MANUAL English 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Unpacking If your minibar has a lock, locate and remove the key from the back of the minibar. When unpacking the minibar check that nothing is missing or damaged. Damage in transit must be reported immediately to the carriers and Minibar Systems. Before Installation Before plugging in the minibar check whether the voltage stated on the rating-plate (inside the cooling box) is the same as the mains voltage and use an earthed wall socket. Make sure the drip tray is level and properly snapped onto the bottom horizontal tube of the absorption cooling unit (see diagram right). Drip Tray Horizontal Tube Mains Cable As the mains cable is supplied separately, please check (in case if the fridge is not working) whether the mains cable is properly plugged in and check the fuse. The use of an extension cord is not recommended. If the minibar is out of order or if the mains cable needs to be replaced, the connection has to be controlled by a qualified person or a technician from Minibar Systems. Ventilation Requirements The minibar needs to be properly vented so that air can flow through the cooling unit. The minibar must not be installed closer than 120 mm from the wall. If the minibar is installed into hotel furniture, ventilation grilles or holes should be drilled into the wall or furniture to an area of at least 200 cm² to allow for sufficient air circulation. Never cover ventilation grills! See the Minibar Case Good Specifications manual available from Minibar Systems’ website, www.minibar.ch. Installation For optimum performance the minibar should not be too close to a source of heat and away from direct sunlight. The minibar must be on a level surface Check that the minibar is in a level position and fixed down using 2 screws. Thermostat Set thermostat to position 3. Mounting the Door Slide The door slide (fixed either on the left hand or the right hand side) should be positioned in the vertical centre of the minibar (see diagram right). How to Disable the Lock The minibar is supplied with a lock that can be disabled. A lock cover is supplied on the front of the door covering the lock, and the lock shield is on the inside of the door covering the lock casing. To disable the lock, simply remove the lock shield from the lock casing, turn the lock shield around, push the lock catch down and attach the lock shield. Lock shield cover fits around the lock casing. Lock catch is still in operation. Lock shield cover has been turned around and is now holding the lock catch down, disabling the lock. Automatic Defrosting of the Evaporator The minibar features an automatic defrost function. The device is adjusted to perform a defrost cycle every 23 hours of continuous work. During the defrost cycle the cooling unit stops working so that defrosting can take place. If the temperature increases over the upper limit or after one hour, the cooling unit starts working again automatically. The ice layer on the evaporator must never be removed by force nor should defrosting be accelerated by the use of a radiant heating element! Cleaning Never use soap or sharp, grainy, abrasive cleaning agents, in particular those containing soda. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is intended for hotel use. The disposed apparatus should be handled by professional staff as it may be harmful to the environment. DANGER: Risk of child entrapment. Before you dispose of your old Minibar, take off the doors and leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. Under no circumstances must the product be disposed of by incineration. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 1 DOC0152 Rev-2 BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Auspacken Verfügt Ihre Minibar über ein Türschloss, entfernen Sie bitte zuerst den Schlüssel welcher sich an der Rückseite der Minibar befindet. Beim Auspacken kontrollieren, dass die Ware keine Mängel aufweist. Transportschäden sind unmittelbar dem für den Transport zuständigen Unternehmen und Minibar zu melden. Vor der Installation Kontrollieren, ob die auf dem Typenschild (im Kühlraum) angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt und nur an geerdete Steckdosen anschliessen. Vergewissern Sie sich, dass sich die Tropfschale korrekt auf dem untersten horizontalen Verbindungsrohr der Kühleinheit befindet bzw. eingerastet ist (siehe Bild rechts). Drip Tray Horizontal Tube Netzkabel Das Stromkabel wird separat geliefert. Falls die Minibar nicht funktioniert, bitte prüfen Sie ob der Stecker fest eingesteckt/eingerastet ist in der Minibar. Der Gebrauch eines Verlängerungskabels ist nicht empfehlenswert. Falls die Minibar nicht funktionstüchtig ist oder das Stromkabel ersetzt werden muss, sollte der Anschluss von einer Fachperson überprüft werden. Lüftungshinweise Das Kühlaggregat braucht Luft damit es richtig arbeiten kann. Die Minibar sollte nicht näher als 120 mm von der Wand installiert werden. Falls die Minibar eingebaut wird, müssen Lüftungsgitter verwendet werden, so dass der offene Querschnitt für Zu- und Abluft mindestens 200 cm² beträgt! Die Lüftungsgitter dürfen nicht zugeklebt oder abgedeckt werden! Siehe auch Minibar Case Good Specifications (Installations-Hinweise) auf der Minibar Webseite www.minibar.ch. Standort Die beste Kühlleistung erreicht man, wenn man die Minibar nicht in unmittelbarer Nähe einer Heizquelle aufstellt oder der direkten Sonnenbestrahlung aussetzt. Minibar mit Wasserwaage ausrichten Kontrollieren Sie, ob die Minibar waagerecht steht und befestigen Sie diese mit 2 Schrauben am Boden. Thermostat Thermostat auf Position 3 stellen. Montage des Schleppscharniers Beim Einbau mit einem Schleppscharnier (links oder rechts) muss dieses am Rand in der Höhe der Minibar zentriert werden (siehe Bild rechts). Wie man das Schloss einer Minibar deaktiviert Die Minibar verfügt über ein Schloss, welches deaktiviert werden kann. Sofern Sie die Schlossfunktion nicht benötigen und eine Benutzung der Minibar ohne Schlüssel bevorzugen, gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie die Schlossabdeckung an der Innenseite der Türe, drücken Sie den Schliessbolzen hinein und montieren Sie die Abdeckung um 180 Grad gedreht. Aktiviertes Schloss – Minibar kann nur mit Schlüssel bedient werden. Deaktiviertes Schloß – Die Minibar kann ohne Schlüssel bedient werden. Automatische Abtaufunktion des Verdampfers Die Steuerung des Gerätes enthält eine automatische Abtaufunktion. Das Gerät ist so eingestellt, dass alle 23 Stunden eine automatische Abtauung durchgeführt wird. Während des Abtauvorgangs stellt das Gerät den Betrieb ein, um den Abtauvorgang vornehmen zu können. Falls die Temperatur über den Grenzwert steigt, oder andernfalls nach einer Stunde, schaltet sich das Kühlaggregat wieder automatisch ein. Die Eisschicht am Verdampfer darf niemals gewaltsam entfernt oder das Abtauen mit einem Heizstrahler beschleunigt werden! Reinigung Bitte verwenden Sie nie Seife oder scharfe, körnige bzw. sodahaltige Putzmittel. Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit brennbaren Treibmittel in diesem Gerät. 2) Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist für den Hotel-Gebrauch bestimmt. Die Minibar muss von Fachleuten entsorgt werden, da es für die Umwelt schädlich sein kann. ACHTUNG: Bevor Sie eine alte Minibar entsorgen, entfernen Sie bitte die Türe und lassen Sie die Tablare in der Minibar, so dass Kinder sich nicht in der Minibar verstecken können. Unter keinen Umständen darf die Minibar durch Verbrennen entsorgt werden. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 2 DOC0152 Rev-2 MODE D’EMPLOI Français 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Déballage Retirer la clé fixée par un anneau à l’arrière du minibar. Retirer la clé fixée par un anneau à l’arrière du minibar. Lors du déballage du Minibar, vérifier la présence des accessoires et l’état général. En cas de dommages de transport constatés, avertir immédiatement le transporteur et Minibar. Avant l’installation Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique (à l’intérieur du Minibar) correspond à celle du secteur puis brancher le câble d’alimentation sur une prise reliée à la terre. S'assurer que le bac de récupération d'eau est correctement fixé à l'arrière sur le tube horizontal de l'agrégat (Voir ci-contre). Drip Tray Horizontal Tube Câble d’alimentation Le câble d‘alimentation est livré séparément. Si le Minibar ne fonctionne pas, contrôlez le branchement électrique du câble d‘alimentation à l’arrière du Minibar. L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée. Si l’appareil ne fonctionne pas, ou si le cordon d’alimentation doit être remplacé, le raccordement doit être vérifié par une personne qualifiée ou par Minibar Systems. Ventilation Le Minibar doit disposer d’une libre circulation d‘air autour du groupe frigorifique afin d‘assurer une ventilation suffisante et ainsi garantir son fonctionnement. Le Minibar ne doit pas être installé à moins de 120 mm du mur. La surface totale des ouvertures permettant l’apport d’air et son extraction doit être de 200 cm² minimum. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas être obstruées. Se référer au manuel Minibar Case Good Specifications, disponible sur le site Internet www.minibar.ch, rubrique téléchargements, section manuels techniques. Installation Le Minibar ne doit pas être installé à proximité d’une source de chaleur ni être exposé directement à la lumière du soleil. Le Minibar doit être installé sur une surface parfaitement horizontale (utiliser un niveau à bulle si besoin) Le Minibar peut être fixé au sol par 2 vis pour assurer sa stabilité. Thermostat Régler le thermostat sur la position 3. Montage des glissières La glissière doit être absolument centrée à mi-hauteur de la porte du Minibar, du côté droit ou gauche (Voir ci-contre). Désactiver la serrure Le Minibar est fourni avec une serrure qui peut être facilement désactivée. Un cache serrure noir est fourni et adapté sur la serrure à l’extérieur de la porte pour masquer la serrure. A l’intérieur du minibar, un cache serrure blanc est positionné sur la serrure. Pour désactiver la serrure, retirer le cache blanc prévu à cet effet, et le replacer en le tournant de manière à ce que le pêne de la serrure soit bloqué. Pour réactiver la serrure, remettre le cache intérieur blanc dans la position où le pêne peut fonctionner librement et retirer le cache noir à l’extérieur. Le cache blanc est autour de la serrure. Le pêne est fonctionnel. Le cache blanc a été retourné et bloque le pêne neutralisant ainsi la serrure. Dégivrage automatique de l’évaporateur Cet appareil dispose d’une fonction de dégivrage automatique. L’appareil est réglé pour effectuer un cycle de dégivrage toutes les 23 heures. La température intérieure peut alors augmenter légèrement. Après ce cycle, le minibar se remet en fonctionnement automatiquement. La glace formée sur l’évaporateur ne doit jamais être enlevée autrement et il ne faut surtout pas essayer d’accélérer le dégivrage en utilisant une source de chaleur extérieure. Nettoyage Ne jamais utiliser de savon, ni de produits de nettoyage abrasifs ou à base de soude. Ne stocker pas de substances explosives comme des aérosols avec un propulseur inflammable à proximité du matériel. Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (incluant des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que des personnes manquant d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une une personne responsable de leur sécurité et maitrisant les instruction d’utilisation du matériel. Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants pour des raisons de sécurité. Cet appareil est destiné pour être utilisé dans les hôtels. L’appareil devra être manipulé par un personnel professionnel, afin que cela ne soit pas nuisible pour l’environnement . ATTENTION : risque d’enfermement des enfants. Avant de recycler votre ancien Minibar, retirer la porte et laisser les étagères en place afin de prévenir tout risque d’enfermement. En aucun cas, le minibar ne doit être détruit par incinération. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 3 DOC0152 Rev-2 MANUAL Español 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Desembalaje Si su minibar tiene cerradura, puede localizar la llave en la parte trasera del minibar. Al desembalar el Minibar comprobar que no falte nada y que todo esté en perfecto estado. Si se observan daños de transporte comunicarlo inmediatamente al transportista y a Minibar. Antes de la instalación Comprobar si la tensión indicada en la etiqueta de características (dentro del Minibar) coincide con la de la red. Utilizar un enchufe con toma de tierra. Asegúrese que la bandeja trasera está nivelada y asentada correctamente sobre el tubo horizontal de la parte inferior del grupo (ver diagrama a la derecha). Cable de conexión a la red eléctrica Drip Tray Horizontal Tube El cable de conexión será suministrado aparte. Si el Minibar no funcionara, comprobar si el cable de conexión está correctamente enchufado. No está recomendado el uso de un alargador de cable. Si el Minibar no funciona, o si el cable necesita ser sustituido, la manipulación debe ser efectuada por una persona cualificada o por el técnico de Minibar Systems. Requisitos de ventilación El Minibar tiene que estar adecuadamente ventilado, para que el aire circule por el grupo de frío (parte trasera). El Minibar deberá tener un espacio libre mínimo de 200 cm². No tapar nunca las rejillas de ventilación! Consultar el manual de especificaciones para uso correcto del minibar en la web de Minibar Systems, www.minibar.ch. Instalación Para conseguir el máximo rendimiento, no colocar el Minibar cerca de una fuente de calor y evitar exponerlo directamente a los rayos del sol. La superficie de montaje debe estar nivelada (usar nivel) Después de verificar que el Minibar está perfectamente nivelado, fijar el equipo con dos tornillos! Termostato Ajustar el termostato en el número 3. Montaje de la corredera deslizable La guía de arrastre debe quedar bien colocada a la izquierda ó a la derecha de la puerta, dependiendo del sentido de apertura de la misma, y perfectamente centrada a media altura de la puerta del Minibar. (ver diagrama a la derecha). Cómo cancelar la cerradura El minibar está provisto de cerradura que puede ser cancelada. La tapa de la cerradura está colocada en el frontal de la puerta tapando la misma, y el embellecedor del cerrojo está dentro de la puerta cubriendo el cerrojo. Para anular la cerradura, simplemente quitar el embellecedor del cerrojo, dar la vuelta al embellecedor, presionar el pestillo hacia abajo y colocar el embellecedor. El embellecedor cubre perfectamente el cerrojo. La cerradura sigue operativa. El embellecedor al darse la vuelta sujeta el pestillo hacia abajo, anulando la cerradura. Descongelación automática del evaporador El sistema de control de la unidad contiene la función de descongelación automática. El dispositivo se ajusta para llevar a cabo un ciclo de descongelación cada 23 horas de trabajo continuo. Durante este ciclo de descongelación, el grupo de frío deja de funcionar, para que la descongelación tenga efecto. Si la temperatura aumenta por encima del límite ó después de 1 hora, la unidad de frío empieza a funcionar otra vez automáticamente. La capa de hielo del evaporador nunca deberá quitarse haciendo fuerza con algún utensilio, ni acelerar su fusión usando una fuente de calor externa. Limpieza del Minibar No utilizar jabón ni productos abrasivos (que contengan sosa) bajo ninguna circunstancia. No guarde sustancias explosivas, tales como latas de aerosol con un propelente inflamable en el aparato. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato. Este aparato fue diseñado para uso hotelero. La disposición del aparato debe ser manejado por personal profesional, ya que puede ser perjudicial para el medio ambiente. Peligro: existe riesgo de que los niños queden encerrados. Por tanto, antes de desprenderse del minibar antiguo, quitar las puertas, dejar las baldas dentro, para que a un niño no le sea fácil meterse dentro. Bajo ninguna circunstancia el producto no debe ser destruido por incineración. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 4 DOC0152 Rev-2 MANUAL Português 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Desembalar Caso o Minibar possua uma fechadura, localize e remova a chave da parte traseira do Minibar. Quando desembalá-lo, verifique se nada está faltando ou se algo está danificado. Em caso de danos no transporte, avise imediatamente à transportadora e a Minibar Systems (ou seu respectivo distribuidor). Antes da Instalação Antes de conectar o plug do Minibar na tomada, verifique se a voltagem indicada na etiqueta de identificação do produto (dentro do refrigerador) coincide com a voltagem do local. Ligue o cabo de energia em uma tomada com aterramento. Assegure-se que a bandeja de gotejamento esteja nivelada e propriamente posicionada no fundo horizontal do tubo da unidade de refrigeração por absorção (veja o diagrama a direita). Drip Tray Horizontal Tube Cabo de alimentação O cabo de alimentação é fornecido separadamente. Se o Minibar não funcionar, confira se o cabo está ligado corretamente na tomada e que está em perfeitas condições. Não é recomendado o uso de uma extensão. Se o Minibar não funcionar, ou se o cabo precisar ser substituído, a conexão deve ser arrumada por um técnico qualificado. Requisitos de Ventilação O Minibar deve dispor de uma ventilação adequada para que o ar possa circular pela unidade de refrigeração. Para isto, o Minibar não pode ser instalado a menos de 12cm da parede. Se o Minibar for embutido no móvel, preveja as perfurações ou grelhas de ventilação nas paredes ou no móvel, que tenha uma superfície de pelo menos 200cm². Nunca cubra as grelhas de ventilação! Veja o manual Minibar Case Good Specifications disponível no site da Minibar Systems, www.minibar.ch. Instalação Para obter o rendimento máximo, não coloque o Minibar perto de uma fonte de calor e evite expor o aparelho diretamente aos raios do sol. O Minibar deve ser instalado em uma superfície totalmente plana Verifique se o Minibar está propriamente nivelado na posição horizontal e fixado com 2 parafusos. Termostato Ajuste o termostato para a posição 3. Montando o trilho deslizante Quando quiser que a porta do Minibar abra junto com a porta do móvel, utilize o trilho deslizante. Verifique que o trilho deslizante esteja bem colocado à esquerda ou à direita da porta, dependendo do sentido da abertura da mesma, e perfeitamente centrado a meia altura da porta do Minibar (veja o diagrama à direita). Como desativar a fechadura O Minibar é fornecido com uma fechadura que pode ser desativada. Existe uma capa de proteção na frente da porta cobrindo a fechadura, e um protetor de plástico dentro da porta cobrindo a trava. Para desativar a fechadura, simplesmente remova a capa de proteção, em seguida gire o protetor interior e encaixe-o novamente. O protetor encaixa na trava. A fechadura ainda está em operação. O protetor da trava foi girado e, agora, segura a trava para baixo, assim desativando a fechadura. Degelo Automático do Evaporador O Minibar contém uma função de degelo automático. O aparelho é programado para realizar um ciclo de degelo a cada 23 horas de funcionamento contínuo. Durante o ciclo, a unidade de refrigeração deixa de funcionar para que possa se realizar o degelo. Depois de uma hora ou se a temperatura aumentar além do limite, a unidade de refrigeração recomeça a funcionar automaticamente. A camada de gelo que se forma no evaporador nunca deverá ser removida usando força ou usando uma fonte de calor externa!. Limpeza Nunca use sabão, nem produtos abrasivos, em particular aqueles à base de soda. Não guardar substâncias explosivas como latas de aerosol ou combustíveis inflamáveis neste aparelho. O uso deste aparelho não é recomendado para pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instrução sobre o uso do equipamento por um responsável por sua segurança. Crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho. Esse aparelho é destinado para o uso de Hotéis. As peças de reposição do aparelho devem ser manuseadas por um empregado profissional, pois podem ser prejudiciais ao meio ambiente. PERIGO: Há o risco de crianças ficarem presas dentro do Minibar. Antes de descartar seu Minibar antigo, remova as portas e deixe as prateleiras nos devidos lugares, para que crianças não entrem no equipamento. Em nenhuma circunstância o produto deve ser jogado fora para ser incinerado. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 5 DOC0152 Rev-2 MANUAL Norsk 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Utpakking Hvis minibaren har lås finner du nøkkelen plassert på baksiden av minibaren, festet med en nøkkelring. Ved utpakking av minibarene, må en alltid sjekke om noe mangler eller er skadet. Transportskade må rapporteres umiddelbart til transportør og Minibar. Før installasjon Før minibaren plugges til, må en sjekke at volt-styrken på minibaren (se skilt på venstre side inne i kjøleboksen) er den samme som i resten av bygningen. Jordingskontakt må benyttes. Vær oppmerksom på at den svarte drypp koppen blir ordentlig trykket ned, og sitter godt fastklemt horisontalt.(se bilde høyre). Strømkabel Strømkabelen leveres separat og må monteres av en faglært. Det anbefales å ikke benytte skjøteledning. Om minibaren ikke virker, må strømforbindelsen kontrolleres av en faglært eller en tekniker fra Minibar. Drip Tray Horizontal Tube Ventilasjons Krav Minibaren må ha tilstrekkelig lufting, slik at luft kan sirkulere gjennom kjøledelen. Minibaren må ikke installeres nærmere enn 120 mm fra veggen. Hvis minibaren er bygget inn i møblementet, må en ventilasjonsrist eller et hull borres i veggen eller i møbelet. Størrelsen må være minst 200 cm² for å ivareta tilstrekkelig lufting. Ventilasjonsristen må aldri tildekkes! Se også "Minibar Case Good Specfication" Installasjonsguide tilgjengelig på www.minibar.ch. Installasjon For optimal funksjon bør minibaren ikke settes for nære annen varmekilde, og den bør ikke stå i direkte sollys. En minibar som skal bygges inn i møbel, må installeres nøyaktig i henhold til monterings- og ventilasjons-instrukser i neste punkt. Minibaren skal plaseres vannrett – bruk vater Kontroller at minibaren står horisontalt og fest den med 2 skruer i bunnen. Termostat Sett termostaten på nummer 3. Montering av glideskinne på dør Glideskinne må monteres i midtstilling på døren (utgangspunkt topp/bunn) og på venstre eller høyre side avhengig av hengsling. (se bilde høyre). Hvordan sette låsen ut av funksjon på en minibar Primo minibaren har en funksjon som muliggjør enkelt å sette låsen ut av drift. På selve låsen er det plassert ett plast (hvit eller sort) lokk. For å sette låsen ut av funksjon ta av lokket og snu dette rundt. Hvis man ønsker låsen tilbake operativ snu lokket tilbake. Lokket er plassert slik at låsen fungerer. Lokket er plassert slik at låsen ikke fungerer Automatisk avising av fordamperen Minibaren har en automatisk avisingsfunksjon. Funksjonen gjør at det hver 23.time i drift, blir utført en avising. I løpet av denne syklusen, stopper kjøleenheten å fungere, slik at tiningen kan begynne. Dersom temperaturen går over en øvre grense, eller etter en times tid, begynner kjøleenheten igjen automatisk. Islaget på fordamperen må aldri fjernes med makt og avising skal aldri fremskyndes ved bruk av varmeelementer. Rengjøring av Minibar Bruk aldri såpe eller sterke rengjøringsmidler, spesielt ikke midler som inneholder soda. Ikke lagre eksplosiver som spraybokser med brannfarlig innhold i denne enheten. Enheten er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysisk eller mental helse, mangel på erfaring og kunnskap, uten at de er under oppsyn eller har mottatt instruksjoner vedrørende bruk av enheten fra en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å unngå lek med enheten. Enheten er beregnet for bruk til hoteller. Enheter som skal kastes, må tas hånd om av profesjonelle avfallshåndtere, da det kan være miljøfarlig. Fare: Kan være en mulig barnefelle, vær derfor nøye med før du kaster minibaren, ta av døren på minibaren, plasser deretter døren foran minibaren slik at barn ikke kan gå inn i minibaren. Minibaren må under ingen omstendigheter brennes. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 6 DOC0152 Rev-2 MANUAL Svenska 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Uppackning/godsleverans Viktigt att kontrollera att ingenting fattas eller skadats direkt vid leveranstillfället! Skada som skett under transport skall omedelbart anmälas till transportbolaget och Minibar Systems alt din lokala leverantör. Om minibaren har lås finner du nyckeln placerad på baksidan av minibaren, fäst med en nyckelring. Före installation Kontrollera att den elektriska spänningen på graderingsplattan (inuti kylen) är den samma som på elnätspänningen i eluttaget. OBS! Använd jordat eluttag. Var uppmärksam på at den svarta droppkoppen blir ordentlig nedtryckt och sitter fastklämd horisontalt (se bilden till höger). Strömkabel El-ledningen levereras separat och måste installeras av en kompetent person. I fall minibaren inte fungerar, skall kopplingen och strömförbindelsen kontrolleras av en yrkeskompetent person eller av tekniker från Minibar System/ lokal leverantör. Det är inte rekommenderat att använda skarvsladd. Drip Tray Horizontal Tube Ventilations krav Minbaren behöver en tillräcklig ventilation så att luften kan cirkulera fritt genom kylaggregaten. Minibaren skall installeras minst 120 mm från väggen. I fall minibaren är inbyggd i hotellmöbeln då skall det borras ventilationshål/spjälor i möbeln eller hål bakom i möbelväggen på minst 200 cm² område för att uppnå fullgod luftkonditionering. Täck aldrig ventilationsgrillen! Se också ”Minibar Case Good Specfication” Installationsguide tillgänglig på www.minibar.ch. Installation För att uppnå bästa möjliga prestation skall minibaren inte placeras i närheten av annan värmekälla eller i direkt solljus. Minibaren som byggs in skall installeras exakt enligt följande monterings och ventilations instruktioner. Minibaren skall placeras på jämn yta (använd vattenpass) Kontrollera att minibaren står horisontalt och är fastsatt med 2 skruvar! Termostat Justera termostaten till nummer 3. Montering av dörrglidare (door-slide) Dörrglidaren (vänster eller höger) skall monteras i mitten av minibaren (se bilden till höger). Hur man sätter låsen urfunktion på en minibar Primo minibaren har en funktion som möjlig gör att med ett enkelt grepp kan avinstallera låsfunktionen om så önskas. På själva låset är det placerat ett (vitt eller svart) plastlock. För att sätta låset ur funktion ta av locket och snurra runt det ett halvt varv. Om man önskar låset aktivt igen är det bara att vända tillbaka locket ett halvt varv. Locket är placerat så att låsfunktionen är aktiverat. Locket är placerat så att låsfunktionen inte är aktiverat. Automatisk avfrostning Minibaren har en automatisk avfrostning. När minibaren är inkopplad utförs en självavfrostning var 23:e timma. Under denne avfrostning stängs kylenheten, så att avfrostningen kan utföras. Om temparaturen stiger över gränsen startar kylningen automatisk. Isbeläggning på avfrostningsapparaten bör aldrig avlägsnas med våld och det bör heller inte användas någon form av värmelementet för att ta bort isbildning. Avfrostning bör inte påskyndas med användning av värme hjälpmedel. Rengöring Använd aldrig tvål eller starka, korniga tvättmedel, speciellt sådana som innehåller soda. Förvara inte explosiva ämnen som till exempel sprayburkar med brännbar drivgas i denna apparat. Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga. Apparaten skall inte hanteras av personer som inte fått handledning eller utbildning i att hantera apparaten av en yrkesperson med ansvar för deras säkerhet. Denna apparat är tänkt för användning inom hotellsektorn. När apparaten tas ur bruk bör den hanteras av yrkeskunnig personal eftersom den kan vara skadlig för miljön. VARNING: Kan vare en möjlig barnfälla, var därför noga med innan du kastar minibaren, att ta av dörren på minibaren, placera där efter dörren framför minibaren så att barn inte kan gå/krypa in i minibaren. Minibaren bör under inga omständigheter utsättas för direkt eld låga. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 7 DOC0152 Rev-2 MANUAL Dansk 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Udpakning Hvis minibaren har en lås, finder du nøglen på bagsiden af minibaren. Ved udpakning check venligst at der ikke mangler noget eller at noget er ødelagt under transport. Transportskade skal meddeles omgående til fragtselskabet og til Minibar Systems/Hoist Technology. Før installationen Før minibaren tilsluttes stikkontakten, check om spændingen (volt), som er noteret på klassificeringspladen inde i selve køleskabet er den samme som hovedledning og brug en jordstikdåse. Vær opmærksom på at den sorte drypbakke bliver ordentligt trykket ned og sidder fastklemt horisontalt (se billedet til højre). Strømkabel Strømkabel leveres separat og skal monteres af en fagmand. Hvis minibaren ikke virker, skal tilslutningen kontrolleres af en elektriker eller en tekniker fra Minibar Systems/Hoist Technology. Drip Tray Horizontal Tube Ventilationskrav Køleelementet har brug for tilstrækkeligt luft, så det kan arbejde rigtig. Minibaren må derfor ikke placeres tættere end 120 mm fra væggen. Hvis minibaren er bygget ind i et værelsesmøbel, skal der være en ventilationsrist eller bores huller i værelsesmøblet på mindst 200 cm², for at give minibaren tilstrækkelig luftcirkulation. Tildæk aldrig risten/hullerne! Se også ”Minibar Case Good Specfication” Installasguide på www.minibar.ch. Installation For det bedste køleresultat bør minibaren ikke placeres for tæt på en radiator og den bør ikke stå i direkte sollys. En minibar, som indbygges, skal installeres nøjagtig som anført i medfølgende monterings- og ventilationsinstruktion. Minibaren skal stå vandret – brug vater Check at minibaren står i horisontal/vandret position og sæt minibaren fast med 2 skruer i bunden! Termostat Sæt termostaten på position 3. Montering af glideskinne på dør Glideskinnen skal monteres på midten af døren (udgangspunkt top/bund) og på venstre eller højre side afhængig af hængsel (se billedet til højre). Hvordan sættes låsen ud af funktion på en minibar Primo minibaren har en funktion som gør det muligt på en enkelt måde at slå låsen fra. På selve låsen er et plast cover (hvidt eller sort). For at sætte låsen ud af funktion tages låget af og vendes. Hvis man ønsker at benytte låsen, vendes coveret igen. Lokket er plassert slik at låsen fungerer. Lokket er plassert slik at låsen ikke fungerer Automatisk afrimning af køleelementet Minibaren har en automatisk afrimningsfunktion. Produktet er indstillet til at udføre en afrimning en gang i døgnet for optimal brug samt for at undgå dannelse af is. Under denne afrimning stopper køleenheden, så at afrimningen kan udføres. Hvis temperaturen overstiger grænsen, starter afkølingen automatisk. Is på køleelementet må ikke fjernes med magt og der må heller ikke benyttes nogen form for varme for at fjerne is. Rengøring Brug aldrig sæbe eller skrappe rengøringsartikler, specielt ikke produkter som indeholder soda. Opbevar aldrig eksplosive stoffer såsom dåser med et brændbart drivmiddel i denne minibar. Minibaren er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede fysiske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af minibaren af en person med ansvar for det. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med minibaren. Minibaren er kun beregnet til brug på hoteller. Bortskaffelse af minibaren bør håndteres af professionelt personale, da væsker kan være skadelige for miljøet. Fare: Kan være en mulig børnefælde, vær derfor opmærksom på at fjerne døren før du kassere minibaren og undgå at fjerne hylden, så at børn ikke kan kravle ind i minibaren. Minibaren må ikke brændes. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 8 DOC0152 Rev-2 KÄYTTÖOHJE Suomi 100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40 Purku Jos minibaarissanne on lukko, paikanna avain minibaarin takaosasta ja irrota se. Purettaessa minibaaria pakkauksesta, tarkistakaa ettei mitään puutu eikä minibaari ole vahingoittunut. Kuljetusvauriot pitää raportoida heti kuljettajalle ja Minibar-yhtiölle. Ennen asennusta Ennen minibaarin asennusta pistorasiaan, varmistakaa että sähkövirta (volttia) on sama kuin ilmoitettu (minibaarin sisällä) ja sama kuin hotellin päävirta. Pistorasian tulee olla maadoitettu. Varmistakaa että tippaastia on suorassa ja kunnolla napsautettu kiinni kylmäyksikön alapuolella olevaan, vaakasuoran letkuun (katso kaavio oikealla). Drip Tray Horizontal Tube Sähköjohto Minibaarin sähköjohto toimitetaan erikseen ja pätevän henkilön tulee asentaa se. Jos minibaari ei toimi, tarkistakaa sähköliitos teknikon tai Minibar-yhtiön valtuuttaman henkilön avulla. Jatkojohdon käyttöä ei suositella. Jos Minibaari on epäkunnossa tai sähköjohto tulisi vaihtaa, sähköliitos tulee tarkistaa teknikon tai Minibar – yhtiön valtuuttaman henkilön avulla. Ilmanvaihto ja riittävä tuuletusilma Minibaarin ilmanvaihto tulee olla riittävä, niin että ilma pääsee vapaasti kiertämään koneiston ympärillä. Minibaaria ei saa asentaa 120 mm lähemmaksi seinää. Jos minibar on huonekaluun asennettu, tulee huonekaluun asentaa ilmaritilät tai – reiät vähintään 200 cm² kokoisina, oikean ilmanvaihdon takaamiseksi. Katso myös “Minibar Case Good Specifications” manuaali, joka löytyy Minibar Systemsin web-sivuilta, www.minibar.ch. Asennus Parhaan mahdollisen toimivuuden vuoksi minibaaria ei saa asentaa muiden lämpöä tuottavien esineiden läheisyyteen, eikä suoraan auringon valolle alttiiksi. Sisäänrakennettu minibaari asennettaan annettujen asennus- ja ilmastointiohjeiden mukaan. Minibaari tulee asentaa vaaka-tasoon (käyttäkää vatupassia) Tarkistakaa, että minibaari on vaakatasossa ja kiinnittäkää se 2 ruuvilla. Termostaatti Asettakaa termostaatti asentoon 3. Oviliu’un asennus Oviliuku tulee asentaa keskelle oven reunaa (katso kaavio oikealla). Minibaarin lukon deaktivoiminen Minibaari toimitetaan lukolla, jonka voi deaktivoida. Lukon päällä on minibaarin ulkopuolella oven etuosassa ovenvärinen lukkotulppa, sekä sisäpuolelle lukkopesän päällä oleva lukkokuori, jonka alla on lukkopesä ja lukkokieli. Kun haluatte aktivoida lukon (niin että minibaari menee lukkoon): poistakaa oven ulkopuolella oleva lukkotulppa, sekä irrottakaa oven sisäpuoleinen lukkokuori. Nostakaa ensin koko kuori pois, kääntäkää se asentoon, jossa lukkokielelle varattu kolo osoittaa ylöspäin. Tämän jälkeen asettakaa kuori uudelleen lukkopesän päälle, painamalla lukon kieli lukkokuorella alas samanaikaisesti kun asetatte kuoren sen lukon päälle. Lopputuloksessa lukkokuori on lukkopesän päällä. Lukon kieli tulee ulos kuoresta ja toimii -minibaari lukkiutuu nyt. Kun haluatte deaktivoida lukon uudelleen, se tapahtuu jälleen lukkokuorta kääntämällä: kuori asetetaan painamalla lukkokieli alas, kun lukkokuoren kolo on käännetty poispäin esim. alaspäin, jolloin lukon kieli ei pääse kolosta ulos, eikä voi toimia. Näin lukko ei lukiudu kun lukkokuori on tässä asennossa, vaan pysyy deaktioivoituna. Minibaarin automaattinen sulatus Minibaarissa on automaattinen sulatusjärjestelmä. Laitteeseen on säädetty automaattinen sulatus aina 23 tunnin jatkuvan käytön jälkeen. Sulatuksen aikana jäähdytysyksikkö kytkeytyy pois päältä. Jäähdytysyksikkö alkaa toimia automaattisesti uudelleen, jos laitteen lämpötila nousee ylärajaa korkeammalle tai viimeistään yhden tunnin kuluttua. Mahdollista jäätä ei saa sulattaa muilla lämpöä tuottavilla välineillä eikä poistaa terävillä esineillä. Puhdistus Puhdistuksessa ei koskaan saa käyttää saippuaa, eikä voimakkaita puhdistusaineita, varsinkaan jos ne sisältävät soodaa. Älä sälilytä laitteen sisällä räjähdysherkkiä aineita kuten aerosolipurkkeja, jotka sisältävät syttymisherkkää ainetta. Tätä laitetta ei ole suunniteltu henkilöiden (mukaanlukien lapset), joilla on alentunut fyysinen tai henkinen toimintakyky käytettäväksi, mikäli heillä ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käsittelystä paitsi jos asianmukainen henkilö on neuvonut heitä laitteen turvallisessa käytössä. Lapsia tulee ohjeistaa, jotteivät he leiki laitteella. Tämä laite on suunniteltu hotellikäyttöön. Laite on hävitettävä asianmukaisesti ammattilaisen toimesta, sillä se voi olla haitallinen ympäristölle. Tuotetta ei hävittää polttamalla. Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected] Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected] Primo Installation Manual 9 DOC0152 Rev-2