A Madame Pipi já não mora aqui, 2010
Vinil sobre madeira, estrutura de madeira Vinyl on wood, wooden structure
367x367x43cm
A Madame Pipi já não mora aqui, 2010
Vinil sobre madeira, estrutura de madeira Vinyl on wood, wooden structure
367x367x43cm
A ausência da Madame Pipi é representada pela inscrição do texto A Madame Pipi já não mora aqui sobre uma parede vertical. Esta estrutura vertical antecede uma das casas-de-banho públicas do espaço
LX Factory.The inscription of text A Madame Pipi já não mora aqui (Madame Pipi does not live here anymore) on a vertical wall represents the absence of Madame Pipi. This vertical structure is at the
entrance of one of the public toilets of LX Factory´ space.
A Madame Pipi já não mora aqui, 2010
Vinil sobre madeira, estrutura de madeira Vinyl on wood, wooden structure
367x367x43cm
Currently, 2010
Consultora comercial / Babysitting, jacto de tinta sobre papel Comercial consultant / Babysitting, inkjet print on paper
29.7x21cm
+ info
Reference letter #7, 2010
Jacto de tinta sobre papel Inkjet print on paper
29.7x21cm
Reference letter #6, 2008-2009
Jacto de tinta sobre papel Inkjet print on paper
29.7x21cm
Reference letter #5, 2008-2009
Jacto de tinta sobre papel Inkjet print on paper
29.7x21cm
Reference letter #4, 2006-2007
Jacto de tinta sobre papel Inkjet print on paper
29.7x21cm
Reference letter #3, 2006-2007
Jacto de tinta sobre papel Inkjet print on paper
29.7x21cm
Reference letter #2, 2005-2006
Jacto de tinta sobre papel Inkjet print on paper
29.7x21cm
Reference letter #1, 2005-2008
Jacto de tinta sobre papel Inkjet print on paper
29.7x21cm
Peça de acervo, 2010
Joana Bastos apresenta-se, durante toda a mostra de performances Verbo 2010, como peça de acervo da galeria Vermelho. A peça faz parte da colecção da artista.
Joana Bastos´ presents, throughout the Verbo 2010´s performances festival as part of Galeria Vermelho’s storage. The piece is part of the artist’s collection
Peça de acervo, 2010
Galeria Vermelho, São Paulo BR Galeria Vermelho, São Paulo BR
Documentação da performance Performance´s documentation
Electronic Realty Associates, 2010
Consultora comercial, secretaria, três cadeiras, relógio de parede, computador, máquina de calcular, agrafador, furador, telefone, ficha de cliente, revistas e panfletos publicitários, identificador do agente,
cartões de visita Commercial consultant, desk, 3 chairs, wall clock, computer, calculating machine, stapler, hole puncher, phone, costumer´s file, advertisment, agent´s ID, business card
A acção é a extensão do trabalho de Joana Bastos enquanto consultora comercial do franchising imobiliário ERA.
The action is the extension of Joana Bastos’s daily job as a consultant of ERA Real State Agency’s franchising.
Electronic Realty Associates, 2010
Museu da Cidade, Pavilhão Branco, Lisboa PT Museu da Cidade, Pavilhão Branco, Lisbon PT
Documentação da performance Performance´s documentation
Electronic Realty Associates, 2010
Pormenor Detail
Emotionless Machines, 2010
Acrílico recortado a laser e tinta plástica s/parede Laser-cut acrylic glass and water-based paint on wall
Dimensões variáveis Variable dimensions
Emotionless Machines, 2010
Vista geral Overview
Entertainment , 2010
DVD pal, 20´ loop, cor, sem som DVD pal, 20´ loop, color, no sound,
Entertainment , 2010
Video stills
A&T, 2010
Caneta sobre cartão Pen on paper
5.5x8.5cm
Pescadinhas de Rabo na Boca, 2008
Painel electrónico de LED, 2 frases, 17’’ loop Electronic LED sign, 2 sentences, 17’’ loop
9.7x66x3.3cm
Foreigners must have a job to get a National Insurance Number. Foreigners must have a National Insurance Number to get a job.
Kitchen Notes, 2007-2010 | Pormenor Detail
60 recados, caneta e lápis sobre papel 60 notes, pen and pencil on paper
Dimensões variáveis Variable dimension
Kitchen Notes, 2010 | Livro de artista Artist´s Book
60 páginas 60 pages
100 cópias 100 copies
Produzido por Vera Cortês Agência de Arte Produced by Vera Cotês Art Agency
Magazine distributor , 2009-2010
3´, DVD, pal, 16:9, loop, cor, som 3´, DVD, Pal, 16:9, loop, color, sound
Magazine distributor, 2009-2010
Video stills
Ask me, 2009
Mesa, cadeira, computador, assistente de galeria Table, chair, computer, gallery assistant
Joana Bastos apresenta-se como assistente de exposição, apresentando esse cargo como performance. O sujeito da função torna-se objecto performativo. A quase simultaneadade e reciprocidade de
posições impossibilita a definição do que se percepciona. Joana Bastos presents herself as the gallery assistant, presenting the job as a performance. The subject of the function becomes the performative
object. The almost simultaneity and reciprocity of positions does not allow the definition one’s perception.
Ask me, 2009
Kunsthalle Lissabon, Lisboa PT Kunsthalle Lissabon, Lisbon PT
Documentação da performance Performance´s documentation
Ask me, 2009
Kunsthalle Lissabon, Lisboa PT Kunsthalle Lissabon, Lisbon PT
Documentação da performance Performance´s documentation
Ask me, 2009
Kunsthalle Lissabon, Lisboa PT Kunsthalle Lissabon, Lisbon PT
Documentação da performance Performance´s documentation
Hostess, 2009
Em “Troca Impossível” o stand da Frieze Art Fair 2009 apresenta um artista diferente todos os dias com excepção da artista Joana Bastos que desempenha o papel de assistente de stand durante toda a
feira. For Impossible Exchange’s booth at Frieze Art Fair 2009 there is a different artist each day everyday apart form Joana Bastos who is performing the booth’s hostess throughout the fair.
Hostess, 2009
Impossible Exchange Frieze Projects | Frieze Art Fair, Londres UK Impossible Exchange Frieze Projects | Frieze Art Fair, London UK
Documentação da performance Performance´s documentation
Hostess I, 2009
Prova cromogénea Chromogenic print
80x60cm
Performer, 2009
Alumínio gravado, jacto de tinta sobre papel Engraved aluminum, inkjet on paper
2.5x5.5cm
+ info
Quarto de Hóspedes Guest room, 2009
Centro Cultural de Lagos - CAV, Allgarve PT Centro Cultural de Lagos - CAV, Allgarve PT
Cama de casal, cómoda, duas mesas de cabeceira, dois candeeiros, espelho, quadros, televisão e leitor de dvd, cadeiras, papel A4 com informações, conjunto de toalhas, garrafas de água, papel higiénico
Double bed, set of draws, two bed side tables, two lamps, mirror, pictures, tv and dvd player, chairs, information paper, set of toals, bottles of water, toilet paper
Dimensões variáveis Variable dimensions
Quarto de Hóspedes Guest room, 2009
Informação na porta do Quarto de Hóspedes Information on Guest Room´s door
Quarto de Hóspedes Guest room, 2009
Pormenor I de Quarto de Hóspedes Detail I of Guest Room
Quarto de Hóspedes Guest room, 2009
Pormenor II de Quarto de Hóspedes Detail II of Guest Room
Quarto de Hóspedes Guest room, 2009
Informação datada e assinada entregue a quem se dirige à recepção para alugar o Quarto de Hóspedes
Dated and signed information to be given to anyone who goes to the reception to get more information on how to rent Guest Room
ecaps A/A space, 2008
Poster, porta, corredor, sala, cadeiras, janela, vynil Poster, door, corridor, room, chairs, window, vynil
Dimensões variáveis Variable dimensions
ecaps A/A space, 2008
Vista I View I
ecaps A/A space, 2008
Vista II View II
ecaps A/A space, 2008
Vista III View III
Blank placard, 2008
Entre anúncios publicitários e transeuntes, Joana Bastos segura um placard, branco dos dois lados.
Between advertisement and crowd, Joana Bastos holds a placard, white both sides.
Blank placard, 2008
Oxford Street, Londres UK Oxford Street, London UK
Documentação da performance Performance´s documentation
Sorry, had to go to Work, 2008
Jacto de tinta sobre papel, 500 fotocópias Inkjet on paper, 500 copies
29.7x21cm e 29.7x21x6cm
29.7x21cm and 29.7x21x6cm
Babysitting, 2008-2010
Projecção Still image projection
Dimensões variáveis Variable dimensions
Survive to perform to survive to perfrom to survive and so on , 2008
7/10 Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa PT 7/10 Calouste Gulbenkian Foundation, Lisbon PT
Fotografia por Paulo Costa Photos by Paulo Costa
Survive to perform to survive to perfrom to survive and so on , 2008
Porta, sala de segurança em MDF, carpete, rádio, 6 mointores CCTV, 6x(30’ loop, 4:3, cor) Door, MDF security room, carpet, radio, 6 CCTV monitors, 6x(30’ loop, 4:3, colour)
Dimensões variáveis Variable dimensions
Fotografia por Paulo Costa Photos by Paulo Costa
Survive to perform to survive to perfrom to survive and so on , 2008
Stills da projecção, DVD Pal, 30´, color, ed.3 + p.a Projection´s still, DVD Pal, 30´, color, ed.3 + p.a.
Survive to perform to survive to perfrom to survive and so on , 2008
Rota de limpezas, impressão a jacto de tinta e esferográfica sobre papel Cleaning rota, inkjet and pen on paper
29.7x21cm
Survive to perform to survive to perfrom to survive and so on , 2008
7/10 Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa PT 7/10 Calouste Gulbenkian Foundation, Lisbon PT
Documentação da performance Performance´s documentation
Fotografia por Susana Pomba Photos by Susana Pomba
I rather be a cleaner, 2008
Prova cromogénea Chromogenic print
175x116.2cm
Fotografia por Paulo Costa Photo by Paulo Costa.
Non-commercial artist, 2008
Cartão, camisola, moedas, notas Cardboard, sweater, coins, notes
Dimensões variáveis Variable dimensions
One Shift Smile (after line manager instructions), 2008
45’, DVD, pal, 4:3, cor, loop, plinto de madeira e monitor 45’, DVD, pal, 4:3, colour, loop, wood plinth and monitor
One Shift Smile (after line manager instructions), 2008
Video stills
Mobile Object, 2008
Plinto, pessoa, preçário Plinth, person, price list
Dimensões variáveis Variable dimensions
+ info
Joana Bastos coloca-se em cima de um plinto, fazendo-se acompanhar de um preçário. O preçário é detalhado e apresenta regras de utilização.
Joana Bastos stands up on a plinth with a price list. The price list is detailed with terms and conditions.
Mobile Object, 2008
Preçário Price list
Mobile Object, 2008
Documentação da performance Performance´s documentation
String Quartet Joana Bastos and Harun Morrison, 2009
A novela de ficção científica de Júlio Verne intitulada Propeller Island (1895), e que deu o nome a este projecto de atelier-expositivo nómada, reporta as aventuras de um “quarteto de cordas” Francês que
andou à deriva nos Estados Unidos e que, desviados da sua rota, termina no Pacífico, numa enorme cidade-barco. Em resposta à narrativa e a temas como: mobilidade em relação à contenção, ilha de luxo
e a indústria do turismo, relatividade dos pontos de vista e fluidez do nomadismo – Joana Bastos e Harun Morrison, criam uma série de quartetos, posicionando-se em frente aos espelhos apriori existentes
no espaço expositivo. O visitante-passageiro é convidado a identificar, segundo pontos de vista específicos, o “quarteto de cordas”. Jules Verne’s science fiction novella Propeller Island (1895), after which
this nomadic studio-exhibition project takes its name, follows the adventures of a French string quartet touring the U.S. diverted on their travels, ending up in an enormous city-on-a-ship that tours the South
Pacific. In response to this narrative content and particular themes that include: mobility in relation to containment, luxury island hopping and the travel industry, the relativity that unites one’s sense of place
with point of view and the fluidity of nomadic sites - Joana Bastos and Harun Morrison will create a series of quartets by positioning themselves in front of various mirrors, already a feature of the space from its
handing over. The ‘string quartet’ thus becomes a visual pun, which you, the passenger, are invited to identify from your own standpoint.
String Quartet Joana Bastos and Harun Morrison, 2009
Propeller Island, South Kesignton, Londres UK Propeller Island, South Kesignton, London UK
String Quartet Joana Bastos and Harun Morrison, 2009
Propeller Island, South Kesignton, Londres UK Propeller Island, South Kesignton, London UK
Documentação da performance Performance´s documentation
Slippery floor (when wet), 2008
Joana Bastos senta-se atrás da sinalética ´chão escorregadio´, encenando um cargo laboral.
Joana Bastos sits behind the ´slippery floor’ sign staging a job.
Slippery floor (when wet), 2008
Tate Britain, London UK Tate Britain, London UK
Documentação da performance Performance´s documentation
Business Card, 2007
50 cartões de visita e suporte em acrílico 50 business card and acrylic business card holder
5.5x8.5x4cm
Next money income?, 2007
Provas cromogéneas Chromogenic prints
4x(190x77.81cm)
Next money income?, 2007
Vista I View I
Prototype, 2007
C-print C-print
4.5x3.5cm
Manter a boca fechada; não sorrir; manter a cara e ouvidos visíveis (não cobrir os olhos com cabelo); posicionar a cabeça no centro; olhar em frente; não usar óculos se possível, ninguém mais na fotografia;
cabeça descoberta, a não ser que seja por um porpósito religioso ou por razões de saúde. Keep your mouth closed; do not smile; keep face and ears uncovered (no hair over eyes); position your head in the
centre; look straight ahead; remove glasses if possible, no other people in the photograph; no head coverings, unless worn for religious beliefs or medical reasons.
“Kalmas Residential, Joana speaking”, 2007
Offset sobre papel e vidro acrílico Offset print and acrylic glass
120x178cm
“Kalmas Residential, Joana speaking”, 2007
Vista I View I
“Kalmas Residential, Joana speaking”, 2007
Organigrama Organigramme
Birth Bag, 2008
Saco e objectos vários Bag and various objects
45x50x18cm
Wally, Wally, Wally, 2007
Provas cromogéneas Chromogenic prints
70x172cm
Wallys, 2007
Joana Bastos personifica o personagem fictício Wally. Num contexto artístico – a Tate Britain, a figura Wally dilui a barreira da ficção em factos sociais.
Joana Bastos embodies the fictional character Wally. Within the artistic context of Tate Britain, Wally blurs the borders between fictions into social facts.
Wallys, 2007
Tate Britain, Londres UK Tate Britain, London UK
Documentação da performance Performance´s documentation
Hutch, 2007
Impressão a jacto de tinta sobre papel e colagem Inkjack on paper collage
80x50cm
Truck & Man hire, 2007
Impressão a jacto de tinta e esferográfica sobre papel Inkjack and pen on paper
29.7x21cm
?, 2007
Impressão a jacto de tinta sobre papel e colagem Inkjack on paper collage
29.7x21cm
Horses ride, 2007
Impressão a jacto de tinta e esferográfica Inkjack print and pen
15x10cm
Download

A Madame Pipi já não mora aqui, 2010 Vinil sobre madeira