BRAZILIAN LITERATURE IN TRANSLATION #2 POEMS RODRIGO GARCIA LOPES POEMS RODRIGO GARCIA LOPES Translated by Chris Daniels FLEETING Passage through a landscape, a place of where, yesterday, and when, how many words are still missing in a mouth full of images. The other is the one left on the margin, on the fright of a pronoun, on the body of a slow wind, the other is like a hunger, a drifting feather, distant, or almost. Lost in its own voyage, a bottle with its message, a stare enduring on a flower, nameless, secreted, gone wild. Exile, water one drank on a train, a procrastinated party, a play over, vertigo, the mind always on some one, I other, I all, I none. 1 POEMS | RODRIGO GARCIA LOPES WRITTEN IN A HOTEL What makes us write Even while time, the mind’s writing, Denies that is there to entertain Until time closes, until light abridges. The first gesture that detonates it Is the echo of the word that devours it, Bones and stuffing on exhibit as it Comes, of its own impulse the master. To confuse the registers, A light in a room announces itself. And, to become even more lucid, A distracted hand writes us. And stops. ZEITGEIST Knocking out celebrities disguised as penguins Monitoring the hoard of transactions and the tricks of climbers Snaking between stairways nailed with citations Kicking twilight’s bucket with dawn’s baby inside Stepping up strong to a showdown with lies, treading on calumny’s corns Accruing stocks in patience and pederast informers Pinching salon-tanned folk made of fiberglass and ultra-high def pixels Pulling marketers by the ear, taking the millionaire bishop by the scruff of the neck Showing his catalog of kung-fu moves to web designers Terrifying fashion editors with crucifixes made of shit Heading for a knockdown brawl at the florist’s Shivving the morning and good intentions with her sharp dagger Pulverizing manipulators of the genome and chip-injected models Giving the third degree to the corrupted files of the justice department Assaulting metaphysical popcorn vendors and weekend-artist bankers Passing out acid lollipops to literary critics Blowing up the mouth of reason with inconsequential denunciations Sweetly choking the life out of the evening charged with video cameras & trance music Preaching fiscal irresponsibility and anthrax for all Rifling through the idées fixes-crammed mall with a cry of jihad The human bomb walks into the poem. 2 POEMS | RODRIGO GARCIA LOPES The books Visibilia – Polivox - Nômada Rodrigo Garcia Lopes • Original title: Visibilia • ISBN: 85-89485-40-4 • Number of pages: 95 • Original publication house: Travessa dos Editores • Publication year: 2004 • Original title: Polivox • ISBN: 9788588338081 • Publication year: 2002 • Original publishing house: Azougue Editorial • Number of pages: 154 • Total printing in Brazil: 1.000 copies • Original title: Nômada • ISBN: 85-98271-09-8 • Publication year: 2004 • Original publishing house: Lamparina • Number of pages: 166 • Total printing in Brazil: 2000 copies 3 POEMS | RODRIGO GARCIA LOPES SYNOPSIS In Visibilia, *Polivox*, and *Nomad*, poet, composer, and translator Rodrigo Garcia Lopes expands the range of contemporary Brazilian poetry, practicing a polyphonic poetics, bringing a wide variety of styles, experiments, and establishing a critical dialogue with other cultures. Back in 1985, Brazilian poet Paulo Leminski (1944-1989) called Garcia Lopes “one of the most eminent poets from the new generation”. His poems have been widely published and anthologized, including in *Os Cem Melhores Poemas Brasileiros do Século 20* [The 100 Best Brazilian Poems of the Twentieth Century]. Press Reviews http://www.jornaldepoesia.jor. br/1aseffrin01.html http://www.elsonfroes.com.br/rod2.htm http://www.revistazunai.com/ensaios/ polivox_o_imperio_transitorio.html http://www.revista.agulha.nom.br/ rgarcia02.html http://www.germinaliteratura.com.br/ blog_estante19.htm http://www1.folha.uol.com.br/fsp/ ilustrad/fq3107200407.htm The author Rodrigo Garcia Lopes • Other books: Solarium (Iluminuras, 1994); 1.000 copies Poemas selecionados (Atrito, 2001); 1.000 copies Poemas Escolhidos (Centro Cultural São Paulo, 2012); 1.000 copies • Author’s webpages: http://rgarcialopes.wix.com/site and www.estudiorealidade.blogspot.com The translator Chris Daniels Chris Daniels lives in Berkeley, CA, USA. His translations include: The Collected Poems of Alberto Caeiro by Fernando Pessoa and The Collected Poems of Álvaro de Campos by Fernando Pessoa, vol. 2 (both published by Shearsman Books); On the Shining Screen of the Eyelids by Josely Vianna Baptista (Manifest Press). publication rights For Visibilia Fabio Campana TRAVESSA DOS EDITORES. Address: Av. Desembargador Hugo Simas, nº 1570, CEP 80520-250 — Curitiba — Paraná Phone: 55 + 41 + 3079-9997 E-mail: [email protected] Agent’s webpage: www.travessadoseditores.com.br For Polivox Sergio Cohn Azougue Editorial R. Jardim Botânico, 674 / sl. 605 - 4 POEMS | RODRIGO GARCIA LOPES Jardim Botânico Cep: 22461-000 - Rio de Janeiro - RJ Tels: 55 + 21 + 2259-7712 / 55 + 21+ 3114-6744 E-mail: [email protected] Agent’s webpage: www.azougue.com.br For Nômada Rodrigo Garcia Lopes Address: R. Alagoas 1690, ap 1204, CEP 86020-430, Londrina (PR), Brazil Phone: 55 + 43 + 43 33222115 E-mail: [email protected] Agent’s webpage: http://rgarcialopes.wix.com/site