UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Faculdade de Letras - Câmara de Pesquisa FORMULÁRIO DE PROJETO DE PESQUISA Entrega obrigatória junto com o projeto de pesquisa I – DADOS GERAIS 1. Nome do Pesquisador: Adriana Silvino Pagano 2.: Título do trabalho: Modelagem da produção textual em ambiente multilíngue: a pós-edição de textos traduzidos automaticamente (CNPq 305129/2013-9) (FAPEMIG PPM-00289-14) 3. Duração: Data Início 01/03/2014 Data Término 28/02/2018 4. Tipo de Projeto: Pesquisa x Pesquisa e extensão Pesquisa Aplicada ao Ensino Doutorado Recém-doutor 5. Área do conhecimento: Estudos Lingüísticos x Estudos Literários 6. Sub-área de conhecimento (seguir tabela do CNPq): 8.01.06.00-5 Lingüística Aplicada 7. Palavras-chave (mínimo 03) pós edição revisão retradução tradução 8. Bolsista do CNPq? Sim x Nível 1-D Não 9. Vinculado a Núcleo de Estudos da FALE? Sim x Não Nome do Núcleo: Laboratório Experimental de Tradução 10: Vinculado a Diretório Grupo de Pesquisa do CNPq Sim x Não Nome do Grupo: Modelagem da tradução e da produção textual multilíngüe Data: 07/10/2014 Projetos de pesquisa Modelagem da produção textual em ambiente multilíngue: a pós-edição de textos traduzidos automaticamente (CNPq 305129/2013-9) (FAPEMIG PPM-00289-14) Coordenador: Adriana Pagano Descrição: Investigação dos processos de produção textual que operam no ambiente multilíngue (PAGANO, 2012), em particular a pós-edição por humanos de textos traduzidos automaticamente, abordada sob duas perspectivas complementares: a pós-edição de textos em tempo real e o produto textual ao cabo da realização da tarefa de pós-edição. A pós-edição em tempo real, armazenada, por meio de uma metodologia de registro de toques no teclado e mouse (keylogging) e monitoramento da fixação ocular (eyetracking), no âmbito de tarefas em condições experimentais, permite observar comportamentos verbais e não verbais do sujeito pós-editor, os quais revelam aspectos do processo de produção textual em ambiente multilíngue (cf. O’BRIEN, 2004; ALMEIDA e O’BRIEN, 2010; CARL et al 2011, ALMEIDA, 2013). Com base nos dados registrados durante a execução da tarefa, busca-se verificar sequências de tomada de decisão dos pós-editores que evidenciem escolhas relativas à resolução de problemas e examinar condicionamentos retroativos e prospectivos dessas escolhas. Os padrões identificados são correlacionados com dados já obtidos no Laboratório sobre o desempenho de sujeitos em tarefas correlatas tais como (re)tradução, revisão e adaptação (cf. PAGANO, A. S., SILVA, I., 2008; SILVA, I., PAGANO, A. S., 2007; SILVA, I., PAGANO, A. S., ALVES, F., 2009 ; PAGANO, A.; NEUMANN, S. ; STEINER, E. ; HANSEN-SCHIRRA, S., 2010; ALVES, F. PAGANO, A.; da SILVA, I. L., 2011).Sob a perspectiva do produto da tarefa de pós-edição busca-se compilar um corpus de textos pós-editados para explorar, por meio de uma metodologia de corpus, padrões prototípicos dos mesmos e compará-los, por um lado, a padrões de textos traduzidos manualmente por tradutor humano e, por outro, a padrões de textos extraídos de um corpus monolíngue na língua alvo. A combinação de dados do processo e do produto da pós-edição visa a fornecer insumos que permitam caracterizar o texto pós-editado e a tarefa de pós-edição de forma a ampliar o entendimento de como se dá a intervenção humana neste processo de produção de significados e informar aplicações inteligentes que incorporem esse processo de produção textual em suas agendas. Situação: Em andamento Natureza: Projetos de pesquis Alunos envolvidos: Graduação (8); Mestrado acadêmico (4); Doutorado (4); Integrantes: Adriana Silvina Pagano (Responsável); Cristiano Gonçalves Araújo; Kelen Cristina Sant Anna de Lima; Leonardo Pereira Nunes; Kícila Ferreguetti; Gleiton Malta Magalhaes; Rodrigo Araújo e Castro ; Arthur de Melo Sa ; Juliana Maria da Silva ; Aline Barreto Costa Braga ; Julia Santos Nunes Rodrigues ; Marcela de Oliveira e Silva ; Thiago de Oliveira ; Raisa de Assis Silva ; Bruna Almeida Jardim ; André Luiz Rosa Teixeira ; Adriana Alves Pinto ; Antônio Amarante Reis Cintra ; Luana Marinho Duarte Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e TecnológicoCNPq e FAPEMIG