232 Fig. 79 Porto. Fotografia aérea da zona de Vilar até à Boavista, vendo-se o Seminário de Vilar e a célebre “Fábrica de Tecidos do Jacinto”, já desaparecida; à direita, e por detrás da densa mancha arbórea do Cemitério Britânico do Porto, pode ver-se a Maternidade Júlio Dinis em construção Aerial photograph from the area of Vilar until Boavista, being able to clearly see, on the right, the dense tree stain of the British Cemitery 234 Fig. 80 Porto. Vista aérea da zona mais antiga do Porto, notando-se em primeiro plano o Convento de Santa Clara e a muralha medieval, o antigo edifício da Casa Pia e o Teatro de S. João (mais à direita). Este registo visual mostra-nos ainda o casario envolvente à catedral e o Largo do Corpo da Guarda, antes das demolições da década de 1940 Aerial view of the oldest area of the city 236 Fig. 81 Uma perspectiva do Porto desaparecido A perspective of a Porto disappeared 236 237 Fig. 82 Porto. Casas na Lada, que viriam a ser demolidas pouco tempo depois Houses by the riverside, which would be demolished few time later 238 Fig. 83 Porto e Vila Nova de Gaia. Vista aérea do Porto e de Vila Nova de Gaia, mostrando-se em primeiro plano a antiga cerca do Mosteiro da Serra do Pilar Aerial view of Porto and Vila Nova de Gaia, showing in foreground the old fence of the “Mosteiro da Serra do Pilar” 240 Fig. 84 Porto. Igreja de S. Francisco, sendo de notar os painéis publicitários, mais tarde retirados por terem sido considerados ofensivos ao prospecto do monumento S. Francisco Church, to notice the billboard pannels, later removed for being considered offensive to the look of the building 241 Fig. 85 Vila Nova de Gaia. Mosteiro da Serra do Pilar antes do restauro, ostentando ainda os danos herdados do período do Cerco do Porto (1832-1834) “Mosteiro da Serra do Pilar” before being restored, still showing the damages caused during the period of the siege of Porto (1832-1834) 242 Fig. 86 Vila Nova de Gaia. Rua do Rei Ramiro, vendo-se o curioso sistema de cargas e descargas para os armazéns Pinto Pereira (já desaparecidos) Rua do Rei Ramiro, being able to see the curious loading and unlaoding system of the Pinto Pereira stores (no longer existing) 242 Fig. 87 Porto. Praia do Molhe, na Foz Praia do Molhe, at Foz 243 Fig. 88 Vila Nova de Gaia. Avintes. Pedra da Audiência Hearing stone 244 Fig. 89 Porto. Mulheres carregando sal para uma embarcação na Ribeira Women loading salt to a ship at the “Ribeira” 246 Fig. 90 Caminha. Torre do Relógio e Rua Direita Clock Tower and Rua Direita ESPÓLIO FOTOGRÁFICO PORTUGUÊS 247 Fig. 91 Viana do Castelo. Antigos paços do concelho Old Council House 248 Fig. 92 Braga. Rua de S. João do Souto e abside da catedral Rua de S. João do Souto and apse of the Cathedral Fig. 93 Braga. 249 Lago do Parque do Bom Jesus. Lake of the “Bom Jesus” Park Fig. 94 Braga. 249 Basílica do Sameiro e monumento à Imaculada Conceição “Basílica do Sameiro” (Sameiro Church) and monument to the Immaculate Conception 250 Fig. 95 Guimarães. Sociedade Martins Sarmento “Sociedade Martins Sarmento” 250 Fig. 96 Guimarães. Castelo Castle 251 Fig. 97 e 98 Guimarães. Praça D. Afonso Henriques (Toural) D. Afonso Henriques Square (Toural) 252 Fig. 99 Guimarães. Igreja do Senhor dos Passos “Senhor dos Passos” Church 253 Fig. 100 Guimarães. Arco da Rua de Santa Maria Arch of Rua de Santa Maria 254 Fig. 101 Bragança. 255 Fig. 102 Bragança. Arcadas da Sé Cathedral arches 255 Fig. 103 Bragança. Torre de Menagem do Castelo, com o quartel anexo, mais tarde demolido “Torre de Menagem do Castelo” (Keep of the castle), with barracks next to it, later demolished 256 Fig. 104 Miranda do Douro. Perspectiva geral, desde as ruínas do castelo (à esquerda) até ao quartel, junto ao antigo Convento da Trindade (à esquerda), com a silhueta da catedral ao centro General view, ruins of the castle (to the left) and barracks next to the old “Trindade” Convent (to the left), with the silhouette of the Cathedral in the middle 258 Fig. 105 Vinhais 260/ Fig. 106, 107 e 108 261 Estas três fotografias, que são das mais antigas vistas de exterior subsistentes no Espólio Foto Beleza, pertencem a uma série sobre Pedras Salgadas e Vidago, datando talvez do início da década de 1920 These three photographs, which are the oldest outtside views remaining in the “Foto Beleza” Heritage, belong to a series on Pedras Salgadas and Vidago, dating back perhaps to the beginning of the decade of 1920 262/ Fig. 109 e 110 Vila Real. 263 Vista parcial e alameda da estação Partial view and railway station’s lane 489