E If you have only an embroidery kit (Nos. 2294 / 7594 / 2582 / 8898) please see pages 2-5 F Si vous possédez un kit de broderie uniquement (2294, 7594, 2582 ou 8898), référez-vous uniquement aux pages 2-5 D Wenn Ihnen nur eine Ausrüstung zum Sticken zur Verfügung steht (mit der Nummer 2294, 7594, 2582 oder 8898), beziehen Sie sich nur auf die Seiten 2 - 5 ESP Quien tenga el kit de bordado solamente (número 2294 o 7594 o 2582 o 8898), deberá referirse a las páginas 2-5 NL Als je alleen een borduurset hebt (nummer 2294, 7594, 2582 of 8898) lees dan alleen bladzijden 2 tot 5 IT Chi dispone solamente di un corredo da ricamo (indicata con il 2294 o 7594 o 2582 o 8898) voglia riferirsi esclusivamente alle pag. 2-5 POR Se você tem apenas o conjunto de bordado (número 2294 ou 7594 ou 2582 ou 8898) refira-se apenas às páginas 2 - 5 Embroidery 2 Broderie Stickerei Bordado Borduurwerk Ricamo Bordado 1 3 2 1 3 2 1 4 3 Pass the thread underneath the needle Passer le fil sous l’aiguille Führen Sie den Faden unterhalb der Nadel durch. Pasar la hebra por debajo de la aguja Zorg ervoor dat de draad onder de naald blijft Passare il filo sotto l’ago Passar o fio por baixo da agulha. 1 2 3 1 Pass the thread underneath the needle Passer le fil sous l’aiguille Führen Sie den Faden unterhalb der Nadel durch. Pasar la hebra por debajo de la aguja Zorg ervoor dat de draad onder de naald blijft Passare il filo sotto l’ago Passar o fio por baixo da agulha. 1 3 2 5 4 1 3 2 4 1 Pass the thread underneath the needle Passer le fil sous l’aiguille Führen Sie den Faden unterhalb der Nadel durch. Pasar la hebra por debajo de la aguja Zorg ervoor dat de draad onder de naald blijft Passare il filo sotto l’ago Passar o fio por baixo da agulha. 1 1 2 1 4 2 3 1 1 5 Knitting 6 Tricot Stricken Tejido Breien Magliatura Tricô Casting stitches onto a needle Montage des mailles sur l’aiguille. Die Aufnahme der Maschen auf die Nadel Montar puntos en la aguja Steken opzetten Impostazione dei punti sull’ago Levantar os pontos na agulha Insert the right-hand needle into the first stitch underneath the left-hand stitch. On pique l’aiguille droite dans la première maille, sous l’aiguille gauche Das Einstechen der rechten Stricknadel in die erste Masche unterhalb der linken Masche. Pinchar la aguja derecha en el primer punto debajo del punto revés Rechter breinaald onder de linker breinaald door in de eerste steek steken Inserire il ferro di destra nel primo punto sotto l’occhio sinistro Colocar a agulha direita para primeiro ponto debaixo do ponto esquerdo Release the old stitch from the left-hand needle. On fait passer la maille sur l'aiguille de droite Das Abheben der "alten" Masche von der linken Stricknadel. Soltar el “punto” viejo de la aguja izquierda Laat de “oude steek” van de linker breinaald glijden Liberare l’”occhio” precedente dal ferro di sinistra Liberar o “ponto” antigo da agulha esquerda Knitting a knit stitch Maille à l’endroit Stricken mit “rechten” Maschen. Tejido del punto “derecho” Een steek rechts breien Magliatura “destrorsa” Tricô do ponto “direito” Bring the right-hand needle behind the yarn On amène l’aiguille droite derrière le fil Die rechte Stricknadel wird hinter den Faden geführt Colocar la aguja derecha detrás de la hebra Breng de rechter breinaald tot achter de draad Impostare il ferro destro al disotto del filo Trazer a agulha direita por trás do fio Pull the yarn forward through the stitch Faire passer le fil dans la maille Der Faden wird durch die Masche nach vorne gezogen Deslizar la hebra hacia delante, dentro del punto Haal de draad met de rechter breinaald naar voren Inserzione del filo in avanti, nell’occhio Puxar o fio para frente por dentro do ponto 7 With the yarn held in front, insert the right-hand needle into the first stitch on top, in front of the left-hand needle. Quand le fil est devant le travail, il faut piquer par le haut dans la première maille de l’aiguille droite, qui est placée devant l’aiguille gauche. Wenn sich der Faden auf der vorderen Seite befindet, muß die rechte Stricknadel in die erste Masche von oben, vor der linken Stricknadel,eingesteckt werden. Con la hebra por delante, pinchr la guja derecha en el primer punto por arriba, delante de la aguja izquierda Met de draad voor het werk steek je de rechterbreinaald van bovenaf in der eerste steek van de linkerbreinaald. Con il filo al disopra, inserire il ferro di destra nel primo punto dall'alto, prima del ferro di sinistra. Quando fio estiver na frente, colocar a agulha direita para o primeiro ponto por cima,na frente da agulha esquerda Release the stitch from the left needle The loop created is the new stitch Faire passer la maille sur l'aiguille droite La boucle ainsi faite est la nouvelle maille Das Abheben der Masche von der linken Stricknadel Die entstandene Schlaufe stellt die neue Masche dar Soltar el punto de la aguja izquierda El lazo que se formó es el punto nuevo Laat de “oude steek” van de linker breinaald glijden De naar voren getrokken lus is de nieuwe steek Liberare l’occhio dal ferro di sinistra L’occhio che appare è il nuovo punto Liberar o ponto da agulha esquerda O laço criado é o novo ponto 8 Knitting a purl stitch Maille à l’envers Das Stricken einer "linken" Masche Tejido del punto “revés” Een steek averechts breien “Magliatura del punto rovescio (di sinistra)" Tricô do ponto “esquerdo” Wrap the yarn around the right-hand needle On fait un jeté sur l’aiguille droite Der Faden wird um die rechte Stricknadel herum gelegt Enlazar la hebra en torno a la aguja derecha Sla de draad om de rechter breinaald heen Avvolgere il filo attorno al ferro di destra Enrolar o fio em redor da agulha direita Pull the yarn backwards through the stitch On ramène le fil par la maille Der Faden wird durch die Masche nach hinten gezogen Tirar la hebra hacia atrás, a través del punto Trek de draad naar achter door de steek heen Tirare indietro il punto, attraverso la magliatura Puxar o fio para baixo através do ponto End of knitting Pour terminer le travail Das Abketten der Strickarbeit. Terminación del tejido Zo kant je af. Fine del lavoro Fim do tricô Knit two stitches at the start of the row Deux mailles tricotées ensemble en début de rang Das Stricken zweier Maschen am Anfang einer Reihe Tejer dos puntos al comienzo de la vuelta Aan het begin van de toer 2 steken samenbreien Magliatura di due punti all’inizio della fila Tricotar 2 pontos no início da linha Thread the end of the yarn through the last stitch On fait passer le fil par la dernière maille pour fermer le travail. Das Ende des Fadens wird durch die letzte Masche gezogen. Sacar el extremo de la hebra a través del último punto Haal het uiteinde van de draad door de laatste steek Far passare la maglia attraverso l’ultimo punto Retirar a ponta do fio através do último ponto Transfer the new stitch underneath the previous stitch, and remove the previous one from the knitting needle On fait passer la maille sous la maille précédente que l’on fait tomber Das Durchziehen der neuen Masche unter der vorhergehenden Masche, und das Abheben der vorherigen Masche von der Stricknadel Pasar el punto nuevo por debajo del anterior y bajar el punto anterior de la aguja Haal de nieuwe steek onder de vorige steek door en laat de vorige steek van de breinaald glijden Passare il nuovo punto al disotto del precedente, liberandolo dal ferro Trazer o ponto novo debaixo do ponto anterior, e retirar o anterior da agulha Knit one stitch from the left-hand needle to the righthand needle On tricote une maille de l’aiguille gauche sur l’aiguille droite Das Stricken einer Masche von der linken Stricknadel auf die rechte Stricknadel Tejer un punto de la aguja izquierda a la derecha Een steek breien van de linkerbreinaald naar de rechterbreinaald Trasferimento di un punto dal ferro di sinistra a quello di destra Tricotar um ponto da agulha esquerda para a agulha direita 9 Alternate knitting: knit one row, purl one row Point de jersey Das abwechselnde Stricken einer Reihe "rechts" und einer Reihe "links" Tejer alternando una vuelta “derecho” y una “revés” Brei een toer recht en een toer averecht Magliatura di un ferro da destra a sinistra, del secondo da sinistra a destra Tricotar fila “direita” fila “esquerda” alternadamente Knit 3 stitches together at the beginning and at the end of the row Tricoter 3 mailles ensemble en début et en fin de rang Stricken Sie am Anfang und am Ende einer jeden Reihe jeweils drei Maschen zusammen Tejer 3 puntos juntos al comienzo y al final de la vuelta Brei drie steken samen aan het begin en aan het eind van iedere toer Magliare insieme tre occhi all’inizio ed alla fine del ferro Tricotar 3 pontos juntos no início e no fim da fila 10 Crochet Crochet Mit einer Häkelnadel Ganchillo Haaknaaid Magllatura a un solo ferro Crochê 11 Knit half a column Demi-bride Das Stricken eines halben Stäbchens Tejer medio punto alto Een half stokje haken Magliatura a mezza colonna Tricotar meia fila 2 1 At the beginning of the first row only – do not knit the first two stitches Uniquement au début du premier rang, ne pas tricoter les deux premières mailles de la chaînette Nur zu Beginn der ersten Reihe die ersten beiden Masche werden nicht gehäkelt. Al comienzo de la primera vuelta solamente, no tejer los dos primeros puntos Alleen aan het begin van de eerste toer de eerste twee steken niet haken. Solamente all’inizio del primo ferro -Senza magliare i due primi occhi Apenas no início da primeira fila – Não se deve tricotar os dois primeiros pontos 4 3 3 2 1 1 4 12 3 1 2 Knitting a column Bride Das Häkeln eines Stäbchens Punto alto Een stokje haken Magliatura a colonna Tricotar fila 4 6 At the beginning of the first row only – do not knit the first two stitches Uniquement au début du premier rang, ne pas tricoter les deux premières mailles de la chaînette Nur zu Beginn der ersten Reihe - die ersten beiden Masche werden nicht gehäkelt. Al comienzo de la primera vuelta solamente,no tejer los dos primeros puntos Alleen aan het begin van de eerste toer de eerste twee steken niet haken. Solamente all’inizio del primo ferro - Senza magliare i due primi occhi Apenas no início da primeira fila – Não se deve tricotar os dois primeiros pontos 6 3 5 1 2 1 5 4 3 4 2 2 1 1 1 5 4 2 1 13 Knitting Sleeve 17 18 2 1 Tricotln Das Stricken eines Strumpfes mit einer Stricklisel Manguito de tejer Mouwen breien haken Lavorazione delle maniche Tricotar mangas 3 18 1 2 1 2 18 2 Completing the sleeve work Conclusione delle maniche Das Abketten eines Strumpfes mit einer Strickliesel Terminación del manguito De mouw afkanten Fermer un ouvrage fait au tricotin Fim de tricotar manga 14 Pompon Pompon Pompon Pompón Pompon Pompom Pompom 15 Internet: http//www.amav.com E-mail: [email protected] AMAV Enterprises © All rights reserved BK9199M © All rights reserved