da unidade inaugurada em Jaboatão dos Guararapes, na região metropolitana de Recife que, na fase and drinks segments. In the wake of this effervescence, the consumption chain is expanded, a trend reflected in stores, shopping malls and supermarkets. In this way, every year witnesses the inaugural ribbon cutting of projects like the chocolate factory of Duas Rodas or the candies unit of Docile, which came online in 2011. In 2012, also Casadoce, acquired by Alothon group, announced an investment in a unit in the region for 2013. General Brands (GB) which, by the way, this year merged with Nutrimarcas – controller of ICP Fazenda Maísa, source of fruit pulp, located in the city of Mossoró in the State of Rio Grande do Norte – is also concluding the installation of a plant to produce juices. Despite all the development of the Northeast, the lower risk of variations in demand in Eastern States, as well as issues related to infrastructure bottlenecks and specialized labor weigh on the economic feasibility study of a project, says Ibmec (Brazilian Institute of Capital Markets). With two plants, the latest opened in the first half of 2011 in the State of Pernambuco, Docile bears the titles of largest manufacturer of mints of Latin America and the second largest producer of gumdrops in the country with installed capacity of around 2,000t per month of confec- Biscoitos produção mantida em faixa superior a milhão de toneladas nos últimos dez anos. Cookies production of over million tons in the last ten years. 16 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil Snacks demanda crescente e novos sabores e fábricas. Snacks increasing demand and new flavors and factories. inicial, absorveu R$ 2,5 milhões, já cogita construir mais uma fábrica. Orçada em R$ 9 milhões, deverá ser instalada na Zona da Mata pernambucana, às margens da BR 232, com início da produção previsto para 2013. Com unidade em Guarulhos (SP) e faturamento anual na faixa de R$ 250 milhões, a General Brands também anunciou o investimento inicial de R$ 20 milhões na instalação de uma fábrica em Alagoas para a produção local de refrescos em pó, sucos prontos e confeitos. As marcas de bebidas prontas da GB têm penetração estimada em 4,3% dos lares e, segundo avaliação da companhia, somente a implantação de uma central distribuidora na região que mais cresce no país pode consolidar essa posição conquistada. Com financiamento do Banco do Nordeste e do BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social), a GB está injetando cerca de 12 milhões de seu caixa na planta nordestina, com a qual espera elevar as vendas regionais, hoje em dia em torno de 14% do faturamento geral. No campo das fusões e aquisições, uma única operação agitou a agenda do setor em 2012: a compra da Yoki Alimentos pela General Mills (NYSE:GIS), companhia global de alimentos com sede em Minnesota (EUA).Tanto a empresa compradora como a adquirida imprimiram total discrição à negociação. Mas a venda da Yoki se tornou pública na primeira quinzena de fevereiro, quando veículos da grande imprensa publicaram o fechamento da transação por estimados R$ 2 bilhões. Em maio, a Yoki 18 tionery. In addition to the plant inaugurated in Jaboatão dos Guararapes, in the metropolitan region of Recife, which in its initial phase absorbed R$ 2.5 million, the company is already considering building another factory. Expected to cost R$ 9 million, the unit is likely to be installed in the forest zone of Pernambuco, along BR 232 road, with start of production planned for 2013. With a unit in Guarulhos, in São Paulo, and annual revenues of approximately R$ 250 million, General Brands also announced the initial investment of R$ 20 million in a factory in Alagoas State for local production of powdered drinks, juices and confectionery. Ready-made drinks brands of GB have an estimated 4.3% penetration of homes and, according to a company’s evaluation, only the implementation of a distribution central in the fastest growing region in the country can consolidate that conquered position. With funding from Banco do Nordeste and Brazilian development bank BNDES, GB is injecting about R$ 12 million in the Northeast plant, with which it hopes to raise regional sales that today account for 14% of overall revenues. In the field of mergers and acquisitions, a single operation shook the industry’s agenda in 2012: the purchase of Yoki Alimentos by General Mills (NYSE: GIS), global food company headquartered in Minnesota (USA). Both the acquirer and the acquiree gave total discretion to the negotiation. But the sale of Yoki went public in 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector anunciou oficialmente a assinatura do acordo definitivo para ser adquirida pela General Mills. A transação deve ser concluída durante a primeira metade do ano fiscal de 2013 da General Mills, que começou em 28 de maio de 2012. Cozida em banho maria durante todo o ano passado, a venda da Marilan finalmente saiu do menu do setor de biscoitos no início de 2012. Em nota distribuída no final de fevereiro aos seus funcionários, a direção da empresa anunciou que a ela não seria mais vendida. O comunicado informava que a diretoria buscava parceiros para uma fusão ou até mesmo a compra. Diante das propostas apresentadas, no entanto, ela vai permanecer sob a gestão dos atuais controladores que, para o caso de aquisição, pediam entre R$ 600 milhões e R$ 800 milhões pelo negócio. Inicialmente havia quatro empresas interessadas nos ativos. Além da cearense M.Dias Branco, número um do setor de biscoitos no país, os grupos multinacionais PepsiCo, Bunge e Campbell disputavam o páreo. A M.Dias teria oferecido R$ 495 milhões pela companhia, oferta que foi rejeitada. Em novembro, as quatro concorrentes realizaram “due diligence” na Marilan e a PepsiCo, que havia adquirido a Mabel se dedicou mais a estudar o investimento. Foi a proposta da Bunge, entretanto, a que mais se aproximou da pretensão dos controladores da Marilan. A negociação da venda ocorre em um momento de estabilização no setor. Segundo a Anib (Associação Nacional das Indústrias de Biscoitos), a indústria encerrou 2011 andando de lado. O crescimento de 6% nas vendas do varejo, para R$ 6,8 bilhões, pouco compensou a inflação do ano, que foi de 6,5%, de acordo com o IPCA (Índice Nacional de Preços ao Consumidor Amplo). the first half of February, when press published the closing of the transaction for an estimated R$ 2 billion. In May, Yoki officially announced the signing of the definitive agreement with General Mills. The transaction is expected to be completed during the first half of General Mills fiscal year 2013, which began in May 28, 2012. Slowly cooked throughout 2011, the sale of Marilan was finally ruled out in early 2012. In a statement distributed at the end of February to its employees, the company announced that it would no longer be sold. The statement reported that the management board was seeking partners for a merger or even purchase. In view of the presented proposals, however, it will remain under the management of the current controllers who, in case of acquisition, wanted from R$ 600 million to R$ 800 million. Initially there were four companies interested in the assets. Besides M. Dias Branco, from Ceará State, cookies number one in the country, the multinationals PepsiCo, Bunge and Campbell were disputing the match. M.Dias is said to have offered R$ 495 million, but the offer was declined. In November, the four contestants performed “due diligence” at Marilan and PepsiCo, which had purchased Mabel, devoted itself to study the investment further. It was Bunge’s proposal, however, that came closest to the pretension of Marilan controllers. The negotiation of the sale takes place at a time of stabilization in the sector. According to Anib (National Association of Cookies Industries), the industry ended 2011 basically flat. The 6% growth in retail sales, to R$ 6.8 billion, slightly offset inflation in the year, which was 6.5%, according to IPCA (Extended Consumer Price Index ). 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil A acomodação que estigmatizou o setor de balas, confeitos, gomas de mascar e derivados em passado recente saiu de cena nos últimos anos. O cenário atual prova que as indústrias do segmento vêm conseguindo superar gargalos nas vendas domésticas, com investimentos na modernização do parque de máquinas e apostas em linhas de maior valor agregado. Essa mudança se materializa em itens de qualidade reconhecida pelo consumidor e custos e preços em ponto de equilíbrio, ao que tudo indica, conduzindo a uma recomposição das margens do setor. Com os aportes despejados em expansão de capacidade, desenvolvimentos e inovações, 2010 e 2011 fecharam com produção acima de 500 mil toneladas (t) de candies, volume alcançado apenas uma vez nos últimos dez anos, mostrando que esse setor retomou a trilha do crescimento. A oferta contínua de linhas básicas, consideradas commodities pelo trade da categoria, conduziu o setor a um beco cuja única saída era a da renovação. Com um consumo per capita local baixo – como é até hoje –, a indústria havia se acomodado a uma situação de demanda cativa e só começou a mudar o quadro a partir de meados da última década. Provocada pela disputa interna e exposição à globalização, partiu em busca de outros mercados com portfólio renovado e a competitividade afiada por insumos fartos e baratos, além de um câmbio, a princípio, favorável. Nesse início, as balas, confeitos, gomas The accommodation that has stigmatized the confectionary sector in the past has left the scene in recent years. The current scenario proves that the segment industries have been able to overcome bottlenecks in domestic sales, with investment in modernization of machines and bets on lines of higher added value. This change has been converted into quality items recognized by consumers and balanced costs and prices which, by all indications, have led to a recovery of the sector’s margins. Following investments in capacity expansions, development and innovation, the industry in 2010 and 2011 produced over 500,000t of candies, volume achieved only once in the last ten years, showing that this sector is back on its growth track. The continuous supply of basic lines, considered commodities by the category’s trade, has taken the industry into a dead end whose only way out would be a total renovation. With low local per capita consumption – as it has been until today – the industry had become accommodated to situation of captive demand situation and only began to change the picture from the middle of the last decade. Provoked by internal competition and exposure to globalization, the industry set off in search of other markets with renewed portfolio and with its competitiveness sharpened by cheap and abundant raw material, combined to a favorable, at first, exchange Sucos vendas expressivas puxadas por sabores tropicais. Fruit juices remarkable sales carried by tropical flavors. 20 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 21 Brasil/Brazil de mascar e derivados brasileiros emplacaram como novidade e, por conta de trunfos como disponibilidade de açúcar a preços baixos – ao contrário do que se verifica hoje –, os embarques para o exterior ganharam músculos. De 2001 a 2004, as exportações saltaram de 90 mil t para 153 mil t, pico que a partir de 2005 entrou em declínio, estabilizando na faixa de 120 mil t. Com a imagem de fonte de itens populares, o país conseguia emplacar vendas apenas em balcões pouco desenvolvidos, como de países da África, América do Sul e Central, com preços negociados na bacia das almas. Mas há alguns anos o setor vem trabalhando no sentido de agregar valor às linhas básicas e conseguiu mudar essa imagem, como indicam os resultados obtidos em participações recentes em feiras de negócios internacionais. Apesar da queda em volumes, os embarques se mantiveram em valores e, em alguns casos, até renderam superávit, com o reajuste das tabelas aos poucos assimilado pelos compradores. A produção na faixa de 460 mil t há cerca de oito anos levou o Brasil a ocupar a vice-liderança mundial do segmento de balas e confeitos de açúcar. Embora hoje se posicione na terceira colocação, atrás dos Estados Unidos e Alemanha, permanece à frente de pesos-pesados do setor como o Reino Unido, Japão, Espanha e França. O volume médio de candies produzidos em 2010 e 2011 acusou alta de 35% em relação à performance de 2009, correspondendo a um faturamento líquido no mercado interno em torno de R$ 7-8 bilhões no balcão varejista, contabiliza a Abicab (Associação Brasileira da Indústria de Chocolate, Cacau, Amendoim, Balas e Derivados). O consumo aparente total da categoria se manteve estabilizado com média de 375 mil toneladas (t) ao longo dos últimos seis anos, com variação em torno de 3% entre 2010 e 2011. A produção seguiu a mesma tendência e cravou no período oscilação de apenas 0,8%. Em curso de queda, as exportações, por sua vez, variaram negativamente, ao redor de 7%, enquanto as importações exibiram elevação considerável, batendo em 29%, na variação dos últimos dois anos, confirma análise da Abicab. Pelos monitores da entidade, o balanço de chocolates e candies se manteve sem sobressaltos nos últimos dez anos, sinalizando uma escalada no presente exercício, discreta na ala de 22 rate. In the beginning, Brazilian confectionary caught on as a novelty and, due to advantages such as availability of sugar at low prices – as opposed to what happens today – shipments gained muscles. From 2001 to 2004, exports jumped from 90,000t to 153,000t, a peak that from 2005 began to decline, then stabilizing in the range of 120,000t. Viewed as a source of popular items, the country could only sell to poorly developed markets, like countries of Africa, South and Central America, with negotiated prices in the basin of the souls. But a few years ago the industry began to work towards adding value to basic lines and managed to change this image, and results achieved in recent participations in international trade fairs can already be seen. Despite the drop in volumes, the value of shipments have been steady and, in some cases, even yielded surpluses following adjustment of prices slowly assimilated by buyers. The production in the range of 460,000t annually for nearly eight years has turned Brazil into the second leader in the confectionary segment globally. Although today it is in third place, behind the United States and Germany, the country remains ahead of industry heavyweights like the United Kingdom, Japan, Spain and France. The average volume of candies made in 2010 and 2011 increased 35% compared to the performance of 2009, corresponding to net domestic revenue of around R$ 7-8 billion in the retail counter, says Brazilian Association of Cocoa, Chocolates, Candies and Byproducts Industry (Abicab). Total apparent consumption of the category remained steady at an average of 375,000t over the past six years, with variations around 3% between 2010 and 2011. Production has followed the same trend and nailed in the period just a 0.8% variation. In a downward trend, exports, in turn, fell around 7%, while imports showed a considerable elevation, increasing 29% in the last two years, confirms Abicab. According to the association, the balance of chocolates and candies remained smoothly over the past 10 years, signaling an escalation in the current exercise, discrete in the area of candies and voracious in the chocolate field. This sector kept in 2012 growth in production and consumption driven by the increase of income and the creation of a new consumer class. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector guloseimas e voraz no segmento chocolateiro. Esse setor manteve em 2012 o pique de crescimento da produção e consumo estimulado pelo aumento da renda e da inserção de uma nova classe consumidora. Entre 2008 e 2011, a produção acusou salto de 25,73%, cerca de 8,4% ao ano, e o consumo interno inflou 9,5% no último ano, sustentando o forte avanço do segmento, mesmo com a queda de 4,7% nos volumes exportados no período. As importações, por sua vez, seguiram em ritmo consistente, de quase 20% ao ano, nos quatro últimos exercícios. Integrante do International Office of Cocoa, Chocolate and Sugar Confectionery (IOCCC) e do conselho da ICA (International Confectionery Association), a Abicab congrega os sindicatos que atuam regionalmente, representando 92% do mercado de chocolates, 70% do universo dos fabricantes de balas e confeitos. Desde 2001, ela incorpora a categoria amendoim, reunindo produtores e indústrias sob o guarda-chuva do projeto Pró-Amendoim, que instituiu o Selo Abicab de Qualidade, criado com o propósito de defender e promover a categoria de doces e confeitos à base da oleaginosa e cujos associados têm representatividade acima de 80% do segmento. O crescimento da produção de amendoim acusou alta de 1,7% em 2011, Between 2008 and 2011, production jumped 25.73%, or 8.4% per year, while domestic consumption rose 9.5% last year, sustaining the strong development of the segment, despite the 4.7% drop in exported volumes in the period. Imports in turn followed a consistent pace, rising nearly 20% per year in the last four years. Member of the International Office of Cocoa, Chocolate and Sugar Confectionery (IOCCC) and of the council of ICA (International Confectionery Association), Abicab brings together unions that operate regionally, representing 92% of the chocolate market and 70% of the universe of manufacturers of candies and confections. Since 2001, it incorporates the peanut category, bringing together producers and industries under the umbrella of the project PróAmendoim, which implemented Abicab seal of quality, created with the purpose to defend and promote the category of sweets and confectionery based on peanut and whose associates have representativeness above 80% in the segment. Peanut production rose 1.7% in 2011, settling at 161,000t, equivalent to sales of R$ 1.5 billion in the Brazilian retail, about 15% higher than 2010’s revenues (see on page 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil fixando-se no patamar de 161 mil t, volume equivalente a vendas de R$ 1,5 bilhão no varejo brasileiro, cerca de 15% maior que a receita de 2010 (ver à pág. 22). Dois investimentos que vingaram em 2012 reforçaram o lado da produção. A aproximação dos 70 anos, completados em março deste ano, demarcou o projeto da Santa Helena de instalação de uma planta para sua expansão na ala de snacks de amendoim, que absorveu R$ 30 milhões. Colocada em marcha em abril, em Ribeirão Preto (SP), a unidade tem capacidade para produzir 4 mil t mensais de confeitos de amendoim. Em Marília, também no interior de São Paulo, a Dori cortou em junho a fita inaugural de sua Unidade 40. Trata-se de uma fábrica para a produção exclusiva de confeitos à base de amendoim, localizada no complexo da empresa naquela cidade. Capacitada a produzir inicialmente 3 mil toneladas mensais de itens doces e salgados, a fábrica partiu com um quadro efetivo de 200 funcionários, sendo 150 alocados na produção. Balas, confeitos, gomas de mascar e derivados encorpam no Brasil um filão de oferta e demanda diferenciado que, no entanto, não destoa da agitação verificada hoje na área dos chocolates. Depois de superar um ciclo de qualidade baixa e preços predatórios que varou as décadas de 70 e 80, a indústria brasileira foi sacudida pela abertura comercial e globalização nos anos 90. Da exposição a artigos importados e intercâmbio comercial com o exterior, emergiu um setor mais atento à qualidade, antenado nas tendências internacionais e disposto a investir em marketing e promoção para sobressair com inovações e produtos de maior valor. Foi por essa trilha que a indústria nacional de balas e confeitos cavou boas oportunidades no flanco das exportações. Produzindo em torno de 350 mil t no início dos anos 90, o reduto de balas e confeitos de açúcar acusou salto superior a 30% no final daquela década, patamar esse mantido até 2010, quando pela segunda vez em dez anos ultrapassou a barreira das 500 mil t, fechando o balanço da Abicab de 2011 com 510 mil t de produtos (ver quadro acima). Projeções da entidade indicam que, em decorrência da manutenção dos investimentos em capacidade, desenvolvimentos e inovações, 2012 deve se manter nesse mesmo patamar, com o setor dando continui24 22). Two investments that came to fruition in 2012 have reinforced production. The approach of its 70th anniversary, completed in March this year, marked Saint Helena’s R$ 30 million project of installing a plant for expansion of peanut snacks production. Put online in April, in the city of Ribeirão Preto in the State of São Paulo, the unit has capacity to produce 4,000t per month of peanut confections. In Marília, also in São Paulo, Dori cut the inaugural ribbon in June of its Unit 40. It is a factory for exclusive production of peanut-based confections, located in the complex of the company in that same city. Able to produce initially 3,000t monthly of sweet and salty items, the factory started with an effective framework of 200 employees, 150 being allocated to production. Confectionaries are in Brazil a supply-and-demand special field that, however, does not differ from the booming area of chocolates. After overcoming a cycle of low quality and predatory pricing that marked the 1970’s and 1980’s, the Brazilian industry was shaken by trade liberalization and globalization in the 1990’s. From the exposure to imported articles and to foreign trade, emerged a sector more attentive to quality, tuned to international trends and willing to invest in marketing and promotion for stand out through innovations and products of higher value. It was through this path that the national industry of confectioneries dug good opportunities on the flank of exports. By producing around 350,000t in the early 1990’s, the stronghold of candies and sugar confections jumped more than 30% at the end of that decade, a level maintained until 2010, when for the second time in ten years it surpassed the barrier of 500,000t, closing 2011 with 510,000t of products (see box above). The entity’s projections indicate that, as a result of the maintenance of the investment in capacity, developments and innovations, 2012 is expected to keep that level, with the sector continuing its growth trajectory. After overcoming the barrier of 400,000t, from 1994 production remained at that level until 2009, with the exception of 2004, 2010 and last year, when it broke the barrier of 500,000t. Such jump coincides with boosted consumption driven by 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil dade à trajetória de crescimento. Depois de ultrapassar a barreira das 400.000 t, a partir de 1994, a produção manteve esse volume até 2009, com exceção de 2004, 2010 e do exercício passado, quando quebrou a barreira das 500 mil t. O salto coincide com alta generalizada no consumo bancada pela estabilização da economia. Da mesma forma, o consumo aparente que partiu de 305 mil t em 1992, bateu em 400 mil t cravadas na virada para 2000, com picos acima dessa faixa em 1995, 1996 e 1998, declinando nos anos seguintes. Já as exportações largaram no começo da década de 1990 com 46 mil t, alcançando a marca de 85 mil t em 1993. Depois de cair nos anos seguintes, despencando para 27 mil t em 1998, os embarques reagiram, mantendo-se acima das 100 mil t desde 2003. Novamente em declínio em função do câmbio desfavorável, fecharam 2011 com 90 mil t. A persistir essa tendência, a Abicab estima que no balanço de 2012 os embarques mantenham a mesma posição em volume, com alta em valor. As importações, por sua vez, que não ultrapassavam 700 t em 1992, saltaram para 20 mil t em 1995, exibindo o pico de 37 mil t no ano seguinte. Elas, entretanto, foram declinando a partir de 1999, com o inibidor ajuste cambial, sendo mantidas em 5 mil t, nos últimos balanços, com exceção de 2008 e 2009, quando fecharam em 6,9 mil t e 6,4 mil t, respectivamente. A estimativa para 2012 é a de os volumes se manterem na faixa das 7,5 mil t, registrada no exercício anterior. Distante do seu potencial, o consumo per capita de balas e confeitos de açúcar no Brasil evoluiu de 1,5 quilo por habitante/ano, no início da década passada, para 2-2,5 quilos, na média dos últimos anos, cravando 2,01 quilos na atualidade. A exemplo da demanda de chocolate, ele também varia bastante conforme a região do país. Pelas sondagens oficiais no varejo, parte de 0,50-0,95 quilo no Nordeste, alcança 3-4 quilos em alguns pontos do Sudeste e cai para menos de dois quilos em outras regiões. Esses índices, no entanto, são considerados baixos e demonstram que as vendas de candies ainda contam com muito espaço para avançar. Movida por esse consumo per capita muito aquém do seu 26 the stabilization of the economy. Similarly, apparent consumption that left from 305,000t in 1992, hit 400,000t in the turn of the year 2000, with peaks above this range in 1995, 1996 and 1998, then declining in the following years. Meanwhile, exports in the early 1990’s were at 46,000t, fetching the mark of 85,000t in 1993. After falling in the following years, plummeting to 27,000t in 1998, shipments have reacted, keeping above the 100,000t since 2003. Again in decline due to unfavorable exchange rate, exports closed 2011 with 90,000t. If such trend persists, Abicab estimates that in 2012 shipments will maintain similar volume, with a increase in value terms. Imports, in turn, which did not exceed 700t in 1992, jumped to 20,000t in 1995, displaying the peak of 37,000t in the following year. They, however, have been declining since 1999, with the inhibiting exchange rate adjustment, being kept at 5,000ts, in recent balance sheets, with the exception of 2008 and 2009, when they closed at 6,900t and 6,400t, respectively. The estimate for 2012 is to keep volumes in the range of 7,500t, a volume seen in the previous year. Far from its potential, per capita consumption of candy and sugar confectionery in Brazil has evolved from 1.5 kg per habitant/year at the beginning of the decade, to 2-2.5 kg, on average, over the past years, nailing 2.01 kg currently. Following the example of the demand for chocolate, it also varies according to the region of the country. According to official surveys on retail, it is at 0.50 to 0.95 kg in the Northeast, reaching 3-4 kg in some parts of the Southeast, falling to less than 2 kg in other regions. These indices, however, are considered low and show that sales of candies still have plenty of room to grow. Driven by per capita consumption below its potential, the domestic industry is among the largest global producers of chocolate. When it beat France during the last decade and, more recently, the United Kingdom, Brazil rose to third place, reinvigorating a scene that in the past was marked 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector potencial, a indústria nacional se posiciona entre os maiores produtores globais de chocolate. Ao ultrapassar a França, em meados da última década e, mais recentemente, o Reino Unido, o Brasil ascendeu ao terceiro lugar, revigorando um cenário que no passado já foi marcado pela estagnação. Por mais de dez anos o país se manteve na quinta colocação, com produção e consumo de chocolate estabilizados. Desde 2007, o setor mantém a atual colocação de destaque no ranking global, deixando para trás as indústrias chocolateiras francesas, italianas, suíças e dos países baixos, tidos como ilhas de excelência na produção de chocolate. Em sua nova posição, o país só perde para os EUA e Alemanha, ficando à frente de potências como o Reino Unido, França e Itália. Com produção anual na faixa de 590 mil t, na média dos últimos quatro anos, o setor fechou 2011 com 710 mil t, volume que assinala avanço de 9,5% sobre o ano anterior e sinaliza ao menos avançar em torno de 3-4% no presente exercício, conforme indicadores do primeiro semestre de 2012 (ver à pág. 26). A estabilidade econômica domada ao longo das últimas duas décadas conferiu maior poder de compra às camadas de baixa renda, conduzindo o mercado brasileiro a uma faixa que hoje supera 100 milhões de consumidores. O país se transformou dessa forma em foco dos investimentos internacionais, sendo chocolates, biscoitos, snacks e candies as opções de maior destaque no menu de guloseimas. Pelos dados oficiais a produção brasileira de chocolates sob todas as formas (coberturas em barra, tabletes, bombons, confeitos, achocolatados em pó, ovos e figuras de Páscoa), que rondava a faixa de 200 mil t no início da década de 90, alcançou volume acima de 300 mil t by stagnation. For over ten years, the country remained in fifth place, with steady production and consumption of chocolate. Since 2007, the industry has maintained the current prominence in the global ranking, leaving behind the French, Italian, Swiss and Dutch chocolate industries, the latter being considered a hub of excellence in chocolate production. In its new position, the country is only behind the US and Germany, ahead of powerhouses like the United Kingdom, France and Italy. With annual production in the range of 590,000t, on average over the past four years, the industry has closed 2011 with 710,000t, a volume that indicates a 9.5% increase over the previous year and points to another improvement of approximately 3-4%, according to indicators of the first half of 2012 (see on page 26). Achieved over the past two decades, economic stability has increased the purchasing power of low-income population, leading the Brazilian market to a range that now exceeds 100 million consumers. The country thus became the focus of international investments, with chocolate, cookies, candies and snacks being the most prominent options on the menu of goodies. According to official figures, the Brazilian production of chocolate in all its forms (bars, tablets, bonbons, confectionery, powdered cocoa, eggs and Easter characters), which was around 200,000t in the early 1990’s, hit 300,000t at the turn of the millennium, and since 2004, it has been maintained above 400,000t. Data collected by Abicab show that from 1992 to 2000, apparent consumption of chocolate rose from 169,000t to 313,000t, with peaks above 300,000t after 1996, but falling to 298,000t in 2001 and 2003. Since 2006, demand has remained 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil na virada do milênio e, desde 2004, se sustenta em faixa superior a 400 mil t. Registros da Abicab mostram que, no período de 1992 a 2000, o consumo aparente de chocolate saltou de 169 mil t para 313 mil t, com picos acima de 300 mil t desde 1996, porém caindo para 298 mil t em 2001 e 2003. Desde 2006, a demanda vem se mantendo em patamar acima de 400 mil t, batendo em 628 mil t em 2010 e 691 mil t, em 2011. A produção também acusou elevação linear no período. A abertura comercial do país, turbinada pela valorização da moeda, logo após a estabilização da economia, fez com que as importações de chocolate galopassem. De menos de 500 t, em 1992, elas saltaram para patamar acima de 20 mil t nos exercícios finais da década. Mas a desvalorização do real em 1999 e a flutuação para cima do real fizeram com que o desembarque antes crescente de chocolate fosse contido. As exportações, por sua vez, mantiveram-se estabilizadas ao longo da década passada, em faixa entre 20 mil t e 30 mil t na média, reagindo há seis anos com embarques acima de 40 mil t (56.074 t em 2005). Com o estímulo abalado pela valorização do real, as exportações, declinantes desde 2006, já haviam despencado para 33 mil t no ano passado e projeções da Abicab indicam que elas devem se manter nesse mesmo patamar em 2012. Na faixa de 2,5 quilos por habitante/ano, o consumo per capita atual de chocolates também é considerado baixo e acusa uma variação bastante acentuada conforme a região do país. Chega a oscilar de 0,5 a 1quilo nas áreas mais quentes, como o Norte e Nordeste, a 3-4 quilos no Sul e Sudeste, que concentram os maiores centros consumidores. Com produção estabilizada na faixa de um milhão de toneladas nos últimos dez anos, a indústria nacional de biscoitos sobressai na vice-liderança mundial da categoria, atrás apenas dos EUA, que despejam em torno de 1,5 milhão de toneladas anuais, dimensiona a Associação Nacional da Indústria de Biscoitos (Anib). A instituição aglutina os principais fabricantes nacionais de biscoitos, sendo que os 20 de maior porte respondem por 70% do faturamento geral da categoria, que fechou 2011 com R$ 6,8 bilhões em caixa, projetando alta de 8% na receita de 2012. A produção brasileira, no entanto, é movimentada por cerca de 580 indústrias, sendo quase a metade desse total estabelecida no estado de São Paulo, o maior e mais importante centro consumidor do país. Também estacionado longe do seu potencial, o consumo per capita de biscoitos no Brasil pulou, ao longo da última década, de 3,8 quilos/habitante/ano para os atuais seis quilos. Em 2011, a oferta nacional de biscoitos assinalou queda de 2% em relação ao período anterior, totalizando 1,220 milhão de toneladas, captam as planilhas da Anib (ver 28 at a level above 400,000t, hitting 628,000t in 2010 and 691,000t in 2011. Production also grew during the period. Trade liberalization in the country, fueled by the appreciation of the currency after the stabilization of the economy, meant galloping imports of chocolate. From less than 500t in 1992, they jumped to a level above 20,000t in the late years of the decade. But the real depreciation in 1999 and then the upward fluctuation of the currency curbed the rising chocolate imports. Exports, meanwhile, have remained stable over the past decade, in the range between 20,000t and 30,000t on average, reacting in the past six years with shipments of over 40,000t (56,074t in 2005). With the stimulus shaken by the appreciation of the real, exports, which have been declining since 2006, had already fallen to 33,000t last year and Abicab projections indicate that they should keep that same level in 2012. Currently in the range of 2.5 kg per person/year, per capita consumption of chocolate is also considered low and accuses a very sharp variation by region of the country. It varies from 0.5 to 1 kg in warmer areas such as North and Northeast, to 3-4 kg in the South and Southeast, which concentrate the major consumption centers. With production stabilized in the range of one million tons in the past ten years, national cookies industry stand out in the world’s vice leadership, only behind the United States whose output reaches around 1.5 million tons per year, says National Association of Cookies Manufacturers (Anib). The association brings together major domestic manufacturers of cookies, and the larger 20 account for 70% of the category’s overall revenues, which closed at R$ 6.8 billion in 2011, projecting an 8% increase in 2012. Brazilian production, however, comprises about 580 industries, and nearly half of this total is established in the State of São Paulo, the largest and most important consumer center in the country. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 29 Brasil/Brazil à pág. 32). No varejo da categoria, o período histórico dos últimos anos demonstra que o mercado de biscoitos acusou crescimento satisfatório, tanto em valores como em volume, mas vem emitindo sinais de retenção no consumo e queda no preço médio unitário, face ao avanço de pequenas marcas e forte concorrência em preços. Apesar do diagnóstico, o volume consumido em 2012 deve ficar em 1,204 milhão de toneladas, movimentando vendas no varejo em torno de R$ 7,154 bilhões, conforme dados da consultoria Euromonitor International. Elaborada pelo governo brasileiro no final da década de 90, a estratégia para a busca de saldos positivos na balança comercial foi desdobrada em apoio oficial à ofensiva da ala nacional de confectionery no cenário exterior, através da ApexBrasil (Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos). Com o auxílio do órgão, os embarques ao exterior saltaram 87% em dólares nos primeiros cinco anos da última década, contabiliza a Abicab. De acordo com a entidade, havia dez anos o Brasil exportava para cerca de 80 países e, em 2006, a lista saltou para o pico de 167 destinos (15 a mais que em 2005). Desse total, foram mantidos hoje 146 países. Pelas projeções oficiais, os embarques do setor devem manter no atual exercício a tendência decrescente dos últimos anos, totalizando algo em torno de130 mil t, volume similar ao registrado em 2011 (127,5 mil t). Do total das exportações brasileiras, cerca de 70% referem-se a balas e confeitos e os restantes 30% às remessas de chocolate, estima a Abicab. De 2000 e 2010, os embarques de chocolates, confeitos e amendoim doce e salgado saltaram de US$ 152 milhões para US$ 304 milhões. As vendas ao exterior dobraram em dólares e aumentaram 30% em volume, passando de 105 mil toneladas para 133 mil toneladas no período. A expansão foi acompanhada de fortes investimentos. Apenas entre 2009 e 2011, a indústria investiu US$ 400 milhões em projetos de modernização, com abertura de plantas e linhas de produção, melhorias de processo e programas de sustentabilidade. Fonte de desapontamento para os exportadores nacionais na atualidade, o câmbio esteve favorável aos embarques a partir da virada do milênio e foi pivô dessas expansões de capacidade e novas plantas industriais concretizadas durante a década. Entre os projetos de longa maturação e que fogem desse quadro conjuntural, sobressai o complexo industrial da Mondelez, em Curitiba (PR), na região Sul do país, erguido com parte de um aporte de US$ 700 milhões despejados pela corporação na última década em sua operação 30 Also far from its potential, per capita consumption of cookies in Brazil jumped, over the last decade, from 3.8 kg/ person/year to today’s 6 kg. In 2011, the national supply of cookies dropped 2% versus to the previous period, totaling 1.220 million tons, says Anib (see page 32). In the retail category, the historical period of recent years demonstrates that the cookies market saw satisfactory growth in both value and volume, but it has been sending signals of consumption slowdown and fall in the average unit price, in view of the development of small brands and strong price competition. Despite such prognosis, the volume consumed in 2012 is expected to stay at 1.204 million tons, driving retail sales to approximately R$ 7.154 billion, according to consulting firm Euromonitor International. The strategy adopted by the Brazilian government in the late 1990’s to seek surpluses in trade balance has been deployed in support of the national confectionery in the international market, through ApexBrasil (Brazilian Trade and Investment Promotion Agency). With the aid of Apex, shipments jumped 87% in dollar terms in the first five years of the last decade, Abicab says. According to the entity, ten years earlier Brazil exported to 80 countries, and in 2006 there were 167 destinations (15 more than in 2005) in the export list. Of this total, 146 countries were kept until today. According to official projections, the industry’s shipments must maintain in the current exercise the downward trend of recent years, totaling something around 130,000t, similar to the volume registered in 2011 (127,500t tons). Of total exports, about 70% are candy and sweets and the remaining 30% account for chocolate, Abicab estimates. From 2000 to 2010, shipments of chocolates, confectionery and sweet and salty peanuts jumped from US$ 152 million to US$ 304 million. Sales abroad doubled in dollar terms and volume increased 30%, from 105,000t to 133,000t in the period. The expansion came along with heavy investments. Between 2009 and 2011, the industry invested US$ 400 million in modernization projects, with the opening of plants and production lines, process improvements and sustainability programs. While it remains a source of disappointment to national exporters, the exchange rate was favorable to shipments from the turn of the millennium and was the reason of such capacity expansions and new plants during the decade. Among the long-term projects that escape the current environment, the industrial complex of Mondelez in the city of Curitiba, in the southern State of Paraná, stands out. It was built with part of 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Brasil/Brazil local e apresentado como a maior e mais atualizada planta integrada de guloseimas como chocolates, biscoitos, queijos, refrescos e sobremesas em pó do grupo no planeta. Ao lado dos complexos da Nestlé e Garoto, em São Paulo e Espírito Santo, respectivamente, no Sudeste brasileiro, ela simboliza o perfil da nova indústria brasileira de chocolates e candies. Adquirida pela companhia suíça em 2002, a fábrica da Garoto em Vila Velha (ES) recebeu nos últimos dez anos investimento superior a R$ 200 milhões, aporte que elevou em torno de 30% a capacidade instalada da planta. Escoradas em escala de produção, alta qualidade e unidas em torno do projeto Sweet Brazil, as empresas associadas à Abicab construíram ao longo da última década um corredor de exportação, que vem sendo mantido mesmo com o câmbio desfavorável e sacrifício de margens de contribuição. Operações de menor porte foram incluídas nesse processo através da contribuição de entidades como o Cereal-Chocotec (Centro de Tecnologia de Chocolates, Balas, Confeitos e Panificação), do Instituto de Tecnologia de Alimentos (Ital), de Campinas (SP). Em parceria com a Abicab e apoio da ApexBrasil, a instituição foi acionada na execução de um programa de desenvolvimento de produtos voltados ao mercado externo para indústrias que nunca haviam exportado. Essa atividade contínua criou nos últimos anos uma consistente mentalidade empresarial do setor voltada ao comércio exterior, solidificando a imagem do Brasil como player internacional. O atual estágio da indústria brasileira de confectionery é fruto da revitalização implementada a partir da abertura do mercado interno, ainda no início da década de 90, marcando pontos dentro de fora do país. Essa transformação ganhou consistência, sobretudo, a partir de 1994, com a estabilidade na economia e controle dos índices de inflação. A concorrência no âmbito doméstico conta na atualidade com a participação das maiores corporações globais do setor de chocolates e candies. Além dessa cobertura, o abastecimento é reforçado por um escalão crescente de empresas nacionais de pequeno e médio porte. Com foco maior em confeitos de açúcar do que em chocolates, esse cinturão de indústrias intermediárias aloja fabricantes com capacidades ao redor e acima de 30 mil t anuais, aptos a desenvolver produtos atualizados para, sobretudo, disputar o mercado externo. 32 an investment of US$ 700 million poured in by the corporation last decade in its local operations and was presented as the largest and most integrated plant to produce chocolate, cookies, cheese, powdered soft drinks and desserts of the group on the planet. Along with the complexes of Nestlé and Garoto in São Paulo and Espírito Santo, respectively, in the Southeast, it symbolizes the new profile of the Brazilian industry of chocolate and candies. Acquired in 2002 by the Swiss company, Garoto’s plant in the city of Vila Velha, in the State of Espírito Santo, received in the last ten years investments of over R$ 200 million, which increased its installed capacity by approximately 30%. Anchored in production scale, high quality and united around Sweet Brazil project, companies associated to Abicab have built over the last decade an export corridor, which has been maintained even with the unfavorable exchange rate and sacrifice of contribution margins. Smaller operations were included in this process through the contribution of organizations like Cereal-Chocotec (Technology Center for Chocolates, Candy, Confectionery and Bakery), part of the Food Technology Institute (ITAL), in Campinas, in the State of São Paulo. In partnership with Abicab and with the support of ApexBrasil, Cereal-Chocotec was called for the execution of a program to develop products aimed at foreign markets for industries that had never exported. This activity continued in recent years and has created a consistent mindset focused on foreign trade, solidifying the image of Brazil as an international player. The current stage of the Brazilian confectionery industry is a result of revitalization implemented from the opening of the domestic market, still in the early 1990’s, scoring points inside and outside the country. This transformation gained consistency, especially from 1994, with economic stability and control of the inflation. Competition in the domestic market currently counts on the participation of the largest global corporations of chocolates and candies. In addition to this coverage, the supply is reinforced by a growing number of national small and medium-sized companies. With increased focus on sugar confectionery rather than in chocolates, this belt of intermediate industries include manufacturers with capacities around and over 30,000t per year, which are able to develop updated products to compete mainly in the foreign market. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector ÍCONES/ICONS Número um global World’s number one Pesquisa com candies de todo o planeta confirmam a supremacia da goma de mascar Trident A ntes de se transformar na goma de mascar mais vendida do planeta e também do Brasil, título que vem ostentando há pelo menos três décadas seguidas, a marca Trident achou por bem tatear o mercado local. Ou melhor, seu fabricante – a Cadbury (hoje Mondelez), à época com o nome de Adams, que era divisão de confeitos dos laboratórios Warner Lambert, detentor da grife – sondou a receptividade a gomas de mascar isentas de açúcar com a já consagrada americana Dentyne. Foi na década de 70 e a mania fitness, que ainda repousava na incubadora mas já sinalizava emplacar no país, explica o surgimento de um chicle bom para a saúde bucal ou que favorecia a limpeza dos dentes. Introduzido com uma campanha de TV na qual um sujeito escovava os dentes à mesa do jantar num restaurante fino, o Dentyne foi um sucesso. Ainda assim a companhia decidiu substituir o produto, lançando Trident em 1981. Nesses 28 anos, ele se tornou a marca mais importante de seu segmento e, desde então, lidera o filão de gomas adultas. O mais incrível da história de Trident é que, até 1996, inexistiam campanhas de divulgação na grande mídia. Sua comunicação acontecia exclusivamente por meio de material promocional no ponto de venda (PDV), isto é, o produto foi levado à liderança da categoria pelo estrito trabalho de seus distribuidores. O giro de gomas de mascar isentas de açúcar no Brasil foi impulsionado pela crescente preocupação com as tendência de saúde e bem-estar (health and wellness). Trident era a goma que se encaixava à perfeição para a nova geração de jovens, que começava a colocar a saúde em primeiro plano. Sem descuidar do mix, nos últimos dois anos nove produtos com a marca foram lançados no mercado brasileiro. O instituto Research International divulgou há dois anos um estudo em que Trident aparece como a marca mais forte e a segunda mais admirada entre os jovens brasileiros. Em 2008, toda a linha foi renovada, com a introdução de novas embalagens e formulação, à base de aroma encapsulado, que fixa o sabor por mais tempo. 34 A research on candies from all over the planet confirm the supremacy of Trident chewing gum B efore becoming the best selling chewing gum on the planet and also of Brazil, a position held for at least three consecutive decades, Trident brand saw fit to grope the local market. Or rather, its manufacturer - Cadbury (currently Mondelez), at that time under the name of Adams, which used to be the confectionery division of Warner Lambert laboratory, owner of the brand, polled the receptivity of sugar-free chewing gum with the already consecrated American Dentyne. It was in the 1970’s and the fitness mania, which still rested in the incubator but already signaled to catch on in the country, explains the emergence of a chewing gum for oral health or which favored teeth cleaning. Introduced with a TV campaign in which a person was brushing his teeth at the dinner table at a fine restaurant, Dentyne was a success. Even so, the company decided to replace the product, launching Trident in 1981. In those 28 years, it has become the most important brand in its segment and, since then, leads the adult gums sector. The most incredible fact in Trident’s history is that, until 1996, there were no campaigns in the mainstream media. Communication happened exclusively through promotional material at the point of purchase. In other words, the product was taken to the top of its category only by the work of its distributors. Sales of sugar-free chewing gum in Brazil were naturally driven by the growing concern on aspects related to mega trend of health and wellness. Trident has been the chewing gum that fit perfectly to the new generation of young people, who began to put health in the foreground. Without neglecting the portfolio, over the past two years nine products under the brand were launched in the Brazilian market. Research International institute released a study two years ago in which Trident appears as the strongest brand and the second most admired among young Brazilians. In 2008, the entire line was renewed, with the introduction of new packaging and formulation, based on encapsulated aroma which fixes the flavor for a longer time. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 13º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 13TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 13º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 13TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Matérias Primas/Raw materials Suprimento garantido Guaranteed supply Investimentos em insumos asseguram a autonomia e o crescimento do setor de confectionery Investments in raw material to ensure autonomy and growth of confectionery Cacau da Bahia desempenho acima das expectativas da produção brasileira. Cacau from Bahia performance beyond expectations of the Brazilian production. C elebrado paiol mundial da produção agropecuária, o Brasil segue atraindo investimentos no setor de alimentos pelo potencial para múltiplas culturas agrícolas e a decorrente disponibilidade de matérias-primas básicas. Eventuais gargalos no suprimento de insumos indispensáveis à industrialização de chocolate, biscoitos e confeitos (confectionery) têm sido contornados pelo abastecimento de fontes no exterior, já que o país conta com fartura no fornecimento de outros ingredientes. Em sacarose ou açúcar, por exemplo, o Brasil ostenta o posto de número um global na produção e exportação. Essa abundância no plano das commodities e a autossuficiência em itens como xaropes de frutose, glicose, ácido cítrico e estabilizantes conferem competitividade crescente ao produto nacional. No campo agroindustrial, as culturas que reabastecem a fabricação desses itens também avançam. Atraídos por oportunidades nessa área, grupos internacionais vêm injetando investimentos diretos no país e o ingresso de capitais nos últimos anos tem transformado o perfil de diversas atividades, a exemplo do setor brasileiro de açúcar e álcool. (*)Nota: cifras em dólares devem ser vertidas para cotação média de R$ 1,90 por dólar vigente em 2012. 38 C onsidered the world’s breadbasket, Brazil keeps attracting investments in the food sector due to its potential for multiple agricultural crops and the resulting availability of basic raw materials. Eventual bottlenecks in the supply of essential inputs to the industrialization of chocolate, cookies and confectionery have been mitigated by foreign sources of supply, since the country has plenty of other ingredients. In sucrose or sugar, for example, Brazil is the world’s number one producer and exporter. This abundance in the commodity scope and self-sufficiency in items such as fructose syrups, glucose, citric acid and stabilizers provide growing competitiveness to the national product. In the agro-industrial field, crops that supply the manufacture of these items also advance. Attracted by opportunities in this area, international groups are injecting direct investments in the country and the capital inflow in recent years has transformed the profile of various activities, following the example of the Brazilian sugar and alcohol sector. *Note: values in dollars should be converted to the mean 2012 rate of R$ 1.90 / dollar. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 39 Matérias Primas/Raw materials Maior produtor e exportador desse insumo derivado da cana-de-açúcar, o Brasil polariza as atenções dos grandes grupos investidores globais. Estudos sobre a atividade sucroalcooleira brasileira indicam que o setor passou por profunda reestruturação nos últimos 10-15 anos. Apenas no período inicial desse processo, entre 1997 a 2002, algo em torno de 30 usinas de açúcar e álcool, a maioria da região Centro-Sul – maior produtora de cana-de-açúcar – , fundiram-se ou foram adquiridas por grupos locais e internacionais. Levantamento da ProCana Brasil – Centro de Informações Sucroenergéticas, indica que o setor açucareiro nacional movimenta cerca de R$ 60 bilhões anuais, montante equivalente a 1,6% do PIB (Produto Interno Bruto) ou 18% da matriz energética do país. Além de maior produtor mundial de cana-de-açúcar, o Brasil é o principal país do mundo a implantar, em larga escala, o álcool como combustível renovável e alternativo ao petróleo. O parque nacional possui aproximadamente 435 instalações entre usinas e destilarias em operação, sendo a maior parcela no Centro-Sul. O restante se espalha pelo Norte e Nordeste, sustentando mais de 1.000 municípios brasileiros. Outro indicador da importância social do agronegócio sucroalcooleiro é a geração de impostos, que a cada ano recolhe mais de R$ 15 bilhões aos cofres públicos. Desde a safra de 1994/1995, o Brasil lidera a produção mundial de açúcar, apesar de ter sido momentaneamente superado pela Índia, reassumindo a ponta do ranking nas temporadas seguintes. Ao atingir o pico de 19,3 milhões de toneladas (t) de açúcar na safra canavieira de 1999/2000, que ficou em torno de 315 milhões de toneladas, não conseguiu ir além de 16,1 milhões de toneladas de açúcar em 2000/2001 (ver à pág. 48). Essa quebra já era esperada por conta da prolongada estiagem de 1999 e da baixa renovação nos canaviais, que Largest producer and exporter of the raw material derived from sugarcane, Brazil polarizes the attentions of the major global investment groups. Studies on Brazilian sugar activity indicate that this sector has undergone profound restructuring in the last 10-15 years. Only in the early stages of this process, between 1997 and 2002, something around 30 sugar and alcohol mills, mostly in the Center-South region – the largest producer of sugarcane –, merged into or were acquired by local and international groups. A survey by ProCana Brasil - Centro de Informações Sucroenergéticas indicates that the national sugar industry generates about R$ 60 billion annually, an amount equivalent to 1.6% of GDP (gross domestic product) or 18% of the country’s energy matrix. In addition to being the world’s largest producer of sugarcane, Brazil is the biggest country in the world to deploy, on a wider scale, alcohol as an alternative and renewable fuel to oil. The national industry has approximately 435 facilities, including power plants and distilleries, in operation, mainly located in the Center-South. The remainder is spread throughout the North and Northeast in more than 1,000 Brazilian municipalities. Another indicator of the social importance of the alcohol agribusiness is the generation of taxes, which each year reaches more than R$ 15 billion . Since 1994/1995 harvest, Brazil leads the world production of sugar, although it was briefly overtaken by India, resuming the top of the rankings in subsequent seasons. At the peak of 19.3 million tons of sugar in the 1999/2000 harvest, which was around 315 million tons, it could not go beyond 16.1 million tons of sugar in 2000/2001 (see on page 48). This drop was expected due to the prolonged Frutas brasileiras trunfo do setor local de confectionery. Brazilian fruits highlights of the confectionery industry. 40 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector resultaram numa colheira de 251,7 milhões de toneladas. A reabilitação total veio com a safra de 2002/2003, que acusou crescimento na faixa de 18% sobre o período anterior (19 milhões de toneladas), totalizando 22,4 milhões de toneladas de açúcar, para uma produção de cana em torno de 320 milhões de toneladas. A curva ascendente, no entanto, foi interrompida na safra de 2005/2006, com produção de 26 milhões de toneladas obtidas a partir da moagem de 385 milhões de toneladas de cana, registrando queda de 2% sobre os volumes de 2004/2005. O avanço da produção, no entanto, retomou o pulso na safra seguinte, com 30 milhões de toneladas de açúcar (15-16% mais do em 2005/2006) produzidas a partir de um total de 427 milhões de toneladas de cana, resultado 9% superior ao anterior, e vem consecutivamente assinalando altas. Segundo a consultoria JOB Economia e Planejamento, o ano de 2012 foi marcado por preços com tendência de queda no mercado mundial de açúcar. Do ponto de vista de fundamentos o grande responsável por esse comportamento foi o superávit global que ocorre pela segunda safra consecutiva e, por conseqüência, contribui para elevar os estoques globais da commodity. Estimativa para a safra mundial de açúcar 2012/2013 é de um crescimento da produção – na faixa de 179 milhões de toneladas (t) e consumo de 172 milhões de t – da ordem de 3 milhões de toneladas em relação a safra 2011/2012, apresentando um superávit final próximo de 7 milhões de toneladas. Nesse contexto o Brasil foi destaque e com grande representatividade no crescimento global da produção, apresentando uma safra cerca de 4,0% (22 mi t) superior à passada em termos de cana e 4,7% (1,7 mi t) em termos de açúcar, projeta a consultoria. O clima seco e com chuvas abaixo da média histórica, que predominou a partir de julho/2012, contribuiu drought of 1999 and lack of renewal of cane production fields, which resulted in a harvest of 251.7 million tons. The total recovery came with 2002/2003 harvest, in which sugar output increased 18% over the previous period (19 million tons), totaling 22.4 million tons, part of the sugarcane production of around 320 million tons. The improvement, however, was interrupted in the 2005/2006 harvest, with production of 26 million tons obtained from the crushing of 385 million tons of sugarcane, a 2% drop compared to the volumes of 2004/2005. The production increase regained pulse during the subsequent harvest, with 30 million tons of sugar (15-16% more than in 2005/2006) produced from a total of 427 million tons of cane, a result 9% higher than in the previous harvest. Consecutive increases have been reported since then. According to consultancy JOB Economia e Planejamento, 2012 was marked by prices in a downward trend in the sugar market globally. From the point of view of the foundations, the greatest responsible for such trend was the global surplus, which occured for the second consecutive season and, consequently, has contributed to the increase global stocks of the commodity. The estimate for the world’s sugar harvest 2012/2013 is of production growth – in the range of 179 million tons and consumption of 172 million tons – of approximately 3 million tons versus 2011/2012 harvest, showing a final surplus of around 7 million tons. In this context, Brazil was featured with great representativeness in the global growth of production, showing a harvest of about 4% (22 mi t) higher than the previous one in terms of sugar cane and 4.7% (1.7 mi t) in terms of sugar, says the consultancy. The dry climate and 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 41 Matérias Primas/Raw materials para o bom andamento da moagem na região CentroSul do Brasil. Para a safra 2013/2014, as projeções indicam um crescimento no Brasil de 10% em termos de cana, o que representa uma moagem de 645 milhões de toneladas. No caso do açúcar, espera- se um crescimento menor, da ordem de 5%, perfazendo uma produção de 39,8 milhões de toneladas. Esse menor crescimento na produção de açúcar é explicado pela expectativa de uma safra 2013/2014 mais alcooleira. Ingredientes Brasil é produtor de peso de ácido cítrico. rain below historical average, which prevailed since July 2012, contributed to the smooth progress of crushing in the Center-South region of Brazil. For 2013/2014 harvest, projections indicate a growth in Brazil of 10% terms of cane, corresponding to 645 million tons crushed. In case of sugar, a slower growth is expected, making up production of 39.8 million tons. This slower growth in sugar production is explained by the forecast of a crop in 2013/2014 more focused on alcohol. Ingredients Brazil is a huge citric acid producer. Depois da violenta queda em 2011, os preços do cacau estabilizaram-se em 2012. Segundo a TH Consultoria e Estudos de Mercado, as cotações evoluíram basicamente para o lado, permanecendo durante a maior parte do ano dentro de uma faixa entre US$ 2.100 e US$ 2.500, tomando por base a After a dramatic fall in 2011, cocoa prices stabilized cotação do contrato mais negociado na Bolsa de Futuros de in 2012. According to TH Consultoria e Estudos de MerNova York. Elas, por sinal, encerram o ano na metade superior cado, prices have remained steady, keeping for most desta faixa. Breves e raras saídas dessa zona, seja para cima of the year within a range between US$ 2,100 and US$ seja para baixo, tiveram curta duração, sendo prontamente 2,500, considering the price of the most traded concorrigidas. Este movimento lateral foi reflexo da relativa trantract on the New York Futures Exchange. They, by the quilidade da conjuntura dos mercados globais de cacau, isenta way, have closed the year in the top half of this range. de eventos de impacto que poderiam ter introduzido tendênBrief and rare escapes from that zone, either up or down, cias altistas ou baixistas de maior intensidade. Da mesma forhave had short-lived, being promptly corrected. This latma como no ano anterior, a atuação dos fundos especulativos eral movement was a reflection of the relative quietfoi a principal responsável pelas oscilações de preços dentro ness of the global cocoa market environment, free from da faixa, enquanto as intervenções dos operadores comerciais impact events which could have introduced upward or foram determinantes na sua estabilização, na medida em que downward trends of greater intensity. In the same way as eles aumentavam o volume dos seus negócios, ora de venda it was in the previous year, the activities of speculative ora de compra, sempre que os preços se aproximavam aos funds were the main responsible for price fluctuations limites de cima ou de baixo. within that range, while interventions of traders were deAs previsões feitas no final de 2011 para a safra internacisive to the stabilization, as they increased their busicional 2011/2012 acabaram por provar-se razoavelmente corness volumes, either selling or buying, whenever prices retas para a produção global, que caiu 6,5%, segundo a Orgaapproached the top or bottom limits. nização Internacional do Cacau (OICC), dentro da faixa das The forecasts made at the end of 2011 for 2011/2012 previsões de 3,5-7,5%. Já para as moagens, elas foram deinternational harvest eventually proved reasonmasiadamente otimistas ao projetar um crescimento de 2,5ably correct in terms of global production, which fell 5,0%, quando, na realidade, ocorreu uma estagnação. Como 6.5%, according to the International Cocoa Organiza- 42 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 43 Matérias Primas/Raw materials resultado, o superávit de 90.000 t avaliado pela OICC ficou acima das previsões do ano passado, cujo limite máximo havia sido 60.000 t (ver à pág. 46). Os estoques mundiais ao final da safra em setembro último foram avalia- Castanhas marca registrada do Brasil. dos pela OICC com Nuts brazilian trademark. 1.864 mil t, equivalentes a 47,5% do consumo global anual. Ao contrário da relativa estabilidade das cotações do cacau em grão, os ratios dos produtos de cacau passaram por mudanças profundas. O ratio da manteiga de cacau, que durante o primeiro semestre havia permanecido nos mesmos níveis baixos do ano anterior – em torno de 1,2 x Bolsa de Nova York –, iniciou uma alta acentuada a partir de agosto e fecha o ano tendendo a retornar para o nível de 2,0. Tomando o rumo inverso, o ratio do pó de cacau, que havia oscilado acima de 2,0 até os meados do ano, entrou em declínio e deve terminar abaixo de 1,5. A principal explicação dessa evolução está no aquecimento da demanda por manteiga de cacau, cujos preços atraentes estimularam a reintrodução do seu uso em artigos de custo mais baixo, onde havia sido substituída por gorduras vegetais, enquanto os altos preços do pó de cacau motivaram os fabricantes de achocolatados e artigos semelhantes a procurar reduzir seu teor nas suas receitas. O ratio do liquor de cacau sofreu pouca alteração durante o ano, oscilando ora um pouco acima ora um pouco abaixo de 1,5. A produção brasileira de cacau em 2012 teve um desempenho muito acima das expectativas, tanto na Bahia quanto no Pará, e fecha o ano com um total de 230.000 t, o maior volume dos últimos 18 anos desde 1994. O bom resultado foi prejudicado pela queda dos preços pagos aos produtores, fazendo com que a receita total da safra não chegasse a R$1,1 bilhão, marco atingido em 2010 com uma produção menor, de apenas 200.000 t. Os preços pagos no mercado produtor estão em queda pelo quarto ano seguido e, corroídos pela elevação dos custos de produção, inevitavelmente redundarão na redução dos tratos agrícolas de adubação e combate a doenças e pragas. A indústria processadora de cacau manteve a tendência de expansão moderada e deve terminar o ano perto de 245.000 t. As importações de cacau tiveram o aumento previsto para 55.000 t, quantidade que acabou provando-se exces44 tion (ICCO), within the range of forecasts of 3.5% to 7.5%. As for crushing, they were overly optimistic when projecting growth of 2.5% to 5%, when in fact there was stagnation. As a result, the surplus of 90,000t assessed by OICC was above forecasts of last year, whose upper limit was at 60,000t (see on page 46). World stocks at the end of the harvest last September were evaluated by OICC at 1,864 thousand tons, accounting for 47.5% of global annual consumption. In contrast to the relative stability of cocoa beans prices, the ratios of cocoa products have undergone profound changes. The ratio of cocoa butter, which during the first half of the year remained at the same low levels of the previous year – around 1.2 x New York Stock Exchange –, began a sharply rise from August and closed the year tending to return to the level of 2.0. Taking the inverse course, the ratio of cocoa powder, which had fluctuated above 2.0 until mid-year, fell into decline and must have finish the year below 1.5. The main explanation of this evolution is in heating demand for cocoa butter, whose attractive prices stimulated the reintroduction of its use in lower-cost items, where it had been replaced by vegetable fats, while high prices of cocoa powder prompted manufacturers of chocolate and similar articles to try to reduce their content in recipes. The ratio of cocoa liquor underwent few changes during the year, hovering now a little above or a little below 1.5. The Brazilian cocoa production in 2012 had a performance far above expectations, both in the States of Bahia and Pará, and closed the year with a total of 230,000t, the highest volume of the last 18 years since 1994. The good result was affected by the drop in prices paid to producers, therefore total revenue of crop did not reach R$ 1.1 billion, value seen in 2010 with lower production of only 200,000t. Prices paid in the farmer’s market are falling for the fourth year in a row and, corroded by high production costs, will inevitably result in reduced agricultural fertilizing and combating of diseases and pests. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector siva diante do crescimento inesperado da produção interna e deverá cair substancialmente em 2013. A absorção interna aparente de cacau pela indústria chocolateira brasileira em 2011 superou novamente as expectativas. Em vez das 185.000 t previstas no Anuário anterior passou de 190.000 t. Os dados já disponíveis para 2012 indicam uma continuada expansão, que deverá levar o dado deste ano para perto de 205.000 t. As exportações de chocolates nos 12 meses de dezembro 2010 a novembro 2011 diminuíram ligeiramente para 30.641 t no valor de US$ 129,6 milhões contra 32.238 t e US$ 131,3 milhões no mesmo período do ano passado. Já as importações tiveram um aumento substancial, principalmente no seu valor, para 15.739 t e US$ 125,0 milhões, comparados com 13.949 t e US$ 94,4 milhões no período anterior. Chama atenção a diferença entre os preços unitários médios, que, com US$ 4,23/kg para as exportações, foram apenas pouco mais que a metade dos US$ 7,94/kg para as importações. Quanto às perspectivas para 2013, ao contrário do ano passado, quando as previsões dos vários analistas mostraram amplas divergências, as atuais projeções para a produção e as moagens mundiais na safra internacional 2012/2013 são bastante convergentes, apontando para um déficit em torno de 100.000 t. Diante dessa conjuntura, os preços não deverão sofrer maiores alterações e provavelmente permanecerão dentro da mesma faixa na qual oscilaram durante 2012. No Brasil, as perspectivas para a próxima safra continuam sendo favorecidas pelas excelentes condições climáticas, mas é pouco provável que se repita o desempenho extraordinário de 2012. A queda dos preços, que aos atuais níveis já fizeram a rentabilidade dos produtores na Bahia baixar para o campo negativo, certamente será um elemento inibidor em função da The cocoa processing industry maintained its moderate expansion trend and is expected to finish the year close to 245,000t. Imports of cocoa had a projected increase to 55,000t, volume that proved to be too high in view of an unexpected domestic production and are expected to fall substantially in 2013. The apparent domestic absorption of cocoa by the Brazilian chocolate industry in 2011 overcame expectations again. Instead of 185,000t laid down in the previous Directory, it went beyond 190,000t. Data already available for 2012 indicate a continued expansion, which is expected to bring this year’s result to close to 205,000t. Exports of chocolates in the 12 months from December 2010 to November 2011 slightly decreased to 30,641t worth US$ 129.6 million against 32,238t and US$ 131.3 million in the same period last year. Meanwhile, imports increased substantially, mainly in value, to 15,739t and US$ 125 million, compared to 13,949t and US$ 94.4 million and in the previous period. Stands out the difference between the average unit prices, which, with US$ 4.23/kg for exports, were only a little more than half of US$ 7.94/ kg for imports. As for the projections for 2013, unlike last year, when forecasts of many analysts showed significant differences, the current estimates for world’s production and crushing for 2012/2013 harvest are quite convergent, pointing towards a deficit around 100,000t. In face of this situation, prices are not expected to suffer major changes and are likely to remain within a range in which they fluctuated during 2012. In Brazil, the outlook for the next harvest is still fa- 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 45 Matérias Primas/Raw materials redução dos tratos culturais dedicados às plantações neste estado líder da produção brasileira, embora a tendência ascendente da produção ainda deva manter-se no Pará. O processamento de cacau no Brasil se concentra nas atividades de companhias globais como as americanas Cargill e ADM Joanes, a suíça Barry Callebaut e a asiática Delfi Cacau Brasil (grupo Petra Foods). As exceções nesse clube são a Indeca e a IBC (Indústria Brasileira de Cacau), únicas empresas de controle nacional do setor. Com unidades instaladas no estado da Bahia, que detém cerca de 90% da moagem nacional, essas múltis controlam juntas mais da metade do cacau processado no planeta, somadas todas as operações espalhadas pelo globo. Fontes/Souces: para 2010/11 e 2011/12 - Org. Internac. do Cacau (OICC) para 2012/13 - TH Consultoria e Estudos de Mercado Ltda. 46 vored by excellent climatic conditions, but is unlikely to repeat the extraordinary performance of 2012. Falling prices, which in the current levels have forced the profitability of producers in Bahia downward to the negative field, will certainly be an inhibitor due to the reduction of crop treatment in this leading State of Brazilian production, although the upward trend of production still should be kept in Pará. As for the performance of the national processing industry, improvements in processing margins resulting from the recovery ratio of cocoa butter and the fall of the prices paid to the producers in relation to prices of the New York Stock Exchange is expected to maintain the upward trend of grinds. An element of uncertainty was introduced by the recently announced acquisition of Delfi Cacau Brazil factory in the city of Itabuna, in Bahia State, by Barry Callebaut, whose effects on the evolution of the production volume of their combined operations cannot yet be assessed. Brazil’s cocoa processing industry is focused on the activities of global companies such as US-based Cargill and ADM Joanes, Swiss Barry Callebaut and Asian Delfi Cacau Brasil (group Petra Foods). The exceptions are Indeca and IBC (Indústria Brasileira de Cacau), the only Brazilian companies. With units installed in the State of Bahia, which holds about 90% of national grinding, these multinationals together control more than half of the processed cocoa on the planet, including all their operations across the globe. Brazil also has comfortable supply of food dyes, flavors and fragrances, with coverage of about fifty manufacturers, including major global suppliers of these specialties. Among the brands present in the country, stand out, for example, the international firms Cargill, Ingredion, IFF, Mane, Tate & Lyle, Firmenich, Givaudan-Roure, Robertet, Symrise, Takasago, Quest, Danisco, Chr Hansen, Kerry and Saporiti, in addition to the national companies Duas Rodas, Vittaflavor, 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector O Brasil também conta com abastecimento confortável na ala de corantes, aromas e fragrâncias, com a cobertura de cerca de meia centena de fabricantes, entre os quais as maiores potências globais dessas especialidades. Das grifes presentes no país, sobressaem, por exemplo, as internacionais Cargill, Ingredion, IFF, Mane, Tate &Lyle, Firmenich, Givaudan-Roure,Robertet, Symrise, Takasago, Quest, Danisco, Chr. Hansen, Kerry e Saporiti, além das nacionais Duas Rodas, Vittaflavor, YSC, All Flavors e Proaroma, entre outras. Esse quadro comporta ainda distribuidoras e tradings que abastecem a indústria de confeitos, tais como a Domondo, Mastersense, Pluriquímica, Doce Aroma, Organa, Sweet Mix, Grasse, M.Cassab, Nutra Max, Indukern, Labonathus e Vogler. No flanco dos insumos especiais e edulcorantes sobressaem a Ajinomoto, Gelita South América, Rousselot, Nexira e Beneo-Orafti. No filão de insumos aromáticos para as cadeias produtoras de alimentos e bebidas, além de cosméticos e saneantes, a movimentação em 2012 foi polarizada pela aterrissagem no país da francesa Naturex. Fonte de ingredientes naturais, ela reforçou sua posição na América do Sul com a abertura de um escritório comercial e armazém em São Paulo. Resposta à cres- YSC, All Flavors and Proaroma, among others. This group also includes distributors and trading companies that supply the confectionery industry, such as Domondo, Mastersense, Pluriquímica, Doce Aroma, Organa, Sweet Mix, Grasse, M. Cassab, Nutra Max, Indukern, Labonathus and Vogler. In the segment of special inputs and sweeteners stand out Ajinomoto, Gelita South America, Rousselot, Nexira and Beneo-Orafti. In the field of aromatic raw materials for production of food and drinks, as well as cosmetics and cleaning products, 2012’s agitation was polarized by the arrival of French company Naturex. Source of natural ingredients, it has strengthened its position in South America with the opening of a sales office and warehouse in São Paulo. A response to the increasing demand for ingredients and natural products, in addition to being a base to better supply current and future customers in the region, the local branch is able to offer innovations to the segments of food and drink, nutrition and health and personal care. The structure of Naturex in the country also 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 47 Matérias Primas/Raw materials Açúcar/Sugar has the support cente procura por of a factory in ingredientes e Safra/ Prod.mundial/ Brasil/ Posição/ Manaus, in the especialidades Crop World Brazil Position State of Amanaturais, além de production zonas, which base para melhor 1995/1996 122.220 18.225 1° is able to meet atender os clientes 1996/1997 123.009 14.650 1° and open opatuais e futuros na 1997/1998 124.899 15.700 1° portunities for região, a sede local 1998/1999 128.736 18.300 1° natural prodé apta a oferecer 1999/2000 137.000 19.300 1° uct applicaas inovações para 2000/2001 130.000 16.100 1° tions in areas os segmentos de 2001/2002 133.000 19.000 1° 2002/2003 149.000 22.400 1° such as conalimentos e be2003/2004 145.400 24.800 1° fectionery and bidas, nutrição e 2004/2005 146.076 27.400 1° sweets. Among saúde e higiene 2005/2006 152.000 26.000 1° innovations pessoal. A estru2006/2007 165.000 30.000 1° contemplated tura da Naturex 2007/2008 168.900 30.600 1° to mark this atno país também 2008/2009 154.000 31.000 1° tack of Naturex, conta com o apoio 2009/2010 159.000 33.000 1º the brand an2010/2011 160.000 38.600 1º de uma fábrica em 2011/2012 176.000 36.002 1º nounced the reManaus (AM), em 2012/2013* 179.000 37.900 1º cent acquisicondições de atention of the also der e abrir oporFrench Burguntunidades para dy Botanical Extracts, supplier of plant extracts for aplicações de produtos naturais em segmentos como o de concosmetic, pharmaceutical and nutraceutical, with feitos e guloseimas. Entre as novidades cogitadas para marcar facilities in France (Reyssouze) and Spain (Barceloessa ofensiva da Naturex, a grife anunciou a aquisição recente na), all capable to perform operations of extraction, da também francesa Burgundy Botanical Extracts, fonte de purification and drying. Global supplier of solutions extratos de planta para as indústrias nutracêuticas, farmacêutifor food and ingredients, Tate & Lyle corporation ancas e de cosméticos, com instalações na França (Reyssouze) e nounced in early 2012 the expansion of its portfolio Espanha(Palafolls), capacitadas a operações de extração, puriof native starches, with the introduction of two exficação e secagem. Fornecedora global de soluções para ingretra dried products based on the input. Labeled with dientes e alimentos, a corporação Tate & Lyle anunciou no início the brand name Merizet in the versions 116 and 118 de 2012 a expansão de sua variedade de amidos nativos, com and supplied in 25 kg bags and big bags, they stand a introdução de dois produtos extrassecos à base do insumo. Fonte/Source: Job Economia e Planejamento 48 *estimativa/estimate 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Rotulados sob a marca Merizet nas versões 116 e 118 e fornecidos em sacos de 25 quilos e big bags, eles sobressaem pelo baixo teor de umidade, em geral, de 5% a 7% respectivamente. Os amidos extrassecos são utilizados em massas congeladas, sopas desidratadas, massas e guloseimas, molhos, sobremesas e outras misturas secas em que o controle da umidade é crucial. Eles melhoram a estabilidade e o tempo de validade do produto final, ajudando a evitar o desenvolvimento de umidade no produto durante o armazenamento. Em abril, a Tate & Lyle cortou a fita inaugural de seu laboratório de aplicações e serviços técnicos, em São Paulo. A unidade faz parte de uma rede mundial, que conta com mais 14 laboratórios e fornece estudos de aplicações, desenvolvimento rápido de protótipos e completa especialização em formulação, para o auxílio de clientes na transição eficiente da concepção de um produto até a sua fabricação e distribuição. Localizado próximo ao Aeroporto de Congonhas, a unidade coloca a expertise em aplicações inovadoras dos ingredientes da Tate & Lyle à disposição de eventuais desenvolvimentos, além de apoiar projetos de lançamentos e/ou de extensões de linhas nas categorias de confeitos, panificação, sopas, molhos e coberturas, laticínios, snacks e bebidas. out due to low moisture content, typically, from 5% to 7%, respectively. The extra dried starches are used in frozen pastas, dehydrated soups, pasta and sweets, sauces, desserts and other dry mixes in which the humidity control is crucial. They improve the stability and shelf-life of the final product, helping prevent the development of moisture in the product during storage. In April, Tate & Lyle cut the inaugural ribbon of its applications and technical services lab in São Paulo. The unit is part of a worldwide network, with over 14 laboratories, and provides application studies, rapid development of prototypes and complete expertise in formulation, to aid customers in an efficient transition of design of product to its manufacture and distribution. Located near the airport of Congonhas, the unit puts into practice the expertise in innovative applications of Tate Lyle ingredients available to potential developments, in addition to supporting projects and/or releases of extensions of lines in confectionary, bakery products, soups, sauces and frosting, dairy, snacks and drinks. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 49 ÍCONES/ICONS Isso que é interação This is interaction 50 Pioneira em recados amorosos, balas IceKiss partem para mensagens eletrônicas Pioneer in loving notes, IceKiss targets online messages A E té os abstêmios concordam que bate-papos em mesas de v e n the abstainers agree that bar table chats can save rebar podem salvar relacionamentos, aliviar a alma e – por que lationships, ease the soul and – why not? – result in profitnão? – resultar em sacadas lucrativas e certeiras no campo able and accurate ideas in the business field. It was exactly dos negócios. Pois foi exatamente durante um típico happy hour during a typical happy hour moved by draft beer and snacks that a movido a chope e petiscos que um grupo de funcionários da Cory, group of employees of Cory, a company nationally recognized in the empresa reconhecida nacionalmente nos segmentos de chocolates, chocolate, candies and cookies sectors had one of the most sucbalas e biscoitos, teve uma das ideias mais bem-sucedidas de sua cessful ideas in its career of more than 40 years. Inspired by draft trajetória de mais de 40 anos. Inspirados em bolachas de chope, ou beer coasters, or better, by curious stories the accessory used to melhor, nas histórias curiosas que o acessório costumava trazer a tell about the drink, they decided to print messages on packages respeito da bebida, eles decidiram imprimir mensagens nas embalaof the newly introduced IceKiss. Since the brand was created, in gens das então debutantes balas IceKiss. Como a marca surgiu em 1979, under the premise of stimulating dating and flirt, it was de1979 sob a premissa de estimular namoros e paqueras, ficou decicided that the content of the messages would be romantic. Thus, dido que o teor das mensagens seria romântico. Assim surgiram as the first IceKiss candies with love messages appeared. The episode primeiras balas IceKiss com recados amorosos. O episódio se deu em took place in 1983, at the famous Pinguin beer house, located in 1983, na famosa choperia Pinguim, localizada na cidade de Ribeirão the city of Ribeirão Preto, in the State of São Paulo, where Cory’s Preto (SP), onde fica a sede da Cory. Menos de 3 meses após o início headquarters are located. Less than three months after the start da produção das novas embalagens, o volume de vendas das balas of production of the new packaging, sales volume of the candy dobrou, recorda Nelson do Nascimento Castro, que fundou a Cory a doubled, recalls Nelson do Nascimento Castro, who founded Cory, partir de uma operação de padaria na cidade de Lins (SP). which started from a bakery in the city of Lins, also in São Paulo. “Ao funcionar como um elemento de interação entre os consumi“While acting as an element of interaction between consumdores, os recadinhos amorosos rapidamente se tornaram mania, priners, the love notes quickly became a frenzy, especially among cipalmente entre adolescentes”, nota o dirigente. A rigor, as mensagens teenagers”, says Castro. Strictly speaking, romantic messages românticas fizeram muito mais do que consolidar o nome IceKiss, que did more than consolidate the name IceKiss, that since 1990 also desde 1990 também conta com versão drops. Além de ser lembrado counts on a drops version. Besides being remembered today by até hoje pelos milhares de fãs da marca IceKiss reunidos em comuthousands of fans of the IceKiss brand gathered in communities in nidades do Orkut (uma das mais populares chama-se “Só Beijo com Orkut (one of the most popular is called “Only kiss with IceKiss”), IceKiss”), o pioneirismo de 1983 rendeu outras ações interativas. the pioneering spirit of 1983 resulted in other interactive actions. Foi o caso das figurinhas com mensagens astrológicas It was the case of stickers with astrological messages (IceKiss (IceKiss Signos), que estrearam em 1985. “Até então nenhuma Signos), which debuted in 1985. “Until then, no candy brought a bala tinha figurinha. As máquinas não eram preparadas para sticker. Machines were not prepared for this”, says the founder of isso”, lembra o fundador da Cory. Como se não bastasse esta diCory. As if this was not enough trouble, Castro tells that, apart from ficuldade, Castro conta que, além da impressão nas figurinhas, printing in stickers, the signs had to appear on the outer surface of os signos precisavam aparecer na superfície externa das embathe packaging, thus enabling their identification before the opening. lagens, possibilitando assim sua identificação antes da abertura. Also challenging from the point of view of production lines Também desafiadora do ponto de vista das linhas produtivas foi a was the version Ele e Ela, which required different packagversão Ele e Ela, que exigia embalagens diferenciadas para os públicos ing for male and female audiences. Another milestone in the masculino e feminino. Outro marco na história das balas IceKiss, ele proshistory of IceKiss, he continues, was the launching of the versegue, foi o lançamento da versão Tentação, com recheio de chocolate. sion Tentação, with chocolate filling. Quanto à interação entre a marca e os consumidores, pode-se diIn regards to the interaction between the brand and consumers, zer que nenhuma ação de IceKiss foi tão ousada quanto a promoção Ice it can be said that no action of IceKiss was so bold as the promotion Clicks, que colocou fotos de consumidores nas embalagens do produto. that put pictures of consumers in the product’s wrap. “Photos were “As fotos eram enviadas via web. Por votação, os próprios consumidores sent through the internet. By vote, consumers themselves choose 14º Anuário Brasileiro Setor chocolates, Candies e Biscoitos 14 BraZilian directory ofwould the chocolate, and Confectionery escolhiam aquelas que do iriam virardefigurinhas”, explica o fundador da/ Cory. those that becomeCandy stickers”, explains the Sector founder of Cory. TH 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 51 Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging A modernização continua The modernization continues O avanço econômico e a expansão do mercado consumidor movimentam pedidos entre os fornecedores do setor de confectionery Economic development and consumer market expansion drive orders among confectionery suppliers A economia brasileira cresceu ínfimo 0,2% no primeiro trimestre do ano, em relação ao mesmo período de 2011, registra o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Principal responsável pela performance, a ala de transformação abocanhou a fatia de 1,9% do Produto Interno Bruto (PIB), com destaque para as operações industriais, que exibiram alta de 1,7%. Apesar do desempenho no azul, esse reduto vem amargando perdas nos últimos anos. Sem necessariamente espelhar esse cenário, o setor de bens de capital fechou seu balanço de 2011 com R$ 81,2 bilhões em caixa, montante equivalente a um crescimento de 9,2%, contabiliza a Associação Brasileira da Indústria de Máquinas e Equipamentos (Abimaq). O saldo da balança comercial, no entanto, fechou o exercício com déficit de US$ 17,9 bilhões. Em outubro, o setor de bens de capital mecânico obteve um faturamento bruto nominal de R$ 6,5 bilhões, equivalente a um aumento de 7% sobre o mês anterior. O resultado contemplou o crescimento das exportações, uma vez que o mercado interno teve uma retração de 18,2% em relação ao mês anterior e uma queda de 48,5% em comparação com o mesmo período de 2011. Na compara- 52 T h e Brazilian economy grew only 0.2% in the first quarter of the year compared to the same period in 2011, according to IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics). Main responsible for such performance, the manufacturing sector grabbed a 1.9% share of gross domestic product (GDP), with emphasis on the industrial operations, which increased 1.7%. Despite the positive performance, this stronghold has been reporting losses in recent years. Without necessarily mirroring such scenario, the capital goods sector closed its balance of 2011 with R$ 81.2 billion in cash, an amount equivalent to a growth of 9.2%, says Brazilian Association of Machinery and Equipment (Abimaq). The trade balance, however, closed the year with a deficit of US$ 17.9 billion. In October, the mechanical capital goods sector reported nominal gross revenues of R$ 6.5 billion, equivalent to an increase of 7% over the previous month. The result included growth in exports, as the domestic market had a pullback of 18.2% versus the previous month and a drop of 48.5% versus the same period in 2011. In comparison with October last year, there was a retraction 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector ção com outubro do ano passado, houve uma retração de 2,7% e, no acumulado de janeiro a outubro de 2012, queda de 2,3% comparado ao ano anterior, fechando o período com R$ 59,9 bilhões. O consumo aparente, que representa o total de máquinas e equipamentos no mercado nacional, registrou no acumulado de janeiro a outubro de 2012 um total de R$ 94,3 bilhões, resultado 1,9% superior ao mesmo período do ano anterior. Os importados representaram 61,1% deste valor, seguido das vendas internas das empresas locais, que foram 23,6%, e dos produtos importados incorporados à produção de bens de capital, que somaram 15,3%, evidenciando uma forte participação dessas importações no mercado doméstico. De janeiro a agosto, a indústria de máquinas já havia registrado queda de 14,6% na receita ante o mesmo período do ano passado. Mas nesse caso o responsável pela baixa foi o mercado interno, levando a uma redução de 20%, contabiliza a Abimaq. A projeção da entidade é que o déficit da balança comercial atinja US$ 20 bilhões em 2012, ante US$ 17,8 registrados no exercício passado. of 2.7% and an accumulated decline of 2.3% from January to October 2012 compared to the same period a year earlier, closing the period with R$ 59.9 billion. Apparent consumption, which represents the total consumption of machinery and equipment in the domestic market, recorded from January to October 2012 a total of R$ 94.3 billion, 1.9% higher than the same period in the previous year. Imports accounted for 61.1% of this value, followed by domestic sales of local companies, which held 23.6%, and by imported products incorporated into the production of capital goods, which corresponded to 15.3%, demonstrating a strong participation of imports in the domestic market. From January to August, the machinery industry had already registered a 14.6% drop in revenue compared to the same period a year earlier. But in this case, the responsible for the drop was the domestic market, leading to a reduction by 20%, Abimaq informs. The association’s projection is that the trade balance deficit will hit US$ 20 billion in 2012, up from US$ 17.8 billion recorded last financial year. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 53 Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging Nas últimas décadas, a indústria enfrentou constantes In recent decades, the industry has faced conmudanças na economia brasileira e se viu obrigada a mostant changes in the Brazilian economy and has had to dernizar seu parque industrial. Com a necessidade de remodernize its industrial park. With the need to reduce dução de custos, apelar para os equipamentos importados costs, appealing to imported equipment has been the passou a ser a melhor estratégia. Em 2004, de cada 100 best strategy. In 2004, every 100 machines bought in máquinas consumidas no país, 60 eram fabricadas no Brathe country, 60 were manufactured in Brazil and the sil e o restante em outros países. Hoje, o quadro está inrest in other countries. Today, the picture is reversed: vertido: de cada 100 máquinas apenas 40 são produzidas in each 100 machines, only 40 are produced in the no mercado doméstico, com uma agravante redução no domestic market, with a worsening reduction in the índice de naciorate of nationalnalização, alerta ization, Abimaq a Abimaq. alerts. The BraOs equipazilian equipment mentos brasileihas yet to deal ros têm ainda de with its own limlidar com suas itations. Despite próprias limitadevelopments, ções. Apesar dos many companies avanços, muitas are still relucempresas ainda tant to invest relutam em invesin technology tir em tecnologia and innovation. e inovação. Se If the competia competitividativeness of Brade dos produtos zilian products brasileiros foswere higher, it CHOCOLATE aquecimento sem precedente da demanda favorece expansões e instalação de fábricas. could boost GDP se maior, podeCHOCOLATE unprecedented demand acceleration favors expansions and installation of factories. ria alavancar os figures, but the números do PIB, fact is that many mas o fato é que muitos setores industriais estão perdendo industries are losing revenue due to a possible proreceita por conta de um possível processo de desindustriacess of deindustrialization, Abimaq notes. lização, nota a Abimaq. In the scene of chocolates, cookies and confecNa cena de chocolates, biscoitos e confeitos (confectionery, the challenge is to overcome high costs and tionery), o desafio está em driblar os custos altos e ainda still offer technical and technological differentials oferecer diferenciais técnicos e tecnológicos que possam that can guarantee flexibility and product differentiagarantir flexibilidade e diferencial de produtos, além de alta tion, as well as high efficiency, ease of cleaning and eficiência, facilidade de limpeza e manutenção. A avaliação of maintenance. The evaluation belongs to Komatec, é da Komatec, representante de máquinas para a indústria representative of the national industry of candies, nacional de candies, que considera o cenário bem menos which considers the scenario far less nebulous than nebuloso que há alguns anos. a few years ago. Ao que tudo indica, as empresas estão fazendo a lição By all indications, companies are doing their homede casa e buscando uma retomada. Segundo a Komatec, work and searching for revival. According to Komatec, houve uma grande expansão nos últimos anos no setor there have been great expansions in recent years in brasileiro de confectionery e muitas empresas, inclusive the Brazilian confectionery industry and many compade pequeno e médio porte, já reconhecem que a tecnonies, including small and medium-sized enterprises, logia é um elemento prioritário para garantir um produto have recognized that technology is key element to de qualidade e competitivo, tanto para o mercado interno ensure a competitive and good product, both in the quanto para exportação. domestic market and for exports. 54 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Para a Brasil RT, empresa que atua na aplicação de equipamentos e tecnologia voltados à indústria alimentícia, o número de equipamentos importados ainda é alto, mas as barreiras impostas a eles aumentam a cada dia, favorecendo a indústria nacional, que deve parar de reclamar e se munir de uma boa equipe de vendas para não perder negócios e ficar mais competitiva. A demanda por máquinas e equipamentos vem aumentando, nota a representação, em virtude da acentuada recuperação de utilização da capacidade instalada de algumas empresas, associada à necessidade de outras de modernizarem seus parques para atender à demanda aquecida – principalmente na ala de chocolates e de confeitos formulados à base desse produto. Diante do novo perfil do consumidor brasileiro, que gradativamente está se tornando mais exigente, aumenta a procura por equipamentos compactos, eficientes e de baixo consumo de energia e custo operacional, equipamentos que são a maioria absoluta em países europeus. Na Perpack, trading que atua há mais de 20 anos no país, 2011 foi um ano positivo, cenário que a representação credita ao bom desempenho da indústria nacional. Para ela, as operações saíram da letargia e decidiram acompanhar o crescimento do mercado, com as empresas do setor de confectionery investindo em modernização e ampliação dos parques fabris. Para as fornecedoras nacionais de equipamentos de embalagem, por exemplo, For Brasil RT, a company engaged in the application of technology and equipment for the food industry, the number of imported equipment is still high, but the barriers imposed on them are increasing every day, favoring the national industry that should stop complaining and provide itself with good sales team not to lose business and become more competitive. The demand for machinery and equipment is increasing, the company notes, due to sharp recovery of capacity utilization of some companies, combined with the need of others to modernize their operations to meet the strong demand – especially in the chocolate and confectionery based on chocolate sectors. In face of the new profile of the Brazilian consumer, who is gradually becoming more demanding, the search for compact, efficient, of low power consumption and low operating costs equipments increases. Such types of machines are the absolute majority in European countries. For Perpack, a trading firm that has been operating for more than 20 years in the country, 2011 was a positive year, thanks to the good performance of the domestic industry, the company believes. To Perpack, operations got out of lethargy and decided to follow the growth of the market, with companies from the confectionery sector investing in modernization and expansion of industrial parks. To national suppliers of packaging equipment, for example, it was a chance to boost sales, since the opportunity to update plants settled fairer competition with imported machinery. Since segments of greatest demand, in case of Perpack, are complete lines for cookies and chocolates, followed by machines for confectionery, stronger demand includes equipment such as coaters and tempering machines, continuous formers for chocolate bars, kitchens for preparation and manufacture of candies, carTECNOLOGIA NACIONAL JAF Inox insere o país no circuito internacional de linhas para chocolate. amels, gum, candy and NATIONAL TECHNOLOGY JAF Inox brings the country to international circuit of lines for chocolate. confections in general, 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 55 Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging CHOCOEASY Netzsch brasileira assume fabricação e venda de sistema de moagem e conchagem. CHOCOEASY Brazilian Netzsch takes on manufacture and sale of grinding and conching systems. foi a chance para turbinar as vendas, já que mediante à oportunidade de atualização das plantas estabeleceu-se uma competição mais justa com o maquinário importado. Como as áreas de maior demanda, no caso da Perpack, são as linhas completas de biscoitos e chocolates, seguidas por máquinas para confeitos, a procura maior abrange equipamentos como cobrideiras e temperadeiras de chocolate, formadoras contínuas de barras, cozinha para preparação e fabricação de balas, caramelos, gomas, doces e confeitos em geral, equipamento para reposição de massa de biscoito com ou sem geleia, cookies e ainda deposição de marshmallow, entre outros. Nas mesmas categorias, os produtos de maior valor agregado registraram um desempenho significativo. Com isso, o faturamento elevado propiciou incrementos na produção e a substituição de linhas antigas por novas, contribuindo para uma reviravolta no setor. Devido ao avanço no consumo desses setores, várias empresas têm investido em expansão, assim como em novas plantas em regiões estratégicas, com muita atuação no Nordeste brasileiro. Descontada a baixa agressividade, a economia brasileira favoreceu em 2012 a sequência de investimentos que já vinham sendo despejados na produção. Transposto para o setor alimentício, a injeção de capital vingou em novas fábricas e modernizações de linhas ao longo do ano. O cenário positivo favoreceu a conclusão de encomendas 56 equipment for reposition of cookie dough with or without jelly, cookies and even deposition of marshmallow, among others. In those same categories, products with higher added value have reported significant performance. With that, the high turnover resulted in expansions in production and the replacement of old by new lines, contributing to a turnaround in the industry. Due to the development of consumption of these sectors, several companies have invested in expansions, as well as in new plants in strategic regions, with great focus on the Brazilian Northeast. Despite its slowdown, the Brazilian economy favored in 2012 the sequence of investments that had been poured into production. Brought to the food industry, the capital injection resulted in new factories and modernization of lines throughout the year. The positive scenario favored completion of orders in the sector of machinery and equipment for processing of chocolates, cookies and confectionery that were absorbed in capacity expansion projects and new industrial plants, such as Mondelez, Pepsico, Nestlé, Duas Rodas, Docile and General Brands’ factories in northeastern Brazil. Supported by the expansion of the middle class, the improvement in consumption of confectionery has allowed companies to cut out the idleness seen a few years ago and has started to make pressures to the current installed capacity. Some of these operations, by the way, had been working with full capacity, requiring urgent expansions and equipment updates. This strong development of the industry resulted in need for the acquisition of new lines and, as a result, the last two years have been particularly favorable to manufacturers and suppliers of machinery to the confectionery industry. Until some time ago, making chocolate, from cocoa bean to dough molding, in Brazil depended entirely on imported machinery and technology. This reality 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector do setor de máquinas e equipamentos para processamento de chocolates, biscoitos e confeitos (confectionery), que foram absorvidas em projetos de expansão de capacidade e novas plantas industriais, a exemplo das fábricas da Mondelez, Pepsico, Nestlé, Duas Rodas, Docile e General Brands no Nordeste brasileiro. Sustentado pela expansão da classe média, o avanço no consumo de confectionery permitiu às empresas do setor eliminar a ociosidade verificada há alguns anos e passou a fazer pressões às atuais capacidades instaladas. Algumas dessas operações, por sinal, vinham trabalhando no limite e sem ociosidade, pedindo urgentemente a ampliação e adequação de equipamentos. Essa acentuada expansão no setor provocou a necessidade de aquisição de novas linhas e, como resultado, os últimos dois anos têm sido particularmente favoráveis aos fabricantes e fornecedores de máquinas para o setor de confectionery. Até algum tempo atrás, fabricar chocolate do grão de cacau à moldagem da massa no Brasil dependia inteiramente de tecnologia e maquinário importados. Essa realidade foi mudando aos poucos. Primeiramente, surgiram os fornecedores de equipamentos para as etapas finais da produção: derretimento, temperagem e moldagem. Mas não demorou para que o passo anterior, de processamento do cacau ao refino e conchagem da massa, fosse também incorporado ao menu da indústria nacional de máquinas. Entre as supridoras brasileiras detentoras do know-how que cobre de ponta a ponta a fabricação de chocolate ganha destaque a JAF Inox, que opera desde 2007 em Tambaú (SP) uma planta dedicada a produção de instalações para fabricação de chocolate gourmet, em voga nos dias de hoje. has changed gradually. At first, appeared suppliers of equipment for the final stages of production: melting, tempering and molding. But it did not take too long until the previous stage, from cocoa processing to dough refining and conching, was also incorporated into the menu of the domestic industry. Among the Brazilian suppliers that have the know-how that covers the end-to-end chocolate manufacturing stand out JAF Inox, which has been operating since 2007 in Tambaú, in the State of São Paulo, a plant dedicated to the production of manufacturing lines for gourmet chocolate, in vogue these days. After developing several studies and projects in partnership with food and cocoa entities, such as Ceplac (Executive Committee of Cocoa Crop Planning), Ital (Food Technology Institute), USP (University of São Paulo) in Pirassununga, São Paulo, and Unicamp (University of Campinas), the baptism of fire of JAF happened in 2009, with the installation of the first complete plant, from bean to chocolate, at Fazenda Riachuelo, in Uruçuca, State of Bahia, which grows and processes organic cocoa. The company also signs the lines for tests of Ceplac in Ilhéus (State of Bahia) and, in 2010, in addition to equiping the laboratory of the Brazilian unit of Barry Callebaut, in Extrema (Minas Gerais State), was in charge of the plant project in the city of Medicilândia, in Pará, so-called the Brazilian cocoa capital. Besides being brand new, the equipment manufacturing unit assembled by JAF is also green. It incorporates sustainable requirements for use and disposal of utilities. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 57 Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging Depois de desenvolver diversos estudos e projetos com entidades do setor de alimentos e cacau, como a Ceplac (Comissão Executiva de Planejamento da Lavoura Cacaueira), Ital (Instituto de Tecnologia de Alimentos), USP (Universidade de São Paulo) de Pirassununga (SP) e Unicamp (Universidade de Campinas), o batismo de fogo da JAF aconteceu em 2009, com a instalação da primeira planta completa, do grão ao cho- All attention of the industry of machines for confectionery in the country was mobilized in August with the announcement of an agreement between the local unit of Netzsch and Brazilian Meller, which tranferred to the German company ChocoEasy operation system for manufacture of chocolate. A creation of this industry from Espírito Santo in partnership with Netzsch, the system was marketed in the country exclusively by Meller. The German corporation held the distribution rights in other regions of the globe. The agreement sealed between the two companies transferred the total rights to the multinational company for manufacturing and sales of the system, which combines Netzsch grinding and Meller’s conching technologies. In line with sector of machinery and BOPP domínio cada vez maior em embalagens flexíveis para chocolates e confeitos. equipment, the packBOPP increasing domain in flexible packaging for chocolate and confectionery. aging industry enjoys a moment of recovery. A macroeconomic study on the Brazilian packagcolate, na Fazenda Riachuelo, em Uruçuca (BA), que ing industry conducted by Ibre (Brazilian Economics cultiva e processa cacau de origem orgânico. A empresa Institute), part of FGV (Fundação Getúlio Vargas), for também assina a linha para ensaios da Ceplac em Ilhéus Abre (Brazilian Packaging Association) demonstrates (BA) e, em 2010, além de equipar o laboratório da fábrica that there was drop in output in the first half of 2012 brasileira da Barry Callebaut, em Extrema (MG), cuidou compared to the same period in 2011. do projeto da planta da cidade de Medicilândia, no Pará, In addition, the food industry – leading consumer autointitulada capital brasileira do cacau. Além de zero of packaging with a little more than 50% of the toquilômetro, a unidade de fabricação de equipamentos tal production – reported a decline of 2.46% in the montada pela JAF também é verde. Incorpora requisitos first half of 2012. Despite these factors, net revesustentáveis de uso e descarte das utilidades. nues this year are expected to reach R$ 47 billion, an As atenções no setor de máquinas para confectioapproximate 5% increase on R$ 44.7 billion genernery no país foram mobilizadas em agosto, com o anúnated in 2011, Abre projects. According to the entity, cio de um acordo entre a unidade local da Netzsch e a plastics account for the largest share in production brasileira Meller, transferindo para a empresa alemã a value, corresponding to the total of 37.08%; followed operação do sistema ChocoEasy para fabricação de choby corrugated paperboard, with 18.75%, and metal colate. Criação da indústria capixaba em parceria com a packaging, with 16.79%. Netzsch, o sistema era comercializado no país com ex58 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector clusividade pela Meller. A corporação germânica detinha os direitos de distribuição nas demais regiões do globo. O acordo fechado entre as duas companhias transferiu para a multinacional os direitos totais de fabricação e venda do sistema, que combina as tecnologias de moagem da Netzsch e de conchagem da Meller. Em sintonia com as perspectivas do setor de máquinas e equipamentos, a ala de embalagens também registra um momento de recuperação. O estudo macroeconômico da indústria brasileira de embalagem realizado pelo Ibre (Instituto Brasileiro de Economia)/FGV (Fundação Getúlio Vargas) para a Abre (Associação Brasileira de Embalagem) demonstra que houve queda na produção física no primeiro semestre de 2012 em relação ao mesmo período de 2011. Além disso, a indústria de alimentos – principal usuária de embalagens, com um pouco mais de 50% do consumo total da produção – assinalou um recuo de 2,46% no primeiro semestre de 2012. Apesar desses fatores, a receita líquida de vendas neste exercício deve atingir R$ 47 bilhões, numa alta de aproximadamente 5% sobre os R$ 44,7 bilhões gerados em 2011, projeta a Abre. Segundo a entidade, os plásticos seguem representando a maior participação no valor da produção, correspondente a 37,08% do total; seguidos por papelão ondulado, com 18,75% e embalagens metálicas, com 16,79%. A produção física de embalagem teve uma redução de 3,49% no primeiro semestre de 2012, comparativamente ao mesmo período de 2011. Anteriormente, a projeção era de aumento de 0,25%, mas devido à retração geral isso não ocorreu, com a produção industrial total registrando queda de 3,81% no mesmo período. Apesar da retranca na economia, indícios de uma recuperação se materializaram com o crescimento do PIB no segundo trimestre de 0,4%, depois de registrar variações de -0,2%,- 0,1% e 0,1% nos três trimestres anteriores, além do aumento no Nível de Utilização da Capacidade Instalada (NUCI), que em agosto avançou 0,3 ponto percentual em relação a julho, chegando a 84,0% – valor que supera a média dos últimos cinco anos (83,7%). Nesse cenário, mantidos o quadro e as condições econômicas, a projeção é de crescimento de 1,5% na produção física de embalagens no segundo semestre de 2012. Cifra positiva, porém insuficiente para no decorrer do ano Physical production of packaging decreased 3.49% in the first half of 2012 compared to the s a m e p e r i o d i n 2 0 1 1 . P r e v i o u s l y, t h e p r o j e c t i o n wa s f o r a n i n c r e a s e by 0 . 2 5 % , b u t t h a t d i d n o t occur due to the general downturn, with total industrial output registering a 3.81% drop in the same period. Despite the slowdown of the economy, signs of recover y materialized with the second quarter GDP growth of 0.4%, after variations of -0.2%, -0.1% and 0.1% in the three previous quarters, in addition to the increase in level of installed capacity utilization (NUCI), which in August increased 0.3 percentage point compared to July, reaching 84% – value that exceeds the average of the preceding five years (83.7%). In this scenario, kept the environment and economic conditions, the projection is of 1.5% growth in physical production of packaging in the second half of 2012. Still positive, but insufficient to redress the balance during the year. Therefore, the sector’s production is expected to decline 1%. In the analysis by sector, physical production of glass, wood, plastic and metal decreased in comparison with the first half of 2011. The main retraction was in glass packaging, whose production fell 10.88%, followed by wood (-8.08%), metal (-7.10%) and plastic (-3.77%). The paperboard sector was the only one to have a positive result, with an increase of 1.36% in production. The main users of packaging industries showed a decline of production in the first half of 2012 compared with the same period last year, with the exception of the perfumery and cosmetic industry and cleaning products that reported, respectively, increases of 6.97% and 4.24%. In the first half of 2012 direct exports of the packaging industry achieved revenues of US$ 249.8 million. This value represents an increase of 8.86% compared to the first half of 2011, with strong performances from the plastics industry, accounting for 39.25% of the total exported, followed by the metal packaging (31.27%). Paper and paperboard packaging was in third place, with a share of 21.79% in the total exported, followed by wood packaging (4.23%) and glass (3.45%). Imports increased 5.42% in comparison with the first half of 2011, generating a total of US$ 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 59 Máquinas e Embalagens/Machines and Packaging equilibrar a balança. Sendo assim o setor deve apresentar retração de 1% em sua produção. Na análise por setor, a produção física de embalagens de vidro, madeira, plástico e metal recuou na comparação com o primeiro semestre de 2011. A principal retração foi bancada pelas embalagens de vidro que diminuíram sua produção em 10, 88%, seguidas por madeira (-8,08), metal (-7,10%) e plástico (-3,77%). O setor de papel/papelão/cartão foi o único a ter um resultado positivo, com um incremento de 1,36% na produção. As principais indústrias usuárias de embalagem apresentaram uma retração de produção no primeiro semestre de 2012 em comparação com mesmo período do ano passado, com exceção da indústria de perfumaria e cosmético e produtos de limpeza que tiveram, respectivamente, um crescimento de 6,97% e 4,24%. No primeiro semestre de 2012 as exportações diretas do setor de embalagem alcançaram faturamento de US$ 249,8 milhões. Esse valor representa um crescimento de 8,86% em relação ao primeiro semestre de 2011, com forte desempenho da indústria de plásticos, correspondente a 39,25% do total exportado, seguida das embalagens metálicas (31,27%). Já as embalagens de papel, cartão e papelão ficaram na terceira posição, com a fatia de 21,79% do total exportado, seguidas por embalagens de madeira (4,23%) e vidro (3,45%). As importações tiveram um crescimento de 5,42% na comparação com o primeiro semestre de 2011, movimentando um total de US$ 411,2 milhões. O setor de plásticos abocanhou 53,63% do total importado, seguido por embalagens de vidro (18,96%) e papel/cartão/papelão (14,06%). Em relação ao crescimento de importações por segmento, o setor de embalagens de vidro lidera o ranking com acréscimo de 35,71%, seguido por plástico (20,30%) e papel/cartão/papelão (15,52%). As embalagens de madeira e metálicas tiveram decréscimo de -3,77% e -3,03%, respectivamente. Especialistas estimam que uma pessoa gasta cerca de 20 segundos para decidir a compra de um produto, tempo necessário para visualizar e tocar a embalagem. Nesse campo, a crescente demanda por soluções práticas, fáceis de abrir e fechar e ainda com apelo visual movimenta o setor de transformação de plásticos. A novidade é que ele agora precisa incluir na lista de exigências a preocupação com o 60 411.2 million. The plastics industr y snapped up 53.63% of the total imported, followed by glass packaging (18.96%) and paper and paperboard (14.06%). In relation to the g rowth of imports by segment, the glass packaging industr y leads the ranking with an increase of 35.71%, followed by plastic (20.30%) and paper and paperboard (15.52%). Wood and metal packaging decreased by 3.77% and 3.03%, respectively. Experts estimate that a person spends about 20 seconds to decide to purchase a product, time required to see and touch the packaging. In this field, the g rowing demand for practical solutions, easy to open and close, in addition to having strong visual appeal moves the plastic manufacturing industr y. News is that it now needs to include in the list of requirements post-consumer disposal concer n – still one of the stones in the path of the food industr y. Among discussions about the new national solid waste policy (PNRS), sanctioned by the federal gover nment, and its reflexes to the companies, the packaging stronghold released the figures for 2011, demonstrating that the categor y follows solid – with revenues of R$ 44 billion and expected to g row 5% in 2012 to about R$ 47 billion. With a generous share of the food sector, the flexible packaging industr y invests in technologic al progress to develop more options and meet new demands, especially from the rise of classes C and D, which promoted a leap forward in the e conomy. This increase in consumption has consolidated, for example, the use of materials such as biaxially oriented polypropylene (BOPP) films, key material in packaging of chocolates, cookies, confectioner y and snacks. Stuck between consumers and manufacturers of goodies, converter companies are currently under pressure to find solutions to questions such as shelf-life and alignment with sustainable concepts. With barrier properties against gas, oxygen and moisture, as well as stiffness and mechanical strength, BOPP remains the king of the shelves. A replacement of cellophane, the film has use in various applications, being converted into flex- 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector descarte pós-consumo – ainda uma das pedras no caminho da ala alimentícia. Em meio a discussões sobre a nova Política Nacional de Resíduos Sólidos (PNRS) sancionada pelo governo federal e seus reflexos para as empresas, o reduto de embalagens divulgou os dados relativos a 2011, demonstrando que a categoria segue sólida – receita de R$ 44 bilhões e expectativa de crescer 5%, em 2012, totalizando cerca de R$ 47 bilhões. Com fatia generosa da área alimentícia, o ramo de embalagens flexíveis aposta no avanço tecnológico para desenvolver mais opções e atender às novas demandas, especialmente oriundas da ascensão das classes C e D, que promoveram um salto na economia. Esse incremento no consumo consolidou, por exemplo, o uso de materiais como o polipropileno biorientado (BOPP), material-chave em embalagens de chocolates, biscoitos, confeitos e snacks. Entre o consumidor e os fabricantes de guloseimas, as empresas convertedoras se veem no momento pressionadas a encontrar soluções para quesitos como vida de prateleira (shelf life) adequada e alinhamento com conceitos sustentáveis. ible packaging for pre-set art print and lamination with other substrates. The industr y’s bet is on the reinvention of material, with new concepts being developed from developments already achieved, including metalized BOPP variants (used in packaging of snacks) and with pearl effect (commonly used in cookies). Te c h n o l o g i c d e v e l o p m e n t s h a v e a l l o w e d t h e p a c k a g i n g c l o s i n g p r o c e s s t o g a i n q u a l i t y, b o t h i n s e c u r i t y a n d i n e a s e o f o p e n i n g. T h e s e i m p r o v e ments have enabled companies to work with additives or biodegradable plastics, increasingly regarded as the best alternative to replace traditional flexible films derived from oil. A recent i n i t i a t i v e d e v e l o p e d by t h e F o o d E n g i n e e r i n g L a b o r a t o r y o f S ã o P a u l o U n i v e r s i t y ’s ( U S P ) D e p a r t m e n t o f C h e m i c a l E n g i n e e r i n g. T h e i n s t i t u t i o n h a s d e v e l o p e d a b i o d e g r a d a b l e p a c k a g i n g, m a d e f r o m c a s s a va s t a r c h a n d c l a y t h a t a l s o c o n tains essential oil of cinnamon, which has antimicrobial action. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 61 BISCOITOS automação e sistemas completos em alta na modernização do setor. Cookies automation and complete systems used in the sector’s modernization. Com propriedades de barreira contra gases, oxigênio e umidade, além de rigidez e resistência mecânica, o BOPP continua sendo o rei das gôndolas. Substituto do celofane, o filme tem utilização em várias aplicações, sendo convertido em embalagens flexíveis para impressão de arte pré-definida e laminação com outros substratos. A aposta da indústria é a reinvenção do material, com novos conceitos sendo desenvolvidos a partir de avanços já conquistados como, por exemplo, as variantes de BOPP metalizado (usado em embalagens de snacks) e perolizado (de uso corriqueiro em biscoitos). Avanços tecnológicos permitiram que o processo de fechamento das embalagens ganhasse em qualidade final, tanto em segurança quanto na facilidade de abertura. Tais aprimoramentos têm possibilitado às empresas trabalharem com aditivos ou plásticos biodegradáveis, cada vez mais apontados como melhor alternativa para substituir os tradicionais filmes flexíveis derivados do petróleo. Uma iniciativa recente parte do Laboratório de Engenharia de Alimentos, do Departamento de Engenharia Química, da Escola Politécnica da Universidade de São Paulo (USP). A instituição desenvolveu uma embalagem biodegradável, formulada a partir de fécula de mandioca e argila, e ainda acrescida de óleo essencial de canela, que tem ação antimicrobiana. 62 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector ÍCONES/ICONS Santa crocância Blessed crispness Mendorato vira sinônimo de amendoim japonês Mendorato became synonym of Japanese peanuts T C entação crocante, parceiro ideal da cerveja ou amendoim dourado. Quando se fala em Mendorato, muitos são os adjetivos para conceituar o mais crocante e conhecido amendoim japonês do Brasil. Sinônimo da categoria em muitas regiões, a marca nasceu a partir de uma obsessão da Santa Helena em desenvolver um aperitivo verdadeiramente diferenciado em sabor, no ponto certo em termos de crocância e de visual atraente. Até então, inexistia no menu de aperitivos salgados à base de amendoim um produto que englobasse plenamente todos esses atributos. Incontáveis foram os testes de degustação até chegar ao ponto ideal: amendoins inteiros, graúdos, de cor destacada e com uma dose generosa de molho de soja (tipo shoyo) na cobertura, que garante um sabor mais salgado que qualquer outro. Nascia assim há 21 anos o confeito dourado, senão o verdadeiro o mais bem feito e aceito amendoim japonês. O sucesso foi imediato. A produção foi iniciada com apenas 10 funcionários e uma modesta capacidade de produção, em torno de 10 toneladas, na mesmo complexo atual da Santa Helena , na cidade de Ribeirão Preto (SP). Os primeiros a receberem o produto foram os pontos de atacado e varejo do interior de São Paulo, em embalagens de um quilo. Posteriormente, a distribuição foi ampliada para capitais como São Paulo e Curitiba. Em 1995, já em embalagem tipo multipack de 40g, o produto desembarca no Rio de Janeiro e conquista o consumidor local. Praia, chope e Mendorato formaram assim o novo trio carioca. Ao longo de todos esses anos foram inúmeras as tentativas de se copiar a receita de Mendorato, tanto da embalagem, quanto do confeito, porém a fidelidade e reconhecimento do consumidor, a qualidade do produto garantiram a manutenção de sua preferência no mercado. O Mendorato foi o primeiro aperitivo de amendoim a bancar uma divulgação nacional na mídia, associando a marca ao futebol, cerveja, amigos, situações de prazer e humor, tornando o produto líder de categoria nas gôndolas. Hoje Mendorato continua sendo o número um do segmento, destaque no mix de snacks da Santa Helena e exibe mais de 10 apresentações. r i s p y temptation, ideal partner of beer or golden peanut. When it comes to Mendorato, there are many adjectives to conceptualize the most crunchy and known Japanese peanut of Brazil. Synonym of the category in many regions, the brand was born from an obsession of Santa Helena to develop a truly differentiated on taste appetizer, at the right point in terms of crispness and visual appealing. Until then, there was no salty appetizer based on peanut on the menu of snacks that fully incorporated all these attributes. Tasting tests were countless until the product reached the ideal point: whole peanuts, fully grown, with highlighted color and a generous dose of soy sauce on the cover, which ensures saltier taste than any other. Thus, exactly 21 ago the golden confection was born, if not the real, the more well made and accepted Japanese peanuts. The success was immediate. Production started with just 10 employees and a modest production capacity, of around 10 tons, in the same current complex of Santa Helena, in the city of Ribeirão Preto, in the State of São Paulo. The first to receive the product were wholesale and retail points of São Paulo countryside, in packs of one kilo. Later, distribution was extended to capital cities, like São Paulo and Curitiba (in Paraná State). In 1995, already in multipack of 40 g, the product arrived in Rio de Janeiro and conquered local consumers, who incorporated Mendorato to their consumption habits. Beach, beer and Mendorato formed the new “carioca” trio. Throughout all these years there have been numerous attempts to copy the recipe of Mendorato, both of the packaging and the product itself, but with consumer recognition and loyalty, in addition to product’s quality and customer service tradition, Santa Helena has ensured the maintenance of Mendorato’s predilection on the market. Mendorato was the first peanut appetizer to fund a national media campaign, associating the brand to soccer, beer, friends, pleasant situations and humor, making the product the leader of its category on the shelves. Today Mendorato is still number one of the segment, stands out in Santa Helena’s snacks portfolio and is offered in more than 10 different formats. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Distribuição e Varejo/Distribution and Retail Canais múltiplos Multiple channels Expansão e especialização do atacado distribuidor alavanca o setor de confectionery Expansion and specialization of distribution wholesalers boost confectionary sector E I m permanente evolução, como as preferências e os hábitos dos consumidores, a distribuição no setor de chocolates, biscoitos e confeitos (confectionery) era distinta até passado recente. Itens como chocolates seguiam para as redes de autosserviço, enquanto as variantes de candies eram despejadas maciçamente no canal do atacado. Embora esse formato de comércio ainda detenha fatia estimada em torno de 60-70% da venda de balas, confeitos, gomas de mascar e derivados, a crescente pulverização do leque de canais vem merecendo maior especialização por parte da indústria. Cada vez mais capilarizada, essa estrutura hoje também se abre para redes de super e hipermercados, atacarejos (formato misto de atacado e autosserviço), pequenos e médios depósitos de doces, mercearias, lojas de conveniência e espaços temá64 n constant evolution, like consumers’ habits and preferences, the distribution of chocolates, cookies and confectionery had been distinguished until the recent past. Items such as chocolates followed to self- service chains, while types of candies were largely sent into the wholesale channel. Although this format of trade still holds a share estimated at approximately around 60-70% in sales of confectionery, the increasing variety of channels has deserved greater specialization from the industry. More and more widespread, this structure also opens itself today to super and hypermarkets, atacarejos (self-service and wholesale mixed-format), small and medium-sized deposits of candies, grocery stores, convenience stores and themed spaces, as well as bars, cafes, bakeries, bonbonnières, newsstands, and even video rental stores and phar- 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 65 Distribuição e Varejo/Distribution and Retail ticos, além de bares, cafés, padarias, bonbonnières, banmacies. Despite the challenge of integrating this diverse cas de jornal, revistarias e até videolocadoras e farmáand intricate web, manufacturers of goodies depend more cias. Descontado o desafio de integrar essa diversificada than ever on their own sales and distribution strength. This e intrincada teia, os fabricantes de guloseimas dependem is vital for supplying a great share of the sweets trade, como nunca de força própria de vendas e distribuição. which requires direct delivery and service. These teams are Esse efetivo é vital para abastecer uma parcela do comérrequired to give assistance to more powerful orders (key cio de doces, que exige entrega e atendimento diretos. accounts), and to wholesalers and distributors that must Essas equipes são necessárias para dar atendimento a cover retail branches of various sizes. pedidos mais pujantes (key accounts), cabendo aos ataThis wide range of channels exists to monitor and respond cadistas e distribuidores a missão de cobrir os balcões de to the dynamics of the retail and distribution sector. Accordvarejo dos mais variados portes. ing to IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics), Essa ampla gama total sales volume in de canais se impõe the Brazilian trade para acompanhar e reached its highatender à dinâmica est point in July do próprio setor de 2011, when it grew distribuição e varejo. 7.1%. From there, it Segundo varredura posted consecutive do Instituto Brasidrops. Nevertheless, leiro de Geografia e for 2012, an expanEstatística (IBGE), o sion was estimated volume total de venat 6.5% compared to das no comércio bra2011. Based on Sesileiro alcançou seu rasa Experian indicaponto mais alto em tors, retailers closed julho de 2011, quanthe year with growth do cresceu 7,1%. A of 6.4%, result that, partir daí registrou AUTOSSERVIÇO crescimento de 4,4% em 2011 e previsão de 6% para 2012. despite overcoming queda consecutiva. SELF-SERVICE growth of 4.4% in 2011 and forecast of 6% 2012. estimates, was below Apesar disso, para the pace of the previ2012, era estimada uma expansão da ordem de 6,5% em ous two years – 9.6% and 7.8%, respectively. According to data relação a 2011. E pelos indicadores da Serasa Experian, o by Monthly Trade Survey (PMC- IBGE), the sector sold in the varejo fechou o exercício com crescimento de 6,4%, cifra first half of the year 9.1% more than in same period in 2011. In que, apesar de bater com as estimativas, ficou abaixo do the 12 months, accumulated sales volume grew 7.5%. In comritmo dos dois anos anteriores – de 9,6% e 7,8%, respectiparison with August, the amount advanced 0.3% compared to vamente.Segundo dados da Pesquisa Mensal do Comércio September 2012. In the same period, nominal revenues grew (PMC-IBGE), o setor vendeu, no primeiro semestre deste 1%, marking the seventh consecutive increase. Against Sepano, 9,1% a mais do que em igual período de 2011. No tember 2011, there was growth of 8.5% in sales and of 12.9% acumulado de 12 meses, esse volume de vendas cresceu in nominal revenues. PMC showed that from January to Sep7,5%. Já na comparação com agosto, o montante avançou tember of the year, sales volume rose 8.9%, while revenues 0,3% em relação a setembro de 2012. No mesmo período, climbed 12.1%. In the 12 months (between September 2011 a receita nominal cresceu 1%, assinalando a sétima alta and August 2012), the results were of 8.1% and 11.5%. Among consecutiva. No confronto com setembro de 2011, houve the ten activities surveyed by IBGE, only four had positive crescimento de 8,5% nas vendas e 12,9%, na receita nomisales results from August to September. The highlights were nal. A PMC mostrou que de janeiro a setembro deste ano, fuels and lubricants (0.9%), hypermarkets, supermarkets, food o volume de vendas aumentou 8,9%, enquanto a receita products – which include sales of confectionery – beverages subiu 12,1%. Já no acumulado dos últimos 12 meses (entre and tobacco (0.9%), building material (0.7%), as well as other setembro de 2011 e setembro de 2012), os índices são de personal and domestic articles (0.2%). 66 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 8,1% e 11,5%. Entre as dez atividades pesquisadas pelo IBGE, apenas quatro tiveram resultado positivo nas vendas na passagem de agosto para setembro. Os destaques foram combustíveis e lubrificantes (0,9%), hipermercados, supermercados, produtos alimentícios – inclusas as vendas do setor de confectionery –, bebidas e fumo (0,9%), material de construção (0,7%), além de outros artigos de uso pessoal e doméstico (0,2%). Segundo a Associação Brasileira de Supermercados (Abras), o setor faturou R$ 224,3 bilhões em 2011, aumento de 11,3% em termos nominais e 4,4% em termos reais, sobre 2010. O lucro líquido médio do setor foi de 1,7% sobre o faturamento no período. No ano passado, os estabelecimentos somaram 82 mil lojas, 1% a mais do que o registrado em igual período anterior. Pelas projeções da Abras, as grandes redes de varejo alimentar devem registrar um aumento real nas vendas na faixa de 3% a 6% em 2012. Num setor pouco suscetível a grandes variações na demanda, o desempenho não é desprezível. Redes de médio e pequeno portes devem ter melhores resultados, pois são elas que abastecem as classes C e D, em ascensão FRONT END balcão típico do comércio brasileiro de candies. FRONT END typical counter of Brazilian candies trade. According to Brazilian Supermarket Association (Abras), the sector reported revenues of R$ 224.3 billion in 2011, an increase by 11.3% in nominal terms and by 4.4% in real terms over 2010. The industry’s average net profit was 1.7% on revenues in the period. Last year, there were 82,000 stores operating, a 1% increase. Ac- 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 67 Distribuição e Varejo/Distribution and Retail Palco da inovação Innovation stage Fornecedores de chocolates, biscoitos e confeitos (confecSuppliers of chocolates, cookies and confectionery, along tionery) e o setor atacado distribuidor brasileiro promovem em with the Brazilian distributor wholesale sector, will hold in agosto de 2013 mais uma edição da mais importante plataforAugust 2013 another edition of the most important launchma de lançamentos do país e da América Latina, polarizando ing platform of the country and Latin America, attracting the as atenções da indústria e do trade sobre a cidade de Fortaattention of the industry and trade to the city of Fortaleza, in leza (CE). Palco da inovação previsto para os dias 5 a 8, a 16.ª Ceará State. Showcase of innovation, which will take place Sweet Brazil International inunda de sabor o recinto do Centro from August 5 to 8, 16th Sweet Brazil International floods de Eventos do Ceará, desfilando as inovações no reduto de with flavor Ceará’s Centro de Eventos, parading developchocolates, biscoitos, snaments of the stronghold cks e candies. Como aconof chocolates, cookies, tece há 12 anos consecusnacks and candies. As tivos, a feira é montada for 12 consecutive years, em paralelo à convenção e the exhibition is carried feira da Abad (Associação out in parallel with Abad’s Brasileira de Atacadistas (Brazilian Association of e Distribuidores), que será Wholesalers and Distribupromovida em sua 33ª tors) trade fair and conedição. Além de mobilizar vention, which will hold o business mercearil e doits 33rd edition. In addiceiro, a realização conjuntion to mobilizing grocery ta dos eventos pavimenta and confectionary busia aliança dos fabricantes nesses, the joint events de guloseimas com seu strengthens the alliance Feira Sweet Brazil maior vitrine dos lançamentos do setor nacional de confectionery. canal de distribuição por between confectionary Sweet Brazil most important showcase of the national confectionery excelência e sua mais producers and their disindustry developments. eficiente ferramenta de tribution channel for exvendas. Entreposto de reabastecimento de um setor que mocellence and their more efficient sales tool. House of an invimentou mais de R$ 15 bilhões em 2011 (varejo de chocolates dustry that generated more than R$ 15 billion in 2011 (retail e candies), a Sweet Brazil reúne em ambiente único no gênero of chocolates and candies), Sweet Brazil brings together in os representantes da produção de confectionery, apresentana unique environment representatives of production of condo em primeira mão os lançamentos e as tendências nas áreas fectionery, featuring firsthand the launches and trends in the de desenvolvimentos, marketing, distribuição e logística. Presareas of development, marketing, distribution and logistics. A tigiado balcão de novidades no circuito de confeitos do Brasil e prestigious counter of what is new in Brazil and abroad condo exterior, a Abad/Sweet Brazil International também se firma fectionery, Abad/Sweet Brazil International also consolidates como fórum de negócios de um setor que movimenta todos os itself as business forum of an industry that moves all links elos da cadeia produtiva. Outro mérito da mostra de doces é of the chain. Another merit of the showcase is the attractivea atratividade e consolidação da vocação internacional. Visiness and consolidation of its international vocation. Visitors tantes de mais de duas dezenas de nações do globo comparefrom more than two dozen nations of the globe attended the ceram à última edição, com destaque para representantes da last edition, with representatives from Europe, the Middle Europa, Oriente Médio, África, Nova Zelândia, Canadá e Coréia East, Africa, New Zealand, Canada and South Korea, in addido Sul, além dos EUA e países da América do Sul. A convenção tion to the United States and South American countries. 2012 e feira de 2012 contou com mais de200 expositores, que conconvention and fair was attended by more than 200 exhibitabilizaram negócios da ordem de R$ 16 bilhões, 10% a mais tors, who generated business of R$ 16 billion, 10% more than que o resultado da edição anterior, repassa a Abicab (Assothe previous edition, says Abicab (Brazilian Association of Cociação Brasileira da Indústria de Chocolate, Cacau, Amendoim, coa, Chocolates, Candies and Byproducts Industry), sponsor Balas e Derivados), patrocinadora da Sweet Brazil. of Sweet Brazil. 68 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector econômica no país. Em São Paulo, cidade que concentra cording to Abras, large food retail chains are expected to os maiores volumes de consumo, com o resultado dos 10 post real increase in sales in the range of 3% to 6% in primeiros meses do ano, a Apas (Associação Paulista de 2012. In a sector not very susceptible to large fluctuations Supermercados) prevê alta de 6% nas vendas reais dos in demand, the performance is not negligible. Small and supermercados paulistas em 2012. Para 2013, a projeção medium sized chains are expected to have better results é de crescimento de 5%. A entidade espera que o faturabecause they are supplying classes C and D, in economic mento no estado atinja a marca de R$ 74 bilhões, supeboom in the country. In São Paulo, city that concentrates rando o resultado de 2011 em R$ 6 bilhões. the largest volumes of consumption, with results of the Monitoramento do grupo francês Carrefour, número first 10 months of the year, Apas (São Paulo Supermarket dois do autosserviço nacional, mostra que as vendas da Association) forecasts a 6% increase in sales of superrede no Brasil cresceram 7,4% de abril a junho. No primeimarkets in São Paulo in 2012. For 2013, the projection ro semestre, a expansão foi de 7,7% ou 6,7%, excluindo-se points to growth of 5%. The entity expects revenues in the os postos de gasolina. Ao se considerar a variação do IPCA state to hit the mark of R$ 74 billion, overcoming the result (índice oficial da inflação) de quase 5% para 2012 (alta of 2011 by R$ 6 billion. acumulada de 4,92% nos últimos 12 meses), o aumento Accoring to French group Carrefour, number two in the real fica em 2,7%. Com 85 lojas, o Atacadão é o maior national self-service, the chain’s sales in Brazil grew 7.4% responsável pelo crescimento do grupo francês no Brasil, from April to June. In the first half of the year, the expanque estima um aumento de vendas em torno de 7% para sion was by 7.7%, or 6.7% when excluding its gas stations. 2012 na atacadista. O Pão de Açúcar, que vinha crescendo When considering the variation of IPCA (official inflation de um a dois pontos acima do Carrefour, projeta vendas index) of almost 5% in 2012 (an accumulated increase em torno de R$ 31,5 bilhões em 2012, valor considerado o of 4.92% in the last 12 months), the real increase is by piso para rede, e que comparado a 2011 aponta expansão 2.7%. With 85 stores, Atacadão is largely responsible for nominal de 10,9% (e real de 5,9%). Dados de IBGE e Abras, the growth of the French group in Brazil, which estimates que incluem pequenos varejistas, mostram taxas nessa sales increase around 7% for 2012 in the wholesaler. Pão faixa ou um pouco superiores. Segundo a PMC/IBGE, sude Açúcar, which had been growing one to two points permercados e hipermercados acumulavam alta de 15,2% faster than Carrefour, projected sales around R$ 31.5 bil(real de 10%) até o fechamento do primeiro semestre de lion in 2012, figure considered the bottom for the chain. 2012 ou 6,8% em termos reais, de acordo com a associaWhen compared to 2011, it accounts for nominal growth of ção de supermercados. 10.9% (and real of 5.9%). Data from IBGE and Abras, which Já o reduto dos atacadistas distribuidores celebrou include small retailers, show rates in that range or slightly mais uma vez os resultados positivos, com a manutenção higher. According to PMC-IBGE, supermarkets and hyperdos sucessivos aumenmarkets accumulated an tos no faturamento do increase of 15.2% (real setor nos últimos anos. of 10%) until the closing O ranking anual divulgaof the first half of 2012 do pela Abad (Associaor 6.8% in real terms, acção Brasileira de Atacacording to the supermardistas e Distribuidores), ket association. com as maiores empreMeanwhile, the wholesas atacadistas do país, sale distributors sector apontou os resultados do has once again celebratsegmento em 2011, com ed positive results with destaque para um crescithe maintenance of sucmento real de 2,2% (8,8% cessive record-breaking nominais) em relação ao sales in recent years. The ano anterior, atingindo ESPAÇOS TEMÁTICOS novos formatos ampliam a capilaridade da rede industry’s annual rankde distribuição de guloseimas. faturamento de R$ 164,5 ing, released by Abad bilhões. Em um mercado THEMED SPACES new formats expand reach of goodies distribution network. (Brazilian Association of 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 69 Distribuição e Varejo/Distribution and Retail de consumo que representou uma receita de R$ 317,6 biWholesalers and Distributors), which comprises the larglhões no ano passado, os agentes de distribuição responest wholesalers in the country, reported results of the segderam por 51,8% da movimentação. Com isso, a participament in 2011, with emphasis on real growth of 2.2% (or ção dos distribuidores no segmento mercearil (alimentos 8.8% in nominal terms) compared to the previous year, ree higiene e limpeza) permanece acima dos 50%, pelo sétiporting revenues of R$ 164.5 billion. In a consumer marmo ano consecutivo. ket which repreSegundo a consultosented revenues of ria Nielsen, parceira R$ 317.6 billion last da Abad na elaborayear, distribution ção do ranking naagents accountcional do setor, 95% ed for 51.8% of redos supermercados sults. With this, the pequenos (de um a share of distribuquatro checkouts) tors in the grocere 40% dos superies segment (food mercados médios and hygiene and (de cinco a 19 checleaning) remains ckouts) são abasteabove 50% for the cidos por empresas seventh consecuatacadistas distritive year. Accordbuidoras. O pequeing to consultanFORMATO MISTO redes de restaurante com mercadinhos anexos encorpam a clientela no e o médio varecy Nielsen, Abad’s dos atacados doceiros. jo são os que mais partner in the draftMIXED-FORMAT restaurant chains with enclosed grocery stores thicken client atendem os consuing of the sector’s base of confectionery wholesalers. midores das classes national ranking, C, D e E, cujo forta95% of small sulecimento do poder de compra vem mudando o perfil do permarkets (with one to four checkouts) and 40% of mecomércio no país. dium-sized supermarkets (with five to 19 checkouts) are A análise dos números do ranking Abad/Nielsen supplied by wholesale distributors. Small and medium 2012 mostram que a preferência do consumidor está retailers are the ones who serve consumers of classes se deslocando para os supermercados de médio porte, C, D and E, whose strengthening purchasing power has refletindo a crescente sofisticação e estilo de um novo changed the profile of trade in the country. comprador (shopper). The analysis of Abad/Nielsen 2012 numbers show Em relação ao formato dos canais de vendas de dothat consumer preference is moving to mid-sized superces, os distribuidores especializados do setor praticamarkets, reflecting the growing sophistication and style mente baniram o antigo modelo de atacado de balcão, of a new shopper. privilegiando de forma agressiva o sistema de autosserIn relation to the shape of candy’s sales channels, viço inspirado nos hipermercados, mais particularmente specialized distributors in the industry have practically em seu conceito de exposição de mercadorias por sebanned the former over the counter wholesale model, ções. Com o auxílio desse tipo de estrutura, atacadistas promoting aggressively the self-service system inspired doceiros conquistam clientes finais, normalmente famíby hypermarkets, more particularly in its concept of exlias com crianças, além de atender o crescente número hibition of goods by sections. With the aid of this type de autônomos que produzem doces e quitutes caseiros of structure, confectionary wholesalers attract final cuscomo forma de incrementar o orçamento doméstico. tomers, normally families with children, in addition to Além de bares, lanchonetes, padarias (com o típico front meeting the growing number of freelancers who produce end de exposição de candies) e cantinas escolares, o homemade sweets as a way to increase household inatacado especializado tem incorporado à sua lista de come. Besides bars, cafeterias, bakeries (with the typiclientela novas variantes do comércio de doces, como cal front end display of candies) and school cafeterias, 70 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector minilojas doceiras e mercadinhos/rotisserias anexos a restaurantes. Entre os representantes desse modelo de negócios sobressai a Marsil, presente há 50 anos na zona Norte da capital paulista. Abastecendo mais de 2.000 PDVs, a empresa opera em área de 20.000 metros quadrados, dividida entre espaço de venda e depósito. Ainda em São Paulo, nomes como Mano’s, Bom Baiano, Chocolândia, Bondinho, Doces Vaz, Chok Doce, Imperial, Largo dos Doces e Tateno merecem destaque. No Rio de Janeiro, sobressaem empresas como Fina Flor, Sedan, Xinef e Tarita. Em Minas Gerais, os balcões mais movimentados são o Alô Minas e a Decisão Atacadista, enquanto no Sul cintilam as distribuidoras Müller e Pennacchi. No Nordeste, além do tradicional atacado Mascarenhas, dão cobertura aos nove estados estabelecimentos como a Cabral & Souza, Doce Feira, Jotujé Distribuidora e Pontual. Na cena do Norte e Centro-Oeste, atacadistas como Mercantil Nova Era, DM Figueiredo, Distribuidora Farias, JC Distribuição e Comercial Panda igualmente ostentam operações musculosas no reduto de doces e confeitos. the specialized wholesale has incorporated into its list of customers new variants of trade in sweets such as minishops inside restaurants. Among the representatives of this business model is Marsil, present for 50 years in the northern zone of the city of São Paulo. Supplying more than 2,000 points of purchase, the company operates in an area of 20,000 m2, divided into shop and warehouse. Still in São Paulo, names like Mano’s, Bom Baiano, Chocolândia, Bondinho, Doces Vaz, Chok Doce, Imperial, Largo dos Doces and Tateno are worth mentioning. In Rio de Janeiro, stand out companies like Fina Flor, Sedan, Xinef and Tarita. In Minas Gerais, the busiest counters are the Alô Minas and Decisão Atacadista, while in the South shine distributors like Müller and Pennacchi. In the Northeast, in addition to the traditional wholesaler Mascarenhas, cover the nine states companies like Cabral & Souza, Doce Feira, Jotujé Distribuidora and Pontual. In the North and Central-West, the wholesalers Mercantil Nova Era, DM Figueiredo, Distribuidora Farias, JC Distribuição and Comercial Panda equally hold strong operations in the condies and confectionary segment. 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 71 Relação de Fabricantes/Manufacturer’s list INGREDIENTES Ingredients Acessulfame de potássio Potasium acessulfame Doce Aroma Labonathus Biotecnologia Nutramax Vogler Ingredients Ácido acético Acetic acid Doce Aroma Ácido ascórbico e sais Ascorbic acid and salts Doce Aroma Nutramax Prozyn Vogler Ingredients Ácido cítrico Citric acid Doce Aroma Prozyn Vogler Ingredients Ácido fosfórico Phosphoric acid Bom Cacau Doce Aroma Ácido fumárico Fumaric acid Doce Aroma Ácido isoascórbico ou eritórbico e sais Isoascorbic acid and salts Doce Aroma Ácido lático Latic acid Doce Aroma Vogler Ingredients Ácido málico Malic acid Doce Aroma Vogler Ingredients Ácido propiônico Propionic acid Doce Aroma 72 Ácido sórbico e seus sais de sódio, potássio e cálcio Sorbic acid and yours sodium, potasium and calcium salts Doce Aroma Nutramax Vogler Ingredients Ácido tartárico Tartaric acid Doce Aroma Vogler Ingredients Açúcar de confeiteiro Confectionary sugar Guarani Açúcar líquido invertido Inverted liquid sugar Guarani Prozyn Agar Agar Agar Agar Vogler Ingredients Alginatos Alginates Doce Aroma DuPont Prozyn Vogler Ingredients Amêndoas Almonds Agtal Domondo Carino Ingredientes Amendoim Peanuts Agtal Carino Ingredientes Amido Starch Doce Aroma Ingredion Labonathus Biotecnologia Vogler Ingredients Amido modificado Modified starch Doce Aroma Ingredion Labonathus Biotecnologia Vogler Ingredients Antioxidantes Antioxidant Doce Aroma Duas Rodas DuPont Naturex Nexira Prozyn Vogler Ingredients Aromas artificiais Artificial flavours Doce Aroma Duas Rodas Grasse Robertet do Brasil Vogler Ingredients Aromas naturais Natural flavour Doce Aroma Duas Rodas Grasse Robertet do Brasil Vogler Ingredients Aspartame Aspartame Doce Aroma Duas Rodas Labonathus Biotecnologia Vogler Ingredients Avelãs Hazeinuts Carino Ingredientes Domondo Benzoato de sódio Sodium benzoate Doce Aroma Nutramax Vogler Ingredients Doce Aroma Butil hidroxianisol (BHA) Butil hidroxianisol Doce Aroma DuPont Vogler Ingredients Butil hidroxitolueno (BHT) Butil hidroxitoluen Doce Aroma DuPont Vogler Ingredients Cacau em pó alcalinizado Alkalized cocoa powder Bom Cacau Doce Aroma Domondo Cacau em pó comum Natural cocoa powder Bom Cacau Doce Aroma Domondo Cacau em pó preto Black cocoa powder Bom Cacau Doce Aroma Domondo Castanha de Caju Cashew Nuts Agtal Carino Ingredientes Castanha do Pará Brazil Nuts Agtal Ciclamato de sódio Sodium ciclamate Doce Aroma Nutramax Vogler Ingredients Bicarbonato de amônia Ammonium bicarbonate Doce Aroma CMC CMC DuPont Nutramax Vogler Ingredients Bicarbonato de sódio Sodium bicarbonate Agtal Cobertura de cacau Cocoa covering Bom Cacau Conservantes Preservatives Doce Aroma Nutramax Prozyn Vogler Ingredients Corante caramelo Caramel colouring Doce Aroma Duas Rodas Ingredion Vogler Ingredients Carino Ingredientes Corante caramelo em pó Powder caramel colouring Doce Aroma Ingredion Vogler Ingredients Corante caramelo líquido Liquid caramel colouring Doce Aroma Duas Rodas Ingredion Vogler Ingredients Carino Ingredientes Corantes artificiais Artificial colouring Doce Aroma Duas Rodas Vogler Ingredients Corantes inorgânicos Inorganic colouring Doce Aroma Vogler Ingredients Corantes naturais Natural colouring Doce Aroma Duas Rodas Ingredion Labonathus Biotecnologia Naturex Vogler Ingredients Chr. Hansen Cremor de tártaro Tartar Doce Aroma Dextrina Dextrin Doce Aroma Ingredion Labonathus Biotecnologia Dextrose Dextrose Doce Aroma Ingredion Labonathus Biotecnologia Vogler Ingredients Dióxido de titânio Titanium dioxide Doce Aroma Vogler Ingredients EDTA (ácido dissódico) EDTA Doce Aroma EDTA (cálcico e dissódico) EDTA Doce Aroma Vogler Ingredients Edulcorante Sweetener Doce Aroma Domondo Duas Rodas DuPont Ingredion Labonathus Biotecnologia Nutramax Vogler Ingredients Emulsificantes Emulsifier Doce Aroma Duas Rodas DuPont Labonathus Biotecnologia Nexira Prozyn Vogler Ingredients Enzimas Enzymes DuPont Prozyn Vogler Ingredients Espessantes Thickners Doce Aroma 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Domondo Duas Rodas DuPont Nexira Nutramax Vogler Ingredients Esteviosídeo Stevioside Domondo Ingredion Nutramax Vogler Ingredients Etil vanilina Ethil vanilin Vogler Ingredients Extrato de malte Vogler Ingredients Doce Aroma Duas Rodas Vogler Ingredients Extrato natural de baunilha Natural vanilla extract Duas Rodas Vogler Ingredients Farinha de soja Soy flour Carino Ingredientes Domondo Farinha de trigo integral Whole wheat flour Domondo Fermento químico Chemical leavening Doce Aroma Duas Rodas Prozyn Fibras Fibers Doce Aroma Domondo DuPont Ingredion Labonathus Biotecnologia Nexira Naturex Nutramax Prozyn Vogler Ingredients Frutas desidratadas Dehydrated fruits Agta Domondo Duas Rodas Polpa Brasil Vogler Ingredients Frutas em pó Powder fruit Domondo Duas Rodas Labonathus Biotecnologia Naturex Polpa Brasil Frutas secas Dried fruit Carino Ingredientes Polpa Brasil Frutose Fructose Doce Aroma Ingredion Nutramax Vogler Ingredients Gelatina Gelatin Doce Aroma Vogler Ingredients Gelnex Glucose Glucose Doce Aroma Ingredion Vogler Ingredients Glúten Glúten Doce Aroma Labonathus Biotecnologia Prozyn Vogler Ingredients Goma acácia (Arábica) Arabic gum Doce Aroma Nexira Vogler Ingredients Goma carragena Carragena gum Doce Aroma DuPont Vogler Ingredients Goma guar Guar gum Doce Aroma DuPont Vogler Ingredients Goma xantana Xanthan gum Doce Aroma Domondo DuPont Nutramax Vogler Ingredients Gordura vegetal hidrogenada Hidrogenated vegetable oil Doce Aroma Triângulo Alimentos Isomalte Isomalt Doce Aroma Domondo Nutramax Lactose Lactose Doce Aroma Vogler Ingredients Lecitina natural de soja Soy natural lecithin Agtal Doce Aroma Vogler Ingredients Maltitol Maltitol Ingredion Labonathus Biotecnologia Nutramax Vogler Ingredients Malto-dextrina Malto dextrin Doce Aroma Ingredion Labonathus Biotecnologia Nutramax Vogler Ingredients Maltose Maltose Doce Aroma Ingredion Manitol Mannitol Ingredion Labonathus Biotecnologia Manteiga de cacau comum Natural cocoa butter Bom Cacau Doce Aroma Manteiga de cacau desodorizada Deodorized cocoa butter Doce Aroma Massa de cacau (ou liquor) Cocoa mass Bom Cacau Doce Aroma Mentol Menthol Doce Aroma Labonathus Biotecnologia Vogler Ingredients Mono e diglicerídeos de ácidos graxos Mono and diglycerides fatty acids Doce Aroma DuPont Prozyn Vogler Ingredients Óleo essencial de laranja Orange essential oil Duas Rodas Óleo essencial de tangerina (mandarina) Mandarine essential oil Duas Rodas Pectina Pectin Doce Aroma DuPont Vogler Ingredients Pirofosfato ácido de sódios Acid sodium pyrophosphate Doce Aroma Labonathus Biotecnologia Pistache Pistachio nut Agtal PGPR PGPR Doce Aroma DuPont Prozyn Vogler Ingredients Polisorbato 80 Polysorbate 80 Doce Aroma Prozyn Polpa desidratada Dehydrated pulp Domondo Duas Rodas Naturex Propileno Glicol Propilen glicol Doce Aroma Vogler Ingredients Propionato de cálcio, sódio ou potássio Calcium, sodium or potassium propionate Doce Aroma Prozyn Vogler Ingredients Sacarina sódica Sodium sacarin Doce Aroma Nutramax Vogler Ingredients Sorbitol Sorbitol Doce Aroma Domondo Ingredion Labonathus Biotecnologia Nutramax Vogler Ingredients Soro de leite em pó Whey poder Domondo Doce Aroma Grasse Vanilina Vanilin Doce Aroma Vogler Ingredients Vitaminas Vitamins Doce Aroma Nutramax Prozyn Vogler Ingredients Xarope de glucose de alta maltose High maltose corn syrup Doce Aroma Ingredion Vogler Ingredients Xilitol Xylitol DuPont Labonathus Biotecnologia Nutramax Yogurt em pó Powder yogurth Duas Rodas EMBALAGENS Packaging Codificadores/Datadores Encoders/Daters Dois Irmãos Codmarc Sunnyvale Vitoria Régia Flexíveis Flexible Alumínio Aluminum Cromus Packpel Alumínio impresso Printed aluminum Celocorte Embalagens Cromus Packpel Sucralose Sucralose Doce Aroma Labonathus Biotecnologia Nutramax Alumínio laminado com logotipo Laminated aluminum with logo Agtal Cromus TBHQ (tércio butil hidroxiquinona) TBHQ DuPont Vogler Ingredients Alumínio papel Aluminum foil Celocorte Embalagens Cromus Triestearato de sorbitana Sorbitan tri-stearate Doce Aroma DuPont Turvadores de bebidas Beverage musher Doce Aroma Duas Rodas Vogler Ingredients Alumínio papel gofrado Ribbed aluminum foil Cromus Filme - convertedores Film - converters Celocorte Embalagens Cromus Filme BOPP metalizado BOPP metalized film Celocorte Embalagens Cromus Liraflex Packpel Filme BOPP-Polietileno BOPP film - polyethylene Celocorte Embalagens Cromus MB Respresentações Filme com adesivo Cold Seal Cold seal film with adhesive Celocorte Embalagens Cromus Filme de celofane Cellophane film Cromus Packpel Filme de poliéster Polyester film Celocorte Embalagens Cromus Packpel Filme de poliéster metalizado Metallized polyester film Celocorte Embalagens Cromus Packpel Filme de poliésterpolietileno Polyester-Polyethylene film Celocorte Embalagens Cromus Filme de Polietileno de Alta Densidade High-density polyethylene film Cromus MB Respresentações Filme de Polietileno de Baixa Densidade Low-density polyethylene film Cromus Liraflex MB Respresentações Sunnyvale Filme de polipropileno biorientado (BOPP) Bio-oriented polypropylene film (BOPP) Celocorte Embalagens Cromus Liraflex MB Respresentações Filme de polipropileno cast (BOPP) Cast polypropylene film (BOPP) Celocorte Embalagens Cromus Filme BOPP Metalizado Metallized BOPP film 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 73 Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list Celocorte Embalagens Cromus MB Respresentações Filmes para Páscoa Easter film Celocorte Embalagens Cromus Packpel Papel de Seda Tissue paper Cromus Packpel Papel Kraft Kraft paper Cromus Papel monolúcido Monolucid paper Celocorte Embalagens Cromus Saco de polietileno Polyethylene bag Cromus MB Respresentações Saquinhos Baggies Cromus Laborpack Packpel Rígidas de Cartão e Cartolina Card and pasteboard stiff packing Bandejas de cartolina Pasteboard trays Cromus Cartão Card Cromus Cartolina Pasteboard Cromus Laborpack Dispalys de cartão Card displays Cromus Rígidas de Plástico Stiff plastic packaging Hastes para pirulito Stick MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS Machinery and equipment Para biscoitos e bolachas For cookies and crackers Balanças-células de carga Scales - cell cargo Feul-Pack Komatec Perpack Pipocas Clac 74 SCM Máquinas Codipar Balanças-Check-Weigher Check Weigher scales Haas do Brasil Komatec Codipar Sunnyvale Cilindro estampador Prynter cylinder Dinapan Codipar CTU-C3 Graver Haas do Brasil Komatec Resulta Perpack Depositadoras Depositors Candytec Codipar CTU-C3 Dinapan Haas do Brasil Jaf Inox Komatec Perpack Resulta Detetores de metais Metal detectors Haas do Brasil Rotia Sunnyvale Equipamentos para confecção de snacks Equipament for snacks Codipar Haas do Brasil Extrusoras Extruders Codipar Feul-Pack Haas do Brasil Perpack Resulta Fornos para biscoitos Cookie ovens Codipar CTU-C3 Dinapan Haas do Brasil Komatec Perpack Laminadoras Laminators Codipar CTU-C3 Dinapan Graver Haas do Brasil Komatec Perpack Resulta Máquinas de corte Cutting machines Codipar CTU-C3 Dinapan Haas do Brasil Komatec Perpack Resulta Sunnyvale Máquinas para biscoitos e bolachas Cookies and crackers machines Codipar CTU-C3 Dinapan Feul-Pack Haas do Brasil Gotesp Komatec Perpack Resulta Misturadores batedores Shaker mixers Candytec Codipar CTU-C3 Dinapan Feul-Pack Haas do Brasil Jafinox Komatec Netzsch Perpack Moinho de açúcar Sugar Mills Candytec Feul-Pack Codipar Jafinox Komatec Netzsch Moldadoras Molders Codipar CTU-C3 Dinapan Graver Haas do Brasil Jafinox Komatec Perpack Resulta Roller p/ massas Dough roller Haas do Brasil Komatec Separadores magnéticos, ímãs Magnetic dividers, magnets Perpack Silos p/ acondicionamento de açúcar Sugar storage silos Codipar Dinapan Haas do Brasil Jaf Inox Silos p/ farinha de trigo Wheat flour silos Codipar Haas do Brasil jafinox Tanques para gordura Fat tanks Dinapan Haas do Brasil Jaf Inox Netzsch Perpack Rotia Para embalagem For packaging Corte e embalagem dobrada Cut and folded packaging Cromus Feul-Pack Gotesp Komatec Resulta Peneiras vibratórias Screen shakers Dinapan Jaf Inox Perpack Pipocas Clac Codipar Corte e embalagem torção Cut and torsion packaging Cromus Komatec Resulta De barras Bar Candytec Cromus Feul-Pack Gotesp Komatec Perpack Resulta De bombons Bonbons machinery Cromus Feul-Pack Perpack Resulta Sunnyvale Recheadeiras Fillers Codipar CTU-C3 Haas do Brasil Jaf Inox Komatec Perpack De caixas de cartolina Pasteboard boxes Cromus Gotesp Komatec Perpack Sunnyvale De chicles Peças em geral Generic parts Codipar CTU-C3 Dinapan Haas do Brasil Chewing gum Feul-Pack Komatec Perpack Resulta De pirulitos Lollipop Feul-Pack Resulta De tabletes Tablets Candytec Cromus Feul-Pack Komatec Perpack Resulta Envelope Envelope Cromus Perpack Resulta Formação, enchimento e selagem de saquinhos Baggies shaping, filling and sealing Candytec Komatec Perpack SCM Máquinas Gomas de mascar Chewing gum Komatec Resulta Sunnyvale Individual Flow Pack Individual Flo Pack Candytec Cromus Feul-Pack Gotesp Komatec Perpack Resulta Multi Flow Pack Multi Flow Pack Candytec Cromus Feul-Pack Gotesp Komatec Perpack Resulta Pesagem eletrônica, formação, enchimento e selagem de saquinhos Automated wheigher, baggies shaping, filling and sealing Komatec Perpack SCM Máquinas Sachet em pé Standing sachet Candytec Perpack Seladoras manuais Manual sealers Perpack Sunnyvale Shrink Shrink Candytec Cromus Perpack Sunnyvale Torção dupla Double torsion Candytec Cromus Komatec Perpack Resulta Torção única Single torsion Candytec Cromus Komatec Perpack Resulta Para goma de mascar e confeitos For chewing gum and confectionery Balanças - Check Weigher Check Weigher scales Komatec Codipar Sunnyvale Balanças-células de carga Scales - cell cargo Feul-Pack Komatec SCM Máquinas Codipar Câmaras de secagem Drying chambers Codipar Resulta Cozinhadores contínuos Continuous cookers Codipar Komatec Perpack Resulta Portafólio Portfolio Gotesp Perpack Cozinhadores para balas de gomas Jelly bean cookers Codipar Komatec Perpack Resulta Sachet Sachet Candytec Komatec Detetores de metais Metal detectors Rotia Sunnyvale 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Drageadoras de esteira Conveyor belt capsulaters Codipar Perpack Rotia Lentil machinery Codipar Komatec Perpack Rotia Drageadoras em aço inox Stainless steel capsulaters Codipar Jaf Inox Komatec Resulta Rotia Máquinas para Mogul Mogul machinery Candytec Codipar Komatec Perpack Resulta Extrusoras Extruders Codipar Feul-Pack Graver Haas do Brasil Komatec Perpack Resulta Rotia Misturadores Mixers Codipar Jaf Inox Netzsch Perpack Resulta Máquinas para gomas de mascar Chewing gum machinery Codipar CTU-C3 Haas do Brasil Komatec Resulta Máquinas para lentilhas Moinho de açúcar Sugar mills Candytec Codipar Feul-Pack Jaf Inox Komatec Netzsch Peneiras vibratórias Screen shakers Codipar Jaf Inox Perpack Rotia Separadores magnéticos, ímãs Magnetic dividers, magnets Perpack Tachos cozinhadores Cooking pots Candytec Codipar Komatec Perpack Resulta Tanques Vats Candytec Codipar Jafinox Netzsch Perpack Resulta Rotia Túneis de resfriamento Cooling tunnels Codipar Jafinox Komatec Perpack Resulta Rotia Para pós, bebidas e refrescos For powder, beverages and drinks Balanças - células de carga Scales - cell cargo Feul-Pack Komatec SCM Máquinas Codipar Balanças - Check-Weigher Check Weigher scales Komatec Codipar Sunnyvale Bombas de vácuo pneumáticas Pneumatic vacum pump Codipar Empacotadoras verticais para pós Vertical packers for powders Candytec Komatec Perpack SCM Máquinas Envasadoras para líquidos Liquid fillers Candytec Codipar Envasadoras para pós Powder fillers Candytec Misturadores para pós Powder mixers Jaf Inox Resulta Codipar Moinhos de açúcar Sugar Mills Candytec Feul-Pack Jaf Inox Komatec Netzsch Codipar Peneiras vibratórias Screen shakers Jaf Inox Codipar Silos para acondicionamento de açúcar Sugar storage silos Jaf Inox Codipar Para processo de balas e caramelos For candy and caramel processing Aeradores Aerators Codipar Komatec Perpack Resulta Balanças - Check Weigher Check Weigher scales Komatec Resulta Sunnyvale Codipar Balanças-células de carga Scales - cell cargo Feul-Pack Perpack Resulta SCM Máquinas Codipar Batedores Shakers Candytec Codipar Jaf Inox Komatec Perpack 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 75 Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list Resulta Cozinhadores contínuos Continuous cookers Candytec Codipar Komatec Perpack Resulta Cozinhadores para caramelo Caramel cookers Candytec Codipar Komatec Perpack Resulta Detetores de metais Metal detectors Rotia Sunnyvale Extrusoras Extruders Codipar Feul-Pack Komatec Perpack Resulta Formadoras Molders Codipar 76 CTU-C3 Jaf Inox Komatec Perpack Resulta Formadoras/Recheadoras de centro Molders/Center fillers Codipar Jaf Inox Komatec Perpack Resulta Laminadoras Laminators Codipar Komatec Perpack Resulta Máquinas depositadoras Depositing machines Candytec Codipar Jaf Inox Komatec Perpack Resulta Máquinas estampadoras de balas Candy printing machines Codipar CTU-C3 Graver Komatec Perpack Resulta Máquinas para cortar e embrulhar caramelos Cutting and wrapping machines for caramel Codipar Komatec Resulta Máquinas para crocantes Machines for crunchy w Codipar Komatec Perpack Máquinas para pastilhas/ comprimidos Machines for lazenges/ capsules Codipar Graver Perpack Máquinas para pirulitos Lollipop machines Codipar CTU Resulta Misturadores Mixers Codipar Jaf Inox Netzsch Perpack Moinhos de açúcar Sugar mills Candytec Codipar Feul-Pack Jafinox Komatec Netzsch Separadores magnéticos, ímãs Magnetic dividers, magnets Perpack Tanques Tanks Candytec Codipar Jaf Inox Netzsch Perpack Rotia Trefiladoras Wiredrawers Codipar CTU Komatec Perpack Resulta Túnel de resfriamento Cooling tunnel Codipar Jafinox Komatec Resulta Para processo de cacau For cocoa processing Balanças-células de carga Scales - cell cargo Codipar Feul-Pack Komatec SCM Máquinas Balanças-Check-Weigher Scales Check-Weigher Codipar Komatec Sunnyvale Bombas lóbulo Labe pumps Codipar Rotia Classificador de amêndoas Almond classifier Codipar Jaf Inox Komatec Equipamento para limpeza de amêndoas de cacau Equipament for cleaning cocoa bean Codipar Jaf Inox Komatec Moinho para torta de cacau Mill for cocoa pie Codipar Jaf Inox Komatec Netzsch Moinhos de bola Scoop Mills Codipar Komatec Netzsch Peneiras vibratórias Screen shakers Codipar Jaf Inox Rotia 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Prensa para extração de manteiga de cacau Press for cocoa butter extraction Codipar Refinadeira de liquor Liquor refiner Codipar Jaf Inox Komatec Netzsch Tanques inox, encamisados e com mexedor para estocagem de liquor de cacau Covered stainless steels vats with mixer for cocoa liquor storage Candytec Codipar Jaf Inox Temperadeira Temperer Codipar Jafinox Komatec Resulta Rotia Codipar Jaf Inox Komatec Torrador de liquor Liquor toaster Codipar Komatec Torrador de nibs Nibs toaster Codipar Jafinox Komatec Transportadoras a vácuo de pós e grãos Vacuum conveyer for powder and grains Codipar Túneis de resfriamento para liquor Cooling tunnels for liquor Codipa Jaf Inox Rotia Para processo de chocolates e bombons For chocolate and bonbom processing Torrador de amêndoas Almond toaster Aeradores Aerators Haas do Brasil Komatec Perpack Resulta Codipar Centrífuga planetária Planetary centrifuge Codipar Jaf Inox Perpack Rotia Balanças-células de carga Scales - cell cargo SCM Máquinas Codipar Cilindros de resfriamento para massas Cooling cylinders for dough Codipar Komatec Perpack Rotia Balanças-Check-Weigher Check Weigher scales Komatec Codipar Sunnyvale Bombas centrífugas Centrifuge pumps Codipar Rotia Bombas de lóbulo Lobe pumps Candytec Perpack Netzsch Codipar Rotia Bombas mono Monopumps Codipar Cobrideiras Coverers Candytec Codipar Jaf Inox Komatec Resulta Perpack Rotia Conchas Scoops Candytec Codipar Komatec Jaf Inox Datadores Daters Codipar Feul-Pack Sunnyvale Decoradores Decorators Candytec Codipar Resulta Perpack Rotia Depositadoras de nozes Nuts depositors Candytec Codipar Jaf Inox Komatec Resulta Rotia Perpack Derretedores Melters Candytec Codipar Jaf Inox Netzsch Rotia Perpack Detetores de metais Metal detectors Codipar Rotia Sunnyvale Esteiras transportadoras Conveyor belts Codipar Jaf Inox Resulta Rotia SCM Máquinas Perpack Extrusoras Extruders Candytec Codipar Komatec Rotia Perpack Facas rotativas Rotating knives Codipar Jaf Inox Komatec Resulta Rotia Perpack Formadoras Molders Codipar Jaf Inox 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 77 Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list Resulta Rotia Perpack Formas Molds Codipar Graver Perpack Moldadoras de moedas de chocolate Chocolate cains molder Komatec Guilhotinas Guillotine-cutters Codipar Komatec Perpack Resulta Rotia Moldadoras One Shot One Shot molders Komatec Injetoras de chocolate/ creme Chocolate/cream injectors Candytec Codipar Perpack Moldadoras para tabletes Tablet molders Komatec Máquinas para chocolate granulado Machines for granulated chocolate Codipar Komatec Rotia Perpack 78 Mesas de inox Stainless steel tables Misturadores Mixers Moldadoras para bombons Bonbon molders Komatec Temperadeiras Temperer Komatec Para processo de pipocas For popcorn process Equipamento para confecção de pipoca doce. Equipament for making candy popcorn Pipocas Clac Outras Others MATERIAL PROMOCIONAL Promotional material Display Expositores Exhibiting display Cromus Pipocas Clac Packpel Etiquetas adesivas Adhesive labels Cromus Packpel Vitória Régia Tatuagem Mania PH Fit Figurinhas de plástico Laborpack Plastic adhesive Tatuagem Mania Material para ponto de venda (design) Material for the sale point Cromus Tatoos Tatoos Tatuagem Mania PRODUTOS ACABADOS Finished products Cacau em pó alcalinizado Alkalized cocoa powder Bom Cacau Doce Aroma Harald Mavalério Cacau em pó alcalinizado lecitinado Alkalized lecithined cocoa powder Bom Cacau Doce Aroma Cacau em pó natural Natural cocoa powder Bom Cacau Doce Aroma Harald Mavalério Coberturas Covers Alispec Bel Chocolates Bom Cacau Harald Jazam Mavalério Mondelez Carino Ingredientes Chocolates Roma Ritter Manteiga de cacau natural desodorizada Desodorized cocoa butter Bom Cacau Doce Aroma Manteiga de cacau natural Natural cocoa butter Bom Cacau Massa ou liquor de cacau Cocoa paste or liquor Bom Cacau Doce Aroma Balas, caramelos e confeitos Candy, caramel and confectionery Bala de goma ou goma Jelly beans or gum All Alimentos Aladim Alimentos Docile Fini Guloseimas Riclan Bala diet Diet candy All Alimentos Boavistense Da Montanha Florestal OG Company Santa Helena Bala dura Aladim Alimentos All Alimentos Balas Santa Rita Balas Soberana Boavistense Chocolate Pan Cory Erlan Florestal OG Company Peccin Riclan Sam´s Bala light Light Candy All Alimentos Boavistense Florestal OG Company 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Riclan Bala mastigável Chewable candy Aladim Alimentos All Alimentos Balas Santa Rita Balas Soberana Boavistense Chocolate Pan Cory DTC Embaré Erlan Florestal Peccin Riclan Sam´s Santa Helena Bala recheada Filled candy All Alimentos Balas Santa Rita Balas Soberana Boavistense Cory Erlan Florestal OG Company Peccin Riclan Sam´s Caramelo mastigável Chewable caramel Aladim Alimentos Balas Santa Rita Balas Soberana Boavistense Embaré Florestal Riclan Sam´s Caramelo recheado Filled caramel Boavistense Embaré Florestal Peccin Riclan Confeitos Confectionery All Alimentos Docile DTC Florestal Harald Jazam Sam´s Malavério Riclan Santa Helena Plisk Toys Creme de amendoim Peanut butter Alispec Carino Ingredientes Chocolate Pan Santa Helena Crocante Crunchy Jazam Carino Ingredientes Drageados Capsuled Agtal All Alimentos Boavistense Chocolate Pan Docile Florestal Harald Jazam Malavério Polpa Brasil Peccin Riclan Sam´s Carino Ingredientes Drops Drops Boavistense Cory Docile Mondelez Peccin Riclan Fondant Fudge Jazam Santa Helena Carino Ingredientes Jellies Jelly Aladim Alimentos All Alimentos Docile Fini Guloseimas OG Company Marshmallow Marshmallow All Alimentos Balas Soberana Bel Chocolates Docile Fini Guloseimas Florestal OG Company Carino Embalagens Pastilhas Lozenges Aladim Alimentos All Alimentos Docile DTC Mondelez Pirulito Lollipop Aladim Alimentos Balas Santa Rita Boavistense DTC Erlan Florestal Peccin Riclan Sam´s Toffee Toffee Balas Santa Rita Balas Soberana Boavistense Chocolate Pan Embaré Erlan Carino Embalagens Florestal Riclan Biscoitos e bolachas Cookies and crackers Amanteigados With butter Village Cobertos Covered Cory OG Company Cookies Cookies Jasmine Mondelez Village Pão de Mel Honey bread Bel Chocolates Chocolate Pan Cory Jasmine OG Company Village Recheados Filled Cory Mondelez OG Company Salgados Salty Jasmine Mondelez OG Company Waffer Wafer 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 79 Relação de Fabricantes / Manufacturer’s list Cory Village Bombons Bonbons Com bebida alcoólica (whisky, aguardente etc...) Liquor (scotch, brandy etc…) Chocolate Pan Erlan Com crispis de arroz Rice crispies Bel Chocolates Com crocante Crunchy Bel Chocolates Chocolate Pan Erlan Mondelez Village Com frutas Fruit Da Montanha Chocolate Pan Com frutas ao licor Fruit with liqueur Chocolate Pan Village Top Cau Chocolates Com licor Liqueur Erlan Com sementes oleaginosas Nuts Erlan De chocolate Chocolate Bel Chocolates Chocolate Pan Da Montanha Erlan Mondelez Top Cau Chocolates De chocolate branco White chocolate Bel Chocolates Chocolate Pan Mondelez Diet Diet Da Montanha Gianduia Hazelnut cream Chocolate Pan Erlan 80 Recheado Filled Chocolate Pan Erlan Jazam Mondelez Top Cau Chocolates Chocolate Pan Harald Mondelez Ao creme de leite Milk cream Peccin Cereais Cereals Cereais em barra Cereal bars Jasmine OG Company Riclan Ritter Ao leite Milk Chocolate Pan Harald Mondelez Erlan Ritter Top Cau Chocolates Jazam Cereais Matinais Morning cereal Granolas Moima Jasmine Ao leite de soja Soy milk Chocolate Pan Diet Diet Doce da Montanha Jasmine Ritter Light Light Jasmine Ritter Chicles e gomas de mascar Chicle and chewing gum Chicle Chicle Aladim Alimentos DTC Florestal Mondelez OG Company Riclan Sam´s Chicle de bola Bubble gum Aladim Alimentos DTC Florestal Mondelez Riclan Sam´s Chicle de bola recheado Filled bubble gum Mondelez Peccin Riclan Chicle diet Diet chicle Florestal Mini-chicle Mini chicle Chocolates Chocolate Amargo Dark Branco White Chocolate Pan Harald Mondelez Ritter Top Cau Chocolates Jazam Chocolate diet Diet Chocolife Chocolate Pan Harald Chocolate light Light Chocolife Cobertura amarga Dark cover Bel Chocolates Duas Rodas Harald Mavalério Jazam Cobertura ao leite Milk cover Bel Chocolates Duas Rodas Erlan Harald Mondelez Jazam Mavalério Ritter Chocolates Roma Cobertura branca White cover Bel Chocolates Duas Rodas Harald Jazam Mavalério Ritter Chocolates Roma Cobertura meio amarga Half dark covering Duas Rodas Erlan Harald Mavalério Chocolates Roma Em pó instantâneo Instant powder Chocolife Em pó solúvel Soluble powder Mavalério Granulado Granulated Chocolate Pan Harald Mavalério Top Cau Chocolates Hidrogenado Hydrogenated Erlan Harald Mavalério Meio amargo Half dark Chocolate Pan Harald Mavalério Ovos de Páscoa Easter Eggs Chocolate Pan Cory Erlan Harald Mondelez Top Cau Chocolates Chocolates Roma Village Ovos de Páscoa Diet Diet Easter Eggs Chocolife Chocolate Pan Mondelez Top Cau Chocolates Ovos de páscoa light Light easter eggs Chocolife Coberturas hidrogenadas (sucedâneos de cacau) Hydrogenated covers (cocoa substitutes) Chips Chips Harald Cobertura ao leite Milk cover Alispec Bom Cacau Erlan Harald Mondelez Cobertura branca White cover Alispec Bom Cacau Harald Cobertura meio amarga Half dark cover Alispec Bom Cacau Harald Cobertura para gelados ao leite Cover for ice cream Bom Cacau Harald Recheios Fillings Bom Cacau Harald Carino Ingredientes Doces típicos brasileiros Typical Brazilian sweets Doce de abóbora Squash sweet Da Montanha Doce de amendoim Peanut sweet Da Montanha Jazam Meiway Santa Helena Carino Ingredientes Village Doce de banana Banana sweet Da Montanha Ritter Carino Ingredientes Doce de coco Coco sweet Alispec Da Montanha Doce de leite Milk sweet Alispec Da Montanha Jazam Goiabada Guava dessert Da Montanha Paçoca Peanut flour cubes Agtal Da Montanha Jazam Santa Helena Carino Ingredientes Pé de moleque Peanut brittle Jazam Santa Helena Pós achocolatados Chocolate flavored powder Pós achocolatados Chocolate flavored powder Bom Cacau Harald Mavalério Artificial Artificial Aladim Alimentos Mondelez Snacks Snacks Extrusados de milho Corn snacks Aritana Pipocas Popcorn Pipocas Clac Pipocas Tuick Aritana Salgadinhos/Aperitivos Snacks/Aperitits Agtal OG Company Aritana Florestal Sucos Prontos Ready to serve juice Sucos prontos Ready to serve juice OG Company Outros Others Gelatina Gelatin Gelita Geléias Jellies Carino Ingredientes Da Montanha Panificados (bolos/minibolos) Bakery products (Cakes/ mini-cakes) OG Company Village Sobremesas em pó Powdered desserts Carino Ingedientes Mondelez 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector Relação de Endereços/Addresses List Agtal - A Guedes Torrefação de Amendoim Ltda – Rua Manoel Vitorino, 155 – 20740-280 – Rio de Janeiro – RJ – (21) 2289-3658 – www.agtal.com.br Codipar – Cidipar Ltda – Rua Rep. de El Salvador, 310 – 04910-020 – São Paulo – SP – (11) 5514-1131 – codipar@ codipar.com.br / www.codipar.com.br Erlan - Produtos Erlan S/A – Rod. BR 452 - Anel Viário Ayrton Senna- Km 123,460 -38402-343 - Uberlândia – MG – (34)32180721 – [email protected] / www.erlan.com.br Aladim Alimentos - Aladim Indústria de Produtos Alimentícios de Mirassol Ltda. – Av. Victorio Baccan, 1973 – 15130-000 – Mirassol – SP – (17) 3243-7170 – [email protected] / www.aladim.ind.br Codmarc - Codmarc Codificação e Marcação Ltda – Rua Débora Paschoal, 363 – 04328-030 – São Paulo – SP – (11)50214893 – [email protected] / www.codmarc.com.br Feul Pack - Feul Pack Equip.de Embalagens Ltda ME – Rua Henrique, 51 – 07112-110- Guarulhos – SP – (11)24405104 – [email protected] / www.feulpack.com.br Alispec - Alispec Indústria e Comércio de Alimentos Ltda. - Rua Voluntários da Pátria, 3744 – 02402-400 – São Paulo – SP – [email protected] / www.alispec.com.br Cory - Indústrias de Produtos Alimentícios Cory – Rua Antônio Fernandes Figueiroa, 1056 – 14095-280- Ribeirão Preto – SP – [email protected] / www.cory.com.br All Alimentos- All Importadora Ltda – Rua Itapetininga, 689 – 29103-827 - Vila Velha – ES – (27) 3149-0600 – [email protected] / www.allalimentos.com Aromax - Aromax Ind. e Com. Ltda – Rua Célio Tadashi Cobaishi, 711 – 12412-790 – Pindamonhangaba – SP – (12) 3644-4100 – [email protected] / www.aromax.com.br Balas Santa Rita - Baptista de Almeida Comércio e Indústria Ltda. – Al. Dr. Cícero de Castro Filho, 144 – 35540-000 – Oliveira – MG – (37)3332- 9090 – valeria@ balasantarita.com.br / www.balasantarita.com.br Balas Soberana - Soberana Indústria de Balas Ltda – Rua Jacob Nicoletti, 300 – 98700-000 – Ijui – RS - (55) 3305-1111 – [email protected] / www.balasoberana.com.br Bel Chocolates – Bel S/A – Av. Antonieta Altenfender, 705 – 15512-130 – Marília – SP – (14) 3408 -1203 – [email protected] / www.bel.com.br Boavistense - Balas Boavistense – BR 386, km 344 – 95900000 – Lajeado – RS – (51) 3710-2088 – boavistense@ boavistense.com.br / www.boavistense.com.br Bom Cacau - Bom Cacau Ingredientes Alimentícios Ltda. – Av. Barão de Mauá. 3778 – 09340-440 – (11)4519-6119 – [email protected] Candytec - Candytec Ltda – Av. Paulo Roberto Cunha Santos, 1829 – 38402 – 266 - Uberlândia – MG – (34) 32223001 – [email protected] / www.candytec.com.br Carino Ingredientes -Carino Ingredientes Ltda – Avenida Carlos Tosin , 849 17512-120– Marília – SP – (14) 21052100 – [email protected] / www.carino.com.br Cromus – Cromus Embalagens – Rua Alpont, 320 – 09380115 – Capuava – SP – (11)4514-8000 – cromus@cromus. com.br / www.cromus.com.br CTU – CTU Centro de Tecnologia e Usinagem – Av. Juscelino K,. de Oliveira, 1798 – 12926 – 010 – Bragança Paulista – SP – (11) 4603-2203 [email protected] / www.c3tech.com.br Da Montanha - Saudável Sabor Indústria e Comércio de Produtos Alimentícios Ltda – Rua Diamante, 55 – 37472-000 - Carmo de Minas – MG – montanha@ docedamontanha.com.br / www.docedamontanha.com.br Danisco – DuPont - Danisco Brasil Ltda – DuPont Nutrição & Saúde – Rod. Raposo Tavares, km27,2 – 06707-000 – Cotia – SP – (11)46133800 – [email protected] / www.food.dupont.com Dinapan - Dinapan Ind. e Com. Ltda – Rua Umbuzeiro, 205 – 07224-010 – Guarulhos – SP – (11)2412-7061 – [email protected] / www.dinapan.com.br Fini - Sanchez Cano Ltda – Av. José benassei, 1003 – 13213-085 – Jundiaí – SP – (11)4589-6450 – sac@ finiguloseimas.com.br / www.mundofini.com.br Florestal - Florestal Alimentos S/A – BR 386 343, 2230 – 95900-000 – Lajeado – RS – (51) 3710-2088 – florestal@ florestal.com.br / www.florestal.com Gelita - Gelita do Brasil Ltda – Rua Philip Leiner, 200 – 06714-285 – São Paulo – SP – (11) 2163 – 8039 – service. [email protected]/ www.gelita.com/pt Gelnex - Gelnex Indústria e Comércio Ltda – Rodovia SC 283 Km 25 – 89760-000 – Itá – SC – (49) 3458-3500 [email protected] / www.gelnex.com.br Gotesp - Gotesp Equipamentos para Embalagens Ltda – Gotesp – Rua João Paulo I, 160 – 07747-250 – Caieiras – SP – (11)44414600 – [email protected] / www.gotesp.com.br Granolas Moima - Giuseppe Representações Ltda – Rua Emilio Rossi, 584 – 18684-000 – Lençóis Paulista – SP – (14) 8154-3100 – [email protected] / www.docedamontanha.com.br Grasse – Grasse Aromas e Ingredientes – Rua Luiz Lawrie Reid, 295 – 09930-760 – Diadema – SP- (011) 4092-7080 – [email protected] / www.grasse.com.br Doce Aroma – Doce Aroma – R. Sol. Antônio Aparecido, 54 – 02187-020 – São Paulo – SP – (11)2633-3000 – [email protected] / www.docearoma.com.br Graver - Graver Indústria Mecânica Ltda – Rua Vitalina Grassman, 282 – 05801-110 –São Paulo – SP – (11)58510524 – [email protected] / www.graver.com.br Doce da Montanha - Giuseppe Representações Ltda – Rua Emilio Rossi, 584 – 18684-000 – Lençóis Paulista – SP – (14) 8154-3100 – [email protected] / www. docedamontanha.com.br Guarani – Guarani S.A. – Rod. Assis Chateaubriand, km155 – 154400-000 – Olímpia – SP – 0800 704 7704 – vendas@ aguarani.com.br / www.aguarani.com.br Doces Aritana - Fábrica de Produtos Alimentícios Emboabas Ltda – Rua Francisco Assunção Pedrosa, 200 – 34800-000 – Caeté – MG – (31) 3651-1988 – [email protected] / www.aritana.com.br Docile - Docile Alimentos Ltda – Rod. RS 130, KM 70 -95900-000 – Lajeado – RS – (51)3726-2600 – comercial@ docile.com.br / www.docile.com.br Celocorte Embalagens - Celocorte Embalagens Ltda. – Rua Espírito Santo, 446 – 06350-015 – São Paulo – SP –(11) 4156 -8822 – [email protected] / www.celocorteembalagens.com.br Domondo - Domondo Comercial Ltda – Alameda Rio Negro, 1084 sala 77 – 06454-000 – Barueri – SP – (11) 41934099 – [email protected] / www.domondo.com.br Chocolate Pan - Pan Produtos Alimentícios Nacionais SA – Rua Maranhão, 835 – 09541-001 – São Caetano do Sul – (11)4223 4200 – [email protected] / www.chocolatepan.com.br Dois Irmãos - Dois Irmãos Com. de Máquinas Ltdas EPP – Rua Petinguara, 76 – 04384-110 – São Paulo – SP – (11) 55659109 – [email protected] / www.m2irmaos.com.br Chocolates Roma - Indústria de Chocolates Roma – Estrada da Usina, km 05- 85900-970 – Toledo – PR – (45) 3421-1212 – [email protected] / www.chocolatesroma.com.br DTC – DTC Trading Company Eirelli – Rua Ricardo Cavatton, 166 – 05038-110 – São Paulo – SP – (11)3612-6111 – [email protected] / www.dtctoys.com.br Chocolife - Chocolife Indústria e Comércio de Alimentos Funcionais – Rua. Dr. Miranda de Azevedo, 1428, cj 72 – 05027-000 - São Paulo – SP – (11)3856-0893 – contato@ chocolife.com.br / www.chocolife.com.br Duas Rodas - Duas Rodas Industrial Ltda – Rua Rodolfo Hufenüssler, 755 – 89251-901 – Jaraguá do Sul – SC – (47) 3372-9021 – [email protected] / www.duasrodas.com.br CHR Hansen - Chr. Hansen Ind. e Com. Ltda – Rodovia Visconde de Porto Seguro, 2860 – 13278-327 – Valinhos – SP – (19) 38818300 – [email protected] / www.chr-hansen.com Embaré - Embaré Indústrias Alimentícias Ltda. – Av. do Contorno, 12ª andar – 30110-044 – Belo Horizonte – MG – [email protected] / www.embare.com.br Haas - Haas do Brasil Indústria de Máquinas Ltda – Av. Juscelino Kubitscheck de Oliveira, 1105 CIC – 81280-140 – PA – (41) 3317-5100 – [email protected] / www.haas.com Harald - Harald Indústria e Com. de Alimentos Ltda – Rod. D. Gabriel Paulino Bueno Couto, km 68 – 06528-551- Santana de Parnaíba – SP – (11)4156-9000 – [email protected] / www.harald.com.br Ingredion Brasil - Ingredion Brasil Ingredientes Industriais Ltda – Av. do Café, 277 – Torre B – 2º andar – 04311-000 – São Paulo – SP – [email protected] / www.ingredion.com.br Jaf Inox - Arali C. de Aguiar Pedroso – Av. Seis – 13710000 – Tambaú – SP – (19) 3673 – 3817 – contato@jafinox. com.br / www.jafinox.com.br Jasmine - Jasmine Comércio de Produtos Alimentícios Ltda – Rua Bartolomeu Lourenço de Gusmão, 4809 – 81730-040 – Curitiba – PA – (041) 2106 – 7871 – www.jasminealimentos.com Jazam - Pompeia SA Indústria e Comércio – Avenida Industrial, 208 – 17580-000 – Pompéia – SP – (14) 34055200 – [email protected] / www.jazam.com.br Komatec - Komatec Com. e Repres. Ltda – Av. Sem. Casemiro da Rocha, 609, cj 74 - 04047-001 –São Paulo – SP - (11)50712022 – [email protected] / www.komatec.com.br Labonathus - Labonathus Biotecn Internacional Ltda – Rua Jaguaretê, 126 – 02515-010 – São Paulo – SP – (11)3961-2078 – [email protected] / www.labonathus.com.br 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 81 Relação de Endereços / Addresses List Laborpack - Laborpack Embalagens Ltda – Rua João Santana Leite, 360 – 06501-238 – Santana de Parnaíba – (11)46362897 – [email protected] / www.laborpack.com.br Packpel - Pack Light Indústria e Comércio de Embalagens Ltda – Av. Presidente Wilson, 4736 – 04220-001 – São Paulo – SP – (11)2063 -9944 – [email protected] / www.packpel.com.br Robertet - Robertet do Brasil Ind. e Com. Ltda - Alameda Amazonas, 628 – 06454-070 – São Paulo – SP – (11) 41337100 – [email protected] / www.robertet.com Liraflex – Liraflex Indústria e Comércio de Embalagens Plásticas Ltda. – Liraflex – Av. Brasil Japão, 2540 – 18120000 - Mairinque – SP – (11) 4708-2887 /4708-4426 – [email protected] / www.liraflex.com.br Peccin – Peccin S.A. – Rua Sidney Guerra, 1700 – 99700-000 – Erechim – RS – (54) 3520-9700 – [email protected] / www.peccin.com.br Rotia - Rotia Industrial e Comercial Ltda – Rua Henrique Jacobs, 1879 – 13485-321 – Limeira – SP – (19) 21138200 – [email protected] / www.rotia.com.br Mavalério - Indústria de Produtos Alimentícios Mavalério Ltda – Av. Osvaldo Berto, 280 – 13255-405 – Itatiba – SP – (11) 4534 – 9277 – [email protected] / www.mavalerio.com.br MB Representações Comerciais SC Ltda – Marcelo Assessoria e Representação – Rua Maestro David Travesso, 35 – 17830-000 - Flórida Paulista – SP –(18) 3581 – 1406 - [email protected] Meiway - Meiway Ind. e Com. Ltda – Av. Portugal, 746 – 06696-060 – Itapevi – SP – (11) 4143-7650 – sac@ meiway.com.br / www.meiway.com.br Mondelez – Mondelez – Rua Surubim, 373 – 04571-050 – São Paulo – SP – (11) 2179-1600 – camila.martins@ mdlz.com / www.mondelezinternational.com Naturex - Naturex Ingredientes Naturais Ltda – Av. Brigadeiro Faria Lima, 1903 – Conj. 133 – 01452-001 – São Paulo – SP – (11)3372-2500 – [email protected] / www.naturex.com Netzsch - Netzsch Indústria e Comércio de Equipamentos de Moagem Ltda – R. Luiz Abry, 2500 – 89107-000 – Pomerode – SC – (47)3387-7000 – [email protected] / www.netzsch.com Nexira - Nexira Brasil Comercial Ltda - Rua Monte Alegre, 212, CJ 12 – 05014-000 – São Paulo – SP – (11) 3803 -7373 – [email protected] / www.nexira.com Nutramax – Indústria e Comércio de Ingredientes e Insumos Alimentícios Farmacêuticos Ltda – Av. Bertho Giovanni Sargi, 291 – 15804-235 – Catanduva – (17)3522 – 1968 – [email protected] / www.nutramax.com.br OG Company - Mercearia OG / OKF Comercial – Rua Jaoquim Murtinho, 277 – 01123-000 – São Paulo – SP – (11)33138003 – [email protected] / www.ogcompany.com.br Perpack - Perpack Consultoria & Representações Ltda – Rua Demóstenes, 627, cj 103 – 04614-013 – São Paulo – SP – (11) 5533-9353 – [email protected] / www.perpack.com.br PH Fit – Fitas e Inovações Têxteis Ltda – Estrada Nova Odessa, 2500 – 13460-000 - Sumaré – SP – (19)34768000 – [email protected] / www.ph-fit.com Pipocas Clac - Clac Indústria e Comércio de Pipocas Ltda. – Rua Onésio de Queiroz, 229 – 18114-462 – Votorantim – SP – (15) 32437547 – [email protected] / www.pipocasclac.com.br Sam´s - Simas Industrial de Alimentos SA – Rod. BR 304, km 296 –59280-090 Macaíba – RN – (84) 4006-6941 – [email protected] / www.simas.ind.br Santa Helena - Santa Helena Indústria de Alimentos S.A. – Rua Paraguai, 1275 – 14075-350 - Ribeirão Preto – SP – [email protected] / www.santahelena.com SCM - SCM Máquinas Eq. Aut. Ltda – Rua Medina, 160 – 07242-020 – Guarulhos – SP – (11) 2486-3387 – contato@ scmmaquinas.com.br / www.scmmaquinas.com.br Pipocas Tuick - Ataf – Av. Mário Covas, 270 – 18061-240 – Sorocaba – SP – (15)3221-9689 – contato@pipocastuick. com.br / www.pipocastuick.com.br Sunnyvale - Sunnyvale Comércio e Representações LTDA – Rua Quatá, 547 – 04546-043 – São Paulo – SP – (11)3048-0147 – [email protected] / www.sunnyvale.com.br Plisk Toys – Plisk Toys Comercial Importação e Exportação Ltda – Av Angélica 546, sala 15 – 01228-000 – São Paulo – SP – (11)3661 -7057 – [email protected] / www.plisktoys.com.br Tatuagem Mania - Lig Lig Ind. e Com. de Brinquedos – Rua Lagoa de Dentro, 190 – 07151-051 – Guarulhos – SP – (11) 2466-5790 / 2467-3705 – [email protected]. br / www.tauagemmania.com.br Polpa Brasil - Polpa Brasil Desidratados Ltda – Rod. Ayrton Senna da Silva, Km 1 – 89580-000 - Fraiburgo – SC – (49) 3246-9200 – [email protected] / www.polpabrasil.com.br Top Cau - Top Cau Ind. e Com. de Chocolates Ltda. – Rua Silva Teles, 821 – 03026-001 – São Paulo - SP – (11) 2172 – 3500 – [email protected] / Prozyn – Prozyn Bio Solutions for Life – Rua Dr. Paulo Leite de Oliveira, 199 – 05551-020 - São Paulo – SP –(11) 3732-0000 – [email protected] / www.prozyn.com.br Triângulo - Triângulo Alimentos – Av. José de Barros Ribeiro, 168 – 14900-000 – Itápolis – SP – (16) 3263 9000 – sac@ trianguloalimentos.com.br / www.trianguloalimentos.com.br Resulta - Resulta Imp. Exp. e Repr. Máq. Ltda – Rua São Virgílio, 176 – 05741-240 – São Paulo – SP – (11)3744 – 3948 – [email protected] / www.resultaltda.com.br Village - Panificadora Cepam Ltda – Rua Ibitirama, 1409 – 03133-200 – São Paulo – SP – (11) 2342-6644 – [email protected] / www.village.com.br Riclan – Riclan S/A – Av. Presidente Kennedy 754 – 13501900 – Rio Claro - SP – (19) 3526 -8100 – www.riclan.com.br Vitória Régia – Indústrias Reunidas Vitória Régia Ltda. – Rua Paracatú, 309 – sala 46 – 04302-020 – São Paulo – SP – [email protected] / www.vitoriaribbon.com.br Ritter – Ritter Alimentos S.A. – Av. Frederico Ritter, 2700 – 94930-230 – Cachoeirinha – RS – (51) 3041-1919 – sac@ ritter.com.br / www.ritter.com.br Vogler Indredients - Vogler Ingredientes Ltda – Est. Part Fukutaro Yida, 1173 – 09852-060 – São Bernardo do Campo – SP – (11)4393-4400 – [email protected] / www.vogler.com.br Anunciantes/Advertisers AJINOMOTO...................................76 ARALI (JAF INOX).......................... 07 AROMAX....................................... 62 ATAF.............................................72 BEL..............................................35 BOAVISTENSE.................................43 CHOC. ROMA..................................19 CODMARC......................................77 CORY............................................65 DOCE AROMA.................................15 DOCILE..................................4ª capa DTC.......................................3ª capa FEUL-PACK....................................72 FLORESTAL....................................17 GAIL............................................51 82 GELITA.........................................61 GOTESP.........................................77 GRASSE........................................ 23 GRAVER........................................48 GUARANI......................................05 HARALD....................................... 21 KOMATEC...................................... 67 LABORPACK...................................72 LEPPIN.........................................39 LIRAFLEX......................................78 MEIWAY........................................27 MONDELEZ (KRAFT)....................36-37 NATIONAL CONF. (MULTIMEDIA)....... 47 NATUREX............................... 2ª capa NETZSCH.......................................53 PERFETTI......................................25 PIPOCAS CLAC............................... 76 PH FIT..........................................71 PLISK TOYS................................... 75 POMPÉIA (JAZAM)..........................33 RICLAN........................................ 13 SANCHEZ CANO (FINI).....................29 SANTA HELENA.............................. 31 SULPRINT..................................... 09 SUNNYVALE...................................78 SWEETMIX.....................................79 TRIÂNGULO...................................45 VITORIA REGIA..............................79 VOGLER........................................49 ZEPPELIN......................................57 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector 14º Anuário Brasileiro do Setor de chocolates, Candies e Biscoitos / 14TH BraZilian directory of the chocolate, Candy and Confectionery Sector