voo livre u m r a s a n t e p e l a s nov i da de s e t e n dê nc i a s d o b r a s i l e d o m u n d o A lo ok at n e ws a n d t r e n ds i n Br a z i l a n d a rou n d t h e wor l d voar TO fly PASSEAR in town comprar TO buy Comer TO eat art & design ficar TO stay agitar going out o MBA mais inspirador do mundo Viajamos à capital alemã para descobrir os segredos do curso da Berlin School of Creative Leadership, que tem módulos em quatro países e mudou a vida de muitos executivos 18 tam nas nuvens | Free flight Saiba learn more Page 166 BERLIM Berlin o Pestana 4 noites n tel + aéreo ida e n Ho Tiergarte ontos Multiplus de volta + p de 10x A partir ou R$ 4.284 ,40 R$ 428 à vista tam f idel idad e ber the most inspiring mba program in the world We traveled to the German capital to discover the secrets of the Berlin School of Creative Leadership, which features modules in four countries and changes executives’ lives leva a par lim tir d e 40 0 você a 00 po mul ntos tiplu s o tre cho em c de lass Sujeit sde des tino e econô oàd mica com isponibil s nacio id panh ias a ade nos nais é voo reas sd parc eiras as tam nas nuvens foto: shutterstock Pág. em abril gulares Saídas re BERLIN — 4 nights at the Pestana Berlin Tiergarten Hotel + roundtrip airfare + Multiplus points starting at 10 payments of R$428.40 or R$4284 upfront – Regular departures in April. TAM Fidelidade takes you to Berlin for as low as 40,000 Multiplus points per segment, in Economy Class, from destinations within Brazil. Subject to availability on flights run by partner airlines por/by victor gouvêa fotos/photos luciano spinelli 19 Voo livre WORD OF MOUTH BOCA A BOCA o que dizem os ex-alunos / What alumni say O curso / The course Todo mundo conhece alguém muito criativo e alguém com capa- cidade nata para liderar. Geralmente, são duas pessoas diferentes. Imagine esse potencial somado. Anote aí: é a exata receita do sucesso no século 21. Quem aposta nisso é a Berlin School of Creative Leadership (BSCL), que, com apenas oito anos de existência, coordena um programa de MBA que é referência no meio da comunicação, um sonho de consumo para muitos cabeças de empresas graúdas. A curadoria afinada na escolha dos participantes é a primeira pista para entender por que o curso é tudo isso e mais um pouco. “Criamos um senso de comunidade com indivíduos interessantes e diversos”, diz o professor David Slocum, diretor do MBA. Os ex-participantes brasileiros entrevistados concordam com o mestre quanto à premissa de que o cuidado da escola ao selecionar alunos faz a diferença. “Todos estão ali em busca de alguma transformação profissional e pessoal e, portanto, abertos a estímulos e trocas”, relata a consultora estratégica Ana Lavaquial. 20 tam nas nuvens | Free flight The MBA program lasts 10 weeks, a period divided into five blocks. The entire course, which costs around €53,000 (except lodging and transportation costs), can be completed in up to two years. The first modules take place in Berlin, the school’s headquarters. Later, students hit the road. They can study in the U.S., in New York and California, experiencing the daily routine of companies that are famous for innovations. Or they can travel to China and Japan for a cultural immersion learning about the operations and philosophies of Asian companies. Back in Berlin, one of the course groups had the privilege of conversing with none other than Maurice Lévy, CEO of the Publicis Groupe and a master of communication. This meeting was one for the MBA history books, thanks to the generosity and proximity of the executive who passed his legacy on to students. Dentro da sala de aula Inside the classroom O disputado MBA não se baseia apenas em conversas com executivos de sucesso. Há metodologias diferentonas para transmitir a lição sobre velhos temas como economia, finanças e estatística. “Criamos oportunidades para que aprendam sobre suas qualidades, desenvolvam aquilo em que são ótimos e conheçam suas fraquezas. Ajudamos a se tornarem mais confiantes e a aguçarem a sensibilidade para saber até onde ir e quando delegar”, explica Slocum. fotos: divulgação ilustração: davi augusto Acima, ambiente da escola; ao lado, David Slocum, diretor do MBA Above, a school room; side photo, MBA program director David Slocum Everyone knows someone who’s very creative and someone with leadership skills. Generally, they are two different people. Imagine their potential combined. Take note: this is the exact recipe for success in the 21st century. This is what is taught at the Berlin School of Creative Leadership (BSCL), which, after just eight years of existence, coordinates an MBA program that’s a reference in the field of communications, and a dream for the leaders of many big companies. The curatorship in selecting participants is the first clue for understanding why this course enjoys such a great reputation. “We create a sense of community with interesting and diverse individuals,” says professor David Slocum, director of the MBA program. The ex-participants from Brazil we interviewed agree with the premise that the care taken by the school in picking students makes a difference. “Everyone there is looking for a professional and personal transformation and, thus, open to exchanges and stimuli,” explains Ana Lavaquial, a strategic consultant. O MBA dura dez semanas, período dividido em cinco blocos. Todo o curso, que custa cerca de 53 mil euros (fora custos de hospedagem e deslocamento), pode ser concluído em até dois anos. Os primeiros módulos acontecem em Berlim, sede da escola. Depois, pé na estrada. O seguinte pode ser nos Estados Unidos, em Nova York e na Califórnia, desbravando o cotidiano de empresas famosas por inovar. E o outro pode ser na China e no Japão, para uma imersão na operação e filosofia de companhias asiáticas e na cultura desses países. De volta para casa, em Berlim, uma das turmas teve o privilégio de papear com ninguém menos que Maurice Lévy, CEO do Publicis Groupe e papa da comunicação. A reunião entrou para a história do MBA pela generosidade e proximidade do executivo ao passar seu legado aos alunos. The much-disputed MBA program is based on more than just conversations with successful executives. It employs different methodologies in conveying lessons on old themes like economics, finance and statistics. “We create opportunities for people to learn about their qualities, develop abilities that they excel in and recognize their weaknesses. We help make people more confident and hone their skills in order to know where they should go and when to delegate,” Slocum explains. Karen Cesar CEO da consultoria RedBandana e professora de pós-graduação da PUC Rio / CEO of the consulting firm RedBandana and graduate professor at PUC Rio “A primeira lição que aprendi foi ‘seja o líder invisível’. Isso mudou a maneira de gerir minha empresa. Descobri que a mudança é a única constante da vida contemporânea.” “The first lesson I learned was ‘to be an invisible leader.’ This changed the way I manage my company. I discovered that change is the only constant in contemporary life.” Bruno Maia Sócio da 14 Agência de Conteúdo Estratégico / Co-owner of 14 Agência de Conteúdo Estratégico “Os profissionais das indústrias criativas no Brasil têm formação muito ‘na prática’. A BSCL amplia a capacidade analítica e tira um pouco do peso da intuição. Isso torna qualquer empresário mais confiante.” “Professionals in creative fields in Brazil are largely educated in ‘on-thejob training.’ BSCL expands analytical abilities and picks up the slack for our intuition. This makes businesspeople more confident.” tam nas nuvens 21 Voo livre uma NOVA E VIBRANTE BERLIM A NEW AND VIBRANT BERLIN A consultora estratégica em comunicação e ex-aluna Claudia Niemeyer indica onde estimular a criatividade Claudia Niemeyer, a strategic communications consultant and ex-student, tells us where to stimulate creativity Do You Read Me?! “Livraria com uma seleção incrível das melhores revistas do mundo relacionadas a arte, design, arquitetura, fotografia etc. Impressões especiais, diagramações, conteúdos únicos... Dá vontade de comprar todas!” “A bookstore with an incredible selection of the best magazines in the world related to art, design, architecture, photography etc. Special prints, news design, unique content... You’ll feel like buying everything there!” Modulor Leila “Lugar de compartilhamento de objetos, em sintonia com a pegada colaborativa da cidade. Vamos combinar, quem precisa ter uma furadeira? Funciona como uma biblioteca: você pega, usa e devolve.” “A place where people can share objects, keeping with the city’s collaborative spirit. I mean, really — who needs to own an electric drill? It’s like a library: you check something out, use it and return it.” doyoureadme.de 2014.12.12_Anuncio.NB Steak.Gourmet_Revista.TAM_meia pag.pdf “Um parque de diversões para criativos. A antiga fábrica de pianos virou uma imensa papelaria que dá asas à imaginação, onde tudo parece possível. Os artistas agradecem.” “An amusement park for creative types. This former piano factory has become an immense stationery store, where everything seems possible through the power of imagination. Artists love it.” 1 leila-berlin.de 15/12/14 modulor.de 10:11 Betahaus “Coworking com ótimos espaços para conhecer pessoas novas e interessantes e se infiltrar em um cenário efervescente. Estar perto de gente que coloca as ideias em prática o leva na correnteza para fazer o mesmo.” “A coworking operation with great spaces where you can meet new, interesting people and work your way into a vibrant scene. Being next to people who put their ideas into practice drives you to do the same.” betahaus.com C M VooStore “Loja conceitual, dentro de uma antiga serralheria em Kreuzberg, que cultua o bom gosto em design e moda. Representa uma cena jovem com muito estilo, dando espaço a criativos anônimos ao lado de estilistas renomados.” “A concept store, located in an old metalwork plant in Kreuzberg, where good taste in design and fashion reigns. It represents a young scene with plenty of style, making room for unknown creative types alongside renowned stylists.” vooberlin.com 22 tam nas nuvens | Free flight Y CM MY CY CMY K Av. Ver. José Diniz, 3864 11 5093 6006 Av. Brig. Faria Lima, 140 11 3031 1204 Av. Juscelino Kubitschek, 816 11 3078 0999 Av. Ramiro Barcelos, 389 51 3225 2205 Av. Nilo Peçanha, 2131 51 3333 1413 Estádio Beira Rio 51 3232 7622 tam nas nuvens 23