Instruções de Uso Bomba de Infusão mod. 3000 Smiths Medical MD, Inc. Distribuidor: J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda. Autor. Func.: 800.790-0 Rua: Colorado, 291 Vila Heliópolis São Paulo – SP Brasil CEP: 04150-000 Tel.: (0XX11) 5573-3610 Fax: (0XX11) 5535-5080 Fabricante: Smiths Medical MD, Inc. 1265 Grey Fox Road St. Paul, MN 55112 Estados Unidos da América Tel.: (+1) 651 633 2556 Fax: (+1) 651 628 7459 Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW Conteúdo: A Bomba de Infusão mod. 3000 é constituída de 1 Bomba de Infusão Modelo 3000 e Literatura Técnica. Acessórios de Acordo com o pedido do cliente. Data de Fabricação: DD / MM / AAAA Prazo de Validade: DD / MM / AAAA Responsável Técnico: Juan Goro Moriya Moriya CREA-SP:28935 1. Identificação do produto Indicações para Utilização A Bomba de Infusão Modelo 3000 destina-se a ser utilizada em terapia IV tanto em infusões venosas como arteriais. Esta bomba oferece funções Standard e opcionais tornando-as ideais para utilização em cuidados gerais, cuidados ao domicílio e áreas de cuidados intensivos/críticos. Mensagens de alarme e de alerta ajudam o utilizador a manter uma terapia IV consistente. A bomba está concebida para assegurar uma administração precisa e suave de fluido ao doente numa ampla variedade de programações de cuidados de saúde. O Modelo 3000 proporciona fluxos de administração macro e micro, assim como opções de volume a infundir. Administração Epidural A Bomba de Infusão Modelo 3000 também pode ser utilizada para Administração Epidural. Instruções de Uso Anestésicos A administração Epidural de anestésicos é limitada à infusão de curta duração (para não exceder 96 horas) com catéteres permanentes indicados especialmente para administração de curta duração de medicamentos anestésicos. Analgésicos A administração Epidural de analgésicos é limitada à utilização de cateteres permanentes especificamente indicados para a administração de longa ou curta duração de medicamentos analgésicos. Para evitar a infusão de medicamentos não indicados para utilização epidural, não utilize os sistemas de administração IV que contêm portes de injeção. Também diferencie a bomba e o sistema IV a ser utilizado para administração epidural dos sistemas a serem utilizados para outras vias de administração. Aviso! Ao administrar medicamentos no espaço epidural, utilize apenas aqueles medicamentos especificamente indicados para utilização epidural. A administração epidural de outros medicamentos pode resultar em lesões graves para o doente. Funções da Bomba A Bomba Modelo 3000 utiliza-se para administrar infusões “macro” ou “micro”: • Fluxos de infusão de: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h e 1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h. • Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml em incrementos de 0,1 ml e 1 a 9999 ml em incrementos de 1 ml. As principais características da Bomba Modelo 3000 é: • • • • • • • • • Modular: capacidade para um, dois ou três canais; Administração de fluido uniforme e precisa (+- 2%); Bateria interna permite utilizar a bomba como um equipamento portátil; Botão de bloqueio do teclado inativa os controles do painel frontal; Administração automática de medicação secundária (se preparada e desejada); Fluxo de administração escalonada, para alimentação parenteral; Opção de cálculo do fluxo-dose permitindo o cálculo automático do fluxo de infusão introduzindo a dosagem de infusão; peso do doente (Kg ou lbs); quantidade de medicamento no recipiente de fluido ( em unidades MG, Gm ou µg) e volume de fluido no recipiente em ml; A opção volume ao longo do tempo permite que o utilizador defina o volume a infundir e o tempo total, a bomba calcula automaticamente o fluxo de infusão; E programações de alarmes de oclusão: Instruções de Uso - Baixa: 2 psi (103 mmHg/0,138 bar) - Média: 5 psi (259 mmHg/0,345 bar) - Alta: 10 psi (517 mmHg/0,689) Quando uma oclusão é detectada, o mecanismo de bombagem “recua” para reduzir a pressão da linha inferior e o potencial de bolus (potencial de bolus é aproximadamente de 0,3 ml, independentemente do fluxo e do sistema de administração utilizado). Uma válvula de sobrepressão veda o percurso do fluido inferior durante o recuo. • • • • • • • • • Os sistemas de administração utilizam um Clip de segurança patenteado para impedir o fluxo livre acidental, quando o sistema é retirado da Bomba. É fácil preparar e operar a Bomba, não deixando, no entanto, de possuir funções avançadas tipicamente associadas a sistemas de infusão complicados; Os visores do fluxo e do volume a infundir são ajustados automaticamente para que a sua leitura seja fácil em qualquer luz ambiente; Pressionando Volume Total permite ver o volume total de fluido administrado ao doente desde a última vez que o visor foi limpo. Visualizado com o volume Total aparece também o tempo total (horas e minutos) de utilização da Bomba desde a última vez que o visor foi limpo; Apresentação em separado do volume a infundir e do volume infundido para fácil visualização; A Bomba de infusão Modelo 3000, utilizada com os sistemas de administração de sangue, pode ser utilizada eficazmente para administrar sangue e produtos sanguíneos, sem hemólise significativa de glóbulos vermelhos; A Bomba Modelo 3000 dispõe da opção de interface a computador/monitorização externa através de uma porta RS232; A Bomba dispõe de uma função de alteração rápida do fluxo, com uma completa capacidade de titulação; O Modelo 3000 oferece funções especiais para auxiliar os técnicos biomédicos nos testes, resolução de problemas e manutenção, incluindo os últimos eventos registrados. As instruções específicas para estas funções encontram-se no Manual de Manutenção. Especificações (Nominais) Primário e Secundário: • Intervalos de Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h e 1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h. • Intervalos do Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml em incrementos de 0,1ml 1 a 9999 ml em incrementos de 1 ml. Instruções de Uso Fluxo de Escalonamento: • Intervalos de Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h 1 a 400 ml/h em incrementos de 1 ml/h • Intervalos do Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml em incrementos de 0,1ml 1 a 4400 ml em incrementos de 1 ml. • Intervalos de Tempo: 0 a 59 minutos em incrementos de 1 minuto 0 a 48 horas em incrementos de 1 hora. Volume por Tempo: • Intervalos de Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h 1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h • Intervalos do Volume a infundir: 0,1 a 99,9 ml em incrementos de 0,1 ml 1 a 9999 ml em incrementos de 1 ml. • Intervalos de Tempo: 0 a 59 minutos em incrementos de 1 minuto 0 a 48 horas em incrementos de 1 hora. Cálculo da Fluxo-dose: • Intervalo da Dose: 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1 1 a 9999 em incrementos de 1. • Intervalo do limite de Peso: Quilogramas (kg): 0,10 a 99,99 Kg em incrementos de 0,01Kg. 0,1 a 453 Kg em incrementos de 0,1 Kg. Libras (lbs): 0,22 a 99,99 lbs em incrementos de 0,01 lbs 0,2 a 999 lbs em incrementos de 0,1 lb. • Intervalos da Quantidade de Medicamento: Medicamento/saco (mg): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1 1 a 99999 em incrementos de 1. Medicamento/saco (Gr): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1 1 a 999 em incrementos de 1. Medicamento/saco (µg): 0,01 a 9,99 em incrementos de 0,01 Instruções de Uso 0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1 1 a 9999 em incrementos de 1. Unidades/saco: 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1 1 a 99999 em incrementos de 1. • Intervalo da Fluxo: 0,1 a 99,9 ml/h em incrementos de 0,1 ml/h 1 a 999 ml/h em incrementos de 1 ml/h • Intervalo do Volume a infundir: 0,1 a 999,9 ml/h em incrementos de 0,1ml/h 1 a 99999 ml/h em incrementos de 1 ml/h. Precisão: +- 2% do Fluxo e volume a infundir visualizados. A precisão indicada é +-2% para infusão de longa duração. Para fluxos inferiores a 1 ml/h esta precisão pode não ser conseguida em infusões de curta duração. Durante o tempo total de infusão, a precisão resulta numa média. Dispositivos de Calibração Exata: Bureta de medição em vidro de 50 ml, graduada em incrementos de 0,1 ml de acordo com Instituto Nacional de Normas e Tecnologia ou Agência de Normas Internacionais. Solução de teste: Água esterilizada ou solução salina normal, á temperatura ambiente (21 ºC +- 3 º) Padrão (Primário), 20 gotas/ml, sistema de administração sem válvula de retenção. Condições de teste: Nível de fluido em recipiente de solução a 46 cm acima do topo da bomba, fluxo definido para 999 ml/h e volume a infundir para 49 ml. Peso: 5 Kg. Dimensões: Altura: 25 cm Largura: 15 cm Profundidade: 16 cm Proteção contra fluxo livre: O Clip de segurança, dos sistemas de administração das “séries 8 C”, funciona com o mecanismo. Alimentação de CA: Configurado internamente para: 100-120 VCA ou 220-240 VCA 160 mA 80 mA 50/60 Hz 50/60 Hz Instruções de Uso Corrente de fuga: Menos de 20 ou 50 microamperes sem terra (dependendo da tensão), medida entre o terminal de terra e massa de proteção (terra). Tipo de bateria: Recarregável, ácido e chumbo estanque, 12 V, 1,3 Ah. Capacidade da bateria: 6 horas a 100 ml/h, com aproximadamente ½ hora de prévio aviso de bateria descarregada. Recarga da bateria: Aproximadamente 10 horas, dependendo das condições de funcionamento (a bateria pode ser carregada enquanto funciona). Valores de alarme de oclusão: Programações selecionáveis aproximadas: Baixa: 2 psi/103 mmHg Média: 5 psi/259 mmHg Alta: 10 psi/517 mmHg Fluxo KVO: 3 ml/h, ou selecionado se for menor que 3 ml/h. Autoteste: Microprocessadores duplos testam-se independentemente um ao outro. Sobreinfusão Máxima: Numa condição de falha única,a sobreinfusão máxima que pode ocorrer é de 12,5% sobre o débito selecionado. Imprecisões maiores são detectadas pela bomba, o fluxo pára e soará o alarme. Sistema de detecção de ar: A (s) Bolha (s) de ar são detectada (s) por um dispositivo de detecção optocodificador (com sensores de controle automático) localizado no habitáculo da cassete. Segurança Elétrica: Classe I Alimentado internamente Tipo CF, IP X 1 (protegida contra gotas) Temperaturas de funcionamento: 18º a 40ºC, 30% a 75% HR (não condesante) Condições de armazenamento e transporte: - 25º a + 55ºC Níveis de imunidade: Os níveis de imunidade são todos os níveis especificados na 60601-1-2 (a imunidade de radiação é de 3 V/m e a imunidade DES é de 3 kV por contato e 8 kV por ar). Tempo para Oclusão: Tempos de retardamento máximo (medido + 25%) para a ativação do alarme de “Oclusão abaixo da Bomba”: Fluxo Alarme Pressão de Oclusão Mínima Alarme Pressão de Oclusão Máxima Instruções de Uso 1 ml/h 25 ml/h 11 minutos, 5 segundos 15 segundos Figuras 1 hora, 10 minutos 2 minutos, 35 segundos Instruções de Uso ¾ Informamos ainda que, os acessórios relacionados abaixo são de uso exclusivo do produto e os mesmos são vendidos separadamente. ¾ Todos os equipos (acessórios) descritos abaixo são da marca Deltec Acessórios: Sistemas Padrões – 20 ml de volume 8C220 - Ponta Universal, 1 Y-site, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas. 8C230 - Ponta Universal, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas. 8C390 - Ponta Universal, sem Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 121 polegadas. Instruções de Uso Sistemas de Buretas – 12,5 ml de volume 8C1230 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml, 20 drops/ml. 8C1630 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml, 60 drops/ml. Sistemas Neonatal/Pediátrico – 10 ml de volume 8C1610 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 118 polegadas. Sistemas Verificação de Válvula 8C4201 - Ponta sem abertura, 1 Y-site, verificação válvula, luer slip, 95 polegadas. (18,5 ml pv) 8C4202 - Ponta Universal, 3 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115 polegadas. (23,5 ml pv) 8C4220 - Ponta Universal, 2 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105 polegadas. (20,5 ml pv) Sistemas Sobrepostos 4224 - Ponta Universal, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip, 29,5 polegadas 2 ml. 4225 - Ponta sem abertura, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip 29,5 polegadas 2 ml. Instruções de Uso Sistemas de Filtro AC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 Y-sites, 2 fechamentos luer, 108 polegadas 26.5 ml. AC2204 - Ponta Universal, 2,2 µ filtro, 2 Y-sites, 2 fechamentos luer, 107 polegadas 26.5 ml. Sistemas de Sangue 8C195 -Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 Y-site, 2 fechamentos luer, 112 polegadas 49 ml Sistemas de Baixa Adsorção (para medicamentos de adsorção de lipídios e PVC) 8C195 –Ponta Universal, Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara de 16 ml, cassete PVC, 2 fechamentos luer, 105 polegadas. Jogos Livres de Agulhas IV com locais de injeção Sistemas Primários – Volume 20 ml CC4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 105 polegadas. CF4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 60 drops/ml, 105 polegadas. 8C390 - Ponta Universal, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 112 polegadas. Sistemas de Buretas CJ4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 20 drops/ml. CK4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 60 drops/ml. CJ2304 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 60 drops/ml, 0,22 µ filtro. CJ3323* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 0,22 µ filtro. Instruções de Uso CJ3316* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 135 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 1,2 µ filtro. CJ1301* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 127 polegadas, 13 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula. *Somente em ordem Especial Sistemas de Sangue CC2102 - Ponta sem abertura Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 local de injeção IL, 2 fechamentos luer, 49 ml de volume, 112 polegadas, 12 drops/ml. Sistemas de Baixa Adsorção 8C290 - Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara com cassete PVC, fechamentos luer, 2 peças 16 ml pv. 105 polegadas, 20 drops/ml. Sistemas Verificação de Válvula Primários CC1201 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105 polegadas, 20,5 ml pv. CC1301 - Ponta Universal, 3 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115 polegadas, 23,5 ml pv. CC1501 - Ponta Universal, 5 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 114 polegadas, 23,5 ml pv. Sistemas de Filtro CC3217 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, verificação de válvula, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume. CC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume. CC2204 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 23,5 ml. 2. Condições Especiais de Armazenamento, Conservação e/ou Manipulação do produto Potência da bateria A bomba modelo 3000 possui uma bateria de 12 voltes para utilização de curta duração. A bateria carrega, sempre que se liga o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver desligado enquanto a bomba estiver a funcionar ou se a alimentação de CA falhar, o indicador amarelo da bateria acende e a bateria começa a alimentar automaticamente a bomba. Instruções de Uso Dependendo das condições de operação, uma bateria nova completamente carregada permite o funcionamento da bomba durante umas 6 horas. Leva aproximadamente 10 horas, o carregamento de uma bateria descarregada. Um alarme de bateria fraca, soará ½ hora antes dela estar completamente em baixo. Se a bomba for retirada de serviço durante um período longo de tempo, recomendase que carregue a bateria periodicamente para evitar a substituição prematura da mesma. Veja na pagina 25, as instruções de teste de bateria. Memória A bomba Modelo 3000 armazena automaticamente informação na memória sempre que se desliga a bomba. A informação que foi armazenada na memória é chamada quando se liga a bomba. Os técnicos de serviços podem chamar informação adicional da memória da bomba. Monitorização / Interface com computador O Modelo 3000 possue uma tomada RS232 que permite a monitorização computadorizada ou interface para outros fins. Para monitorização computadorizada, a bomba utiliza um software apropriado para supervisionar ( e documentar) a infusão do paciente). AVISO Os alarmes sonoros podem ser silenciados através do computador quando o interface esta instalado. Antes de reiniciar o funcionamento da bomba, o operador terá de corrigir os parâmetros de alarme na bomba, ou poderão ocorrer lesões graves ao paciente. Equipamento acessório ligado a interfaces analógicos e digitais tem de ser certificado de acordo com as normas IEC respectivas (p. ex. IEC 950 para equipamento de processamento de dados e IEC 601-1 para equipamento médico). Para além, disso todas as configurações tem de estar em conformidade com a norma de sistema IEC 601-1-1. Qualquer pessoa que ligue o equipamento adicional à entrada ou saída de sinal, configura parcialmente, um sistema médico e, portanto, é responsável por assegurar que o sistema esta de acordo com os requisitos na norma de sistema IEC 601-1-1. Se tiver duvidas, consulte o departamento de assistência técnica ou o seu representante local. Cuidados com o equipamento Recomenda-se limpeza periódica da caixa da bomba e da superfície interna da porta. Desligue o cabe de alimentação e utilize uma esponja ou pano ligeiramente humedecido com um solução da água tépida e desinfetante detergente suave que não deixe nódoas. Não utilize produtos de limpeza que possam danificar a caixa da bomba. Instruções de Uso Teste funcional PERIGO Não efetue estes testes enquanto a bomba está sendo utilizada no paciente ou podem ocorrer lesões graves ou até a morte do paciente. O breve procedimento abaixo descrito pode ser utilizado para verificar as funções importantes das bombas de infusão volumétrica Modelo 3000. Além disto, recomenda-se que se faça anualmente o “Teste funcional de 12 em 12 meses. Durante e teste funcional é necessário utilizar um sistema de administração de 20 gotas/ml, sem válvula de retenção (8C820). Providencie um reservatório ou dreno, para a recolha do fluido gasto. Se o bomba não funciona, consulte a seção Resolução de Problemas, pagina 53. Se não conseguir eliminar um problema ou se a bomba estiver danificada, mande reparar a bomba a um técnico qualificado Autorizado. Inspeções visuais: Inspecione visualmente a bomba quanto a danos, isto é, rachas/lascas na caixa, rachas/lascas nos conectores modulares, movimento correto do mecanismo, danos no fio ou ficha do cabo de alimentação, etc. Deverá reparar ou substituir qualquer peça danificada. Testes primário: 1. Siga as instruções contidas na embalagem do sistema de administração para preparação do sistema. Quando o sistema estiver todo preparado e o ar tiver sido removido, feche o rolete inferior. 2. Abra a porta da bomba; Verifique se a bomba liga automaticamente. Verifique se a bomba está em modo primário e a iluminação de fundo acende. Deixe a bomba ligada com a porta aberta durante 6 segundos e verifique que não há ocorrência de alarme. 3. Ligue o cabo de alimentação; verifique as luzes indicadoras de carga. Desligue o cabo de alimentação e verifique que o indicador de carga apaga e o indicador de bateria acende. Ligue o cabo de alimentação. 4. Coloque o sistema de administração, já preparado, na bomba, colocando os tubos superiores na guia e o clip de segurança na ranhura. Feche a porta. 5. Prima Fluxo e introduza 12,3 ml/h. Verifique se aparece o fluxo correto no visor do fluxo, Prima Volume a infundir e introduza 4.567 ml no Modelo 3000, e 456,7 ml. Verifique se o volume correto aparece no visor de volume a ser infundido. Instruções de Uso Prima botão Programador alarme de oclusão e verifique que “Médio” aparece no visor de mensagens. 6. Prima o botão Fluxo e introduza 890 ml/h (bomba 3000) e 89,0 ml/h na bomba 3100. Prima o botão Volume a infundir e introduza 88,8 ml. Sem abrir o rolete regulador inferior, prima o botão Operar. Verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa: Oclusão abaixo de bomba Prima o botão Silenciar e abra o rolete regulador inferior. Prima Operar, e a seguir o botão Opções. Verifique se écran do “tempo que ainda resta” aparece no visor de mensagens durante 5 segundos. 7. Sem parar a boba, abra a porta. Verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa: Porta Aberta 8. Feche o camp superior do tubo e verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro: Insistente soa: Não há fluxo acima da bomba Prima o botão Silenciar e abra o clamp do tubo superior. 9. Prima o botão Operar. Incline a câmara de gotejo do sistema de administração para introduzir ar na linha. Quando o ar chega a câmara superior da cassete, verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa: Ar na cassete Prima o botão Silenciar e remova o ar conforme indicado em Resolução de Problemas. 10. Com a bomba em pausa, prima Volume total. Verifique se no visor de mensagens aparece: _____ml__h__m * para limpar Prima * para limpar o volume total. Testes Secundário: Instruções de Uso Prima o botão secundário. Verifique se a luz do mod secundário acende (luz de modo primário apaga) e as visualizações passam as programações do modo secundário. Retire o sistema da bomba e desligue a bomba. CUIDADO Se não inserir corretamente o clip de segurança durante a colocação do sistema, pode impedir que a porta feche. Se a porta não fechar facilmente, não force ou pode danificar o fecho da porta. Antes de fechar a porta verifique que seguiu devidamente o procedimento para colocar o sistema de administração. Se não empurrar o clip de segurança até o fundo antes de se fechar a porta pode causar danos ao sistema. AVISO Feche o rolete regulador inferior antes de abrir a porta (para evitar fluxo livre acidental) que pode provocar lesões graves ou morte do doente. Cuidado Administração Secundária significa pôr a funcionar uma linha secundária acima da bomba. Não coloque para funcionar linhas de infusão paralelas abaixo da bomba. Cuidados O volume secundário a infundir tem que corresponder à quantidade de fluido no recipiente secundário. O fluxo primário recomeça quando o recipiente secundário estiver vazio. CUIDADO Observe a linha secundária para verificar se o fluido está sendo administrado corretamente. Uma vez que, uma pressão superior é um fator automático para administração secundária, uma oclusão acima da bomba na linha secundária pode causar a administração do fluido primário em vez da medicação secundária. NOTA Dois toques repetidos de alarme não insistente soam, quando uma infusão secundária tiver sido concluída e a bomba estiver comutada para modo primário, ou se tiver sido programado o modo secundário, mas a bomba tenha sido comutada para primário antes da mesma ter iniciado (exceto quando em operação “bomba silenciada”). NOTA Os alarmes sonoros podem ser testados como parte das funções especiais biomédicas. AVISOS: Instruções de Uso Antes de unir as bombas umas às outras, inspecione com cuidado o sistema de conexão modular quanto aos danos, incluindo rachaduras, lascas, peças soltas ou dobradas. NÃO UTILIZE a bomba se detectar fendas, lascas, peças soltas ou dobradas. Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Leve a bomba danificada para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. Antes de unir as bombas umas às outras, pressione os botõesbrancos de desconectar várias vezes para ter a certeza de que os botões se movem livremente para dentro e para fora. NÃO UTILIZE a bomba se os botões não se moverem livremente quando são pressionados. Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Ao deslocar o suporte rodado NÃO empurre ou puxe pelas bombas, agarre apenas o suporte rodado onde estão montadas as bombas, isto evita que o suporte se incline podendo fazer com que o espigão do sistema de administração se separe do recipiente de fluido derramando assim medicação que poderá danificar as próprias bombas. CUIDADOS NÃO REMOVA BOMBAS CONECTADAS ao suporte rodado para que sejam transportadas para outro local. As bombas têm de ser transportadas separadamente e não podem estar unidas umas às outras durante o transporte. NÃO SEPARE AS BOMBAS PELA FORÇA, pois iria causar danos ao sistema de conexão modular. Não utilize bombas que foram separadas à força pois podem estar danificadas, o que pode impedir o funcionamento correto do sistema de conexão modular. AVISO Se não ouvir um “clique” distinto ao unir as bombas, o sistema de conexão modular não engatou corretamente e as bombas podem cair causando lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. AVISO Se a união estiver solta, NÃO UTILIZE AS BOMBAS. Se o sistema de conexão modular não estiver engatado corretamente, as bombas podem cair causando lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. CUIDADOS Instruções de Uso NÃO retire a bomba montada no centro do suporte de infusão até ter desconectado a bomba da esquerda e da direita. AVISO A função do cálculo do fluxo-dose foi concebida para ser utilizada apenas por pessoal devidamente treinada na administração de medicamentos infundidos continuamente. É preciso ter muito cuidado para garantir a introdução correta dos parâmetros de cálculo fluxo-dose. Consulte o rótulo do medicamento específico quanto à informação a respeito das técnicas de administração e dosagens corretas. Condições de armazenagem e conservação: Temperatura: Umidade relativa -20º C - +50º C 10 % - 95 % Deve-se tomar os devidos cuidados ao tirar o produto da embalagem para evitar quedas e danos ao mesmo. 3. Instruções de uso Controles e Indicadores do Painel Frontal Abaixo, apresenta-se uma breve descrição dos controles do painel frontal, consistindo de vários botões, indicadores e teclas (números 1 a 10 inclusive). Recomenda-se que tenha diante de si a Bomba Modelo 3000 para seguir as seguintes descrições. Na figura 1, apenas os controles e indicadores que não estão identificados com um nome específico é atribuído um número de item. Visor de Mensagens (item 1 ) Este visor mostra o estado da infusão, os alarmes visuais, as opções e outras mensagens. Botão Opções Este botão quando pressionado visualiza as várias opções. Siga as instruções dadas no visor de mensagens para configurar as opções desejadas. Botão * Para as opções de programação e limpar Volume Total. Botão Volume Total Visualiza o volume total combinado (primário, secundário, Velocidade de escalonamento infundida, e a velocidade de dose calculada infundida) administrado desde a última vez que o Volume total foi limpo. Este botão também visualiza o tempo total (horas e minutos) de utilização da bomba, desde a última vez que o visor Instruções de Uso foi limpo (mais de 99 horas aparece “100+horas”). Com a bomba em pausa, pressione * botão para limpar. Botão programar alarme oclusão Quando a bomba está em pausa, aperte repetidamente Programar Alarme oclusão para programar os alarmes de oclusão baixa, média e alta. A bomba opera na última programação visualizada. A programação de alarme de oclusão, determina o valor de pressão permitida na parte inferior da linha, antes da bomba ativar o alarme. Quando se liga a bomba a opção Média é automaticamente selecionada. • Baixa: Aproximadamente 2 psi (103 mmHg) • Média: Aproximadamente 5 psi (259 mmHg) • Alta: Aproximadamente 10 psi (517 mmHg) A programação baixa foi concebida para ser utilizada com fluxos de infusão baixos. Ao infundir fluxos de infusão mais altos, com soluções espessas ou com cateteres de diâmetro pequeno, o alarme Oclusão Abaixo da bomba pode ativar. Mude a programação do alarme de oclusão se não for apropriada para a infusão indicada. Botão e indicador Primária Este botão seleciona a administração primária indicada pela luz verde. Se estiver a decorrer a infusão secundária, pressione Primária para ver momentaneamente as programações primárias. Instruções de Uso Botão e indicador Secundária Este botão seleciona a administração secundária indicada pela luz amarela. Se estiver a decorrer a infusão primária, pressione Secundário para ver momentaneamente as programações secundárias. Fotosensor (item 2) O fotosensor mede constantemente a luz da sala e em conformidade ajusta o brilho do visor. Visor de fluxo de infusão (item 4) Mostra o fluxo em ml/h, da infusão atual. Indicador de bombagem (item 3) Situado do lado esquerdo do visor de fluxo de infusão, está o indicador de bombagem composto por três linhas horizontais, move-se para baixo para indicar administração de fluido. A velocidade do indicador de bombagem é aproximadamente proporcional à velocidade de infusão. Botão Fluxo Pressione botão Fluxo para introduzir o fluxo desejado em ml/h. Enquanto a bomba está a funcionar, pressione botão Fluxo para pôr a bomba pronta para alteração do fluxo em funcionamento. Visor do Volume a infundir (item 5) Mostra o volume, em ml, que ainda falta administrar. O visor conta por ordem decrescente quando a bomba está a funcionar (o volume mostrado no Visor de mensagens conta pela ordem crescente). Botão Volume a infundir Com a bomba em pausa, pressione Volume a infundir para introduzir o volume, em ml. Pressionado o botão Volume a infundir limpa a visualização do volume a infundir. Pressione o botão duas vezes para restaurar o volume a infundir programado anteriormente. O volume no Visor de mensagens também é limpo quando se limpa o volume a infundir. Teclas numéricas (0 a 9) Utilizadas para programar o fluxo e o volume a infundir. Também são utilizadas para Alteração do fluxo de infusão em funcionamento e para programar várias opções. Tecla Decimal (.) Pressione a tecla decimal para introduzir parâmetros de operação em frações. Botão Operar e indicador Aperte o botão Operar para iniciar a infusão. A luz verde está sempre acesa quando o fluido está a ser administrado ao fluxo programado e pisca quando a bomba está a Instruções de Uso administrar fluxo de KVO. O botão Operar também é utilizado para programar um novo fluxo durante a Alteração de fluxo em funcionamento. Botão Pausa e indicador Aperte o botão Pausa para parar a infusão. Também é utilizado para silenciar temporariamente (2 minutos) o alarme sonoro. A luz vermelha indica que a bomba está em pausa. Quando o alarme toca, a luz vermelha pisca até apertar Pausa, Silenciar ou Operar. Botão Silenciar Silencia temporariamente (2 minutos) o alarme sonoro Indicador (carga) A luz indica que a bateria está a carregar. Indicador de bateria A luz amarela indica que a bomba está a receber energia da bateria interna. Quando a bateria está em baixo, o indicador pisca até se desligar a bomba ou até se ligar o cabo de alimentação. Botão ligar/desligar carga Liga e desliga a bomba. Sem a porta fechada a bomba não pode ser desligada. Sempre que se liga o cabo de alimentação, a bateria está a carregar. Fecho da porta (item 7) Puxe para fora e para cima para abrir a porta e colocar o sistema. Para fechar a porta, efetue esta operação em sentido inverso. Ranhura do clipe de segurança (item 9) Coloque o clip de segurança do sistema de administração na ranhura e empurre completamente para dentro. Se o clip de segurança não estiver devidamente colocado a bomba não funciona. CUIDADO Se não inserir corretamente o clip de segurança durante a colocação do sistema, pode impedir que a porta feche. Se a porta não fechar facilmente, não force ou pode danificar o fecho da porta. Antes de fechar a porta verifique que seguiu devidamente o procedimento para colocar o sistema de administração. Se não empurrar o clip de segurança até o fundo antes de se fechar a porta pode causar danos ao sistema. Colocação da cassete (item 8) Com o lado liso da cassete virado para si, encaixe os quatro orifícios da cassete nos quatro pinos e a seguir pressione bem a cassete até esta estar no lugar. Instruções de Uso Controle do volume do alarme (item 10) Conforme o desejado, rode o botão para aumentar ou diminuir o volume do alarme sonoro. Não se pode silenciar completamente o alarme utilizando o controle de volume. Entrada para Computador (item 11) Esta entrada é para conectar ao computador/interface. Botão de Bloqueio do teclado (item 12) Pressionando este botão permite ativar ou desativar o teclado.Quando se põe o teclado no estado desativado (isto é, bloqueado) todas as teclas estarão desativadas. Conexão Modular das Bombas A conexão modular permite ligar até três bombas lado a lado, para protocolos de infusão múltipla. Botão de desconexão (item 14) Este botão permite desconectar as bombas, umas das outras. Cabo de alimentação (item 15) Conecta a bomba à corrente elétrica (CA) conforme mostra a figura abaixo. Instruções de Uso Procedimentos para Infusão Primária Os procedimentos seguintes apresentam em linhas gerais o método necessário de preparar a bomba para uma infusão primária. 1. Se for utilizar apenas uma bomba, fixe-a bem com um suporte rodado equilibrado, utilizando o grampo traseiro da bomba. 2. Ligue o cabo de alimentação elétrica à traseira da bomba. 3. Utilizando técnica asséptica, prepare o recipiente da solução e o sistema de administração de acordo com as instruções fornecidas com o sistema. Ao pendurar o recipiente e o sistema, o fundo da câmara de gotejo tem de estar pelo menos 15 cm acima do topo da bomba. Na bomba modelo 3000 podem ser necessários 30 cm (12 pol.) para fluxos superiores a 500 ml/h, também poderão ser necessários 30 cm, quando se utilizam soluções espessas e/ou sistemas de 60 gotas/ml Certifique-se de que o rolete regulador inferior está fechado, e o clamp superior está abeto. Instruções de Uso 4. 5. 6. 7. 8. NOTA: A câmara de gotejo do sistema de administração pode encher completamente durante a colocação e/ou infusão. Isto não afeta a administração do fluido ou funcionamento da bomba. Puxe o fecho da porta para abrir e a bomba liga automaticamente. Segure na cassete com a parte lisa virada para si. Coloque a cassete na bomba alinhando os quatro orifícios da cassete com os quatros pinos. Coloque a cassete no lugar e deslize o dedo pelo centro para ter a certeza de que está bem posicionada. Certifique-se de que o tubo acima da cassete está alinhado na ranhura. Coloque o clip de segurança na ranhura e empurre completamente para dentro. Feche e tranque a porta. Verifique se a luz verde primária está acesa. Pressione Fluxo e introduz a velocidade pretendida em ml/h. Verifique se a velocidade de infusão visualizada está correta. Instruções de Uso 9. Aperte Volume a infundir e introduza o volume em ml (ou, se desejar, pressione duas vezes Volume a infundir para chamar o volume anterior a infundir). Verifique se a visualização do volume a infundir está correta. 10. Se desejar, altere a Programação do alarme de oclusão. 11. Abra o rolete regulador inferior e aperte Operar. O indicador da Bomba, situado do lado esquerdo do visor do fluxo de infusão, mostra que o fluido está a ser infundido. Para parar a infusão, aperte o botão Pausa. (Numa emergência pode-se abrir a porta para parar o fluxo). À medida que a visualização do volume a infundir diminui, o volume que aparece no visor de mensagens aumenta. Quando o volume a infundir atinge zero, soará o alarme sonoro não insistente. KVO (manter a veia aberta) aparece no visor de mensagens e a bomba muda para velocidade KVO. NOTA: Para determinar o volume original a infundir enquanto a bomba está a funcionar, basta adicionar o volume representado no visor de mensagens e o volume do visor de volume a infundir. AVISO Feche o rolete regulador inferior antes de abrir a porta (para evitar fluxo livre acidental) que pode provocar lesões graves ou morte do doente. Procedimentos para Infusão Secundária Os procedimentos seguintes apresentam em linhas gerais o método necessário para preparar a bomba para uma infusão secundária. Ao administrar uma infusão secundária automática utilizando o Modelo 3000, utiliza-se o sistema de administração Graseby com uma válvula de retenção (isto é, uma válvula anti-sifão acima da cassete na linha primária). Cuidado Administração Secundária significa pôr a funcionar uma linha secundária acima da bomba. Não coloque para funcionar linhas de infusão paralelas abaixo da bomba. 1. Inicialmente, proceda conforme o descrito para infusão primária. 2. Utilizando técnica asséptica, prepare o recipiente da medicação secundária e o sistema de administração secundário (piggyback) de acordo com as instruções dadas. 3. Monte o sistema secundário à linha primária conforme as instruções da etiqueta do sistema. O recipiente primário deverá estar 20 cm abaixo do recipiente secundário. 4. Aperte Pausa (se a bomba estiver a funcionar), a seguir aperte Secundário (luz amarela secundário acenderá). 5. Aperte Fluxo e introduza o fluxo de infusão de infusão em ml/h. 6. Aperte o botão Volume a infundir e introduza volume secundário em ml. Instruções de Uso Cuidados O volume secundário a infundir tem que corresponder à quantidade de fluido no recipiente secundário. O fluxo primário recomeça quando o recipiente secundário estiver vazio. 7. Verifique se as programações de fluxo e volume a infundir estão visualizadas corretamente. Aperte Operar para começar a administração da infusão secundária. CUIDADO Observe a linha secundária para verificar se o fluido está sendo administrado corretamente. Uma vez que, uma pressão superior é um fator automático para administração secundária, uma oclusão acima da bomba na linha secundária pode causar a administração do fluido primário em vez da medicação secundária. Quando o volume secundário a infundir atinge zero, a bomba repete dois toques de alarme não insistente, e comuta automaticamente para Primário. Se o volume secundário a infundir é programado, mas a seguir a bomba é comutada para primário e aperta-se Operar, a bomba repete dois toques de alarme não insistente e no visor de mensagens aparece por breves instantes: Foi Programado modo secundário A Bomba começa a administrar infusão primária e o volume secundário a infundir é colocado zero. Para administrar secundária, aperte o botão Pausa, a seguir Secundária e volte a introduzir o volume secundário a infundir (ou aprte duas vezes Volume a infundir para chamar a programação de infusão anterior), a seguir aperte Operar. O Volume secundário a infundir é colocado zero quando a bomba comuta para Primária. “Operação de Bomba Silenciada” As bombas de infusão Modelo 3000 permite a operação de “Bomba silenciada”. Uma vez ativada “Bomba silenciada” deixa de escutar o “clique” que acompanha o premir das teclas e também os larmes sonoros não insistentes de dulpa repetição (quando comuta do modo secundário para o modo primário e com o alerta “Foi programado modo secundário”. Para ativar a operação de “Bomba silenciada” a bomba tem que estar desligada. Aperte emantenha Silenciar enquanto pressiona o botão Ligar/desligar carga. Instruções de Uso Desligando a bomba, sai automaticamente de “Bomba silenciada”, requerendo nova reprogramação conforme descrito acima, para voltar a “Bomba silenciada”. Nota: Se estiver em operação de “Bomba silenciada”, o alarme não toca quando comuta do modo secundário para modo primário, nem durante o alerta “Foi programado modo secundário”. Descrição dos alarmes sonoros Numa situação de alarme, uma mensagem é visualizada e soa um alarme. Condições de alerta também provocam um alarme sonoro, no entanto, a bomba continua a funcionar. Existem três tipos de alarmes sonoros: 1. Alarme sonoro insistente O alarme sonoro insistente é composto por três tons, dois elevados e um baixo, repetidos em intervalos de 2 segundos. Aperte o botão Silenciar ou Pausa para silenciar temporariamente o alarme. O alarme sonoro insistente alerta-o para uma situação que tem que ser corrigida antes da infusão continuar. A administração do fluido pára. 2. Alarme sonoro não-insistente O alarme sonoro não-insistente é composto por dois tons, um elevado e um baixo, repetidos em intervalos de 2 segundos. Aperte o botão Silenciar ou Operar para silenciar o alarme sem parar a administração do fluido. Aperte o botão Pausa para silenciar o alarme e parar a administração. NOTA: Dois toques repetidos de alarme não insistente soam, quando uma infusão secundária tiver sido concluída e a bomba estiver comutada para modo primário, ou se tiver sido programado o modo secundário, mas a bomba tenha sido comutada para primário antes da mesma ter iniciado (exceto quando em operação “bomba silenciada”). 3. Alarme sonoro contínuo ou de reserva (Back up) Um alarme sonoro alto ocorre se falha o sistema de alarme sonoro ou se há uma falha do sistema eletromecânico. O alarme sonoro de Reserva deixa uma pausa de 1,5 segundos entre os sinais sonoros de alarme; o alarme Contínuo soa sem pausa. Retire a bomba que vai ser utilizada pelo doente e mande-a ser reparada por um técnico qualificado Autorizado. NOTA Instruções de Uso Os alarmes sonoros podem ser testados como parte das funções especiais biomédicas. Sistema de Conexão Modular As bombas estão equipadas com um sistema de conexão modularque permite unir em paralelo até três (3) bombas, quando são necessárias múltiplas vias de infusão. O sistema de conexão modular permite que qualquer bomba seja montada no centro, na direita ou na Esquerda. Instruções de Uso Apenas as bombas montadas no centro (isto é, a bomba fixada ao suporte rodado) aceita a ligação de outra bomba em qualquer um dos lados ou em ambos. Só pode conectar uma bomba ao lado esquerdo e a outra ao lado direito da bomba montada no centro. AVISOS: Antes de unir as bombas umas às outras, inspecione com cuidado o sistema de conexão modular quanto aos danos, incluindo rachaduras, lascas, peças soltas ou dobradas. NÃO UTILIZE a bomba se detectar fendas, lascas, peças soltas ou dobradas. Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Leve a bomba danificada para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. Antes de unir as bombas umas às outras, pressione os botõesbrancos de desconectar várias vezes para ter a certeza de que os botões se movem livremente para dentro e para fora. NÃO UTILIZE a bomba se os botões não se moverem livremente quando são pressionados. Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Ao deslocar o suporte rodado NÃO empurre ou puxe pelas bombas, agarre apenas o suporte rodado onde estão montadas as bombas, isto evita que o suporte se incline podendo fazer com que o espigão do sistema de administração se separe do recipiente de fluido derramando assim medicação que poderá danificar as próprias bombas. Instruções de Uso CUIDADOS NÃO REMOVA BOMBAS CONECTADAS ao suporte rodado para que sejam transportadas para outro local. As bombas têm de ser transportadas separadamente e não podem estar unidas umas às outras durante o transporte. NÃO SEPARE AS BOMBAS PELA FORÇA, pois iria causar danos ao sistema de conexão modular. Não utilize bombas que foram separadas à força pois podem estar danificadas, o que pode impedir o funcionamento correto do sistema de conexão modular. Afim de proporcionar a máxima estabilidade quando se utiliza o sistema de conexão modular, recomenda-se que se utilize um suporte rodado com as seguintes características: - 6 rodas, e os pés do suporte com diâmetro de base de 69 cm. - O tubo do suporte com um diâmetro de 1,2 cm mínimo a 3,8 cm máximo. Conexão Modular das Bombas 1. Inspecione cuidadosamente o sistema de conexão modular quanto à danos, incluindo peças soltas, com rachaduras, lscas ou dobradas. Pressione várias vezes os botões brancos de desconectar para ter a certeza de que estes se movimentam livremente para dentro e para fora. 2. Fixe a bomba no suporte rodado utilizando o grampo para o suporte. A bomba fixada no suporte rodado é a bomba montada no centro. 3. Encaixe a segunda bomba num dos lados da bomba montada no centro, utilizando as seguintes instruções: • Agarre a pega da bomba; • Segure a bomba de forma que as calhas do conector modular estejam no enfiamento das calhas da bomba montada no centro; • Engate os bordos das calhas do conector modular e deslize a bomba para cima ou para baixo até estar conectada com segurança. 4. Preste atenção ao ouvir um “clique” distinto quando o sistema de conexão modular engata, indicando que foi feita uma união correta. Antes de largar a pega da bomba, mexa ligeiramente a bomba para cima e para baixo exercendo pressão no topo da mesma para assegurar uma união segura. AVISO Se não ouvir um “clique” distinto ao unir as bombas, o sistema de conexão modular não engatou corretamente e as bombas podem cair causando lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. Instruções de Uso A união entre as bombas deve estar segura. Se a união estiver solta (isto é, as bombas mexem), desconecte as bombas e volte a conectar com cuidado, certificando-se de que ambos os bordos do conector modular engatam. Se a união continuar solta, não utilize o sistema de conexão modular. AVISO Se a união estiver solta,NÃO UTILIZE AS BOMBAS. Se o sistema de conexão modular não estiver engatado corretamente, as bombas podem cair causando lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. Se desejar pode repetir os passos 3 e 4 descritos acima para unir uma terceira bomba ao aoutro lado da bomba montada no centro. Desconectar as bombas 1. Agarre na pega da bomba montada na direita ou na esquerda para retirá-la. Eleve ligeiramente a bomba e ao mesmo tempo pressione o botão branco de desconectar e deslize a bomba para cima ou para baixo para desconectar. 2. Colqoue a bomba num local onde não possa ser danificada. CUIDADOS NÃO retire a bomba montada no centro do suporte de infusão até ter desconectado a bomba da esquerda e da direita. Alteração do Fluxo de Infusão em Funcionamento A alteração do fluxo de infusão em funcionamento permite alterar num instante para um novo fluxo sem parar a administração de fluido. 1. Enquanto a bomba está funcionando, aperte o botão Fluxo. O visor de fluxo de infusão fica limpo. 2. Programe o novo fluxo em ml/h, utilizando as teclas numéricas. 3. Após 10 segundos, aperte o botão Operar. Aparece o novo valor no visor de fluxo de infusão e a bomba começa a infundir o novo fluxo. Não completando o procedimento de alteração do fluxo dentro dos 10 segundos, soará um alarme sonoro não insistente, o fluxo de infusão original reaparace no visor de fluxo, e no visor de mensagens aparece a seguinte mensagem: Alteração Fluxo Não concluída. Instruções de Uso Aperte o botão Silenciar e repita corretamente o procedimento para Alterar o fluxo em funcionamento ou aperte o botão Operar para continuar com o fluxo original. Volume Total Quando aperta-se o botão Volume total, o visor de mensagens mostra o volume cumulativo infundido (primário, secundário, escalonamento) desde a última vez que o Volume total foi limpo. A quantidade cumulativa de tempo desde que a bomba foi ligada também é visualizada. Com a bomba a funcionar, a visualização é a seguinte: ml _h_m total infundidos Com a bomba em pausa, pode-se limpar o volume total. O visor de mensagens é: ml _h_m * para limpar Aperte * para limpar o volume total e a visualização do tempo. O volume normalmente apresentado no visor de mensagens é limpo sempre que se introduz um novo volume a infundir. Limpe o visor do volume total quando começa uma infusão ou uma série de infusões onde é necessário ter um volume total cumulativo. Opções Introdução Certas funções facultativas das bombas de infusão satisfazem os requisitos de situações clínicas especias. É possível usar funções biomédicas para desligar as opções de escalonamento, o volume por tempo e o cálculo do fluxo dose. Então apenas as opções de 1 a 5 abaixo descritas, aparecerão no visor de mensagens. As funções opcionais podem ser utilizadas depois de receber formação especial. Selecionar uma opção O botão Opções é utilizado para as funções opcionais das bombas. Da operação Standard, aperte o botão Opções, a seguir, aperte uma tecla numérica específica para a função opcional desejada conforme listado abaixo, ou aperte repetidamente o botão Opções para ver cada opção funcional pela ordem indicada abaixo. Instruções de Uso As opções proporcionam sempre uma maneira para voltar a pôr a bomba em operação Standard. Dependendo da função opcional utilizada, a bomba pode estar em pausa e pode ser necessário pressionar mais de uma vez o botão Opções. É preciso apertar repetidamente o botão Opções (para ver o conteúdo das funções opcionais) quando selecionam as opções 5 a 8 (inclusive), isto é, porque as teclas numéricas são utilizadas ativamente para outros fins. Mensagem Standard e funções opcionais 1. Mensagem Standard 2. Tempo que ainda resta 3. Luz do visor de mensagens 4. Teste de bateria 5. Alteração rápida do fluxo 6. Escalonar 7. Volume por tempo 8. Cálculo Fluxo-dose 1) Mensagem Standard Refere-se à mensagem normalmente visualizada na bomba quando não seleciona função opcional. Esta mensagem é: ------ ml já infundidos 2) Visualização do tempo que ainda resta Esta opção visualiza o tempo que ainda resta até a conclusão da infusão atual. Para utilizar visualização do tempo que ainda resta: Aperte o botão Opções, a seguir 2 ou aperte Opções até aparecer a mensagem: ____hrs____mins restantes Se a bomba estiver em pausa, é visualizado o tempo que ainda resta até que aperte outra tecla ativa. Se a bomba estiver funcionando, o tempo que ainda resta é visualizado durante 5 segundos. O tempo que ainda resta visualizado para o modo operação em que a bomba está funcionando, isto é, primário, secundário ou escalonamento. 3) Luz do visor de mensagens - Função Opcional Esta opção permite que o operador mantenha o visor de mensagens sempre aceso. Instruções de Uso A luz do visor de mensagens normalmente apaga um minuto após a bomba começar a funcionar (ou se for deixada em pausa enquanto utiliza a potência da bateria). A iluminação tem uma duração limitada e po, se for utilizada constantemente, fazer com que a luz fique branca e eventualmente conduza à substituição do visor de mensagens. Recomenda-se que esta opção não seja mantida acesa durante longos períodos de tempo. Para manter a luz acesa: Aperte o botão Opções e a seguir 3 ou aperte Opções até aparecer: Prima * para acender visor Aperte * para manter a luz acesa sempre. A luz permanece acesa até se desligar a bomba ou até voltar para a operação normal. Para voltar a pôr a luz em operação normal: Aperte o botão Opções, a seguir 3 ou aperte Opções até aparecer: Prima * para apagar visor Aperte * para pôr a sua luz de visualização para a sua função normal. 4) Teste de Bateria – Função Opcional Esta opção testa a capacidade da bateria e visualiza a capacidade restante aproximada. Para realizar o teste de bateria: a bomba precisa estar em pausa e dom alimentação da bateria (cabo de alimentação desligado). Aperte o botão Opções, a seguir 4 ou aperte Opções até aparecer o seguinte: Teste da bateria * para iniciar Ao apertar *, a bomba acende os visores, mede a tensão da bateria e, após 5 segundos, visualiza a capacidade restante aproximada da bateria, da seguinte maneira: ++++++++++ Baixa Bat. ALTA A capacidade da bateria é visualizada até apertar outra tecla ou até ocorrer um alarme. A capacidade da bateria pode ser inferior à visualizada se a bateria estiver velha ou tenha sido carregada recentemente. Instruções de Uso Uma bateria nova e completamente carregada, terá potência para alimentar a bomba durante aproximadamente 6horas a 100 ml/h. 5) Alteração rápida do fluxo de infusão – Função opcional Esta opção permite alterar débitos com simples pressões do teclado enquanto a bomba estiver funcionando. Alteração rápida do fluxo de infusão pode ser selecionada enquanto a bomba estiver funcionando ou enquanto está em pausa. Alteração rápida da velocidade de infusão não pode ser utilizada quando a bomba está em escalonamento e vice-versa. Quando seleciona Alteração rápida do fluxo: • Aperte 1 para diminuir o débito de fluxo 1ml/h (ou 0,1 ml/h se a velocidade original foi programada em décimos de ml/h). • Aperte 3 para aumentar o débito 1ml/h (ou 0,1 ml/h se a velocidade original foi programada em décimos de ml/h). Efetuar operações rápidas de fluxo: Aperte o botão Opções e a seguir a tecla 5 ou aperte Opções até aparecer a seguinte mensagem: ↑↓ Mudar Fluxo Prima * Aperte o botão * e o visor de mensagens mostra instruções durante 10 segundos: Aperte 1 para ↓ Aperte 3 para ↑ Após 10 segundos o visor mostra o seguinta: ↑↓ ____ml já infundidos As setas são visualizadas para lembrar que está selecionada a opção alteração rápida do fluxo de infusão. Para sair de alteração rápida do fluxo, aperte o botão Opções e aparece no visor: Saída ↑↓ fluxo? Prima * para sair Aperte * para sair. Instruções de Uso A alteração rápida do fluxo cessa automaticamente quando se desliga a bomba. Da próxima vez que ligar a bomba, funcionará em operação Standard. 6) Para escalonar – Função Opcional Esta função permite o escalonamento ascendente ou descendente automático do fluxo de infusão para administração de Alimentação Parenteral Total (TPN), mistura total de elementos nutritivos (três em um) ou outras terapêuticas aplicáveis. O fluxo de escalonamento é programado definindo quatro variáveis de infusão. A bomba faz os cálculos e efetua as alterações de fluxo necessários, nas alturas corretas. Uma infusão escalonada pode ser repetida exatamente como a infusão anterior, ou podem-se fazer alterações se os requisitos de volume ou tempo variarem de uma infusão para outra. Esta opção não pode ser utilizada enquanto a opção Alteração rápida do fluxo de infusão estiver a ser operada e vice-versa. O diagrama seguinte mostra uma infusão escalonada e as quatro variáveis que precisam ser programadas pelo operador. Instruções de Uso A função opcional de fluxo escalonado pode ser programada através do tempo total ou fluxo máximo. O fluxo de infusão mais alto permitido no Programa Escalonar é 400 ml/h. O volume mais alto permitido para infundir no Programa Escalonar é 4400 ml. Se um passo é inferior a 1 ml/h, aparece sempre no visor como décimas. A 1 ml/h em diante, até que a bomba possa calcular um degrau de fluxo e administrá-lo em décimas, a visualização será um fluxo arredondado para o número inteiro mais próximo. Ao programar por tempo total, para um tempo total inferior a 10 horas, introduza “0” antes do dígito das horas (por exemplo, 09, 00min). O número mais alto de minutos permitido é 59; de 60 minutos em diante têm de ser introduzidos como horas, ou horas e minutos. Utilizar Fluxo Escalonado Para utilizar o fluxo escalonado a bomba tem que estar em pausa. Aperte o botão Opções, a seguir a tecla 6 ou aperte o botão Opções até aparecer a mensagem: Para escalonar Instruções de Uso Prima * Aperte *, a seguir siga as instruções dadas abaixo para programar através do tempo total ou fluxo máximo. Note que tanto a luz indicadora de modo primário como secundário não estarão acesas apesar de se utilizar a função do Programa Escalonar. Para programar Fluxo escalonado por tempo total: Quando aparecer no visor mensagens: Para escalonar Prima * Aperte * e aparece no visor: Volume_____ml * para confirmar A programação anterior do volume (se existir) piscará. Introduza o volume a infundir (se for diferente do volume a piscar). Se fizer um erro ao introduzir o volume, aperte Volume a infundir e volte a introduzir o valot correto (ou aperte duas vezes Volume a infundir para voltar ao valor anterior). Aperte * quando aparecer o volume desejado. O visor de mensagens mostra o seguinte: 1 Tempo total 2 Fluxo máximo Aperte 1 e aparece: Total___h___m * para confirmar Introduza o tempo, em horas e minutos, para completar a infusão. Se fizer um erro ao introduzir o valor do tempo, aperte qualquer tecla numérica até que o dígito mais à esquerda pisque, este é o primeiro dígito das horas, depois introduza o valor correto do tempo. Aperte * e aparece no visor: Escalonar + __h__m * para Confirmar Instruções de Uso Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento ascendente no início da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar escalonamento ascendente). Pressione * e aparece no visor: Escalonar - __h__m * para Confimar Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento descendente no fim da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar escalonamento descendente). Aperte * e aparece no visor: Máximo _____ml/h* Para continuar A bomba calculou o fluxo máximo necessário para completar a infusão de escalonamento dentro do período de tempo especificado. Verifique se o fluxo é apropriado para o doente. Se não for apropriado, Aperte duas vezes * e ajuste a programação (pode ser necessário um tempo total mais longo). Quando o fluxo máximo for adequado para o doente, aperte* e aparece no visor: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar Se estiver pronto para iniciar a administração escalonada, aperte Operar. A infusão inicia e o visor faz a contagem crescente do volume infundido, começando desde: Escalonar 0 ml Já infundidos Se no visor indica: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar E for necessário rever ou fazer alterações ao programa Escalonar, aperte * e o visor repete a seqüência de programação, começando com: Volume _____ml * para Confirmar Se for pressionado * quando a visualização é: Instruções de Uso OPERAR p/ infundir * ver. escalonar todos os valores anteriores de programação de escalonamento podem voltar a ser introduzidos desde o início, para revisão ou alteração. Para programar ESCALONAR através do fluxo máximo: Quando aparecer no visor de mensagens: Para Escalonar Aperte * Aperte * e o visor indicará: Volume_____ml * para confirmar A programação anterior do volume (se existir) piscará. Introduza o volume a infundir se for diferente do volume a piscar. Se fizer um erro ao introduzir o volume, aperte Volume a infundir e volte a introduzir o valor correto (ou aperte duas vezes Volume a infundir para voltar ao valor anterior). Aperte * quando aparecer o volume desejado. O visor de mensagens mostra o seguinte: 1 Tempo total 2 Fluxo máximo Aperte 2 e aparece: Máximo____ml/h * para confirmar Introduza o fluxo máximo a que a infusão deve funcionar. Se fizer algum erro ao introduzir o fluxo máximo, aperte o botão Fluxo e volte a introduzir o valor correto (ou aperte duas vezes o Fluxo para voltar ao valor anterior). Quando aparece a visualização do fluxo máximo, aperte * e o visor indicará: Escalonar + __h__m * para Confirmar Instruções de Uso Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento ascendente no início da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar escalonamento ascendente). Pressione * e aparece no visor: Escalonar - __h__m * para Confimar Introduza o tempo, em horas e minutos, para escalonamento descendente no fim da infusão (pode introduzir zero nas horas e minutos se não desejar escalonamento descendente). Aperte * e aparece no visor: Total _______h__m Aperte * A bomba terá calculado o período de tempo, em horas e minutos, necessário para completar a infusão com o fluxo máximo introduzido. Verifique se o fluxo é apropriado para o doente. Se não for apropriado, Aperte duas vezes * e ajuste a programação (pode ser necessário um fluxo máximo mais alto ou mais baixo). Quando o tempo total for adequado para o doente, aperte* e aparece no visor: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar Para começar a administração escalonada, aperte o botão Operar e a infusão escalonada inicia. O visor fará a contagem crescente do volume infundido começando com: Escalonar 0 ml Já infundidos Se no visor indica: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar E for necessário rever ou fazer alterações à programação, aperte * e o visor repete a seqüência de programação, começando com: Volume _____ml * para Confirmar Se for pressionado * quando a visualização é: Instruções de Uso OPERAR p/ infundir * ver. escalonar todos os valores anteriores de programação de escalonamento podem voltar a ser introduzidos desde o início, para revisão ou alteração. Programas de Escalonamento que a bomba não pode infundir: Se os valores introduzidos resultarem num programa de escalonamento que não pode ser infundido, a bomba não inicia quando aperta-se Operar. O visor de mensagens indica: Imposs. Infundir * reprogramar Aperte * para repetir a seqüência de programação de escalonamento começando com: Volume _____ml * para Confirmar É necessário um ajuste do volume, tempo e/ou valor máximo de fluxo. Função final antecipado de escalonamento SE for necessário terminar uma infusão ais cedo do que o planejado, esta função serve como alternativa à paragem brusca de uma infusão de alto débito que esteja a decorrer. Utilizando esta função é administrado um volume menor do que tinha sido inicialmente programado. Coma bomba funcionando, aperte o botão Opções, o visor de mensagens mostra-nos o tempo que ainda resta, assim: ___hrs___mins restantes. Aperte de novo Opções, e o visor de mensagens mostra: Final próx. __m * para confirmar Com a bomba em pausa, aperte duas vezes o botão Opções para acender o visor ao final antecipado. O visor mostra o tempo atual que resta ou 30 minutos, o que for menor. Instruções de Uso Se o tempo visualizado for de uma duração aceitável para uma infusão escalonada decrescente, aperte *. (Se não for aceitável, pode-se introduzir qualquer número de minutos desde 1 a 99). Aparece no visor o seguinte: OPER p/ fim próx. * para confirmar Aperte o botão Operar para começar imediatamente escalonamento descendente. Uma vez que se reduziu o fluxo durante o período de tempo selecionado, soará um alarme e a bomba continua a administrar ao fluxo KVO. Se a função de fim antecipado não for necessária, aperte o botão * para continuar o programa de escalonamento conforme programação original. Se a bomba estiver em pausa, aperte o botão Operar para continuar a infusão. Pré-programação de escalonamento, para utilização posterior Se a bomba foi programada para ser utilizada posteriormente, pode ser desligada imediatamente após a programação quando aparecer no visor de mensagens o seguinte: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar Quando se liga novamente a bomba, esta está pronta para iniciar a infusão de escalonamento que foi programada antes de ser desligada. Repetir, reiniciar ou reprogramar escalonamento Se desligarmos a bomba quando foi selecionado o programa de escalonamento, o programa corrente fica armazenado na memória. Se o programa de escalonamento foi definido mas não foi executado, quando liga-se novamente a bomba, o visor mostra: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar Quando um programa de escalonamento tiver sido parcialmente ou totalmente completado e a bomba está em pausa, aparece no visor o seguinte: Escalar____ml Já infundidos Instruções de Uso Para repetir um escalonamento parcialmente completado, aperte o botão Operar. Se apertar o botão * quando o visor indica: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar todos os parâmetros anteriores da programação de escalonamento podem voltar a ser introduzidos desde o início, para revisão ou para alterações à programação. Após a conclusão de um programa de escalonamento, pode administrar o mesmo programa (desde o início) apertando duas vezes o botão Volume a infundir (voltará a aparecer no visor o volume anterior a infundir). Aperte o botão Operar para iniciar a infusão. Para repetir um programa de escalonamento, mas com um volume diferente do infundido previamente, aperte o botão Volume a infundir e a seguir, introduza o volume para a próxima infusão, tendo em conta que com isto altera-se o tempo total e/ou fluxo máximo. Verifique que o volume correto é visualizado, e a seguir, aperte o botão Operar para iniciar a infusão. Quando for programar diferentes valores de tempo total, fluxo máximo, tempo de escalonamento +, ou tempo de escalonamento -, aperte o botão Opções e depois siga as instruções visualizadas até aparecer: OPERAR p/ infundir * ver. escalonar Aperte o botão * Para sair da Opção escalonar Para sair da opção escalonar e voltar à operação Standard, aperte o botão Pausa e a seguir aperte o botão Opções repetidamente até aparecer: Sair Escalonar? * para confirmar Aperte o botão * para voltar à operação Standard. Aparece no visor o seguinte: _____ ml já infundidos Para chegar ao visor de saída, aperte o botão Opções até 4 vezes. 7) Volume ao longo do tempo Instruções de Uso Esta função opcional permite que o operador configure uma infusão utilizando o volume a infundir e o tempo total (a bomba calcula automaticamente o fluxo de infusão) e pode ser utilizada em operação primária ou secundária. O volume ao longo do tempo só pode ser utilizado quando a bomba está em pausa, e não se pode utilizar quando a alteração rápida do fluxo, fluxo de escalonamento ou cálculo do fluxo-dose estiverem em utilização. Para utilizar o volume ao longo do tempo Com a bomba em pausa, aperte o botão Opções e a seguir a tecla 7 ou aperte o botão Opções até aparecer a seguinte mensagem: Volume por tempo * para ajustar Aperte o botão * e aparece no visor o seguinte: ____ml em ___h___ * confirmar ml Introduza o volume a infundir. Aplica-se a média normal de fluxo. Se ocorrer um erro enquanto introduz o volume, aperte o botão Volume a infundir e volte a introduzir o correto ou espere 5 segundos até os números começarem a piscar, e depois introduza o volume correto. Aperte o botão * quando o volume desejado é visualizado e parece o seguinte: ____ml em ___h___ * confirmar Tempo Introduza o tempo total de infusão em horas e minutos (intervalo é de 1 minuto até 48 horas, 00 minutos). Para um tempo inferior a 10 horas, introduza ‘0’ antes do dígito das horas. Caso ocorra um erro ao introduzir o valor do tempo, aperte qualquer tecla numérica até o primeiro dígito das horas piscar, e a seguir introduza o valor correto do tempo. O número mais elevado permitido para os minutos é 59. 60 minutos ou mais tem que ser introduzidos como horas ou horas e minutos. Quando visualiza-se o tempo desejado, aperte o botão * e aparece no visor o seguinte: OPERAR para iniciar * p/ programar Aperte o botão Operar para começar a administração, ou aperte o botão * para rever os valores. Instruções de Uso Se o botão Volume a infundir é apertado quando no visor estiver, o tempo introduzido ou operar para infundir, o programa será reposto (isto é, o volume que está no visor de mensagens e o voluma a infundir aparecem ambos em branco) e terá que iniciar com o volume dado no visor. Se o fluxo calculado é decimal e é de 99,9 ml ou menos, o fluxo será arredondado para as décimas de ml/h mais próximo. Se o fluxo calculado é decimal e maior que 100 ml/h, o fluxo será arredondado para 1 ml/h mais próximo. Se os valores do volume e do tempo introduzidos tiverem calculado um fluxo inválido, quando o botão * é apertado, aparece no visor o seguinte: Imposs infundir * reprogramar Aperte o botão * para voltar ao visor do volume dado e volte a introduzir os parâmetros programados de forma a calcular um fluxo válido. Se o volume e tempo selecionados calculam um fluxo que precisa ser arredondado, a bomba calcula um tempo revisto apropriado para o fluxo arredondado. Aperte o botão * para aceitar o tempo revisto ou reponha os valores de volume e de tempo. Para sair de volume ao longo do tempo Existem três métodos para sair da opção volume ao longo do tempo: 1. Uma vez bem calculado um fluxo válido (os valores do volume e do tempo introduzidos), apertando o botão Operar começa a administração do fluxo calculado e sai o volume ao longo do tempo. 2. Quando desliga-se a bomba, o volume ao longo do tempo sai automaticamente. 3. Apertando o botão Opções quando o volume ou o tempo estão parcialmente introduzidos, sai o volume ao longo de tempo, limpando todos os valores introduzidos. O visor de mensagens indica: OPÇÕES p/ sair * p/ reprogramar Aperte o botão Opções para sair. 8) Cálculo do fluxo-dose Esta opção opcional permite o cálculo automático do fluxo de infusão quando introduzem-se os seguintes parâmetros: Instruções de Uso • • • • Dose; Peso do doente em kg ou lbs (se necessário no modo de dosagem selecionado); Quantidade de medicamento do recipiente de fluido (mg = miligramas, Gr = gramas, µg = microgramas, ou unidades). Volume de fluido no recipiente (ml). AVISO A função do cálculo do fluxo-dose foi concebida para ser utilizada apenas por pessoal devidamente treinada na administração de medicamentos infundidos continuamente. É preciso ter muito cuidado para garantir a introdução correta dos parâmetros de cálculo fluxo-dose. Consulte o rótulo do medicamento específico quanto à informação a respeito das técnicas de administração e dosagens corretas. Esta opção não pode ser utilizada em alteração rápida de fluxo, fluxo escalonado ou volume ao longo do tempo. Todos os parâmetros do cálculo fluxo-dose são armazenados automaticamente na memória, quer a programação tenha sido totalmente ou parcialmente concluída. No entanto, se o operador sair da opção de cálculo do fluxo-dose, é armazenado apenas o último programa concluído (isto é, todos os parâmetros que tenham sido introduzidos). O cálculo do fluxo-dose só é possível para uma infusão primária, a função secundária é desativada. Para utilizar a configuração cálculo do fluxo-dose O cálculo do fluxo dose pode ser utilizado com a bomba em pausa enquanto está funcionando. Se o cálculo fluxo-dose é introduzido com a bomba em funcionamento, a bomba continua a administrar os parâmetros atuais, até que todos os parâmetros da dose sejam introduzidos e o botão Operar seja apertado. Cada visualização da configuração é visível durante 10 segundos. Se não pressionarmos as teclas durante 10 segundos, o alarme sonoro não insistente soará e aparece no visor o seguinte: Ajuste du dose Não completado Aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára a administração do fluido). A bomba voltará aos parâmetros e ao modo de administração anteriores. Com a bomba em primária, aperte o botão Opções e a seguir a tecla 8, ou aperte o botão Opções até aparecer no visor o seguinte: Instruções de Uso Calç. Fluxo-dose * para ajustar Aperte o botão * Programação da dose O modo de dosagem definido anteriormente (ou modo de dosagem errado de µg/Kg/min) é visualizado quando aperta-se o botão *. Existem os seguintes modos de dosagem: • µg/Kg/min (microgramas/quilogramas/minuto) • µg/min (microgramas/minuto) • mg/min (miligramas/minuto) • mg/hora (miligramas/hora) • unidades (hora) • mg/Kg/h (miligramas/quilogramas/hora) • µg/Kg/h (microgramas/quilogramas/hora) • µg/Kg/min (microgramas/quilogramas/minuto) • unidades/Kg/h (unidades/quilogramas/hora) Se o modo visualizado não for desejado, aperte o botão Opções para o modo de alteração do visor, a seguir, utilize o botão * para ver os modos disponíveis. Introduza a dose correta. A gama de dose aceitável é: • 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01; • 0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1; • 1 a 9999 em incrementos de 1. Se ocorrer um erro na introdução da dose, espere cinco segundos até os números começarem a piscar, e depois introduza a dose correta. Uma vez a dose correta esteja visualizada, aperte o botão *. Se a programação for em µg/Kg/min, mg/kg/h, µg/kg/h, mg/kg/min ou unidades/kg/h, a introdução do peso do doente terá que ser executada (a bomba comuta para os visores de introdução relevantes). Para todos os outros modos de dosagem o visor de introdução da quantidade de medicamento aparecerá no visor de mensagens. Programação do peso do corpo O peso do doente deve ser introduzido para os cinco modos de dosagem seguintes • µg/Kg/min (microgramas/quilogramas/minuto) Instruções de Uso • • • • mg/Kg/min (miligramas/quilogramas/minuto) mg/Kg/h (microgramas/quilogramas/hora) µg/Kg/h (microgramas/quilogramas/hora) unidades/Kg/h (unidades/quilogramas/hora) A seguir da introdução da dose, aperte o botão * e uma das seguintes mensagens aparece no visor: Peso pc_____Kg * para confirmar ou Peso pc______lbs * para confirmar coma definição prévia a piscar (se houver alguma). Aperte o botão Opções para alterar a medida do peso de Kg para lbs ou vice-versa. Apertando o botão Opções pela segundo vez, faz com que o visor de mensagens volte a: Calc. Fluxo-dose * para confirmar Introduza o peso do doente desejado, e entre os limites indicados abaixo: • Kg: 0,10 – 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 – 453 em incrementos de 0,1 ou • Lbs: 0,22 – 99,99 em incrementos de 0,01 0,2 – 999 em incrementos de 0,1. Se ocorrer um erro na introdução do peso do doente, espere cinco segundos até os números começarem a piscar, a seguir, introduza o peso correto do doente. Uma vez o peso correto do doente esteja visualizado, aperte o botão * para avançar para o visor de quantidade de medicamento. Programação da quantidade de medicamento: A seguir da introdução da dose (e do peso se necessário) é preciso introduzir a quantidade de medicamento. Os modos da quantidade de medicamento são: Medicamento/saco (mg): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1 1 a 99999 em incrementos de 1. Medicamento/saco (Gr): 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1 1 a 999 em incrementos de 1. Instruções de Uso Medicamento/saco (µg): 0,01 a 9,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 99,9 em incrementos de 0,1 1 a 9999 em incrementos de 1. Unidades/saco: 0,01 a 99,99 em incrementos de 0,01 0,1 a 999,9 em incrementos de 0,1 1 a 99999 em incrementos de 1. Quando o modo de dosagem selecionado necessitar de entrada de ‘unidade’, apenas unidades/saco aparece no visor der mensagens. Quando o modo de dosagem selecionado não for unidades, ‘unidades’ não aparecem no visor de mensagens. A quantidade de medicamento e os parâmetros de volume são utilizados pela bomba para calcular a concentração do medicamento. Introduza sempre a quantidade de medicamento, e o volume original do recipiente da solução, de forma a que o cálculo da concentração correta do medicamento seja realizado. A definição anterior (se houver alguma) pisca no visor de mensagens. Se o modo de visualização inicial não for o desejado, aperte o botão Opções para avançar para o modo seguinte. Se necessário, aperte o botão * para ver modos adicionais. Introduza a quantidade de medicamento original do recipiente. Se ocorrer um erro na introdução da quantidade de medicamento, espere cinco segundos até os números começarem a piscar, a seguir, introduza a quantidade correta de medicamento. Uma vez a quantidade correta de medicamento esteja visualizada, aperte * para avançar para o visor de entrada do volume. Programação do volume Quando a introdução da quantidade de medicamento estiver completa e o botão * apertado, aparece no visor o seguinte: ___ml no saco * para confirmar com a definição do volume anterior (se houver algum) piscar. O intervalo padrão do volume aplica-se nesta opção. Introduza o número de milímetros originais do recipiente do fluido (se for diferente do volume a piscar). Se ocorrer um erro na introdução do volume, espere cinco segundos até os números começarem a piscar, a seguir, introduza o volume correto. Quando o volume correto estiver visualizado, aperte o botão * para avançar ao visor seguinte: Instruções de Uso OPERA p/ infundir * reprog. Dose O volume programado aparece no visor de volume a infundir e o fluxo calculado aparece no visor de fluxo. Os fluxos calculados podem ser arredondados para cima de acordo com o seguinte: • Abaixo de 100 ml/h: calculado para o décimo de ml/h mais próximo • Acima de 100 ml/h: arredondado para o 1 ml/h mais próximo. A bomba também recalcula e visualiza a dose real que está a ser administrada. Com a bomba em pausa e aparecendo no visor a mensagem acima referida, é possível alterar o volume a infundir apertando o botão Volume a infundir e a seguir introduzir o novo volume a ser infundido utilizando as teclas numéricas. Se for necessário programar inicialmente a bomba utilizando “fluxo” em vez da “dose” introduza a dose normal no visor do modo de dosagem, a seguir, quando aparecer a mensagem acima referida, aperte o botão Fluxo e introduza o fluxo desejado, depois aperte o botão Operar. A bomba calculará a dose atual baseada no fluxo introduzido. Se tiver sido calculado um fluxo inválido, este não aparece no visor e vemos a seguinte mensagem: Imposs. Infundir * reprog. Dose Apertando o botão *, permite rever e/ou editar os valores programáveis, começando com o visor de programação da dosagem. Uma vez programados fluxo e volume a infundir válidos, aperte o botão Operar para iniciar a administração. Aparece a seguinte mensagem: Infund. XXXX ml YYYYY z/z/z Onde X vai contando à medida que o volume é infundido. Y mostra a dose e z/z/z mostra o modo de dosagem selecionado. Para alterar a dose sem parar a infusão A bomba permite a alteração da dose (assim alterando o fluxo) sem parar a administração do fluido. Instruções de Uso Para efetuar a dose, efetue os seguintes procedimentos: 1. Aperte o botão *. Tanto a dose atual que aparece no visor de mensagens, como o fluxo atual que aparece no visor estão em branco, no entanto, a bomba continua a infundir ao fluxo original. 2. Introduza o novo fluxo utilizando as teclas numéricas. 3. Após 10 segundos da introdução da nova dose, aperte o botão Operar. A nova dose e o novo cálculo de fluxo aparecem em ambos os visores, de mensagem e de fluxo, e a bomba inicia a administração aos novos parâmetros. Se o fluxo calculado for arredondado para cima, a bomba recalcula, e mostra a dose atual sendo administrada. Se a nova dose está introduzida, mas não aperta-se o botão Operar dentro de 10 segundos, ou se uma outra tecla for apertada, os parâmetros originais voltarão aos visores, soará o alarme não insistente, e aparece no visor o seguinte: Alteração dose Não completada Para silenciar o alarme, aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára qualquer administração de fluido). Se desejar, repita o procedimento correto de alteração da dose. Se a dose for alterada, mas o fluxo calculado for inválido, as visualizações revertem para as definições originais, o alarme não insistente soa e aparece no visor o seguinte: Alteração dose Não aceite Para silenciar o alarme, aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára a libertação de fluido). Se desejado, repita o procedimento de alteração da dose, contudo é preciso ter cuidado para assegurar que a dose introduzida resulte num fluxo calculado válido. Para alterar o fluxo sem parar a infusão A bomba permite a alteração do fluxo (alterando assim a dose) sem parar a administração do fluido. O fluxo pode ser alterado da seguinte forma: 1. Aperte o botão Fluxo. Tanto a definição do fluxo atual no visor, como a dose que aparece no visor de mensagens estão em branco (no entanto, a bomba continua a administrar o fluxo original). 2. Introduza o novo fluxo utilizando as teclas numéricas. Instruções de Uso 3. entro doa 10 segundos da introdução do novo fluxo, aperte o botão Operar. O novo fluxo e a dose calculada aparecem no visor de fluxo e de mensagens, e a bomba começa a administrar aos novos parâmetros. Se o novo fluxo for introduzido, mas não apertar-se o botão Operar no espaço de 10 segundos, ou se outra tecla de função for apertada, os parâmetros originais voltarão aos visores, o alarme não insistente soa e aparece no visor o seguinte: Alteração Fluxo Não concluída Para silenciar o alarme, aperte o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa pára a administração do fluido). Se desejar, repita o procedimento correto de alteração de fluxo. Se o fluxo for alterado, mas a dose calculada for inválida, as visualizações voltarão para as definições originais, o alarme não insistente soa e aparece no visor o seguinte: Alteração Dose Não aceite Para silenciar o alarme, pressione o botão Silenciar, Operar ou Pausa (Pausa, pára a liberação do fluido). Se desejar repita o procedimento de alteração do fluxo. Contudo é preciso ter cuidado para assegurar que o fluxo introduzido resulte numa dose calculada válida. Para sair do cálculo do fluxo-dose Para sair do cálculo do fluxo-dose, aperte o botão Opções até aparecer no visor o seguinte: Sair Cálc dose? * para sair Aperte o botão * para voltar para a operação padrão. Quando desliga-se a bomba, sai automaticamente do cálculo do fluxo-dose, e todos os parâmetros introduzidos serão armazenados na memória da bomba. 4. Advertências e/ou Precauções a serem adotadas Potência da bateria A bomba modelo 3000 possui uma bateria de 12 voltes para utilização de curta duração. A bateria carrega, sempre que se liga o cabo de alimentação. Se o cabo de Instruções de Uso alimentação estiver desligado enquanto a bomba estiver a funcionar ou se a alimentação de CA falhar, o indicador amarelo da bateria acende e a bateria começa a alimentar automaticamente a bomba. Dependendo das condições de operação, uma bateria nova completamente carregada permite o funcionamento da bomba durante umas 6 horas. Leva aproximadamente 10 horas, o carregamento de uma bateria descarregada. Um alarme de bateria fraca, soará ½ hora antes dela estar completamente em baixo. Se a bomba for retirada de serviço durante um período longo de tempo, recomendase que carregue a bateria periodicamente para evitar a substituição prematura da mesma. Veja na pagina 25, as instruções de teste de bateria. Memória A bomba Modelo 3000 armazena automaticamente informação na memória sempre que se desliga a bomba. A informação que foi armazenada na memória é chamada quando se liga a bomba. Os técnicos de serviços podem chamar informação adicional da memória da bomba. Monitorização / Interface com computador O Modelo 3000 possue uma tomada RS232 que permite a monitorização computadorizada ou interface para outros fins. Para monitorização computadorizada, a bomba utiliza um software apropriado para supervisionar ( e documentar) a infusão do paciente). AVISO Os alarmes sonoros podem ser silenciados através do computador quando o interface esta instalado. Antes de reiniciar o funcionamento da bomba, o operador terá de corrigir os parâmetros de alarme na bomba, ou poderão ocorrer lesões graves ao paciente. Equipamento acessório ligado a interfaces analógicos e digitais tem de ser certificado de acordo com as normas IEC respectivas (p. ex. IEC 950 para equipamento de processamento de dados e IEC 601-1 para equipamento médico). Para além, disso todas as configurações tem de estar em conformidade com a norma de sistema IEC 601-1-1. Qualquer pessoa que ligue o equipamento adicional à entrada ou saída de sinal, configura parcialmente, um sistema médico e, portanto, é responsável por assegurar que o sistema esta de acordo com os requisitos na norma de sistema IEC 601-1-1. Se tiver duvidas, consulte o departamento de assistência técnica ou o seu representante local. Cuidados com o equipamento Recomenda-se limpeza periódica da caixa da bomba e da superfície interna da porta. Desligue o cabe de alimentação e utilize uma esponja ou pano ligeiramente Instruções de Uso humedecido com um solução da água tépida e desinfetante detergente suave que não deixe nódoas. Não utilize produtos de limpeza que possam danificar a caixa da bomba. Teste funcional PERIGO Não efetue estes testes enquanto a bomba está sendo utilizada no paciente ou podem ocorrer lesões graves ou até a morte do paciente. O breve procedimento abaixo descrito pode ser utilizado para verificar as funções importantes das bombas de infusão volumétrica Modelo 3000. Além disto, recomenda-se que se faça anualmente o “Teste funcional de 12 em 12 meses. Durante e teste funcional é necessário utilizar um sistema de administração de 20 gotas/ml, sem válvula de retenção (8C820). Providencie um reservatório ou dreno, para a recolha do fluido gasto. Se o bomba não funciona, consulte a seção Resolução de Problemas, pagina 53. Se não conseguir eliminar um problema ou se a bomba estiver danificada, mande reparar a bomba a um técnico qualificado Autorizado. Inspeções visuais: Inspecione visualmente a bomba quanto a danos, isto é, rachas/lascas na caixa, rachas/lascas nos conectores modulares, movimento correto do mecanismo, danos no fio ou ficha do cabo de alimentação, etc. Deverá reparar ou substituir qualquer peça danificada. Testes primário: 1. Siga as instruções contidas na embalagem do sistema de administração para preparação do sistema. Quando o sistema estiver todo preparado e o ar tiver sido removido, feche o rolete inferior. 2. Abra a porta da bomba; Verifique se a bomba liga automaticamente. Verifique se a bomba está em modo primário e a iluminação de fundo acende. Deixe a bomba ligada com a porta aberta durante 6 segundos e verifique que não há ocorrência de alarme. 3. Ligue o cabo de alimentação; verifique as luzes indicadoras de carga. Desligue o cabo de alimentação e verifique que o indicador de carga apaga e o indicador de bateria acende. Ligue o cabo de alimentação. 4. Coloque o sistema de administração, já preparado, na bomba, colocando os tubos superiores na guia e o clip de segurança na ranhura. Feche a porta. Instruções de Uso 5. Prima Fluxo e introduza 12,3 ml/h. Verifique se aparece o fluxo correto no visor do fluxo, Prima Volume a infundir e introduza 4.567 ml no Modelo 3000, e 456,7 ml. Verifique se o volume correto aparece no visor de volume a ser infundido. Prima botão Programador alarme de oclusão e verifique que “Médio” aparece no visor de mensagens. 6. Prima o botão Fluxo e introduza 890 ml/h (bomba 3000) e 89,0 ml/h na bomba 3100. Prima o botão Volume a infundir e introduza 88,8 ml. Sem abrir o rolete regulador inferior, prima o botão Operar. Verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa: Oclusão abaixo de bomba Prima o botão Silenciar e abra o rolete regulador inferior. Prima Operar, e a seguir o botão Opções. Verifique se écran do “tempo que ainda resta” aparece no visor de mensagens durante 5 segundos. 7. Sem parar a boba, abra a porta. Verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa: Porta Aberta 8. Feche o camp superior do tubo e verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro: Insistente soa: Não há fluxo acima da bomba Prima o botão Silenciar e abra o clamp do tubo superior. 9. Prima o botão Operar. Incline a câmara de gotejo do sistema de administração para introduzir ar na linha. Quando o ar chega a câmara superior da cassete, verifique que a seguinte mensagem é visualizada e um alarme sonoro Insistente soa: Ar na cassete Prima o botão Silenciar e remova o ar conforme indicado em Resolução de Problemas. 10. Com a bomba em pausa, prima Volume total. Verifique se no visor de mensagens aparece: _____ml__h__m * para limpar Prima * para limpar o volume total. Instruções de Uso Testes Secundário: Prima o botão secundário. Verifique se a luz do mod secundário acende (luz de modo primário apaga) e as visualizações passam as programações do modo secundário. Retire o sistema da bomba e desligue a bomba. CUIDADO Se não inserir corretamente o clip de segurança durante a colocação do sistema, pode impedir que a porta feche. Se a porta não fechar facilmente, não force ou pode danificar o fecho da porta. Antes de fechar a porta verifique que seguiu devidamente o procedimento para colocar o sistema de administração. Se não empurrar o clip de segurança até o fundo antes de se fechar a porta pode causar danos ao sistema. AVISO Feche o rolete regulador inferior antes de abrir a porta (para evitar fluxo livre acidental) que pode provocar lesões graves ou morte do doente. Cuidado Administração Secundária significa pôr a funcionar uma linha secundária acima da bomba. Não coloque para funcionar linhas de infusão paralelas abaixo da bomba. Cuidados O volume secundário a infundir tem que corresponder à quantidade de fluido no recipiente secundário. O fluxo primário recomeça quando o recipiente secundário estiver vazio. CUIDADO Observe a linha secundária para verificar se o fluido está sendo administrado corretamente. Uma vez que, uma pressão superior é um fator automático para administração secundária, uma oclusão acima da bomba na linha secundária pode causar a administração do fluido primário em vez da medicação secundária. NOTA Dois toques repetidos de alarme não insistente soam, quando uma infusão secundária tiver sido concluída e a bomba estiver comutada para modo primário, ou se tiver sido programado o modo secundário, mas a bomba tenha sido comutada para primário antes da mesma ter iniciado (exceto quando em operação “bomba silenciada”). NOTA Os alarmes sonoros podem ser testados como parte das funções especiais biomédicas. AVISOS: Instruções de Uso Antes de unir as bombas umas às outras, inspecione com cuidado o sistema de conexão modular quanto aos danos, incluindo rachaduras, lascas, peças soltas ou dobradas. NÃO UTILIZE a bomba se detectar fendas, lascas, peças soltas ou dobradas. Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Leve a bomba danificada para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. Antes de unir as bombas umas às outras, pressione os botõesbrancos de desconectar várias vezes para ter a certeza de que os botões se movem livremente para dentro e para fora. NÃO UTILIZE a bomba se os botões não se moverem livremente quando são pressionados. Se a bomba estiver danificada, o sistema de conexão modular pode não engatar corretamente e as bombas podem cair, causando lesões e/ou danos. Ao deslocar o suporte rodado NÃO empurre ou puxe pelas bombas, agarre apenas o suporte rodado onde estão montadas as bombas, isto evita que o suporte se incline podendo fazer com que o espigão do sistema de administração se separe do recipiente de fluido derramando assim medicação que poderá danificar as próprias bombas. CUIDADOS NÃO REMOVA BOMBAS CONECTADAS ao suporte rodado para que sejam transportadas para outro local. As bombas têm de ser transportadas separadamente e não podem estar unidas umas às outras durante o transporte. NÃO SEPARE AS BOMBAS PELA FORÇA, pois iria causar danos ao sistema de conexão modular. Não utilize bombas que foram separadas à força pois podem estar danificadas, o que pode impedir o funcionamento correto do sistema de conexão modular. AVISO Se não ouvir um “clique” distinto ao unir as bombas, o sistema de conexão modular não engatou corretamente e as bombas podem cair causando lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. AVISO Se a união estiver solta, NÃO UTILIZE AS BOMBAS. Se o sistema de conexão modular não estiver engatado corretamente, as bombas podem cair causando lesões e/ou danos. Leve a bomba para ser reparada por um técnico qualificado autorizado. CUIDADOS Instruções de Uso NÃO retire a bomba montada no centro do suporte de infusão até ter desconectado a bomba da esquerda e da direita. AVISO A função do cálculo do fluxo-dose foi concebida para ser utilizada apenas por pessoal devidamente treinada na administração de medicamentos infundidos continuamente. É preciso ter muito cuidado para garantir a introdução correta dos parâmetros de cálculo fluxo-dose. Consulte o rótulo do medicamento específico quanto à informação a respeito das técnicas de administração e dosagens corretas. Condições de armazenagem e conservação: Temperatura: Umidade relativa -20º C - +50º C 10 % - 95 % Deve-se tomar os devidos cuidados ao tirar o produto da embalagem para evitar quedas e danos ao mesmo. 5. O desempenho do produto previsto na Regulamentação da ANVISA sobre Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Produto Médico, e eventuais efeitos secundários indesejáveis Para cumprir com as normas de segurança e eficácia, o produto atende aos seguintes requisitos: • IEC 60601-1 1998 (A1:1991, A2:1995)/ EN 60601-1-1 1990 (A1: 1993, A2: 1995) / EN 60601-24 1998 • BS EN 60601-1-2 1993. O produto deve ser usado apenas por pessoas altamente qualificadas e treinadas. As orientações para treinamento dos operadores e uso do equipamento serão fornecidos pelo distribuidor autorizado após a aquisição do equipamento. 6. Informações Suficientes e Detalhadas sobre a identificação de outros produtos que podem ser instalados ou conectados ao equipamento para seu devido funcionamento e finalidade Acessórios: Sistemas Padrões – 20 ml de volume 8C220 - Ponta Universal, 1 Y-site, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas. 8C230 - Ponta Universal, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas. 8C390 - Ponta Universal, sem Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 121 polegadas. Sistemas de Buretas – 12,5 ml de volume 8C1230 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml, 20 drops/ml. Instruções de Uso 8C1630 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml, 60 drops/ml. Sistemas Neonatal/Pediátrico – 10 ml de volume 8C1610 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 118 polegadas. Sistemas Verificação de Válvula 8C4201 - Ponta sem abertura, 1 Y-site, verificação válvula, luer slip, 95 polegadas. (18,5 ml pv) 8C4202 - Ponta Universal, 3 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115 polegadas. (23,5 ml pv) 8C4220 - Ponta Universal, 2 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105 polegadas. (20,5 ml pv) Sistemas Sobrepostos 4224 - Ponta Universal, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip, 29,5 polegadas 2 ml. 4225 - Ponta sem abertura, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip 29,5 polegadas 2 ml. Sistemas de Filtro AC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 Y-sites, 2 fechamentos luer, 108 polegadas 26.5 ml. AC2204 - Ponta Universal, 2,2 µ filtro, 2 Y-sites, 2 fechamentos luer, 107 polegadas 26.5 ml. Sistemas de Sangue 8C195 -Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 Y-site, 2 fechamentos luer, 112 polegadas 49 ml Sistemas de Baixa Adsorção (para medicamentos de adsorção de lipídios e PVC) 8C195 –Ponta Universal, Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara de 16 ml, cassete PVC, 2 fechamentos luer, 105 polegadas. Jogos Livres de Agulhas IV com locais de injeção Sistemas Primários – Volume 20 ml CC4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 105 polegadas. CF4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 60 drops/ml, 105 polegadas. 8C390 - Ponta Universal, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 112 polegadas. Sistemas de Buretas Instruções de Uso CJ4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 20 drops/ml. CK4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 60 drops/ml. CJ2304 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 60 drops/ml, 0,22 µ filtro. CJ3323* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 0,22 µ filtro. CJ3316* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 135 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 1,2 µ filtro. CJ1301* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 127 polegadas, 13 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula. *Somente em ordem Especial Sistemas de Sangue CC2102 - Ponta sem abertura Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 local de injeção IL, 2 fechamentos luer, 49 ml de volume, 112 polegadas, 12 drops/ml. Sistemas de Baixa Adsorção 8C290 - Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara com cassete PVC, fechamentos luer, 2 peças 16 ml pv. 105 polegadas, 20 drops/ml. Sistemas Verificação de Válvula Primários CC1201 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105 polegadas, 20,5 ml pv. CC1301 - Ponta Universal, 3 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115 polegadas, 23,5 ml pv. CC1501 - Ponta Universal, 5 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 114 polegadas, 23,5 ml pv. Sistemas de Filtro CC3217 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, verificação de válvula, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume. CC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume. CC2204 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 23,5 ml. DECLARAÇÃO O Produto descrito a seguir deve apenas ser utilizado para o fim a que se destina. Instruções de Uso A Bomba de Infusão mod. 3000 é constituída de 1 Bomba de Infusão Modelo 3000 e Literatura Técnica. Acessórios de Acordo com o pedido do cliente. ¾ Informamos ainda que, os acessórios relacionados abaixo são de uso exclusivo do produto e os mesmos são vendidos separadamente. ¾ Todos os equipos (acessórios) descritos abaixo são da marca Deltec Acessórios: Sistemas Padrões – 20 ml de volume 8C220 - Ponta Universal, 1 Y-site, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas. 8C230 - Ponta Universal, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 105 polegadas. 8C390 - Ponta Universal, sem Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 121 polegadas. Sistemas de Buretas – 12,5 ml de volume 8C1230 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml, 20 drops/ml. 8C1630 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml, 60 drops/ml. Instruções de Uso Sistemas Neonatal/Pediátrico – 10 ml de volume 8C1610 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 2 Y-sites, 2 fechamentos parte luer, 118 polegadas. Sistemas Verificação de Válvula 8C4201 - Ponta sem abertura, 1 Y-site, verificação válvula, luer slip, 95 polegadas. (18,5 ml pv) 8C4202 - Ponta Universal, 3 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115 polegadas. (23,5 ml pv) 8C4220 - Ponta Universal, 2 Y-sites, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105 polegadas. (20,5 ml pv) Sistemas Sobrepostos 4224 - Ponta Universal, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip, 29,5 polegadas 2 ml. 4225 - Ponta sem abertura, 8 polegadas gancho, 1 polegada 18 g agulhas, luer slip 29,5 polegadas 2 ml. Sistemas de Filtro AC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 Y-sites, 2 fechamentos luer, 108 polegadas 26.5 ml. AC2204 - Ponta Universal, 2,2 µ filtro, 2 Y-sites, 2 fechamentos luer, 107 polegadas 26.5 ml. Sistemas de Sangue 8C195 -Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 Y-site, 2 fechamentos luer, 112 polegadas 49 ml Sistemas de Baixa Adsorção (para medicamentos de adsorção de lipídios e PVC) 8C195 –Ponta Universal, Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara de 16 ml, cassete PVC, 2 fechamentos luer, 105 polegadas. Instruções de Uso Jogos Livres de Agulhas IV com locais de injeção Sistemas Primários – Volume 20 ml CC4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 105 polegadas. CF4203 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 60 drops/ml, 105 polegadas. 8C390 - Ponta Universal, 2 fechamentos parte luer, 20 drops/ml, 112 polegadas. Sistemas de Buretas CJ4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 20 drops/ml. CK4303 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 112 polegadas, 12, 5ml pv, 60 drops/ml. CJ2304 - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 60 drops/ml, 0,22 µ filtro. CJ3323* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 120 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 0,22 µ filtro. CJ3316* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 135 polegadas, 17 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula, 1,2 µ filtro. CJ1301* - Ponta Universal, Bureta 150 ml, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos parte luer, 127 polegadas, 13 ml pv, 20 drops/ml, Verificação de Válvula. *Somente em ordem Especial Sistemas de Sangue CC2102 - Ponta sem abertura Tipo Y w/ 150 µ filtro de sangue,1 local de injeção IL, 2 fechamentos luer, 49 ml de volume, 112 polegadas, 12 drops/ml. Sistemas de Baixa Adsorção 8C290 - Sem tubulação alinhada de PVC e gotejamento da câmara com cassete PVC, fechamentos luer, 2 peças 16 ml pv. 105 polegadas, 20 drops/ml. Instruções de Uso Sistemas Verificação de Válvula Primários CC1201 - Ponta Universal, 2 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 105 polegadas, 20,5 ml pv. CC1301 - Ponta Universal, 3 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 115 polegadas, 23,5 ml pv. CC1501 - Ponta Universal, 5 locais de injeção IL, verificação válvula, 2 fechamentos luer, 114 polegadas, 23,5 ml pv. Sistemas de Filtro CC3217 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, verificação de válvula, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume. CC2308 - Ponta Universal, 1,2 µ filtro, 3 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 24 ml volume. CC2204 - Ponta Universal, 0,22 µ filtro, 2 locais de injeção IL, 2 fechamentos luer, 107 polegadas, 23,5 ml. Responsável Técnico: Juan Goro Moriya Moriya CREA-SP:28935 7. Comprovação se o produto encontra-se bem instalado ou conectado aos outros produtos para funcionar corretamente e com segurança, bem como a freqüência de operações de manutenção e calibração Manutenção Preventiva Recomenda-se uma inspeção visual e limpeza diárias feitas pelo usuário e verificações rotineiras de manutenção e procedimentos de prova periodicamente, feitas pelo pessoal técnico capacitado. Se o problema não for resolvido, contate a assistência técnica. J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda. Rua: Colorado, 291 Vila Heliópolis São Paulo – SP Brasil CEP: 04150-000 Tel.: (0XX11) 5573-3610 Fax: (0XX11) 5535-5080 Manutenção Corretiva Procedimentos de serviços, diagramas de circuitos, esquemas de montagem, instruções de calibração e reposição de componentes listados só estarão disponíveis com pessoal qualificado e treinado pela na assistência técnica autorizada. Toda e qualquer manutenção corretiva a ser realizada no equipamento, deverá ser realizada pela assistência técnica autorizada. J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda. Rua: Colorado, 291 Vila Heliópolis São Paulo – SP Brasil Instruções de Uso CEP: 04150-000 Tel.: (0XX11) 5573-3610 Fax: (0XX11) 5535-5080 TERMO DE GARANTIA LEGAL (de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990) A empresa J.G Moriya Repres. Imp. e Exp. Comercial Ltda., em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3o do Art.26 da Lei 8.078. Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as condições abaixo descritas: Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos produtos em questão. Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de manipulação descritos nas Instruções de Uso. As peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos produtos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens. 8. Informações sobre formas de reutilização do produto, incluindo a limpeza, desinfecção, acondicionamento e métodos de esterilização • • • • O aparelho deve ser mantido limpo. A limpeza deve ser feita com um pano umedecido em água e detergente neutro ou uma solução desinfetante como álcool isopropílico diluído. Seque com um pano seco e macio. Não utilize desinfetantes que corroem metais como Presept ®, hipocloritos, aldeídos e surfactantes catiônicos. Não mergulhe o cabo ou conectores em qualquer tipo de líquido ou solução para limpeza. Não deixe que líquidos de qualquer tipo penetrem no aparelho. 9. Caso haja a emissão de radiação, informações sobre à natureza, tipo, intensidade e distribuição A Bomba emite certo nível de radiação eletromagnética dentro dos níveis especificados pela IEC60601-2-24 e IEC60601-1-2. 10. As precauções em caso de alteração do funcionamento do produto Instruções de Uso Resolução de problemas Os alarmes visuais aparecem no visor de mensagens e são acompanhados por um alarme sonoro corresponde. Se um problema não pode ser eliminado, retire a bomba que está a ser utilizada pelo doente e mande-a reparar por um técnico qualificado Autorizado. Durante os alarmes sonoros insistente, reserva e continuo, a bomba parta automaticamente a administração do fluido. Quando há um alarme sonoro não insistente, a bomba continua a administrar fluido. Possíveis alarmes, causas e correção Visor de mensagens Tipo de Alarme Causas e correções Bomba necessita serviço técnico Insistente, Reserva ou Continuo Problema elétrico ou mecânico. Não utilize. Precise de reparação por técnico qualificado Autorizado. Verificação sistema Desligue e Insistente, Reserva ou Continuo Detectado potencial problema Ligue na bomba. Desligue e ligue a bomba. Se o alarme persistir, retire a bomba de utilização e mande-a reparar a um técnico qualificado Autorizado. Verificar clipe de segurança Insistente Clip de segurança da linha não está montado corretamente. Para montar o clip de segurança: 1. Feche primeiro o rolete regulador inferior. 2. Abra a porta. 3. Coloque o clip de segurança 4. Feche a porta 5. Abra o rolete regulador inferior Visor de mensagens Tipo de Alarme sonoro Causas e correções Má colocação verificar linhas Insistente Problema detectado ao fechar a porta. 1. Abra porta 2. Abra o clamp superior do sistema se estiver fechado, elimine qualquer restrição da linha superior do sistema. 3. Volte a recolocar a cassete, se necessário. 4. Feche a porta. Em Pausa Insistente Bomba em pausa durante 2 minutos com a porta fechada, Instruções de Uso Ar na cassete Insistente Insistente ou 6 minutos com a porta aberta. Prima Silenciar ou Pausa para silenciar o alarme sonoro. Prima Operar para iniciar a infusão, ou desligue a bomba se não estiver a sendo utilizada. Ar detectado na cassete. Para retirar o ar: 1. Feche o rolete regulador inferior. 2. Abra o fecho da porta. 3. Espere um pouco até a cassete encher. 4. Feche o trinco da porta devagar. Repita se necessário. Cassete colocada ao contrario. Certifique-se de que a cassete está colocada corretamente (lado plano para fora, lado almofadado para dentro). Fluxo insuficiente do recipiente para a bomba. 1. Se Está vazio, substitua o recipiente. 2. Eleve o recipiente por forma a que a câmara de gotejo esteja 15 –30cm acima do topo da bomba. 3. Abra o clamp superior do sistema se estiver fechado, elimine qualquer restrição de linha superior do sistema. 4. Substitua o sistema de administração se o filtro arejador estiver molhado, se o espigão (spike) estiver danificado, ou outro problema do sistema. Não há fluxo acima da bomba insistente Visor de mensagens Tipo de alarme sonoro Causas e correções Oclusão baixo da bomba insistente A pressão abaixo da bomba ultrapassada a Programação do alarme de oclusão. Abra o rolete regulador inferior ou elimine qualquer restrição de linha inferior do sistema. Altere a programação do alarme de oclusão se não for apropriada para a infusão. Verifique se o cateter do doente está em condições. Nas definições do alarme de Instruções de Uso oclusão média ou alta, quando a pressão na linha inferior ultrapassa o limiar de alarme, o motor faz uma pausa, Operar permanece aceso e o indicador de bomba pára. Se no espaço de 10 segundos a pressão regressa abaixo do limiar, a bomba recomeça a funcionar e o alarme não toca (se pressão continuar elevada, o alarme toca). No caso de ocorrerem vários picos de pressão, fazendo com que a bomba entre neste modo de filtragem durante um total de 30 segundos, medidos durante um total de 30 segundos, medidos durante os últimos 4 minutos em que a bomba estava a infundir, soa o alarme. Oclusões detectadas na definição do alarme de oclusão baixa, provocam de imediato um alarme. AVISO O sensor de detecção de oclusão, detecta pressão na parte inferior do sistema de administração, mas não detecta infiltração. De acordo com as linhas de conduta e procedimentos da instituição, o operador tem que verificar regularmente a zona do corpo do doente se infunde, afim de perceber de qualquer inchaço, mudanças de temperatura e/ou outros sinais de infiltração. Porta aberta Insistente A porta foi aberta enquanto a bomba estava a funcionar. Prima Pausa antes de abrir a porta. Bateria a acubar Ligar à Insistente Bateria descarregada. É corrente necessário ligar o cabo de alimentação à corrente para continuar a infusão. Visor de mensagens Foi programado secundário Tipo de alarme sonoro Causas e correções modo Não insistente (repedido duas Volume secundário foi vezes) programado, mas o primário foi iniciado. Se desejar, reinicialize secundário e prima Operar enquanto o modo secundário esta selecionado. Alteração Fluxo não concluída Não insistente A alteração do fluxo em funcionamento foi tentada, mas não foi completada corretamente. Prima Silenciar ou Operar para silenciar o Instruções de Uso KVO_ml já infundidos Não insistente Bateria baixa Ligar à corrente Não insistente Ajuste du dose Não completado Não insistente Alteração dose Não completado Não insistente Alteração dose não aceita Não insistente alarme sonoro. Volte a introduzir alteração do fluxo em funcionamento. Infusão concluída e bomba comutada para fluxo KVO. Prima Silenciar ou Operar para continuar administração de KVO sem alarme (a bomba ativa o alarme todos os 6 minutos); ou Prima Pausa e programe nova infusão, ou retire o sistema de administração e desligue a bomba se tiver terminado. Bateria quase descarregada (resta ½ hora ou menos). Ligue à corrente, se possível, ou Prima Silenciar ou Operar para silenciar o alarme durante 6 minutos e deixe continuar a funcionar A configuração do programa do cálculo fluxo-dose começou com a bomba a funcionar, os parâmetros de dosagem não foram completados. Prima Silenciar ou Operar para silenciar o alarme. Se desejado, volte a introduzir o programa. Tentada a alteração da dose em funcionamento, mas não devidamente completada. Prima Silenciar ou Operar para silenciar o alarme. Volte a introduzir alteração da dose em funcionamento. Dose introduzida ou fluxo calculados inválidos. Prima Silenciar ou Operar para silenciar o alarme. Volte a introduzir os parâmetros. Mensagens sem alarme sonoro: Visor de mensagens Causas e correções Teclado bloqueado Botão de bloqueio do teclado (atrás da bomba) foi apertado. Para utilizar o teclado, desbloqueie, apertando o botão de bloqueio do teclado. Função opcional de alteração rápida do fluxo foi selecionada. ▼▲ _ ml já infundidos Instruções de Uso Imposs. Infundir * Reprogramar O programa de fluxo escalonado ou volume por tempo, não pode ser infundido como foi introduzido. É necessário alterar as variáveis de infusão. Imposs. Infundir * Reprogramar Dose Programa do cálculo do fluxo-dose não pode ser infundido como introduzido. É necessário alterar as variáveis de infusão. Se existir um problema que não possa ser eliminado, não utilize a bomba. Leve-se a um técnico Autorizado 11. As precauções em razoavelmente previsíveis caso de exposição a condições ambientais Este aparelho está protegido contra o efeito de interferências externas, incluindo emissões de radiofreqüência de alta energia, campos magnéticos e descargas eletrostáticas e está concebido para abortar de forma segura quando se registrarem níveis de interferência excessivos. O produto foi testado conforme as seguintes especificações: IEC60601-2-24:1998, ENV50204:1995 e IEC60601-1-1-2:1993 Em algumas circunstâncias a bomba pode ser afetada por descargas eletrostáticas em lugares de clima seco abaixo de 15 kV. 12. As precauções a adotar caso o produto médico apresente um risco imprevisível específico associado à sua eliminação A Bomba deve ser eliminada tendo em conta os fatores ambientais e legislação local. Para evitar quaisquer riscos e perigos, remova a bateria interna recarregável e elimine conforme estipulado pela regulamentação local. Todos os outros componentes podem ser eliminados com segurança segundo os protocolos hospitalares. ______________________ Juan Goro Moriya Moriya CREA-SP: 0600289359 Responsável Técnico e Legal