E If you have only an embroidery kit (Nos. 2294 / 7594 / 2582 / 8898) please see pages 2-5
F Si vous possédez un kit de broderie uniquement (2294, 7594, 2582 ou 8898), référez-vous uniquement
aux pages 2-5
D Wenn Ihnen nur eine Ausrüstung zum Sticken zur Verfügung steht (mit der Nummer 2294, 7594, 2582
oder 8898), beziehen Sie sich nur auf die Seiten 2 - 5
ESP Quien tenga el kit de bordado solamente (número 2294 o 7594 o 2582 o 8898), deberá referirse a las páginas 2-5
NL Als je alleen een borduurset hebt (nummer 2294, 7594, 2582 of 8898) lees dan alleen bladzijden 2 tot 5
IT Chi dispone solamente di un corredo da ricamo (indicata con il 2294 o 7594 o 2582 o 8898) voglia riferirsi
esclusivamente alle pag. 2-5
POR Se você tem apenas o conjunto de bordado (número 2294 ou 7594 ou 2582 ou 8898) refira-se apenas às
páginas 2 - 5
Embroidery
2
Broderie
Stickerei
Bordado
Borduurwerk
Ricamo
Bordado
1
3
2
1
3
2
1
4
3
Pass the thread underneath the needle
Passer le fil sous l’aiguille
Führen Sie den Faden unterhalb der Nadel durch.
Pasar la hebra por debajo de la aguja
Zorg ervoor dat de draad onder de naald blijft
Passare il filo sotto l’ago
Passar o fio por baixo da agulha.
1
2
3
1
Pass the thread underneath the needle
Passer le fil sous l’aiguille
Führen Sie den Faden unterhalb der Nadel durch.
Pasar la hebra por debajo de la aguja
Zorg ervoor dat de draad onder de naald blijft
Passare il filo sotto l’ago
Passar o fio por baixo da agulha.
1
3
2
5
4
1
3
2
4
1
Pass the thread underneath the needle
Passer le fil sous l’aiguille
Führen Sie den Faden unterhalb der Nadel durch.
Pasar la hebra por debajo de la aguja
Zorg ervoor dat de draad onder de naald blijft
Passare il filo sotto l’ago
Passar o fio por baixo da agulha.
1
1
2
1
4
2
3
1
1
5
Knitting
6
Tricot
Stricken
Tejido
Breien
Magliatura
Tricô
Casting stitches onto a needle
Montage des mailles sur l’aiguille.
Die Aufnahme der Maschen auf die Nadel
Montar puntos en la aguja
Steken opzetten
Impostazione dei punti sull’ago
Levantar os pontos na agulha
Insert the right-hand needle into the first
stitch underneath the left-hand stitch.
On pique l’aiguille droite dans la première maille,
sous l’aiguille gauche
Das Einstechen der rechten Stricknadel in die erste
Masche unterhalb der linken Masche.
Pinchar la aguja derecha en el primer punto
debajo del punto revés
Rechter breinaald onder de linker breinaald door in
de eerste steek steken
Inserire il ferro di destra nel primo punto sotto
l’occhio sinistro
Colocar a agulha direita para primeiro ponto
debaixo do ponto esquerdo
Release the old stitch from the left-hand needle.
On fait passer la maille sur l'aiguille de droite
Das Abheben der "alten" Masche von der linken
Stricknadel.
Soltar el “punto” viejo de la aguja izquierda
Laat de “oude steek” van de linker breinaald glijden
Liberare l’”occhio” precedente dal ferro di sinistra
Liberar o “ponto” antigo da agulha esquerda
Knitting a knit stitch
Maille à l’endroit
Stricken mit “rechten” Maschen.
Tejido del punto “derecho”
Een steek rechts breien
Magliatura “destrorsa”
Tricô do ponto “direito”
Bring the right-hand needle behind the yarn
On amène l’aiguille droite derrière le fil
Die rechte Stricknadel wird hinter den Faden geführt
Colocar la aguja derecha detrás de la hebra
Breng de rechter breinaald tot achter de draad
Impostare il ferro destro al disotto del filo
Trazer a agulha direita por trás do fio
Pull the yarn forward through the stitch
Faire passer le fil dans la maille
Der Faden wird durch die Masche nach vorne gezogen
Deslizar la hebra hacia delante, dentro del punto
Haal de draad met de rechter breinaald naar voren
Inserzione del filo in avanti, nell’occhio
Puxar o fio para frente por dentro do ponto
7
With the yarn held in front, insert the right-hand needle
into the first stitch on top, in front of the left-hand needle.
Quand le fil est devant le travail, il faut piquer par le haut
dans la première maille de l’aiguille droite, qui est placée
devant l’aiguille gauche.
Wenn sich der Faden auf der vorderen Seite befindet,
muß die rechte Stricknadel in die erste Masche von
oben, vor der linken Stricknadel,eingesteckt werden.
Con la hebra por delante, pinchr la guja derecha en el
primer punto por arriba, delante de la aguja izquierda
Met de draad voor het werk steek je de rechterbreinaald
van bovenaf in der eerste steek van de linkerbreinaald.
Con il filo al disopra, inserire il ferro di destra nel primo
punto dall'alto, prima del ferro di sinistra.
Quando fio estiver na frente, colocar a agulha direita para
o primeiro ponto por cima,na frente da agulha esquerda
Release the stitch from the left needle
The loop created is the new stitch
Faire passer la maille sur l'aiguille droite
La boucle ainsi faite est la nouvelle maille
Das Abheben der Masche von der linken Stricknadel
Die entstandene Schlaufe stellt die neue Masche dar
Soltar el punto de la aguja izquierda
El lazo que se formó es el punto nuevo
Laat de “oude steek” van de linker breinaald glijden
De naar voren getrokken lus is de nieuwe steek
Liberare l’occhio dal ferro di sinistra
L’occhio che appare è il nuovo punto
Liberar o ponto da agulha esquerda
O laço criado é o novo ponto
8
Knitting a purl stitch
Maille à l’envers
Das Stricken einer "linken" Masche
Tejido del punto “revés”
Een steek averechts breien
“Magliatura del punto rovescio (di sinistra)"
Tricô do ponto “esquerdo”
Wrap the yarn around the right-hand needle
On fait un jeté sur l’aiguille droite
Der Faden wird um die rechte Stricknadel herum gelegt
Enlazar la hebra en torno a la aguja derecha
Sla de draad om de rechter breinaald heen
Avvolgere il filo attorno al ferro di destra
Enrolar o fio em redor da agulha direita
Pull the yarn backwards through the stitch
On ramène le fil par la maille
Der Faden wird durch die Masche nach hinten gezogen
Tirar la hebra hacia atrás, a través del punto
Trek de draad naar achter door de steek heen
Tirare indietro il punto, attraverso la magliatura
Puxar o fio para baixo através do ponto
End of knitting
Pour terminer le travail
Das Abketten der Strickarbeit.
Terminación del tejido
Zo kant je af.
Fine del lavoro
Fim do tricô
Knit two stitches at the start of the row
Deux mailles tricotées ensemble en début de rang
Das Stricken zweier Maschen am Anfang einer Reihe
Tejer dos puntos al comienzo de la vuelta
Aan het begin van de toer 2 steken samenbreien
Magliatura di due punti all’inizio della fila
Tricotar 2 pontos no início da linha
Thread the end of the yarn through
the last stitch
On fait passer le fil par la dernière
maille pour fermer le travail.
Das Ende des Fadens wird durch die
letzte Masche gezogen.
Sacar el extremo de la hebra a través del
último punto
Haal het uiteinde van de draad door de laatste steek
Far passare la maglia attraverso l’ultimo punto
Retirar a ponta do fio através do último ponto
Transfer the new stitch underneath the previous stitch,
and remove the previous one from the knitting needle
On fait passer la maille sous la maille précédente
que l’on fait tomber
Das Durchziehen der neuen Masche unter der
vorhergehenden Masche, und das Abheben der
vorherigen Masche von der Stricknadel
Pasar el punto nuevo por debajo del anterior y
bajar el punto anterior de la aguja
Haal de nieuwe steek onder de vorige steek door en
laat de vorige steek van de breinaald glijden
Passare il nuovo punto al disotto del precedente,
liberandolo dal ferro
Trazer o ponto novo debaixo do ponto anterior,
e retirar o anterior da agulha
Knit one stitch from the left-hand needle to the righthand needle
On tricote une maille de l’aiguille gauche sur l’aiguille
droite
Das Stricken einer Masche von der linken Stricknadel
auf die rechte Stricknadel
Tejer un punto de la aguja izquierda a la derecha
Een steek breien van de linkerbreinaald naar de
rechterbreinaald
Trasferimento di un punto dal ferro di sinistra a quello
di destra
Tricotar um ponto da agulha esquerda para a agulha
direita
9
Alternate knitting: knit one row, purl one row
Point de jersey
Das abwechselnde Stricken einer Reihe
"rechts" und einer Reihe "links"
Tejer alternando una vuelta “derecho”
y una “revés”
Brei een toer recht en een toer averecht
Magliatura di un ferro da destra a sinistra,
del secondo da sinistra a destra
Tricotar fila “direita” fila “esquerda” alternadamente
Knit 3 stitches together at the beginning and
at the end of the row
Tricoter 3 mailles ensemble en début et
en fin de rang
Stricken Sie am Anfang und am Ende einer
jeden Reihe jeweils drei Maschen zusammen
Tejer 3 puntos juntos al comienzo y al final
de la vuelta
Brei drie steken samen aan het begin en
aan het eind van iedere toer
Magliare insieme tre occhi all’inizio ed
alla fine del ferro
Tricotar 3 pontos juntos no início e no fim da fila
10
Crochet
Crochet
Mit einer Häkelnadel
Ganchillo
Haaknaaid
Magllatura a un solo ferro
Crochê
11
Knit half a column
Demi-bride
Das Stricken eines halben Stäbchens
Tejer medio punto alto
Een half stokje haken
Magliatura a mezza colonna
Tricotar meia fila
2
1
At the beginning of the first row only – do not knit the first two stitches
Uniquement au début du premier rang,
ne pas tricoter les deux premières mailles de la chaînette
Nur zu Beginn der ersten Reihe die ersten beiden Masche werden nicht gehäkelt.
Al comienzo de la primera vuelta solamente,
no tejer los dos primeros puntos
Alleen aan het begin van de eerste toer
de eerste twee steken niet haken.
Solamente all’inizio del primo ferro -Senza magliare i due primi occhi
Apenas no início da primeira fila –
Não se deve tricotar os dois primeiros pontos
4
3
3
2
1
1
4
12
3
1
2
Knitting a column
Bride
Das Häkeln eines Stäbchens
Punto alto
Een stokje haken
Magliatura a colonna
Tricotar fila
4
6
At the beginning of the first row only – do not knit the first two stitches
Uniquement au début du premier rang, ne pas tricoter les deux premières
mailles de la chaînette
Nur zu Beginn der ersten Reihe - die ersten beiden Masche werden nicht
gehäkelt.
Al comienzo de la primera vuelta solamente,no tejer los dos primeros puntos
Alleen aan het begin van de eerste toer de eerste twee steken niet haken.
Solamente all’inizio del primo ferro - Senza magliare i due primi occhi
Apenas no início da primeira fila – Não se deve tricotar os dois primeiros pontos
6
3
5
1
2 1
5
4
3
4
2
2
1
1
1
5
4
2
1
13
Knitting Sleeve
17
18
2
1
Tricotln
Das Stricken eines Strumpfes mit einer Stricklisel
Manguito de tejer
Mouwen breien haken
Lavorazione delle maniche
Tricotar mangas
3
18
1
2
1
2
18
2
Completing the sleeve work
Conclusione delle maniche
Das Abketten eines Strumpfes mit einer Strickliesel
Terminación del manguito
De mouw afkanten
Fermer un ouvrage fait au tricotin
Fim de tricotar manga
14
Pompon
Pompon
Pompon
Pompón
Pompon
Pompom
Pompom
15
Internet: http//www.amav.com
E-mail: [email protected]
AMAV Enterprises © All rights reserved
BK9199M
© All rights reserved
Download

If you have only an embroidery kit (Nos. 2294 / 7594 / 2582