澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 治 安 警 察 局 CORPO DE POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA 出 入 境 事 務 廳 SERVICO DE MIGRACAO 外勞家團成員之“逗留的特別許可”延期申請表 Requerimento de Prorrogação de “Autorização Especial de Permanência” do Agregado Familiar de TNR Application for Extension of “Special Authorization of Stay” for Family Members of Non-Resident Workers 姓名/ Nome/ Name 非本地勞工身份咭編號 護照編號 TI/TNR N°. Work Permit N°. Pass. n°. Pass. n°. 有效期至 . válido até valid until / / 按照本澳第 4/2003 號法律第八條第五款的規定,申請本人下表家庭成員的“逗留的特別許可”延期至本人之非本 地勞工身份咭有效期屆滿日: Solicita a prorrogação de “Autorização Especial de Permanência”do seu agregado familiar abaixo indicado até ao termo da validade do seu TI/TNR refeido nos termos da alínea n°.5 do artigo 8° da Lei n°.4/2003 da RAEM: In accordance to n°.5 of Article 8 of Law n°.4/2003 of Macao SAR, I hereby apply for an extension of the “Special Authorization of Stay” for the following family members, up to the expiry date of my TI/TNR: 序號 N°. 姓名 Nome/ Name 與申請人關係 relação com o requerente relationship with applicant 護 照 passporte / passport 有效期至 編號. N. ° válido até valid until 是否在澳? Está em Macau? StayinginMacao? 1 2 3 4 5 □本人承諾當上述序號 之家屬再進入澳門時,會儘快前來補蓋“逗留的特別許可”之綠色印章。 □Responsabilizo-me pela apresentação no S.M. do agregado familiar acima indicado em _______________ , quando regressar em a Macau, para efeitos de aposição do carimbo verde de “Autorização Especial de Permanência”no seu documento de viagem. □I guarantee that my family member/s listed in n°._______________will proceed to the Immigration Department, upon returning to Macao, to get the green stamp of the “Special Authorization to Stay” his/her/their travel document/s. 日期/ Data /Date / 申請人 / (O/A) REQUERENTE / APPLICANT / *(應交文件載於背面/ Documentos necessários constam no verso. The documents required are listed on the reverse side.) 簽署/ Assinatura / Signature --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 此欄由出入境事務廳填寫 上述外勞之“勞工咭”有效期可續至: 上述外勞工作許可期限(批示期)至: 收件日期: 格式 m-11 警員簽名: A-4 規格印件 Formato A-4 Imp. 需與外地勞工之“勞工咭”續期申請一并辦理,故除需提交續期“勞工 咭”所需文件外,還需提供以下文件: 1. 經 濟 財 政 司 司 長 批 准 有 關 之 外 地 勞 工 續 期 之 批 示 副 本 1 份 ; 2. 勞 工 暨 就 業 局 之 公 函 副 本 1 份 ; 3. 該 外 地 勞 工 所 持 護 照 副 本 1 份 ( 只 須 身 份 資 料 頁 ); 4. 該 外 地 勞 工 所 持 “ 勞 工 咭 ” 副 本 1 份 ; 5. 每 一 家 團 成 員 之 護 照 正 本 及 副 本 2 份 ( 只 須 身 份 資 料 頁 ); 【 註 : X.若 有 關 之 外 勞 屬 家 庭 傭 工 , 則 不 需 提 供 第 1 及 2 之 文 件 。 】 Deve ser tratado juntamente com a renovação do TI/TNR, pelo que, para além de documentos necessários da dita renovação, é ainda preciso apresentar os seguintes documentos: 1. 1 cópia do despacho mais recente do Exmº SEF que autorizou o trabalhador não-residente (TNR) a trabalhar na RAEM; 2. 1 cópia do ofício de DSTE; 3. 1 cópias do passaporte do respectivo TNR (apenas página biográfica); 4. 1 cópias do TI/TNR do TNR; 5. 2 cópias do passaporte de cada agregado familiar (apenas página biográfica). 【Obs: X. É dispensada a apresentação dos documentos referidos no ponto 1 e 2, caso a TNR for empregada doméstica.】 It has to be made along with the application for renewal of the non-resident worker’s “Work Permit”. Therefore, besides the documents required, the following documents should also be submitted: 1. 1 copies of the most recent dispatch of the Secretary for Economy and Finance regarding approval of the employment of the non-resident worker in Macao; 2. 1 copy of the official letter from the Labour and Employment Bureau; 3. 1 copy of the passport of the non-resident worker (bio data page only); 4. 1 copy of the “Work Permit” of the non-resident worker; 5. The original and 2 copies of the passport of each dependent (bio data page only). 【Note: X. Documents 1 and 2 will be exempted if the non-resident worker is a domestic helper. 】