Instruções de Uso
Bomba de Infusão mod. 3000
Smiths Medical MD, Inc.
Distribuidor:
J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda.
Autor. Func.: 800.790-0
Rua: Colorado, 291 Vila Heliópolis
São Paulo – SP Brasil
CEP: 04150-000
Tel.: (0XX11) 5573-3610
Fax: (0XX11) 5535-5080
Fabricante:
Smiths Medical MD, Inc.
1265 Grey Fox Road
St. Paul, MN 55112
Estados Unidos da América
Tel.: (+1) 651 633 2556
Fax: (+1) 651 628 7459
Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
Conteúdo: A Bomba de Infusão mod. 3000 é constituída de 1 Bomba
de Infusão Modelo 3000 e Literatura Técnica.
Acessórios de Acordo com o pedido do cliente.
Data de Fabricação: DD / MM / AAAA
Prazo de Validade: DD / MM / AAAA
Responsável Técnico: Juan Goro Moriya Moriya
CREA-SP:28935
1. Identificação do produto
Indicações para Utilização
A Bomba de Infusão Modelo 3000 destina-se a ser utilizada em terapia IV tanto em
infusões venosas como arteriais. Esta bomba oferece funções Standard e opcionais
tornando-as ideais para utilização em cuidados gerais, cuidados ao domicílio e áreas
de cuidados intensivos/críticos. Mensagens de alarme e de alerta ajudam o utilizador
a manter uma terapia IV consistente. A bomba está concebida para assegurar uma
administração precisa e suave de fluido ao doente numa ampla variedade de
programações de cuidados de saúde.
O Modelo 3000 proporciona fluxos de administração macro e micro, assim como
opções de volume a infundir.
Administração Epidural
A Bomba de Infusão Modelo 3000 também pode ser utilizada para Administração
Epidural.
Instruções de Uso
Anestésicos
A administração Epidural de anestésicos é limitada à infusão de curta duração (para
não exceder 96 horas) com catéteres permanentes indicados especialmente para
administração de curta duração de medicamentos anestésicos.
Analgésicos
A administração Epidural de analgésicos é limitada à utilização de cateteres
permanentes especificamente indicados para a administração de longa ou curta
duração de medicamentos analgésicos.
Para evitar a infusão de medicamentos não indicados para utilização epidural, não
utilize os sistemas de administração IV que contêm portes de injeção. Também
diferencie a bomba e o sistema IV a ser utilizado para administração epidural dos
sistemas a serem utilizados para outras vias de administração.
Aviso!
Ao administrar medicamentos no espaço epidural, utilize apenas aqueles
medicamentos especificamente indicados para utilização epidural. A administração
epidural de outros medicamentos pode resultar em lesões graves para o doente.
Funções da Bomba
A Bomba Modelo 3000 utiliza-se para administrar infusões “macro” ou “micro”:
•
Fluxos de infusão de: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h e
1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h.
•
Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml em incrementos de 0,1 ml e
1 a 9999 ml em incrementos de 1 ml.
As principais características da Bomba Modelo 3000 é:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modular: capacidade para um, dois ou três canais;
Administração de fluido uniforme e precisa (+- 2%);
Bateria interna permite utilizar a bomba como um equipamento portátil;
Botão de bloqueio do teclado inativa os controles do painel frontal;
Administração automática de medicação secundária (se preparada e
desejada);
Fluxo de administração escalonada, para alimentação parenteral;
Opção de cálculo do fluxo-dose permitindo o cálculo automático do fluxo de
infusão introduzindo a dosagem de infusão; peso do doente (Kg ou lbs);
quantidade de medicamento no recipiente de fluido ( em unidades MG, Gm ou
µg) e volume de fluido no recipiente em ml;
A opção volume ao longo do tempo permite que o utilizador defina o volume a
infundir e o tempo total, a bomba calcula automaticamente o fluxo de infusão;
E programações de alarmes de oclusão:
Instruções de Uso
- Baixa: 2 psi (103 mmHg/0,138 bar)
- Média: 5 psi (259 mmHg/0,345 bar)
- Alta: 10 psi (517 mmHg/0,689)
Quando uma oclusão é detectada, o mecanismo de bombagem “recua” para
reduzir a pressão da linha inferior e o potencial de bolus (potencial de bolus é
aproximadamente de 0,3 ml, independentemente do fluxo e do sistema de
administração utilizado). Uma válvula de sobrepressão veda o percurso do
fluido inferior durante o recuo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Os sistemas de administração utilizam um Clip de segurança patenteado para
impedir o fluxo livre acidental, quando o sistema é retirado da Bomba.
É fácil preparar e operar a Bomba, não deixando, no entanto, de possuir
funções avançadas tipicamente associadas a sistemas de infusão
complicados;
Os visores do fluxo e do volume a infundir são ajustados automaticamente
para que a sua leitura seja fácil em qualquer luz ambiente;
Pressionando Volume Total permite ver o volume total de fluido administrado
ao doente desde a última vez que o visor foi limpo. Visualizado com o volume
Total aparece também o tempo total (horas e minutos) de utilização da Bomba
desde a última vez que o visor foi limpo;
Apresentação em separado do volume a infundir e do volume infundido para
fácil visualização;
A Bomba de infusão Modelo 3000, utilizada com os sistemas de
administração de sangue, pode ser utilizada eficazmente para administrar
sangue e produtos sanguíneos, sem hemólise significativa de glóbulos
vermelhos;
A Bomba Modelo 3000 dispõe da opção de interface a
computador/monitorização externa através de uma porta RS232;
A Bomba dispõe de uma função de alteração rápida do fluxo, com uma
completa capacidade de titulação;
O Modelo 3000 oferece funções especiais para auxiliar os técnicos
biomédicos nos testes, resolução de problemas e manutenção, incluindo os
últimos eventos registrados. As instruções específicas para estas funções
encontram-se no Manual de Manutenção.
Especificações (Nominais)
Primário e Secundário:
•
Intervalos de Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h e
1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h.
•
Intervalos do Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml em incrementos de 0,1ml
1 a 9999 ml em incrementos de 1 ml.
Instruções de Uso
Fluxo de Escalonamento:
•
Intervalos de Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h
1 a 400 ml/h em incrementos de 1 ml/h
•
Intervalos do Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml em incrementos de 0,1ml
1 a 4400 ml em incrementos de 1 ml.
•
Intervalos de Tempo: 0 a 59 minutos em incrementos de 1 minuto
0 a 48 horas em incrementos de 1 hora.
Volume por Tempo:
•
Intervalos de Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h
1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h
•
Intervalos do Volume a infundir: 0,1 a 99,9 ml em incrementos de 0,1 ml
1 a 9999 ml em incrementos de 1 ml.
•
Intervalos de Tempo: 0 a 59 minutos em incrementos de 1 minuto
0 a 48 horas em incrementos de 1 hora.
Cálculo da Fluxo-dose:
•
Intervalo da Dose: 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1
1 a 9999 em incrementos de 1.
•
Intervalo do limite de Peso: Quilogramas (kg):
0,10 a 99,99 Kg em incrementos de 0,01Kg.
0,1 a 453 Kg em incrementos de 0,1 Kg.
Libras (lbs):
0,22 a 99,99 lbs em incrementos de 0,01 lbs
0,2 a 999 lbs em incrementos de 0,1 lb.
•
Intervalos da Quantidade de Medicamento:
Medicamento/saco (mg): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1
1 a 99999 em incrementos de 1.
Medicamento/saco (Gr): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1
1 a 999 em incrementos de 1.
Medicamento/saco (µg): 0,01 a 9,99 em incrementos de 0,01
Instruções de Uso
0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1
1 a 9999 em incrementos de 1.
Unidades/saco: 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1
1 a 99999 em incrementos de 1.
•
Intervalo da Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h
1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h
•
Intervalo do Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml/h em incrementos de 0,1ml/h
1 a 99999 ml/h em incrementos de 1
ml/h.
Precisão: +- 2% do Fluxo e volume a infundir visualizados. A precisão indicada é +-2%
para infusão de longa duração. Para fluxos inferiores a 1 ml/h esta precisão pode não
ser conseguida em infusões de curta duração.
Durante o tempo total de infusão, a precisão resulta numa média.
Dispositivos de Calibração Exata: Bureta de medição em vidro de 50 ml, graduada
em incrementos de 0,1 ml de acordo com Instituto Nacional de Normas e Tecnologia ou
Agência de Normas Internacionais.
Solução de teste: Água esterilizada ou solução salina normal, á temperatura ambiente
(21 ºC +- 3 º)
Padrão (Primário), 20 gotas/ml, sistema de administração sem válvula de retenção.
Condições de teste: Nível de fluido em recipiente de solução a 46 cm acima do topo
da bomba, fluxo definido para 999 ml/h e volume a infundir para 49 ml.
Peso: 5 Kg.
Dimensões: Altura: 25 cm
Largura: 15 cm
Profundidade: 16 cm
Proteção contra fluxo livre: O Clip de segurança, dos sistemas de administração das
“séries 8 C”, funciona com o mecanismo.
Alimentação de CA: Configurado internamente para:
100-120 VCA ou 220-240 VCA
160 mA
80 mA
50/60 Hz
50/60 Hz
Instruções de Uso
Corrente de fuga: Menos de 20 ou 50 microamperes sem terra (dependendo da
tensão), medida entre o terminal de terra e massa de proteção (terra).
Tipo de bateria: Recarregável, ácido e chumbo estanque, 12 V, 1,3 Ah.
Capacidade da bateria: 6 horas a 100 ml/h, com aproximadamente ½ hora de prévio
aviso de bateria descarregada.
Recarga da bateria: Aproximadamente 10 horas, dependendo das condições de
funcionamento (a bateria pode ser carregada enquanto funciona).
Valores de alarme de oclusão: Programações selecionáveis aproximadas:
Baixa: 2 psi/103 mmHg
Média: 5 psi/259 mmHg
Alta: 10 psi/517 mmHg
Fluxo KVO: 3 ml/h, ou selecionado se for menor que 3 ml/h.
Autoteste: Microprocessadores duplos testam-se independentemente um ao outro.
Sobreinfusão Máxima: Numa condição de falha única,a sobreinfusão máxima que
pode ocorrer é de 12,5% sobre o débito selecionado. Imprecisões maiores são
detectadas pela bomba, o fluxo pára e soará o alarme.
Sistema de detecção de ar: A (s) Bolha (s) de ar são detectada (s) por um dispositivo
de detecção optocodificador (com sensores de controle automático) localizado no
habitáculo da cassete.
Segurança Elétrica: Classe I
Alimentado internamente
Tipo CF, IP X 1 (protegida contra gotas)
Temperaturas de funcionamento: 18º a 40ºC, 30% a 75% HR (não condesante)
Condições de armazenamento e transporte: - 25º a + 55ºC
Níveis de imunidade: Os níveis de imunidade são todos os níveis especificados na
60601-1-2 (a imunidade de radiação é de 3 V/m e a imunidade DES é de 3 kV por
contato e 8 kV por ar).
Tempo para Oclusão: Tempos de retardamento máximo (medido + 25%) para a
ativação do alarme de “Oclusão abaixo da Bomba”:
Fluxo
Alarme Pressão de Oclusão
Mínima
Alarme Pressão de Oclusão
Máxima
Instruções de Uso
1 ml/h
25 ml/h
11 minutos, 5 segundos
15 segundos
Figuras
1 hora, 10 minutos
2 minutos, 35 segundos
Instruções de Uso
¾ Informamos ainda que, os acessórios relacionados abaixo são de
uso exclusivo do produto e os mesmos são vendidos
separadamente.
¾ Todos os equipos (acessórios) descritos abaixo são da marca
Deltec
Acessórios:
Sistemas Padrões – 20 ml de volume
8C220 - Ponta Universal, 1 Y-site, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas.
8C230 - Ponta Universal, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas.
8C390 - Ponta Universal, sem Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 121 polegadas.
Instruções de Uso
Sistemas de Buretas – 12,5 ml de volume
8C1230 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112
polegadas, 12, 5ml, 20 drops/ml.
8C1630 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112
polegadas, 12, 5ml, 60 drops/ml.
Sistemas Neonatal/Pediátrico – 10 ml de volume
8C1610 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 118
polegadas.
Sistemas Verificação de Válvula
8C4201 - Ponta sem abertura, 1 Y-site, verificação válvula, luer slip, 95 polegadas.
(18,5 ml pv)
8C4202 - Ponta Universal, 3 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115
polegadas. (23,5 ml pv)
8C4220 - Ponta Universal, 2 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105
polegadas. (20,5 ml pv)
Sistemas Sobrepostos
4224 - Ponta Universal, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip, 29,5
polegadas 2 ml.
4225 - Ponta sem abertura, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip
29,5 polegadas 2 ml.
Instruções de Uso
Sistemas de Filtro
AC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 Y-sites, 2 fechamentos luer, 108 polegadas
26.5 ml.
AC2204 - Ponta Universal, 2,2 µ filtro, 2 Y-sites, 2 fechamentos luer, 107 polegadas
26.5 ml.
Sistemas de Sangue
8C195 -Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 Y-site, 2 fechamentos luer, 112 polegadas
49 ml
Sistemas de Baixa Adsorção (para medicamentos de adsorção de lipídios e PVC)
8C195 –Ponta Universal, Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara
de 16 ml, cassete PVC, 2 fechamentos luer, 105 polegadas.
Jogos Livres de Agulhas IV com locais de injeção
Sistemas Primários – Volume 20 ml
CC4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 20
drops/ml, 105 polegadas.
CF4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 60
drops/ml, 105 polegadas.
8C390 - Ponta Universal, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 112 polegadas.
Sistemas de Buretas
CJ4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte
luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 20 drops/ml.
CK4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 60 drops/ml.
CJ2304 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte
luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 60 drops/ml, 0,22 µ filtro.
CJ3323* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 0,22 µ filtro.
Instruções de Uso
CJ3316* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 135 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 1,2 µ filtro.
CJ1301* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 127 polegadas, 13 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula.
*Somente em ordem Especial
Sistemas de Sangue
CC2102 - Ponta sem abertura Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 local de injeção IL,
2 fechamentos luer, 49 ml de volume, 112 polegadas, 12 drops/ml.
Sistemas de Baixa Adsorção
8C290 - Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara com cassete
PVC, fechamentos luer, 2 peças 16 ml pv. 105 polegadas, 20 drops/ml.
Sistemas Verificação de Válvula Primários
CC1201 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 105 polegadas, 20,5 ml pv.
CC1301 - Ponta Universal, 3 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 115 polegadas, 23,5 ml pv.
CC1501 - Ponta Universal, 5 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 114 polegadas, 23,5 ml pv.
Sistemas de Filtro
CC3217 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, verificação de válvula, 2 locais de injeção IL,
2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume.
CC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107
polegadas, 24 ml volume.
CC2204 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer,
107 polegadas, 23,5 ml.
2. Condições Especiais de Armazenamento, Conservação e/ou Manipulação
do produto
Potência da bateria
A bomba modelo 3000 possui uma bateria de 12 voltes para utilização de curta
duração. A bateria carrega, sempre que se liga o cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver desligado enquanto a bomba estiver a funcionar ou se a
alimentação de CA falhar, o indicador amarelo da bateria acende e a bateria começa
a alimentar automaticamente a bomba.
Instruções de Uso
Dependendo das condições de operação, uma bateria nova completamente
carregada permite o funcionamento da bomba durante umas 6 horas. Leva
aproximadamente 10 horas, o carregamento de uma bateria descarregada. Um
alarme de bateria fraca, soará ½ hora antes dela estar completamente em baixo.
Se a bomba for retirada de serviço durante um período longo de tempo, recomendase que carregue a bateria periodicamente para evitar a substituição prematura da
mesma.
Veja na pagina 25, as instruções de teste de bateria.
Memória
A bomba Modelo 3000 armazena automaticamente informação na memória sempre
que se desliga a bomba. A informação que foi armazenada na memória é chamada
quando se liga a bomba. Os técnicos de serviços podem chamar informação
adicional da memória da bomba.
Monitorização / Interface com computador
O Modelo 3000 possue uma tomada RS232 que permite a monitorização
computadorizada ou interface para outros fins. Para monitorização computadorizada,
a bomba utiliza um software apropriado para supervisionar ( e documentar) a infusão
do paciente).
AVISO
Os alarmes sonoros podem ser silenciados através do computador quando o
interface esta instalado. Antes de reiniciar o funcionamento da bomba, o operador
terá de corrigir os parâmetros de alarme na bomba, ou poderão ocorrer lesões
graves ao paciente.
Equipamento acessório ligado a interfaces analógicos e digitais tem de ser
certificado de acordo com as normas IEC respectivas (p. ex. IEC 950 para
equipamento de processamento de dados e IEC 601-1 para equipamento médico).
Para além, disso todas as configurações tem de estar em conformidade com a
norma de sistema IEC 601-1-1. Qualquer pessoa que ligue o equipamento adicional
à entrada ou saída de sinal, configura parcialmente, um sistema médico e, portanto,
é responsável por assegurar que o sistema esta de acordo com os requisitos na
norma de sistema IEC 601-1-1.
Se tiver duvidas, consulte o departamento de assistência técnica ou o seu
representante local.
Cuidados com o equipamento
Recomenda-se limpeza periódica da caixa da bomba e da superfície interna da
porta. Desligue o cabe de alimentação e utilize uma esponja ou pano ligeiramente
humedecido com um solução da água tépida e desinfetante detergente suave que
não deixe nódoas. Não utilize produtos de limpeza que possam danificar a caixa da
bomba.
Instruções de Uso
Teste funcional
PERIGO
Não efetue estes testes enquanto a bomba está sendo utilizada no paciente ou
podem ocorrer lesões graves ou até a morte do paciente.
O breve procedimento abaixo descrito pode ser utilizado para verificar as funções
importantes das bombas de infusão volumétrica Modelo 3000. Além disto,
recomenda-se que se faça anualmente o “Teste funcional de 12 em 12 meses.
Durante e teste funcional é necessário utilizar um sistema de administração de 20
gotas/ml, sem válvula de retenção (8C820). Providencie um reservatório ou dreno,
para a recolha do fluido gasto.
Se o bomba não funciona, consulte a seção Resolução de Problemas, pagina 53. Se
não conseguir eliminar um problema ou se a bomba estiver danificada, mande
reparar a bomba a um técnico qualificado Autorizado.
Inspeções visuais:
Inspecione visualmente a bomba quanto a danos, isto é, rachas/lascas na caixa,
rachas/lascas nos conectores modulares, movimento correto do mecanismo, danos
no fio ou ficha do cabo de alimentação, etc. Deverá reparar ou substituir qualquer
peça danificada.
Testes primário:
1. Siga as instruções contidas na embalagem do sistema de administração para
preparação do sistema. Quando o sistema estiver todo preparado e o ar tiver sido
removido, feche o rolete inferior.
2. Abra a porta da bomba; Verifique se a bomba liga automaticamente. Verifique se a
bomba está em modo primário e a iluminação de fundo acende. Deixe a bomba
ligada com a porta aberta durante 6 segundos e verifique que não há ocorrência de
alarme.
3. Ligue o cabo de alimentação; verifique as luzes indicadoras de carga. Desligue o
cabo de alimentação e verifique que o indicador de carga apaga e o indicador de
bateria acende. Ligue o cabo de alimentação.
4. Coloque o sistema de administração, já preparado, na bomba, colocando os tubos
superiores na guia e o clip de segurança na ranhura. Feche a porta.
5. Prima Fluxo e introduza 12,3 ml/h. Verifique se aparece o fluxo correto no visor do
fluxo, Prima Volume a infundir e introduza 4.567 ml no Modelo 3000, e 456,7 ml.
Verifique se o volume correto aparece no visor de volume a ser infundido.
Instruções de Uso
Prima botão Programador alarme de oclusão e verifique que “Médio” aparece no
visor de mensagens.
6. Prima o botão Fluxo e introduza 890 ml/h (bomba 3000) e 89,0 ml/h na bomba
3100. Prima o botão Volume a infundir e introduza 88,8 ml. Sem abrir o rolete
regulador inferior, prima o botão Operar. Verifique que a seguinte mensagem é
visualizada e um alarme sonoro Insistente soa:
Oclusão abaixo de bomba
Prima o botão Silenciar e abra o rolete regulador inferior. Prima Operar, e a seguir o
botão Opções. Verifique se écran do “tempo que ainda resta” aparece no visor de
mensagens durante 5 segundos.
7. Sem parar a boba, abra a porta. Verifique que a seguinte mensagem é visualizada
e um alarme sonoro Insistente soa:
Porta Aberta
8. Feche o camp superior do tubo e verifique que a seguinte mensagem é
visualizada e um alarme sonoro: Insistente soa:
Não há fluxo acima da bomba
Prima o botão Silenciar e abra o clamp do tubo superior.
9. Prima o botão Operar. Incline a câmara de gotejo do sistema de administração
para introduzir ar na linha. Quando o ar chega a câmara superior da cassete,
verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa:
Ar na cassete
Prima o botão Silenciar e remova o ar conforme indicado em Resolução de
Problemas.
10. Com a bomba em pausa, prima Volume total. Verifique se no visor de
mensagens aparece:
_____ml__h__m
* para limpar
Prima * para limpar o volume total.
Testes Secundário:
Instruções de Uso
Prima o botão secundário. Verifique se a luz do mod secundário acende (luz de
modo primário apaga) e as visualizações passam as programações do modo
secundário. Retire o sistema da bomba e desligue a bomba.
CUIDADO
Se não inserir corretamente o clip de segurança durante a colocação do sistema,
pode impedir que a porta feche. Se a porta não fechar facilmente, não force ou pode
danificar o fecho da porta. Antes de fechar a porta verifique que seguiu devidamente
o procedimento para colocar o sistema de administração.
Se não empurrar o clip de segurança até o fundo antes de se fechar a porta pode
causar danos ao sistema.
AVISO
Feche o rolete regulador inferior antes de abrir a porta (para evitar fluxo livre
acidental) que pode provocar lesões graves ou morte do doente.
Cuidado
Administração Secundária significa pôr a funcionar uma linha secundária acima da
bomba. Não coloque para funcionar linhas de infusão paralelas abaixo da bomba.
Cuidados
O volume secundário a infundir tem que corresponder à quantidade de fluido no
recipiente secundário.
O fluxo primário recomeça quando o recipiente secundário estiver vazio.
CUIDADO
Observe a linha secundária para verificar se o fluido está sendo administrado
corretamente. Uma vez que, uma pressão superior é um fator automático para
administração secundária, uma oclusão acima da bomba na linha secundária pode
causar a administração do fluido primário em vez da medicação secundária.
NOTA
Dois toques repetidos de alarme não insistente soam, quando uma infusão
secundária tiver sido concluída e a bomba estiver comutada para modo primário, ou
se tiver sido programado o modo secundário, mas a bomba tenha sido comutada
para primário antes da mesma ter iniciado (exceto quando em operação “bomba
silenciada”).
NOTA
Os alarmes sonoros podem ser testados como parte das funções especiais
biomédicas.
AVISOS:
Instruções de Uso
Antes de unir as bombas umas às outras, inspecione com cuidado o sistema de
conexão modular quanto aos danos, incluindo rachaduras, lascas, peças soltas ou
dobradas.
NÃO UTILIZE a bomba se detectar fendas, lascas, peças soltas ou dobradas. Se a
bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar
corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Leve a bomba
danificada para ser reparada por um técnico qualificado autorizado.
Antes de unir as bombas umas às outras, pressione os botõesbrancos de
desconectar várias vezes para ter a certeza de que os botões se movem livremente
para dentro e para fora.
NÃO UTILIZE a bomba se os botões não se moverem livremente quando são
pressionados.
Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar
corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos.
Ao deslocar o suporte rodado NÃO empurre ou puxe pelas bombas, agarre apenas o
suporte rodado onde estão montadas as bombas, isto evita que o suporte se incline
podendo fazer com que o espigão do sistema de administração se separe do
recipiente de fluido derramando assim medicação que poderá danificar as próprias
bombas.
CUIDADOS
NÃO REMOVA BOMBAS CONECTADAS ao suporte rodado para que sejam
transportadas para outro local. As bombas têm de ser transportadas separadamente
e não podem estar unidas umas às outras durante o transporte.
NÃO SEPARE AS BOMBAS PELA FORÇA, pois iria causar danos ao sistema de
conexão modular.
Não utilize bombas que foram separadas à força pois podem estar danificadas, o
que pode impedir o funcionamento correto do sistema de conexão modular.
AVISO
Se não ouvir um “clique” distinto ao unir as bombas, o sistema de conexão modular
não engatou corretamente e as bombas podem cair causando lesões e/ou danos.
Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado.
AVISO
Se a união estiver solta, NÃO UTILIZE AS BOMBAS. Se o sistema de conexão
modular não estiver engatado corretamente, as bombas podem cair causando
lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado
autorizado.
CUIDADOS
Instruções de Uso
NÃO retire a bomba montada no centro do suporte de infusão até ter desconectado
a bomba da esquerda e da direita.
AVISO
A função do cálculo do fluxo-dose foi concebida para ser utilizada apenas por
pessoal devidamente treinada na administração de medicamentos infundidos
continuamente. É preciso ter muito cuidado para garantir a introdução correta dos
parâmetros de cálculo fluxo-dose. Consulte o rótulo do medicamento específico
quanto à informação a respeito das técnicas de administração e dosagens corretas.
Condições de armazenagem e conservação:
Temperatura:
Umidade relativa
-20º C - +50º C
10 % - 95 %
Deve-se tomar os devidos cuidados ao tirar o produto da embalagem para evitar
quedas e danos ao mesmo.
3. Instruções de uso
Controles e Indicadores do Painel Frontal
Abaixo, apresenta-se uma breve descrição dos controles do painel frontal,
consistindo de vários botões, indicadores e teclas (números 1 a 10 inclusive).
Recomenda-se que tenha diante de si a Bomba Modelo 3000 para seguir as
seguintes descrições.
Na figura 1, apenas os controles e indicadores que não estão identificados com um
nome específico é atribuído um número de item.
Visor de Mensagens (item 1 )
Este visor mostra o estado da infusão, os alarmes visuais, as opções e outras
mensagens.
Botão Opções
Este botão quando pressionado visualiza as várias opções. Siga as instruções dadas
no visor de mensagens para configurar as opções desejadas.
Botão *
Para as opções de programação e limpar Volume Total.
Botão Volume Total
Visualiza o volume total combinado (primário, secundário, Velocidade de
escalonamento infundida, e a velocidade de dose calculada infundida) administrado
desde a última vez que o Volume total foi limpo. Este botão também visualiza o
tempo total (horas e minutos) de utilização da bomba, desde a última vez que o visor
Instruções de Uso
foi limpo (mais de 99 horas aparece “100+horas”). Com a bomba em pausa,
pressione * botão para limpar.
Botão programar alarme oclusão
Quando a bomba está em pausa, aperte repetidamente Programar Alarme oclusão
para programar os alarmes de oclusão baixa, média e alta. A bomba opera na última
programação visualizada.
A programação de alarme de oclusão, determina o valor de pressão permitida na
parte inferior da linha, antes da bomba ativar o alarme. Quando se liga a bomba a
opção Média é automaticamente selecionada.
• Baixa: Aproximadamente 2 psi (103 mmHg)
• Média: Aproximadamente 5 psi (259 mmHg)
• Alta: Aproximadamente 10 psi (517 mmHg)
A programação baixa foi concebida para ser utilizada com fluxos de infusão baixos.
Ao infundir fluxos de infusão mais altos, com soluções espessas ou com cateteres
de diâmetro pequeno, o alarme Oclusão Abaixo da bomba pode ativar. Mude a
programação do alarme de oclusão se não for apropriada para a infusão indicada.
Botão e indicador Primária
Este botão seleciona a administração primária indicada pela luz verde. Se estiver a
decorrer a infusão secundária, pressione Primária para ver momentaneamente as
programações primárias.
Instruções de Uso
Botão e indicador Secundária
Este botão seleciona a administração secundária indicada pela luz amarela. Se
estiver a decorrer a infusão primária, pressione Secundário para ver
momentaneamente as programações secundárias.
Fotosensor (item 2)
O fotosensor mede constantemente a luz da sala e em conformidade ajusta o brilho
do visor.
Visor de fluxo de infusão (item 4)
Mostra o fluxo em ml/h, da infusão atual.
Indicador de bombagem (item 3)
Situado do lado esquerdo do visor de fluxo de infusão, está o indicador de
bombagem composto por três linhas horizontais, move-se para baixo para indicar
administração de fluido. A velocidade do indicador de bombagem é
aproximadamente proporcional à velocidade de infusão.
Botão Fluxo
Pressione botão Fluxo para introduzir o fluxo desejado em ml/h. Enquanto a bomba
está a funcionar, pressione botão Fluxo para pôr a bomba pronta para alteração do
fluxo em funcionamento.
Visor do Volume a infundir (item 5)
Mostra o volume, em ml, que ainda falta administrar. O visor conta por ordem
decrescente quando a bomba está a funcionar (o volume mostrado no Visor de
mensagens conta pela ordem crescente).
Botão Volume a infundir
Com a bomba em pausa, pressione Volume a infundir para introduzir o volume, em
ml.
Pressionado o botão Volume a infundir limpa a visualização do volume a infundir.
Pressione o botão duas vezes para restaurar o volume a infundir programado
anteriormente. O volume no Visor de mensagens também é limpo quando se limpa o
volume a infundir.
Teclas numéricas (0 a 9)
Utilizadas para programar o fluxo e o volume a infundir. Também são utilizadas para
Alteração do fluxo de infusão em funcionamento e para programar várias opções.
Tecla Decimal (.)
Pressione a tecla decimal para introduzir parâmetros de operação em frações.
Botão Operar e indicador
Aperte o botão Operar para iniciar a infusão. A luz verde está sempre acesa quando
o fluido está a ser administrado ao fluxo programado e pisca quando a bomba está a
Instruções de Uso
administrar fluxo de KVO. O botão Operar também é utilizado para programar um
novo fluxo durante a Alteração de fluxo em funcionamento.
Botão Pausa e indicador
Aperte o botão Pausa para parar a infusão. Também é utilizado para silenciar
temporariamente (2 minutos) o alarme sonoro. A luz vermelha indica que a bomba
está em pausa. Quando o alarme toca, a luz vermelha pisca até apertar Pausa,
Silenciar ou Operar.
Botão Silenciar
Silencia temporariamente (2 minutos) o alarme sonoro
Indicador (carga)
A luz indica que a bateria está a carregar.
Indicador de bateria
A luz amarela indica que a bomba está a receber energia da bateria interna. Quando
a bateria está em baixo, o indicador pisca até se desligar a bomba ou até se ligar o
cabo de alimentação.
Botão ligar/desligar carga
Liga e desliga a bomba. Sem a porta fechada a bomba não pode ser desligada.
Sempre que se liga o cabo de alimentação, a bateria está a carregar.
Fecho da porta (item 7)
Puxe para fora e para cima para abrir a porta e colocar o sistema. Para fechar a
porta, efetue esta operação em sentido inverso.
Ranhura do clipe de segurança (item 9)
Coloque o clip de segurança do sistema de administração na ranhura e empurre
completamente para dentro. Se o clip de segurança não estiver devidamente
colocado a bomba não funciona.
CUIDADO
Se não inserir corretamente o clip de segurança durante a colocação do sistema,
pode impedir que a porta feche. Se a porta não fechar facilmente, não force ou pode
danificar o fecho da porta. Antes de fechar a porta verifique que seguiu devidamente
o procedimento para colocar o sistema de administração.
Se não empurrar o clip de segurança até o fundo antes de se fechar a porta pode
causar danos ao sistema.
Colocação da cassete (item 8)
Com o lado liso da cassete virado para si, encaixe os quatro orifícios da cassete nos
quatro pinos e a seguir pressione bem a cassete até esta estar no lugar.
Instruções de Uso
Controle do volume do alarme (item 10)
Conforme o desejado, rode o botão para aumentar ou diminuir o volume do alarme
sonoro.
Não se pode silenciar completamente o alarme utilizando o controle de volume.
Entrada para Computador (item 11)
Esta entrada é para conectar ao computador/interface.
Botão de Bloqueio do teclado (item 12)
Pressionando este botão permite ativar ou desativar o teclado.Quando se põe o
teclado no estado desativado (isto é, bloqueado) todas as teclas estarão
desativadas.
Conexão Modular das Bombas
A conexão modular permite ligar até três bombas lado a lado, para protocolos de
infusão múltipla.
Botão de desconexão (item 14)
Este botão permite desconectar as bombas, umas das outras.
Cabo de alimentação (item 15)
Conecta a bomba à corrente elétrica (CA) conforme mostra a figura abaixo.
Instruções de Uso
Procedimentos para Infusão Primária
Os procedimentos seguintes apresentam em linhas gerais o método necessário de
preparar a bomba para uma infusão primária.
1. Se for utilizar apenas uma bomba, fixe-a bem com um suporte rodado
equilibrado, utilizando o grampo traseiro da bomba.
2. Ligue o cabo de alimentação elétrica à traseira da bomba.
3. Utilizando técnica asséptica, prepare o recipiente da solução e o sistema de
administração de acordo com as instruções fornecidas com o sistema.
Ao pendurar o recipiente e o sistema, o fundo da câmara de gotejo tem de
estar pelo menos 15 cm acima do topo da bomba.
Na bomba modelo 3000 podem ser necessários 30 cm (12 pol.) para fluxos
superiores a 500 ml/h, também poderão ser necessários 30 cm, quando se
utilizam soluções espessas e/ou sistemas de 60 gotas/ml
Certifique-se de que o rolete regulador inferior está fechado, e o clamp
superior está abeto.
Instruções de Uso
4.
5.
6.
7.
8.
NOTA: A câmara de gotejo do sistema de administração pode encher
completamente durante a colocação e/ou infusão. Isto não afeta a
administração do fluido ou funcionamento da bomba.
Puxe o fecho da porta para abrir e a bomba liga automaticamente.
Segure na cassete com a parte lisa virada para si. Coloque a cassete na
bomba alinhando os quatro orifícios da cassete com os quatros pinos.
Coloque a cassete no lugar e deslize o dedo pelo centro para ter a certeza de
que está bem posicionada. Certifique-se de que o tubo acima da cassete está
alinhado na ranhura.
Coloque o clip de segurança na ranhura e empurre completamente para
dentro.
Feche e tranque a porta.
Verifique se a luz verde primária está acesa. Pressione Fluxo e introduz a
velocidade pretendida em ml/h. Verifique se a velocidade de infusão
visualizada está correta.
Instruções de Uso
9. Aperte Volume a infundir e introduza o volume em ml (ou, se desejar,
pressione duas vezes Volume a infundir para chamar o volume anterior a
infundir). Verifique se a visualização do volume a infundir está correta.
10. Se desejar, altere a Programação do alarme de oclusão.
11. Abra o rolete regulador inferior e aperte Operar. O indicador da Bomba,
situado do lado esquerdo do visor do fluxo de infusão, mostra que o fluido
está a ser infundido.
Para parar a infusão, aperte o botão Pausa. (Numa emergência pode-se abrir
a porta para parar o fluxo). À medida que a visualização do volume a infundir
diminui, o volume que aparece no visor de mensagens aumenta.
Quando o volume a infundir atinge zero, soará o alarme sonoro não
insistente. KVO (manter a veia aberta) aparece no visor de mensagens e a
bomba muda para velocidade KVO.
NOTA: Para determinar o volume original a infundir enquanto a bomba está a
funcionar, basta adicionar o volume representado no visor de mensagens e o
volume do visor de volume a infundir.
AVISO
Feche o rolete regulador inferior antes de abrir a porta (para evitar fluxo livre
acidental) que pode provocar lesões graves ou morte do doente.
Procedimentos para Infusão Secundária
Os procedimentos seguintes apresentam em linhas gerais o método necessário
para preparar a bomba para uma infusão secundária.
Ao administrar uma infusão secundária automática utilizando o Modelo 3000,
utiliza-se o sistema de administração Graseby com uma válvula de retenção (isto
é, uma válvula anti-sifão acima da cassete na linha primária).
Cuidado
Administração Secundária significa pôr a funcionar uma linha secundária acima
da bomba. Não coloque para funcionar linhas de infusão paralelas abaixo da
bomba.
1. Inicialmente, proceda conforme o descrito para infusão primária.
2. Utilizando técnica asséptica, prepare o recipiente da medicação secundária e
o sistema de administração secundário (piggyback) de acordo com as
instruções dadas.
3. Monte o sistema secundário à linha primária conforme as instruções da
etiqueta do sistema. O recipiente primário deverá estar 20 cm abaixo do
recipiente secundário.
4. Aperte Pausa (se a bomba estiver a funcionar), a seguir aperte Secundário
(luz amarela secundário acenderá).
5. Aperte Fluxo e introduza o fluxo de infusão de infusão em ml/h.
6. Aperte o botão Volume a infundir e introduza volume secundário em ml.
Instruções de Uso
Cuidados
O volume secundário a infundir tem que corresponder à quantidade de fluido no
recipiente secundário.
O fluxo primário recomeça quando o recipiente secundário estiver vazio.
7. Verifique se as programações de fluxo e volume a infundir estão visualizadas
corretamente. Aperte Operar para começar a administração da infusão
secundária.
CUIDADO
Observe a linha secundária para verificar se o fluido está sendo administrado
corretamente. Uma vez que, uma pressão superior é um fator automático para
administração secundária, uma oclusão acima da bomba na linha secundária
pode causar a administração do fluido primário em vez da medicação secundária.
Quando o volume secundário a infundir atinge zero, a bomba repete dois toques
de alarme não insistente, e comuta automaticamente para Primário.
Se o volume secundário a infundir é programado, mas a seguir a bomba é
comutada para primário e aperta-se Operar, a bomba repete dois toques de
alarme não insistente e no visor de mensagens aparece por breves instantes:
Foi Programado modo secundário
A Bomba começa a administrar infusão primária e o volume secundário a infundir
é colocado zero.
Para administrar secundária, aperte o botão Pausa, a seguir Secundária e volte
a introduzir o volume secundário a infundir (ou aprte duas vezes Volume a
infundir para chamar a programação de infusão anterior), a seguir aperte
Operar.
O Volume secundário a infundir é colocado zero quando a bomba comuta para
Primária.
“Operação de Bomba Silenciada”
As bombas de infusão Modelo 3000 permite a operação de “Bomba silenciada”.
Uma vez ativada “Bomba silenciada” deixa de escutar o “clique” que acompanha
o premir das teclas e também os larmes sonoros não insistentes de dulpa
repetição (quando comuta do modo secundário para o modo primário e com o
alerta “Foi programado modo secundário”.
Para ativar a operação de “Bomba silenciada” a bomba tem que estar desligada.
Aperte emantenha Silenciar enquanto pressiona o botão Ligar/desligar carga.
Instruções de Uso
Desligando a bomba, sai automaticamente de “Bomba silenciada”, requerendo
nova reprogramação conforme descrito acima, para voltar a “Bomba silenciada”.
Nota: Se estiver em operação de “Bomba silenciada”, o alarme não toca quando
comuta do modo secundário para modo primário, nem durante o alerta “Foi
programado modo secundário”.
Descrição dos alarmes sonoros
Numa situação de alarme, uma mensagem é visualizada e soa um alarme.
Condições de alerta também provocam um alarme sonoro, no entanto, a bomba
continua a funcionar.
Existem três tipos de alarmes sonoros:
1. Alarme sonoro insistente
O alarme sonoro insistente é composto por três tons, dois elevados e um baixo,
repetidos em intervalos de 2 segundos. Aperte o botão Silenciar ou Pausa para
silenciar temporariamente o alarme. O alarme sonoro insistente alerta-o para
uma situação que tem que ser corrigida antes da infusão continuar. A
administração do fluido pára.
2. Alarme sonoro não-insistente
O alarme sonoro não-insistente é composto por dois tons, um elevado e um
baixo, repetidos em intervalos de 2 segundos. Aperte o botão Silenciar ou
Operar para silenciar o alarme sem parar a administração do fluido. Aperte o
botão Pausa para silenciar o alarme e parar a administração.
NOTA:
Dois toques repetidos de alarme não insistente soam, quando uma infusão
secundária tiver sido concluída e a bomba estiver comutada para modo primário,
ou se tiver sido programado o modo secundário, mas a bomba tenha sido
comutada para primário antes da mesma ter iniciado (exceto quando em
operação “bomba silenciada”).
3. Alarme sonoro contínuo ou de reserva (Back up)
Um alarme sonoro alto ocorre se falha o sistema de alarme sonoro ou se há uma
falha do sistema eletromecânico. O alarme sonoro de Reserva deixa uma pausa
de 1,5 segundos entre os sinais sonoros de alarme; o alarme Contínuo soa sem
pausa.
Retire a bomba que vai ser utilizada pelo doente e mande-a ser reparada por um
técnico qualificado Autorizado.
NOTA
Instruções de Uso
Os alarmes sonoros podem ser testados como parte das funções especiais
biomédicas.
Sistema de Conexão Modular
As bombas estão equipadas com um sistema de conexão modularque permite
unir em paralelo até três (3) bombas, quando são necessárias múltiplas vias de
infusão. O sistema de conexão modular permite que qualquer bomba seja
montada no centro, na direita ou na Esquerda.
Instruções de Uso
Apenas as bombas montadas no centro (isto é, a bomba fixada ao suporte
rodado) aceita a ligação de outra bomba em qualquer um dos lados ou em
ambos. Só pode conectar uma bomba ao lado esquerdo e a outra ao lado direito
da bomba montada no centro.
AVISOS:
Antes de unir as bombas umas às outras, inspecione com cuidado o sistema de
conexão modular quanto aos danos, incluindo rachaduras, lascas, peças soltas
ou dobradas.
NÃO UTILIZE a bomba se detectar fendas, lascas, peças soltas ou dobradas. Se
a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar
corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Leve a
bomba danificada para ser reparada por um técnico qualificado autorizado.
Antes de unir as bombas umas às outras, pressione os botõesbrancos de
desconectar várias vezes para ter a certeza de que os botões se movem
livremente para dentro e para fora.
NÃO UTILIZE a bomba se os botões não se moverem livremente quando são
pressionados.
Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar
corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos.
Ao deslocar o suporte rodado NÃO empurre ou puxe pelas bombas, agarre
apenas o suporte rodado onde estão montadas as bombas, isto evita que o
suporte se incline podendo fazer com que o espigão do sistema de
administração se separe do recipiente de fluido derramando assim medicação
que poderá danificar as próprias bombas.
Instruções de Uso
CUIDADOS
NÃO REMOVA BOMBAS CONECTADAS ao suporte rodado para que sejam
transportadas para outro local. As bombas têm de ser transportadas
separadamente e não podem estar unidas umas às outras durante o transporte.
NÃO SEPARE AS BOMBAS PELA FORÇA, pois iria causar danos ao sistema
de conexão modular.
Não utilize bombas que foram separadas à força pois podem estar danificadas, o
que pode impedir o funcionamento correto do sistema de conexão modular.
Afim de proporcionar a máxima estabilidade quando se utiliza o sistema de
conexão modular, recomenda-se que se utilize um suporte rodado com as
seguintes características:
- 6 rodas, e os pés do suporte com diâmetro de base de 69 cm.
- O tubo do suporte com um diâmetro de 1,2 cm mínimo a 3,8 cm máximo.
Conexão Modular das Bombas
1. Inspecione cuidadosamente o sistema de conexão modular quanto à
danos, incluindo peças soltas, com rachaduras, lscas ou dobradas.
Pressione várias vezes os botões brancos de desconectar para ter a
certeza de que estes se movimentam livremente para dentro e para
fora.
2. Fixe a bomba no suporte rodado utilizando o grampo para o suporte. A
bomba fixada no suporte rodado é a bomba montada no centro.
3. Encaixe a segunda bomba num dos lados da bomba montada no
centro, utilizando as seguintes instruções:
• Agarre a pega da bomba;
• Segure a bomba de forma que as calhas do conector modular estejam
no enfiamento das calhas da bomba montada no centro;
• Engate os bordos das calhas do conector modular e deslize a bomba
para cima ou para baixo até estar conectada com segurança.
4. Preste atenção ao ouvir um “clique” distinto quando o sistema de
conexão modular engata, indicando que foi feita uma união correta.
Antes de largar a pega da bomba, mexa ligeiramente a bomba para
cima e para baixo exercendo pressão no topo da mesma para
assegurar uma união segura.
AVISO
Se não ouvir um “clique” distinto ao unir as bombas, o sistema de conexão
modular não engatou corretamente e as bombas podem cair causando
lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico
qualificado autorizado.
Instruções de Uso
A união entre as bombas deve estar segura. Se a união estiver solta (isto
é, as bombas mexem), desconecte as bombas e volte a conectar com
cuidado, certificando-se de que ambos os bordos do conector modular
engatam. Se a união continuar solta, não utilize o sistema de conexão
modular.
AVISO
Se a união estiver solta,NÃO UTILIZE AS BOMBAS. Se o sistema de
conexão modular não estiver engatado corretamente, as bombas podem
cair causando lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um
técnico qualificado autorizado.
Se desejar pode repetir os passos 3 e 4 descritos acima para unir uma
terceira bomba ao aoutro lado da bomba montada no centro.
Desconectar as bombas
1. Agarre na pega da bomba montada na direita ou na esquerda para
retirá-la. Eleve ligeiramente a bomba e ao mesmo tempo pressione o
botão branco de desconectar e deslize a bomba para cima ou para
baixo para desconectar.
2. Colqoue a bomba num local onde não possa ser danificada.
CUIDADOS
NÃO retire a bomba montada no centro do suporte de infusão até ter
desconectado a bomba da esquerda e da direita.
Alteração do Fluxo de Infusão em Funcionamento
A alteração do fluxo de infusão em funcionamento permite alterar num instante para
um novo fluxo sem parar a administração de fluido.
1. Enquanto a bomba está funcionando, aperte o botão Fluxo. O visor de
fluxo de infusão fica limpo.
2. Programe o novo fluxo em ml/h, utilizando as teclas numéricas.
3. Após 10 segundos, aperte o botão Operar. Aparece o novo valor no
visor de fluxo de infusão e a bomba começa a infundir o novo fluxo.
Não completando o procedimento de alteração do fluxo dentro dos 10
segundos, soará um alarme sonoro não insistente, o fluxo de infusão
original reaparace no visor de fluxo, e no visor de mensagens aparece a
seguinte mensagem: Alteração Fluxo Não concluída.
Instruções de Uso
Aperte o botão Silenciar e repita corretamente o procedimento para
Alterar o fluxo em funcionamento ou aperte o botão Operar para continuar
com o fluxo original.
Volume Total
Quando aperta-se o botão Volume total, o visor de mensagens mostra o volume
cumulativo infundido (primário, secundário, escalonamento) desde a última vez que
o Volume total foi limpo.
A quantidade cumulativa de tempo desde que a bomba foi ligada também é
visualizada. Com a bomba a funcionar, a visualização é a seguinte:
ml _h_m
total infundidos
Com a bomba em pausa, pode-se limpar o volume total. O visor de mensagens é:
ml _h_m
* para limpar
Aperte * para limpar o volume total e a visualização do tempo.
O volume normalmente apresentado no visor de mensagens é limpo sempre que se
introduz um novo volume a infundir. Limpe o visor do volume total quando começa
uma infusão ou uma série de infusões onde é necessário ter um volume total
cumulativo.
Opções
Introdução
Certas funções facultativas das bombas de infusão satisfazem os requisitos de
situações clínicas especias.
É possível usar funções biomédicas para desligar as opções de escalonamento, o
volume por tempo e o cálculo do fluxo dose. Então apenas as opções de 1 a 5
abaixo descritas, aparecerão no visor de mensagens.
As funções opcionais podem ser utilizadas depois de receber formação especial.
Selecionar uma opção
O botão Opções é utilizado para as funções opcionais das bombas. Da operação
Standard, aperte o botão Opções, a seguir, aperte uma tecla numérica específica
para a função opcional desejada conforme listado abaixo, ou aperte repetidamente o
botão Opções para ver cada opção funcional pela ordem indicada abaixo.
Instruções de Uso
As opções proporcionam sempre uma maneira para voltar a pôr a bomba em
operação Standard. Dependendo da função opcional utilizada, a bomba pode estar
em pausa e pode ser necessário pressionar mais de uma vez o botão Opções.
É preciso apertar repetidamente o botão Opções (para ver o conteúdo das funções
opcionais) quando selecionam as opções 5 a 8 (inclusive), isto é, porque as teclas
numéricas são utilizadas ativamente para outros fins.
Mensagem Standard e funções opcionais
1. Mensagem Standard
2. Tempo que ainda resta
3. Luz do visor de mensagens
4. Teste de bateria
5. Alteração rápida do fluxo
6. Escalonar
7. Volume por tempo
8. Cálculo Fluxo-dose
1) Mensagem Standard
Refere-se à mensagem normalmente visualizada na bomba quando não
seleciona função opcional.
Esta mensagem é:
------ ml
já infundidos
2) Visualização do tempo que ainda resta
Esta opção visualiza o tempo que ainda resta até a conclusão da infusão atual.
Para utilizar visualização do tempo que ainda resta:
Aperte o botão Opções, a seguir 2 ou aperte Opções até aparecer a mensagem:
____hrs____mins
restantes
Se a bomba estiver em pausa, é visualizado o tempo que ainda resta até que
aperte outra tecla ativa. Se a bomba estiver funcionando, o tempo que ainda
resta é visualizado durante 5 segundos.
O tempo que ainda resta visualizado para o modo operação em que a bomba
está funcionando, isto é, primário, secundário ou escalonamento.
3) Luz do visor de mensagens - Função Opcional
Esta opção permite que o operador mantenha o visor de mensagens sempre
aceso.
Instruções de Uso
A luz do visor de mensagens normalmente apaga um minuto após a bomba
começar a funcionar (ou se for deixada em pausa enquanto utiliza a potência da
bateria).
A iluminação tem uma duração limitada e po, se for utilizada constantemente,
fazer com que a luz fique branca e eventualmente conduza à substituição do
visor de mensagens. Recomenda-se que esta opção não seja mantida acesa
durante longos períodos de tempo.
Para manter a luz acesa:
Aperte o botão Opções e a seguir 3 ou aperte Opções até aparecer:
Prima * para
acender visor
Aperte * para manter a luz acesa sempre. A luz permanece acesa até se desligar
a bomba ou até voltar para a operação normal.
Para voltar a pôr a luz em operação normal:
Aperte o botão Opções, a seguir 3 ou aperte Opções até aparecer:
Prima * para
apagar visor
Aperte * para pôr a sua luz de visualização para a sua função normal.
4) Teste de Bateria – Função Opcional
Esta opção testa a capacidade da bateria e visualiza a capacidade restante
aproximada.
Para realizar o teste de bateria: a bomba precisa estar em pausa e dom
alimentação da bateria (cabo de alimentação desligado).
Aperte o botão Opções, a seguir 4 ou aperte Opções até aparecer o seguinte:
Teste da bateria
* para iniciar
Ao apertar *, a bomba acende os visores, mede a tensão da bateria e, após 5
segundos, visualiza a capacidade restante aproximada da bateria, da seguinte
maneira:
++++++++++
Baixa Bat. ALTA
A capacidade da bateria é visualizada até apertar outra tecla ou até ocorrer um
alarme.
A capacidade da bateria pode ser inferior à visualizada se a bateria estiver velha
ou tenha sido carregada recentemente.
Instruções de Uso
Uma bateria nova e completamente carregada, terá potência para alimentar a
bomba durante aproximadamente 6horas a 100 ml/h.
5) Alteração rápida do fluxo de infusão – Função opcional
Esta opção permite alterar débitos com simples pressões do teclado enquanto a
bomba estiver funcionando. Alteração rápida do fluxo de infusão pode ser
selecionada enquanto a bomba estiver funcionando ou enquanto está em pausa.
Alteração rápida da velocidade de infusão não pode ser utilizada quando a
bomba está em escalonamento e vice-versa.
Quando seleciona Alteração rápida do fluxo:
• Aperte 1 para diminuir o débito de fluxo 1ml/h (ou 0,1 ml/h se a velocidade
original foi programada em décimos de ml/h).
• Aperte 3 para aumentar o débito 1ml/h (ou 0,1 ml/h se a velocidade original foi
programada em décimos de ml/h).
Efetuar operações rápidas de fluxo:
Aperte o botão Opções e a seguir a tecla 5 ou aperte Opções até aparecer a
seguinte mensagem:
↑↓ Mudar Fluxo
Prima *
Aperte o botão * e o visor de mensagens mostra instruções durante 10 segundos:
Aperte 1 para ↓
Aperte 3 para ↑
Após 10 segundos o visor mostra o seguinta:
↑↓ ____ml
já infundidos
As setas são visualizadas para lembrar que está selecionada a opção alteração
rápida do fluxo de infusão.
Para sair de alteração rápida do fluxo, aperte o botão Opções e aparece no
visor:
Saída ↑↓ fluxo?
Prima * para sair
Aperte * para sair.
Instruções de Uso
A alteração rápida do fluxo cessa automaticamente quando se desliga a bomba.
Da próxima vez que ligar a bomba, funcionará em operação Standard.
6) Para escalonar – Função Opcional
Esta função permite o escalonamento ascendente ou descendente automático do
fluxo de infusão para administração de Alimentação Parenteral Total (TPN),
mistura total de elementos nutritivos (três em um) ou outras terapêuticas
aplicáveis.
O fluxo de escalonamento é programado definindo quatro variáveis de infusão. A
bomba faz os cálculos e efetua as alterações de fluxo necessários, nas alturas
corretas.
Uma infusão escalonada pode ser repetida exatamente como a infusão anterior,
ou podem-se fazer alterações se os requisitos de volume ou tempo variarem de
uma infusão para outra.
Esta opção não pode ser utilizada enquanto a opção Alteração rápida do fluxo de
infusão estiver a ser operada e vice-versa.
O diagrama seguinte mostra uma infusão escalonada e as quatro variáveis que
precisam ser programadas pelo operador.
Instruções de Uso
A função opcional de fluxo escalonado pode ser programada através do tempo
total ou fluxo máximo.
O fluxo de infusão mais alto permitido no Programa Escalonar é 400 ml/h. O
volume mais alto permitido para infundir no Programa Escalonar é 4400 ml.
Se um passo é inferior a 1 ml/h, aparece sempre no visor como décimas. A 1
ml/h em diante, até que a bomba possa calcular um degrau de fluxo e
administrá-lo em décimas, a visualização será um fluxo arredondado para o
número inteiro mais próximo.
Ao programar por tempo total, para um tempo total inferior a 10 horas, introduza
“0” antes do dígito das horas (por exemplo, 09, 00min). O número mais alto de
minutos permitido é 59; de 60 minutos em diante têm de ser introduzidos como
horas, ou horas e minutos.
Utilizar Fluxo Escalonado
Para utilizar o fluxo escalonado a bomba tem que estar em pausa.
Aperte o botão Opções, a seguir a tecla 6 ou aperte o botão Opções até
aparecer a mensagem:
Para escalonar
Instruções de Uso
Prima *
Aperte *, a seguir siga as instruções dadas abaixo para programar através do
tempo total ou fluxo máximo. Note que tanto a luz indicadora de modo primário
como secundário não estarão acesas apesar de se utilizar a função do Programa
Escalonar.
Para programar Fluxo escalonado por tempo total:
Quando aparecer no visor mensagens:
Para escalonar
Prima *
Aperte * e aparece no visor:
Volume_____ml
* para confirmar
A programação anterior do volume (se existir) piscará. Introduza o volume a
infundir (se for diferente do volume a piscar).
Se fizer um erro ao introduzir o volume, aperte Volume a infundir e volte a
introduzir o valot correto (ou aperte duas vezes Volume a infundir para voltar ao
valor anterior).
Aperte * quando aparecer o volume desejado. O visor de mensagens mostra o
seguinte:
1 Tempo total
2 Fluxo máximo
Aperte 1 e aparece:
Total___h___m
* para confirmar
Introduza o tempo, em horas e minutos, para completar a infusão. Se fizer um
erro ao introduzir o valor do tempo, aperte qualquer tecla numérica até que o
dígito mais à esquerda pisque, este é o primeiro dígito das horas, depois
introduza o valor correto do tempo.
Aperte * e aparece no visor:
Escalonar + __h__m
* para Confirmar
Instruções de Uso
Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento ascendente no
início da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar
escalonamento ascendente).
Pressione * e aparece no visor:
Escalonar - __h__m
* para Confimar
Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento descendente no
fim da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar
escalonamento descendente).
Aperte * e aparece no visor:
Máximo _____ml/h*
Para continuar
A bomba calculou o fluxo máximo necessário para completar a infusão de
escalonamento dentro do período de tempo especificado. Verifique se o fluxo é
apropriado para o doente.
Se não for apropriado, Aperte duas vezes * e ajuste a programação (pode ser
necessário um tempo total mais longo).
Quando o fluxo máximo for adequado para o doente, aperte* e aparece no visor:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
Se estiver pronto para iniciar a administração escalonada, aperte Operar. A
infusão inicia e o visor faz a contagem crescente do volume infundido,
começando desde:
Escalonar 0 ml
Já infundidos
Se no visor indica:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
E for necessário rever ou fazer alterações ao programa Escalonar, aperte * e o
visor repete a seqüência de programação, começando com:
Volume _____ml
* para Confirmar
Se for pressionado * quando a visualização é:
Instruções de Uso
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
todos os valores anteriores de programação de escalonamento podem voltar a
ser introduzidos desde o início, para revisão ou alteração.
Para programar ESCALONAR através do fluxo máximo:
Quando aparecer no visor de mensagens:
Para Escalonar
Aperte *
Aperte * e o visor indicará:
Volume_____ml
* para confirmar
A programação anterior do volume (se existir) piscará. Introduza o volume a
infundir se for diferente do volume a piscar.
Se fizer um erro ao introduzir o volume, aperte Volume a infundir e volte a
introduzir o valor correto (ou aperte duas vezes Volume a infundir para voltar ao
valor anterior).
Aperte * quando aparecer o volume desejado. O visor de mensagens mostra o
seguinte:
1 Tempo total
2 Fluxo máximo
Aperte 2 e aparece:
Máximo____ml/h
* para confirmar
Introduza o fluxo máximo a que a infusão deve funcionar. Se fizer algum erro ao
introduzir o fluxo máximo, aperte o botão Fluxo e volte a introduzir o valor correto
(ou aperte duas vezes o Fluxo para voltar ao valor anterior).
Quando aparece a visualização do fluxo máximo, aperte * e o visor indicará:
Escalonar + __h__m
* para Confirmar
Instruções de Uso
Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento ascendente no
início da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar
escalonamento ascendente).
Pressione * e aparece no visor:
Escalonar - __h__m
* para Confimar
Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento descendente no
fim da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar
escalonamento descendente).
Aperte * e aparece no visor:
Total _______h__m
Aperte *
A bomba terá calculado o período de tempo, em horas e minutos, necessário
para completar a infusão com o fluxo máximo introduzido. Verifique se o fluxo é
apropriado para o doente.
Se não for apropriado, Aperte duas vezes * e ajuste a programação (pode ser
necessário um fluxo máximo mais alto ou mais baixo).
Quando o tempo total for adequado para o doente, aperte* e aparece no visor:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
Para começar a administração escalonada, aperte o botão Operar e a infusão
escalonada inicia. O visor fará a contagem crescente do volume infundido
começando com:
Escalonar 0 ml
Já infundidos
Se no visor indica:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
E for necessário rever ou fazer alterações à programação, aperte * e o visor
repete a seqüência de programação, começando com:
Volume _____ml
* para Confirmar
Se for pressionado * quando a visualização é:
Instruções de Uso
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
todos os valores anteriores de programação de escalonamento podem voltar a
ser introduzidos desde o início, para revisão ou alteração.
Programas de Escalonamento que a bomba não pode infundir:
Se os valores introduzidos resultarem num programa de escalonamento que não
pode ser infundido, a bomba não inicia quando aperta-se Operar.
O visor de mensagens indica:
Imposs. Infundir
* reprogramar
Aperte * para repetir a seqüência de programação de escalonamento começando
com:
Volume _____ml
* para Confirmar
É necessário um ajuste do volume, tempo e/ou valor máximo de fluxo.
Função final antecipado de escalonamento
SE for necessário terminar uma infusão ais cedo do que o planejado, esta
função serve como alternativa à paragem brusca de uma infusão de alto débito
que esteja a decorrer.
Utilizando esta função é administrado um volume menor do que tinha sido
inicialmente programado.
Coma bomba funcionando, aperte o botão Opções, o visor de mensagens
mostra-nos o tempo que ainda resta, assim:
___hrs___mins
restantes.
Aperte de novo Opções, e o visor de mensagens mostra:
Final próx. __m
* para confirmar
Com a bomba em pausa, aperte duas vezes o botão Opções para acender o
visor ao final antecipado.
O visor mostra o tempo atual que resta ou 30 minutos, o que for menor.
Instruções de Uso
Se o tempo visualizado for de uma duração aceitável para uma infusão
escalonada decrescente, aperte *. (Se não for aceitável, pode-se introduzir
qualquer número de minutos desde 1 a 99).
Aparece no visor o seguinte:
OPER p/ fim próx.
* para confirmar
Aperte o botão Operar para começar imediatamente escalonamento
descendente. Uma vez que se reduziu o fluxo durante o período de tempo
selecionado, soará um alarme e a bomba continua a administrar ao fluxo KVO.
Se a função de fim antecipado não for necessária, aperte o botão * para
continuar o programa de escalonamento conforme programação original.
Se a bomba estiver em pausa, aperte o botão Operar para continuar a infusão.
Pré-programação de escalonamento, para utilização posterior
Se a bomba foi programada para ser utilizada posteriormente, pode ser desligada
imediatamente após a programação quando aparecer no visor de mensagens o
seguinte:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
Quando se liga novamente a bomba, esta está pronta para iniciar a infusão de
escalonamento que foi programada antes de ser desligada.
Repetir, reiniciar ou reprogramar escalonamento
Se desligarmos a bomba quando foi selecionado o programa de escalonamento,
o programa corrente fica armazenado na memória.
Se o programa de escalonamento foi definido mas não foi executado, quando
liga-se novamente a bomba, o visor mostra:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
Quando um programa de escalonamento tiver sido parcialmente ou totalmente
completado e a bomba está em pausa, aparece no visor o seguinte:
Escalar____ml
Já infundidos
Instruções de Uso
Para repetir um escalonamento parcialmente completado, aperte o botão Operar.
Se apertar o botão * quando o visor indica:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
todos os parâmetros anteriores da programação de escalonamento podem voltar
a ser introduzidos desde o início, para revisão ou para alterações à programação.
Após a conclusão de um programa de escalonamento, pode administrar o
mesmo programa (desde o início) apertando duas vezes o botão Volume a
infundir (voltará a aparecer no visor o volume anterior a infundir). Aperte o botão
Operar para iniciar a infusão.
Para repetir um programa de escalonamento, mas com um volume diferente do
infundido previamente, aperte o botão Volume a infundir e a seguir, introduza o
volume para a próxima infusão, tendo em conta que com isto altera-se o tempo
total e/ou fluxo máximo. Verifique que o volume correto é visualizado, e a seguir,
aperte o botão Operar para iniciar a infusão.
Quando for programar diferentes valores de tempo total, fluxo máximo, tempo de
escalonamento +, ou tempo de escalonamento -, aperte o botão Opções e
depois siga as instruções visualizadas até aparecer:
OPERAR p/ infundir
* ver. escalonar
Aperte o botão *
Para sair da Opção escalonar
Para sair da opção escalonar e voltar à operação Standard, aperte o botão
Pausa e a seguir aperte o botão Opções repetidamente até aparecer:
Sair Escalonar?
* para confirmar
Aperte o botão * para voltar à operação Standard. Aparece no visor o seguinte:
_____ ml
já infundidos
Para chegar ao visor de saída, aperte o botão Opções até 4 vezes.
7) Volume ao longo do tempo
Instruções de Uso
Esta função opcional permite que o operador configure uma infusão utilizando o
volume a infundir e o tempo total (a bomba calcula automaticamente o fluxo de
infusão) e pode ser utilizada em operação primária ou secundária.
O volume ao longo do tempo só pode ser utilizado quando a bomba está em
pausa, e não se pode utilizar quando a alteração rápida do fluxo, fluxo de
escalonamento ou cálculo do fluxo-dose estiverem em utilização.
Para utilizar o volume ao longo do tempo
Com a bomba em pausa, aperte o botão Opções e a seguir a tecla 7 ou aperte o
botão Opções até aparecer a seguinte mensagem:
Volume por tempo
* para ajustar
Aperte o botão * e aparece no visor o seguinte:
____ml em ___h___
* confirmar ml
Introduza o volume a infundir. Aplica-se a média normal de fluxo.
Se ocorrer um erro enquanto introduz o volume, aperte o botão Volume a
infundir e volte a introduzir o correto ou espere 5 segundos até os números
começarem a piscar, e depois introduza o volume correto.
Aperte o botão * quando o volume desejado é visualizado e parece o seguinte:
____ml em ___h___
* confirmar Tempo
Introduza o tempo total de infusão em horas e minutos (intervalo é de 1 minuto
até 48 horas, 00 minutos). Para um tempo inferior a 10 horas, introduza ‘0’ antes
do dígito das horas. Caso ocorra um erro ao introduzir o valor do tempo, aperte
qualquer tecla numérica até o primeiro dígito das horas piscar, e a seguir
introduza o valor correto do tempo. O número mais elevado permitido para os
minutos é 59. 60 minutos ou mais tem que ser introduzidos como horas ou horas
e minutos. Quando visualiza-se o tempo desejado, aperte o botão * e aparece no
visor o seguinte:
OPERAR para iniciar
* p/ programar
Aperte o botão Operar para começar a administração, ou aperte o botão * para
rever os valores.
Instruções de Uso
Se o botão Volume a infundir é apertado quando no visor estiver, o tempo
introduzido ou operar para infundir, o programa será reposto (isto é, o volume
que está no visor de mensagens e o voluma a infundir aparecem ambos em
branco) e terá que iniciar com o volume dado no visor.
Se o fluxo calculado é decimal e é de 99,9 ml ou menos, o fluxo será
arredondado para as décimas de ml/h mais próximo. Se o fluxo calculado é
decimal e maior que 100 ml/h, o fluxo será arredondado para 1 ml/h mais
próximo.
Se os valores do volume e do tempo introduzidos tiverem calculado um fluxo
inválido, quando o botão * é apertado, aparece no visor o seguinte:
Imposs infundir
* reprogramar
Aperte o botão * para voltar ao visor do volume dado e volte a introduzir os
parâmetros programados de forma a calcular um fluxo válido.
Se o volume e tempo selecionados calculam um fluxo que precisa ser
arredondado, a bomba calcula um tempo revisto apropriado para o fluxo
arredondado.
Aperte o botão * para aceitar o tempo revisto ou reponha os valores de volume e
de tempo.
Para sair de volume ao longo do tempo
Existem três métodos para sair da opção volume ao longo do tempo:
1. Uma vez bem calculado um fluxo válido (os valores do volume e do
tempo introduzidos), apertando o botão Operar começa a
administração do fluxo calculado e sai o volume ao longo do tempo.
2. Quando desliga-se a bomba, o volume ao longo do tempo sai
automaticamente.
3. Apertando o botão Opções quando o volume ou o tempo estão
parcialmente introduzidos, sai o volume ao longo de tempo, limpando
todos os valores introduzidos. O visor de mensagens indica:
OPÇÕES p/ sair
* p/ reprogramar
Aperte o botão Opções para sair.
8) Cálculo do fluxo-dose
Esta opção opcional permite o cálculo automático do fluxo de infusão quando
introduzem-se os seguintes parâmetros:
Instruções de Uso
•
•
•
•
Dose;
Peso do doente em kg ou lbs (se necessário no modo de dosagem
selecionado);
Quantidade de medicamento do recipiente de fluido (mg = miligramas,
Gr = gramas, µg = microgramas, ou unidades).
Volume de fluido no recipiente (ml).
AVISO
A função do cálculo do fluxo-dose foi concebida para ser utilizada apenas por
pessoal devidamente treinada na administração de medicamentos infundidos
continuamente. É preciso ter muito cuidado para garantir a introdução correta dos
parâmetros de cálculo fluxo-dose. Consulte o rótulo do medicamento específico
quanto à informação a respeito das técnicas de administração e dosagens corretas.
Esta opção não pode ser utilizada em alteração rápida de fluxo, fluxo escalonado ou
volume ao longo do tempo.
Todos os parâmetros do cálculo fluxo-dose são armazenados automaticamente na
memória, quer a programação tenha sido totalmente ou parcialmente concluída. No
entanto, se o operador sair da opção de cálculo do fluxo-dose, é armazenado
apenas o último programa concluído (isto é, todos os parâmetros que tenham sido
introduzidos).
O cálculo do fluxo-dose só é possível para uma infusão primária, a função
secundária é desativada.
Para utilizar a configuração cálculo do fluxo-dose
O cálculo do fluxo dose pode ser utilizado com a bomba em pausa enquanto está
funcionando.
Se o cálculo fluxo-dose é introduzido com a bomba em funcionamento, a bomba
continua a administrar os parâmetros atuais, até que todos os parâmetros da dose
sejam introduzidos e o botão Operar seja apertado.
Cada visualização da configuração é visível durante 10 segundos. Se não
pressionarmos as teclas durante 10 segundos, o alarme sonoro não insistente
soará e aparece no visor o seguinte:
Ajuste du dose
Não completado
Aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára a administração do fluido).
A bomba voltará aos parâmetros e ao modo de administração anteriores.
Com a bomba em primária, aperte o botão Opções e a seguir a tecla 8, ou aperte o
botão Opções até aparecer no visor o seguinte:
Instruções de Uso
Calç. Fluxo-dose
* para ajustar
Aperte o botão *
Programação da dose
O modo de dosagem definido anteriormente (ou modo de dosagem errado de
µg/Kg/min) é visualizado quando aperta-se o botão *.
Existem os seguintes modos de dosagem:
• µg/Kg/min (microgramas/quilogramas/minuto)
• µg/min (microgramas/minuto)
• mg/min (miligramas/minuto)
• mg/hora (miligramas/hora)
• unidades (hora)
• mg/Kg/h (miligramas/quilogramas/hora)
• µg/Kg/h (microgramas/quilogramas/hora)
• µg/Kg/min (microgramas/quilogramas/minuto)
• unidades/Kg/h (unidades/quilogramas/hora)
Se o modo visualizado não for desejado, aperte o botão Opções para o modo de
alteração do visor, a seguir, utilize o botão * para ver os modos disponíveis.
Introduza a dose correta.
A gama de dose aceitável é:
• 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01;
• 0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1;
• 1 a 9999 em incrementos de 1.
Se ocorrer um erro na introdução da dose, espere cinco segundos até os números
começarem a piscar, e depois introduza a dose correta. Uma vez a dose correta
esteja visualizada, aperte o botão *.
Se a programação for em µg/Kg/min, mg/kg/h, µg/kg/h, mg/kg/min ou unidades/kg/h,
a introdução do peso do doente terá que ser executada (a bomba comuta para os
visores de introdução relevantes).
Para todos os outros modos de dosagem o visor de introdução da quantidade de
medicamento aparecerá no visor de mensagens.
Programação do peso do corpo
O peso do doente deve ser introduzido para os cinco modos de dosagem seguintes
•
µg/Kg/min (microgramas/quilogramas/minuto)
Instruções de Uso
•
•
•
•
mg/Kg/min (miligramas/quilogramas/minuto)
mg/Kg/h (microgramas/quilogramas/hora)
µg/Kg/h (microgramas/quilogramas/hora)
unidades/Kg/h (unidades/quilogramas/hora)
A seguir da introdução da dose, aperte o botão * e uma das seguintes mensagens
aparece no visor:
Peso pc_____Kg
* para confirmar
ou
Peso pc______lbs
* para confirmar
coma definição prévia a piscar (se houver alguma). Aperte o botão Opções para
alterar a medida do peso de Kg para lbs ou vice-versa.
Apertando o botão Opções pela segundo vez, faz com que o visor de mensagens
volte a:
Calc. Fluxo-dose
* para confirmar
Introduza o peso do doente desejado, e entre os limites indicados abaixo:
•
Kg: 0,10 – 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 – 453 em incrementos de 0,1
ou
•
Lbs: 0,22 – 99,99 em incrementos de 0,01
0,2 – 999 em incrementos de 0,1.
Se ocorrer um erro na introdução do peso do doente, espere cinco segundos até
os números começarem a piscar, a seguir, introduza o peso correto do doente.
Uma vez o peso correto do doente esteja visualizado, aperte o botão * para
avançar para o visor de quantidade de medicamento.
Programação da quantidade de medicamento:
A seguir da introdução da dose (e do peso se necessário) é preciso introduzir a
quantidade de medicamento. Os modos da quantidade de medicamento são:
Medicamento/saco (mg): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1
1 a 99999 em incrementos de 1.
Medicamento/saco (Gr): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1
1 a 999 em incrementos de 1.
Instruções de Uso
Medicamento/saco (µg): 0,01 a 9,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1
1 a 9999 em incrementos de 1.
Unidades/saco: 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01
0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1
1 a 99999 em incrementos de 1.
Quando o modo de dosagem selecionado necessitar de entrada de ‘unidade’,
apenas unidades/saco aparece no visor der mensagens. Quando o modo de
dosagem selecionado não for unidades, ‘unidades’ não aparecem no visor de
mensagens.
A quantidade de medicamento e os parâmetros de volume são utilizados pela
bomba para calcular a concentração do medicamento. Introduza sempre a
quantidade de medicamento, e o volume original do recipiente da solução, de
forma a que o cálculo da concentração correta do medicamento seja realizado.
A definição anterior (se houver alguma) pisca no visor de mensagens. Se o modo
de visualização inicial não for o desejado, aperte o botão Opções para avançar
para o modo seguinte. Se necessário, aperte o botão * para ver modos
adicionais.
Introduza a quantidade de medicamento original do recipiente. Se ocorrer um
erro na introdução da quantidade de medicamento, espere cinco segundos até os
números começarem a piscar, a seguir, introduza a quantidade correta de
medicamento. Uma vez a quantidade correta de medicamento esteja visualizada,
aperte * para avançar para o visor de entrada do volume.
Programação do volume
Quando a introdução da quantidade de medicamento estiver completa e o botão *
apertado, aparece no visor o seguinte:
___ml no saco
* para confirmar
com a definição do volume anterior (se houver algum) piscar.
O intervalo padrão do volume aplica-se nesta opção.
Introduza o número de milímetros originais do recipiente do fluido (se for diferente
do volume a piscar). Se ocorrer um erro na introdução do volume, espere cinco
segundos até os números começarem a piscar, a seguir, introduza o volume
correto. Quando o volume correto estiver visualizado, aperte o botão * para
avançar ao visor seguinte:
Instruções de Uso
OPERA p/ infundir
* reprog. Dose
O volume programado aparece no visor de volume a infundir e o fluxo calculado
aparece no visor de fluxo.
Os fluxos calculados podem ser arredondados para cima de acordo com o
seguinte:
• Abaixo de 100 ml/h: calculado para o décimo de ml/h mais próximo
• Acima de 100 ml/h: arredondado para o 1 ml/h mais próximo.
A bomba também recalcula e visualiza a dose real que está a ser administrada.
Com a bomba em pausa e aparecendo no visor a mensagem acima referida, é
possível alterar o volume a infundir apertando o botão Volume a infundir e a
seguir introduzir o novo volume a ser infundido utilizando as teclas numéricas.
Se for necessário programar inicialmente a bomba utilizando “fluxo” em vez da
“dose” introduza a dose normal no visor do modo de dosagem, a seguir, quando
aparecer a mensagem acima referida, aperte o botão Fluxo e introduza o fluxo
desejado, depois aperte o botão Operar.
A bomba calculará a dose atual baseada no fluxo introduzido.
Se tiver sido calculado um fluxo inválido, este não aparece no visor e vemos a
seguinte mensagem:
Imposs. Infundir
* reprog. Dose
Apertando o botão *, permite rever e/ou editar os valores programáveis,
começando com o visor de programação da dosagem.
Uma vez programados fluxo e volume a infundir válidos, aperte o botão Operar
para iniciar a administração. Aparece a seguinte mensagem:
Infund. XXXX ml
YYYYY z/z/z
Onde X vai contando à medida que o volume é infundido. Y mostra a dose e z/z/z
mostra o modo de dosagem selecionado.
Para alterar a dose sem parar a infusão
A bomba permite a alteração da dose (assim alterando o fluxo) sem parar a
administração do fluido.
Instruções de Uso
Para efetuar a dose, efetue os seguintes procedimentos:
1. Aperte o botão *. Tanto a dose atual que aparece no visor de mensagens,
como o fluxo atual que aparece no visor estão em branco, no entanto, a
bomba continua a infundir ao fluxo original.
2. Introduza o novo fluxo utilizando as teclas numéricas.
3. Após 10 segundos da introdução da nova dose, aperte o botão Operar.
A nova dose e o novo cálculo de fluxo aparecem em ambos os visores, de
mensagem e de fluxo, e a bomba inicia a administração aos novos parâmetros.
Se o fluxo calculado for arredondado para cima, a bomba recalcula, e mostra a
dose atual sendo administrada.
Se a nova dose está introduzida, mas não aperta-se o botão Operar dentro de
10 segundos, ou se uma outra tecla for apertada, os parâmetros originais
voltarão aos visores, soará o alarme não insistente, e aparece no visor o
seguinte:
Alteração dose
Não completada
Para silenciar o alarme, aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára
qualquer administração de fluido). Se desejar, repita o procedimento correto de
alteração da dose.
Se a dose for alterada, mas o fluxo calculado for inválido, as visualizações
revertem para as definições originais, o alarme não insistente soa e aparece no
visor o seguinte:
Alteração dose
Não aceite
Para silenciar o alarme, aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára
a libertação de fluido). Se desejado, repita o procedimento de alteração da dose,
contudo é preciso ter cuidado para assegurar que a dose introduzida resulte num
fluxo calculado válido.
Para alterar o fluxo sem parar a infusão
A bomba permite a alteração do fluxo (alterando assim a dose) sem parar a
administração do fluido.
O fluxo pode ser alterado da seguinte forma:
1. Aperte o botão Fluxo. Tanto a definição do fluxo atual no visor, como a
dose que aparece no visor de mensagens estão em branco (no entanto, a
bomba continua a administrar o fluxo original).
2. Introduza o novo fluxo utilizando as teclas numéricas.
Instruções de Uso
3. entro doa 10 segundos da introdução do novo fluxo, aperte o botão
Operar.
O novo fluxo e a dose calculada aparecem no visor de fluxo e de mensagens, e
a bomba começa a administrar aos novos parâmetros.
Se o novo fluxo for introduzido, mas não apertar-se o botão Operar no espaço de
10 segundos, ou se outra tecla de função for apertada, os parâmetros originais
voltarão aos visores, o alarme não insistente soa e aparece no visor o seguinte:
Alteração Fluxo
Não concluída
Para silenciar o alarme, aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára
a administração do fluido). Se desejar, repita o procedimento correto de
alteração de fluxo. Se o fluxo for alterado, mas a dose calculada for inválida, as
visualizações voltarão para as definições originais, o alarme não insistente soa e
aparece no visor o seguinte:
Alteração Dose
Não aceite
Para silenciar o alarme, pressione o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa,
pára a liberação do fluido). Se desejar repita o procedimento de alteração do
fluxo. Contudo é preciso ter cuidado para assegurar que o fluxo introduzido
resulte numa dose calculada válida.
Para sair do cálculo do fluxo-dose
Para sair do cálculo do fluxo-dose, aperte o botão Opções até aparecer no visor
o seguinte:
Sair Cálc dose?
* para sair
Aperte o botão * para voltar para a operação padrão. Quando desliga-se a
bomba, sai automaticamente do cálculo do fluxo-dose, e todos os parâmetros
introduzidos serão armazenados na memória da bomba.
4. Advertências e/ou Precauções a serem adotadas
Potência da bateria
A bomba modelo 3000 possui uma bateria de 12 voltes para utilização de curta
duração. A bateria carrega, sempre que se liga o cabo de alimentação. Se o cabo de
Instruções de Uso
alimentação estiver desligado enquanto a bomba estiver a funcionar ou se a
alimentação de CA falhar, o indicador amarelo da bateria acende e a bateria começa
a alimentar automaticamente a bomba.
Dependendo das condições de operação, uma bateria nova completamente
carregada permite o funcionamento da bomba durante umas 6 horas. Leva
aproximadamente 10 horas, o carregamento de uma bateria descarregada. Um
alarme de bateria fraca, soará ½ hora antes dela estar completamente em baixo.
Se a bomba for retirada de serviço durante um período longo de tempo, recomendase que carregue a bateria periodicamente para evitar a substituição prematura da
mesma.
Veja na pagina 25, as instruções de teste de bateria.
Memória
A bomba Modelo 3000 armazena automaticamente informação na memória sempre
que se desliga a bomba. A informação que foi armazenada na memória é chamada
quando se liga a bomba. Os técnicos de serviços podem chamar informação
adicional da memória da bomba.
Monitorização / Interface com computador
O Modelo 3000 possue uma tomada RS232 que permite a monitorização
computadorizada ou interface para outros fins. Para monitorização computadorizada,
a bomba utiliza um software apropriado para supervisionar ( e documentar) a infusão
do paciente).
AVISO
Os alarmes sonoros podem ser silenciados através do computador quando o
interface esta instalado. Antes de reiniciar o funcionamento da bomba, o operador
terá de corrigir os parâmetros de alarme na bomba, ou poderão ocorrer lesões
graves ao paciente.
Equipamento acessório ligado a interfaces analógicos e digitais tem de ser
certificado de acordo com as normas IEC respectivas (p. ex. IEC 950 para
equipamento de processamento de dados e IEC 601-1 para equipamento médico).
Para além, disso todas as configurações tem de estar em conformidade com a
norma de sistema IEC 601-1-1. Qualquer pessoa que ligue o equipamento adicional
à entrada ou saída de sinal, configura parcialmente, um sistema médico e, portanto,
é responsável por assegurar que o sistema esta de acordo com os requisitos na
norma de sistema IEC 601-1-1.
Se tiver duvidas, consulte o departamento de assistência técnica ou o seu
representante local.
Cuidados com o equipamento
Recomenda-se limpeza periódica da caixa da bomba e da superfície interna da
porta. Desligue o cabe de alimentação e utilize uma esponja ou pano ligeiramente
Instruções de Uso
humedecido com um solução da água tépida e desinfetante detergente suave que
não deixe nódoas. Não utilize produtos de limpeza que possam danificar a caixa da
bomba.
Teste funcional
PERIGO
Não efetue estes testes enquanto a bomba está sendo utilizada no paciente ou
podem ocorrer lesões graves ou até a morte do paciente.
O breve procedimento abaixo descrito pode ser utilizado para verificar as funções
importantes das bombas de infusão volumétrica Modelo 3000. Além disto,
recomenda-se que se faça anualmente o “Teste funcional de 12 em 12 meses.
Durante e teste funcional é necessário utilizar um sistema de administração de 20
gotas/ml, sem válvula de retenção (8C820). Providencie um reservatório ou dreno,
para a recolha do fluido gasto.
Se o bomba não funciona, consulte a seção Resolução de Problemas, pagina 53. Se
não conseguir eliminar um problema ou se a bomba estiver danificada, mande
reparar a bomba a um técnico qualificado Autorizado.
Inspeções visuais:
Inspecione visualmente a bomba quanto a danos, isto é, rachas/lascas na caixa,
rachas/lascas nos conectores modulares, movimento correto do mecanismo, danos
no fio ou ficha do cabo de alimentação, etc. Deverá reparar ou substituir qualquer
peça danificada.
Testes primário:
1. Siga as instruções contidas na embalagem do sistema de administração para
preparação do sistema. Quando o sistema estiver todo preparado e o ar tiver sido
removido, feche o rolete inferior.
2. Abra a porta da bomba; Verifique se a bomba liga automaticamente. Verifique se a
bomba está em modo primário e a iluminação de fundo acende. Deixe a bomba
ligada com a porta aberta durante 6 segundos e verifique que não há ocorrência de
alarme.
3. Ligue o cabo de alimentação; verifique as luzes indicadoras de carga. Desligue o
cabo de alimentação e verifique que o indicador de carga apaga e o indicador de
bateria acende. Ligue o cabo de alimentação.
4. Coloque o sistema de administração, já preparado, na bomba, colocando os tubos
superiores na guia e o clip de segurança na ranhura. Feche a porta.
Instruções de Uso
5. Prima Fluxo e introduza 12,3 ml/h. Verifique se aparece o fluxo correto no visor do
fluxo, Prima Volume a infundir e introduza 4.567 ml no Modelo 3000, e 456,7 ml.
Verifique se o volume correto aparece no visor de volume a ser infundido.
Prima botão Programador alarme de oclusão e verifique que “Médio” aparece no
visor de mensagens.
6. Prima o botão Fluxo e introduza 890 ml/h (bomba 3000) e 89,0 ml/h na bomba
3100. Prima o botão Volume a infundir e introduza 88,8 ml. Sem abrir o rolete
regulador inferior, prima o botão Operar. Verifique que a seguinte mensagem é
visualizada e um alarme sonoro Insistente soa:
Oclusão abaixo de bomba
Prima o botão Silenciar e abra o rolete regulador inferior. Prima Operar, e a seguir o
botão Opções. Verifique se écran do “tempo que ainda resta” aparece no visor de
mensagens durante 5 segundos.
7. Sem parar a boba, abra a porta. Verifique que a seguinte mensagem é visualizada
e um alarme sonoro Insistente soa:
Porta Aberta
8. Feche o camp superior do tubo e verifique que a seguinte mensagem é
visualizada e um alarme sonoro: Insistente soa:
Não há fluxo acima da bomba
Prima o botão Silenciar e abra o clamp do tubo superior.
9. Prima o botão Operar. Incline a câmara de gotejo do sistema de administração
para introduzir ar na linha. Quando o ar chega a câmara superior da cassete,
verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa:
Ar na cassete
Prima o botão Silenciar e remova o ar conforme indicado em Resolução de
Problemas.
10. Com a bomba em pausa, prima Volume total. Verifique se no visor de
mensagens aparece:
_____ml__h__m
* para limpar
Prima * para limpar o volume total.
Instruções de Uso
Testes Secundário:
Prima o botão secundário. Verifique se a luz do mod secundário acende (luz de
modo primário apaga) e as visualizações passam as programações do modo
secundário. Retire o sistema da bomba e desligue a bomba.
CUIDADO
Se não inserir corretamente o clip de segurança durante a colocação do sistema,
pode impedir que a porta feche. Se a porta não fechar facilmente, não force ou pode
danificar o fecho da porta. Antes de fechar a porta verifique que seguiu devidamente
o procedimento para colocar o sistema de administração.
Se não empurrar o clip de segurança até o fundo antes de se fechar a porta pode
causar danos ao sistema.
AVISO
Feche o rolete regulador inferior antes de abrir a porta (para evitar fluxo livre
acidental) que pode provocar lesões graves ou morte do doente.
Cuidado
Administração Secundária significa pôr a funcionar uma linha secundária acima da
bomba. Não coloque para funcionar linhas de infusão paralelas abaixo da bomba.
Cuidados
O volume secundário a infundir tem que corresponder à quantidade de fluido no
recipiente secundário.
O fluxo primário recomeça quando o recipiente secundário estiver vazio.
CUIDADO
Observe a linha secundária para verificar se o fluido está sendo administrado
corretamente. Uma vez que, uma pressão superior é um fator automático para
administração secundária, uma oclusão acima da bomba na linha secundária pode
causar a administração do fluido primário em vez da medicação secundária.
NOTA
Dois toques repetidos de alarme não insistente soam, quando uma infusão
secundária tiver sido concluída e a bomba estiver comutada para modo primário, ou
se tiver sido programado o modo secundário, mas a bomba tenha sido comutada
para primário antes da mesma ter iniciado (exceto quando em operação “bomba
silenciada”).
NOTA
Os alarmes sonoros podem ser testados como parte das funções especiais
biomédicas.
AVISOS:
Instruções de Uso
Antes de unir as bombas umas às outras, inspecione com cuidado o sistema de
conexão modular quanto aos danos, incluindo rachaduras, lascas, peças soltas ou
dobradas.
NÃO UTILIZE a bomba se detectar fendas, lascas, peças soltas ou dobradas. Se a
bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar
corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Leve a bomba
danificada para ser reparada por um técnico qualificado autorizado.
Antes de unir as bombas umas às outras, pressione os botõesbrancos de
desconectar várias vezes para ter a certeza de que os botões se movem livremente
para dentro e para fora.
NÃO UTILIZE a bomba se os botões não se moverem livremente quando são
pressionados.
Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar
corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos.
Ao deslocar o suporte rodado NÃO empurre ou puxe pelas bombas, agarre apenas o
suporte rodado onde estão montadas as bombas, isto evita que o suporte se incline
podendo fazer com que o espigão do sistema de administração se separe do
recipiente de fluido derramando assim medicação que poderá danificar as próprias
bombas.
CUIDADOS
NÃO REMOVA BOMBAS CONECTADAS ao suporte rodado para que sejam
transportadas para outro local. As bombas têm de ser transportadas separadamente
e não podem estar unidas umas às outras durante o transporte.
NÃO SEPARE AS BOMBAS PELA FORÇA, pois iria causar danos ao sistema de
conexão modular.
Não utilize bombas que foram separadas à força pois podem estar danificadas, o
que pode impedir o funcionamento correto do sistema de conexão modular.
AVISO
Se não ouvir um “clique” distinto ao unir as bombas, o sistema de conexão modular
não engatou corretamente e as bombas podem cair causando lesões e/ou danos.
Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado.
AVISO
Se a união estiver solta, NÃO UTILIZE AS BOMBAS. Se o sistema de conexão
modular não estiver engatado corretamente, as bombas podem cair causando
lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado
autorizado.
CUIDADOS
Instruções de Uso
NÃO retire a bomba montada no centro do suporte de infusão até ter desconectado
a bomba da esquerda e da direita.
AVISO
A função do cálculo do fluxo-dose foi concebida para ser utilizada apenas por
pessoal devidamente treinada na administração de medicamentos infundidos
continuamente. É preciso ter muito cuidado para garantir a introdução correta dos
parâmetros de cálculo fluxo-dose. Consulte o rótulo do medicamento específico
quanto à informação a respeito das técnicas de administração e dosagens corretas.
Condições de armazenagem e conservação:
Temperatura:
Umidade relativa
-20º C - +50º C
10 % - 95 %
Deve-se tomar os devidos cuidados ao tirar o produto da embalagem para evitar
quedas e danos ao mesmo.
5. O desempenho do produto previsto na Regulamentação da ANVISA sobre
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Produto Médico, e eventuais
efeitos secundários indesejáveis
Para cumprir com as normas de segurança e eficácia, o produto atende aos
seguintes requisitos:
• IEC 60601-1 1998 (A1:1991, A2:1995)/ EN 60601-1-1 1990 (A1: 1993, A2: 1995)
/ EN 60601-24 1998
• BS EN 60601-1-2 1993.
O produto deve ser usado apenas por pessoas altamente qualificadas e treinadas.
As orientações para treinamento dos operadores e uso do equipamento serão
fornecidos pelo distribuidor autorizado após a aquisição do equipamento.
6. Informações Suficientes e Detalhadas sobre a identificação de outros
produtos que podem ser instalados ou conectados ao equipamento para seu
devido funcionamento e finalidade
Acessórios:
Sistemas Padrões – 20 ml de volume
8C220 - Ponta Universal, 1 Y-site, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas.
8C230 - Ponta Universal, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas.
8C390 - Ponta Universal, sem Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 121 polegadas.
Sistemas de Buretas – 12,5 ml de volume
8C1230 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112
polegadas, 12, 5ml, 20 drops/ml.
Instruções de Uso
8C1630 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112
polegadas, 12, 5ml, 60 drops/ml.
Sistemas Neonatal/Pediátrico – 10 ml de volume
8C1610 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 118
polegadas.
Sistemas Verificação de Válvula
8C4201 - Ponta sem abertura, 1 Y-site, verificação válvula, luer slip, 95 polegadas.
(18,5 ml pv)
8C4202 - Ponta Universal, 3 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115
polegadas. (23,5 ml pv)
8C4220 - Ponta Universal, 2 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105
polegadas. (20,5 ml pv)
Sistemas Sobrepostos
4224 - Ponta Universal, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip, 29,5
polegadas 2 ml.
4225 - Ponta sem abertura, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip
29,5 polegadas 2 ml.
Sistemas de Filtro
AC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 Y-sites, 2 fechamentos luer, 108 polegadas
26.5 ml.
AC2204 - Ponta Universal, 2,2 µ filtro, 2 Y-sites, 2 fechamentos luer, 107 polegadas
26.5 ml.
Sistemas de Sangue
8C195 -Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 Y-site, 2 fechamentos luer, 112 polegadas
49 ml
Sistemas de Baixa Adsorção (para medicamentos de adsorção de lipídios e PVC)
8C195 –Ponta Universal, Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara
de 16 ml, cassete PVC, 2 fechamentos luer, 105 polegadas.
Jogos Livres de Agulhas IV com locais de injeção
Sistemas Primários – Volume 20 ml
CC4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 20
drops/ml, 105 polegadas.
CF4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 60
drops/ml, 105 polegadas.
8C390 - Ponta Universal, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 112 polegadas.
Sistemas de Buretas
Instruções de Uso
CJ4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte
luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 20 drops/ml.
CK4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 60 drops/ml.
CJ2304 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte
luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 60 drops/ml, 0,22 µ filtro.
CJ3323* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 0,22 µ filtro.
CJ3316* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 135 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 1,2 µ filtro.
CJ1301* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 127 polegadas, 13 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula.
*Somente em ordem Especial
Sistemas de Sangue
CC2102 - Ponta sem abertura Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 local de injeção IL,
2 fechamentos luer, 49 ml de volume, 112 polegadas, 12 drops/ml.
Sistemas de Baixa Adsorção
8C290 - Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara com cassete
PVC, fechamentos luer, 2 peças 16 ml pv. 105 polegadas, 20 drops/ml.
Sistemas Verificação de Válvula Primários
CC1201 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 105 polegadas, 20,5 ml pv.
CC1301 - Ponta Universal, 3 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 115 polegadas, 23,5 ml pv.
CC1501 - Ponta Universal, 5 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 114 polegadas, 23,5 ml pv.
Sistemas de Filtro
CC3217 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, verificação de válvula, 2 locais de injeção IL,
2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume.
CC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107
polegadas, 24 ml volume.
CC2204 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer,
107 polegadas, 23,5 ml.
DECLARAÇÃO
O Produto descrito a seguir deve apenas ser utilizado para o fim a que se
destina.
Instruções de Uso
A Bomba de Infusão mod. 3000 é constituída de 1 Bomba de Infusão
Modelo 3000 e Literatura Técnica.
Acessórios de Acordo com o pedido do cliente.
¾ Informamos ainda que, os acessórios relacionados abaixo são de
uso exclusivo do produto e os mesmos são vendidos
separadamente.
¾ Todos os equipos (acessórios) descritos abaixo são da marca
Deltec
Acessórios:
Sistemas Padrões – 20 ml de volume
8C220 - Ponta Universal, 1 Y-site, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas.
8C230 - Ponta Universal, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas.
8C390 - Ponta Universal, sem Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 121 polegadas.
Sistemas de Buretas – 12,5 ml de volume
8C1230 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112
polegadas, 12, 5ml, 20 drops/ml.
8C1630 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112
polegadas, 12, 5ml, 60 drops/ml.
Instruções de Uso
Sistemas Neonatal/Pediátrico – 10 ml de volume
8C1610 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 118
polegadas.
Sistemas Verificação de Válvula
8C4201 - Ponta sem abertura, 1 Y-site, verificação válvula, luer slip, 95 polegadas.
(18,5 ml pv)
8C4202 - Ponta Universal, 3 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115
polegadas. (23,5 ml pv)
8C4220 - Ponta Universal, 2 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105
polegadas. (20,5 ml pv)
Sistemas Sobrepostos
4224 - Ponta Universal, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip, 29,5
polegadas 2 ml.
4225 - Ponta sem abertura, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip
29,5 polegadas 2 ml.
Sistemas de Filtro
AC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 Y-sites, 2 fechamentos luer, 108 polegadas
26.5 ml.
AC2204 - Ponta Universal, 2,2 µ filtro, 2 Y-sites, 2 fechamentos luer, 107 polegadas
26.5 ml.
Sistemas de Sangue
8C195 -Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 Y-site, 2 fechamentos luer, 112 polegadas
49 ml
Sistemas de Baixa Adsorção (para medicamentos de adsorção de lipídios e PVC)
8C195 –Ponta Universal, Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara
de 16 ml, cassete PVC, 2 fechamentos luer, 105 polegadas.
Instruções de Uso
Jogos Livres de Agulhas IV com locais de injeção
Sistemas Primários – Volume 20 ml
CC4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 20
drops/ml, 105 polegadas.
CF4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 60
drops/ml, 105 polegadas.
8C390 - Ponta Universal, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 112 polegadas.
Sistemas de Buretas
CJ4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte
luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 20 drops/ml.
CK4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 60 drops/ml.
CJ2304 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte
luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 60 drops/ml, 0,22 µ filtro.
CJ3323* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 0,22 µ filtro.
CJ3316* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 135 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 1,2 µ filtro.
CJ1301* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos
parte luer, 127 polegadas, 13 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula.
*Somente em ordem Especial
Sistemas de Sangue
CC2102 - Ponta sem abertura Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 local de injeção IL,
2 fechamentos luer, 49 ml de volume, 112 polegadas, 12 drops/ml.
Sistemas de Baixa Adsorção
8C290 - Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara com cassete
PVC, fechamentos luer, 2 peças 16 ml pv. 105 polegadas, 20 drops/ml.
Instruções de Uso
Sistemas Verificação de Válvula Primários
CC1201 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 105 polegadas, 20,5 ml pv.
CC1301 - Ponta Universal, 3 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 115 polegadas, 23,5 ml pv.
CC1501 - Ponta Universal, 5 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos
luer, 114 polegadas, 23,5 ml pv.
Sistemas de Filtro
CC3217 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, verificação de válvula, 2 locais de injeção IL,
2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume.
CC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107
polegadas, 24 ml volume.
CC2204 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer,
107 polegadas, 23,5 ml.
Responsável Técnico: Juan Goro Moriya Moriya
CREA-SP:28935
7. Comprovação se o produto encontra-se bem instalado ou conectado aos
outros produtos para funcionar corretamente e com segurança, bem como a
freqüência de operações de manutenção e calibração
Manutenção Preventiva
Recomenda-se uma inspeção visual e limpeza diárias feitas pelo usuário e
verificações rotineiras de manutenção e procedimentos de prova periodicamente,
feitas pelo pessoal técnico capacitado. Se o problema não for resolvido, contate a
assistência técnica.
J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda.
Rua: Colorado, 291 Vila Heliópolis
São Paulo – SP Brasil
CEP: 04150-000
Tel.: (0XX11) 5573-3610
Fax: (0XX11) 5535-5080
Manutenção Corretiva
Procedimentos de serviços, diagramas de circuitos, esquemas de montagem,
instruções de calibração e reposição de componentes listados só estarão disponíveis
com pessoal qualificado e treinado pela na assistência técnica autorizada.
Toda e qualquer manutenção corretiva a ser realizada no equipamento, deverá ser
realizada pela assistência técnica autorizada.
J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda.
Rua: Colorado, 291 Vila Heliópolis
São Paulo – SP Brasil
Instruções de Uso
CEP: 04150-000
Tel.: (0XX11) 5573-3610
Fax: (0XX11) 5535-5080
TERMO DE GARANTIA LEGAL
(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11 de
Setembro de 1990)
A empresa J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda., em cumprimento ao
Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento
legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil
constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo
de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício
oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito,
conforme disposto no Parágrafo 3o do Art.26 da Lei 8.078.
Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá
observar as condições abaixo descritas:
Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos produtos em questão.
Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de
manipulação descritos nas Instruções de Uso.
As peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos produtos, não estarão
cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo
regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens.
8. Informações sobre formas de reutilização do produto, incluindo a limpeza,
desinfecção, acondicionamento e métodos de esterilização
•
•
•
•
O aparelho deve ser mantido limpo. A limpeza deve ser feita com um pano
umedecido em água e detergente neutro ou uma solução desinfetante como
álcool isopropílico diluído. Seque com um pano seco e macio.
Não utilize desinfetantes que corroem metais como Presept ®, hipocloritos,
aldeídos e surfactantes catiônicos.
Não mergulhe o cabo ou conectores em qualquer tipo de líquido ou solução para
limpeza.
Não deixe que líquidos de qualquer tipo penetrem no aparelho.
9. Caso haja a emissão de radiação, informações sobre à natureza, tipo,
intensidade e distribuição
A Bomba emite certo nível de radiação eletromagnética dentro dos níveis
especificados pela IEC60601-2-24 e IEC60601-1-2.
10. As precauções em caso de alteração do funcionamento do produto
Instruções de Uso
Resolução de problemas
Os alarmes visuais aparecem no visor de mensagens e são acompanhados por um
alarme sonoro corresponde. Se um problema não pode ser eliminado, retire a bomba
que está a ser utilizada pelo doente e mande-a reparar por um técnico qualificado
Autorizado.
Durante os alarmes sonoros insistente, reserva e continuo, a bomba parta
automaticamente a administração do fluido.
Quando há um alarme sonoro não insistente, a bomba continua a administrar fluido.
Possíveis alarmes, causas e correção
Visor de mensagens
Tipo de Alarme
Causas e correções
Bomba necessita serviço técnico Insistente, Reserva ou Continuo Problema
elétrico
ou
mecânico. Não utilize. Precise
de reparação por técnico
qualificado Autorizado.
Verificação sistema Desligue e Insistente, Reserva ou Continuo Detectado potencial problema
Ligue
na bomba. Desligue e ligue a
bomba. Se o alarme persistir,
retire a bomba de utilização e
mande-a reparar a um técnico
qualificado Autorizado.
Verificar clipe de segurança
Insistente
Clip de segurança da linha não
está montado corretamente.
Para montar o clip de
segurança:
1. Feche primeiro o rolete
regulador inferior.
2. Abra a porta.
3. Coloque o clip de segurança
4. Feche a porta
5. Abra o rolete regulador
inferior
Visor de mensagens
Tipo de Alarme sonoro
Causas e correções
Má colocação verificar linhas
Insistente
Problema detectado ao fechar a
porta.
1. Abra porta
2. Abra o clamp superior do
sistema se estiver fechado,
elimine qualquer restrição da
linha superior do sistema.
3. Volte a recolocar a cassete,
se necessário.
4. Feche a porta.
Em Pausa
Insistente
Bomba em pausa durante 2
minutos com a porta fechada,
Instruções de Uso
Ar na cassete
Insistente
Insistente
ou 6 minutos com a porta
aberta. Prima Silenciar ou
Pausa para silenciar o alarme
sonoro. Prima Operar para
iniciar a infusão, ou desligue a
bomba se não estiver a sendo
utilizada.
Ar detectado na cassete. Para
retirar o ar:
1. Feche o rolete regulador
inferior.
2. Abra o fecho da porta.
3. Espere um pouco até a
cassete encher.
4. Feche o trinco da porta
devagar.
Repita se necessário.
Cassete colocada ao contrario.
Certifique-se de que a cassete
está colocada corretamente
(lado plano para fora, lado
almofadado para dentro).
Fluxo insuficiente do recipiente
para a bomba.
1. Se Está vazio, substitua o
recipiente.
2. Eleve o recipiente por forma
a que a câmara de gotejo
esteja 15 –30cm acima do topo
da bomba.
3. Abra o clamp superior do
sistema se estiver fechado,
elimine qualquer restrição de
linha superior do sistema.
4. Substitua o sistema de
administração
se
o filtro
arejador estiver molhado, se o
espigão
(spike)
estiver
danificado, ou outro problema
do sistema.
Não há fluxo acima da bomba
insistente
Visor de mensagens
Tipo de alarme sonoro
Causas e correções
Oclusão baixo da bomba
insistente
A pressão abaixo da bomba
ultrapassada a Programação
do alarme de oclusão. Abra o
rolete regulador inferior ou
elimine qualquer restrição de
linha inferior do sistema. Altere
a programação do alarme de
oclusão se não for apropriada
para a infusão.
Verifique se o cateter do doente
está em condições.
Nas definições do alarme de
Instruções de Uso
oclusão média ou alta, quando
a pressão na linha inferior
ultrapassa o limiar de alarme, o
motor faz uma pausa, Operar
permanece aceso e o indicador
de bomba pára. Se no espaço
de 10 segundos a pressão
regressa abaixo do limiar, a
bomba recomeça a funcionar e
o alarme não toca (se pressão
continuar elevada, o alarme
toca). No caso de ocorrerem
vários picos de pressão,
fazendo com que a bomba
entre neste modo de filtragem
durante um total de 30
segundos, medidos durante um
total de 30 segundos, medidos
durante os últimos 4 minutos
em que a bomba estava a
infundir,
soa
o
alarme.
Oclusões
detectadas
na
definição do alarme de oclusão
baixa, provocam de imediato
um alarme.
AVISO
O sensor de detecção de oclusão, detecta pressão na parte inferior do sistema de administração,
mas não detecta infiltração. De acordo com as linhas de conduta e procedimentos da instituição, o
operador tem que verificar regularmente a zona do corpo do doente se infunde, afim de perceber
de qualquer inchaço, mudanças de temperatura e/ou outros sinais de infiltração.
Porta aberta
Insistente
A porta foi aberta enquanto a
bomba estava a funcionar.
Prima Pausa antes de abrir a
porta.
Bateria a acubar Ligar à Insistente
Bateria
descarregada.
É
corrente
necessário ligar o cabo de
alimentação à corrente para
continuar a infusão.
Visor de mensagens
Foi
programado
secundário
Tipo de alarme sonoro
Causas e correções
modo Não insistente (repedido duas Volume
secundário
foi
vezes)
programado, mas o primário foi
iniciado.
Se
desejar,
reinicialize
secundário e prima Operar
enquanto o modo secundário
esta selecionado.
Alteração Fluxo não concluída Não insistente
A alteração do fluxo em
funcionamento foi tentada, mas
não
foi
completada
corretamente. Prima Silenciar
ou Operar para silenciar o
Instruções de Uso
KVO_ml já infundidos
Não insistente
Bateria baixa Ligar à corrente
Não insistente
Ajuste du dose Não completado Não insistente
Alteração dose
Não completado
Não insistente
Alteração dose não aceita
Não insistente
alarme
sonoro.
Volte
a
introduzir alteração do fluxo em
funcionamento.
Infusão concluída e bomba
comutada para fluxo KVO.
Prima Silenciar ou Operar para
continuar administração de
KVO sem alarme (a bomba
ativa o alarme todos os 6
minutos); ou Prima Pausa e
programe nova infusão, ou
retire
o
sistema
de
administração e desligue a
bomba se tiver terminado.
Bateria quase descarregada
(resta ½ hora ou menos).
Ligue à corrente, se possível,
ou Prima Silenciar ou Operar
para silenciar o alarme durante
6 minutos e deixe continuar a
funcionar
A configuração do programa do
cálculo fluxo-dose começou
com a bomba a funcionar, os
parâmetros de dosagem não
foram
completados.
Prima
Silenciar ou Operar para
silenciar o alarme. Se desejado,
volte a introduzir o programa.
Tentada a alteração da dose
em funcionamento, mas não
devidamente
completada.
Prima Silenciar ou Operar para
silenciar o alarme. Volte a
introduzir alteração da dose em
funcionamento.
Dose introduzida ou fluxo
calculados inválidos. Prima
Silenciar ou Operar para
silenciar o alarme. Volte a
introduzir os parâmetros.
Mensagens sem alarme sonoro:
Visor de mensagens
Causas e correções
Teclado bloqueado
Botão de bloqueio do teclado (atrás da bomba)
foi apertado. Para utilizar o teclado, desbloqueie,
apertando o botão de bloqueio do teclado.
Função opcional de alteração rápida do fluxo foi
selecionada.
▼▲ _ ml já infundidos
Instruções de Uso
Imposs. Infundir
* Reprogramar
O programa de fluxo escalonado ou volume por
tempo, não pode ser infundido como foi
introduzido. É necessário alterar as variáveis de
infusão.
Imposs. Infundir
* Reprogramar Dose
Programa do cálculo do fluxo-dose não pode ser
infundido como introduzido. É necessário alterar
as variáveis de infusão.
Se existir um problema que não possa ser eliminado, não utilize a bomba. Leve-se a
um técnico Autorizado
11. As precauções em
razoavelmente previsíveis
caso
de
exposição
a
condições
ambientais
Este aparelho está protegido contra o efeito de interferências externas, incluindo
emissões de radiofreqüência de alta energia, campos magnéticos e descargas
eletrostáticas e está concebido para abortar de forma segura quando se registrarem
níveis de interferência excessivos.
O produto foi testado conforme as seguintes especificações: IEC60601-2-24:1998,
ENV50204:1995 e IEC60601-1-1-2:1993
Em algumas circunstâncias a bomba pode ser afetada por descargas eletrostáticas
em lugares de clima seco abaixo de 15 kV.
12. As precauções a adotar caso o produto médico apresente um risco
imprevisível específico associado à sua eliminação
A Bomba deve ser eliminada tendo em conta os fatores ambientais e legislação
local. Para evitar quaisquer riscos e perigos, remova a bateria interna recarregável e
elimine conforme estipulado pela regulamentação local. Todos os outros
componentes podem ser eliminados com segurança segundo os protocolos
hospitalares.
______________________
Juan Goro Moriya Moriya
CREA-SP: 0600289359
Responsável Técnico e Legal
Download

Clique aqui para baixar o arquivo PDF