INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA BOMBA KIRLOSKAR TIPO "SCT" 1 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: GARANTIA Garantimos que a bomba que fornecemos não apresenta defeitos de material e mão-de-obra. Esta garantia é válida por um período de 12 meses a partir da data de colocação em funcionamento do equipamento ou 18 meses a partir da data de expedição da nossa fábrica, consoante o que ocorrer primeiro. As nossas obrigações no âmbito de qualquer reclamação limitam-se à substituição gratuita de peça(s), sem responsabilidade pelo seu transporte, ou a reparação de peça(s) com defeito, e apenas se essa substituição ou reparação for imputável unicamente a defeitos de material ou mão-de-obra. A garantia é válida apenas para os produtos fabricados por nós. KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED Udyog Bhavan, Tilak Road, Pune 411 002 (India) 2 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: ÍNDICE: 1. INDICAÇÕES GERAIS 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 3. INSTALAÇÃO 4. FUNCIONAMENTO 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 6. MANUTENÇÃO 7. REVISÃO 8. DIMENSÕES GERAIS EXTERNAS 9. TABELA DE DIAGNÓSTICO DE ANOMALIAS 10. LISTA DE PEÇAS DE RESERVA E DESENHOS EM CORTE 11. ELIMINAÇÃO Deve ler todas estas instruções antes de instalar a bomba e colocá-la em funcionamento. Quando encomendar peças de reserva, indique todos os dados da chapa de características, bem como a descrição, o número de referência, o material e a quantidade das peças. 3 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 1. INDICAÇÕES GERAIS 1.1 O manual apresenta instruções relativas aos tipos de bombas SCT abaixo especificados. INTRODUÇÃO As bombas SCT são organizadas em grupos de peças, conhecidos por módulos, cujos números, que podem ser identificados na tabela abaixo apresentada, servirão de base às próximas secções. TIPO DE BOMBA 65/24 80/24 100/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 80/38 50/38 150/30 200/30 250/24 250/30 100/38 125/38 150/38 200/38 250/38 150/48 200/48 250/40 1.2 N.º DO MÓDULO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 Este documento refere-se a bombas de corpo bipartido de montagem horizontal com bocais de aspiração e descarga e os pés de suporte totalmente fundidos na metade inferior do corpo. Esta construção permite remover a unidade rotativa para inspeção e reparações retirando apenas a metade superior do corpo e as tampas dos rolamentos sem perturbar o alinhamento, a ligação da tubagem ou a unidade de acionamento. 4 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 1.3 As bombas, mediante uma instalação correta e uma utilização e manutenção cuidadosas, devem funcionar de modo satisfatório durante longos períodos. 1.4 Depois de receber a bomba, deve inspecioná-la e colocá-la num local seco antes de a utilizar. O acoplamento deve ser rodado periodicamente (uma vez por mês) para evitar a corrosão localizada das superfícies de apoio. 1.5 Normalmente, todas as bombas SCT acima referidas têm construções semelhantes, apresentando apenas pequenas diferenças em algumas peças. 1.6 Identificação da bomba: Todas as bombas são identificadas através do número de série, número de modelo, tamanho e tipo de equipamento. Estes dados constam de uma chapa de características fixada na bomba. 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Informações gerais Antes de efetuar qualquer operação descrita nestas instruções, deve ler e compreender plenamente as instruções de saúde e segurança relativas ao local da instalação. Deve também ler e compreender plenamente as instruções deste manual. Sempre que o equipamento for operado, mantido ou utilizado, devem ser cumpridos os procedimentos descritos no Dossiê de Saúde e Segurança (DSS) e quaisquer procedimentos descritos nestas instruções. A bomba fornecida pela Kirloskar Brothers Limited (KBL) foi concebida tendo em mente a segurança; nas situações em que não é possível evitar alguns perigos, os riscos são minimizados através da utilização de proteções e outros elementos funcionais. Alguns perigos são inevitáveis e, por esse motivo, as instruções a seguir apresentadas TÊM DE SER CUMPRIDAS para garantir um funcionamento seguro. Estas instruções não podem abranger todas as circunstâncias. O utilizador do equipamento é responsável por manter sempre práticas de trabalho seguras. 2.1.1 Os produtos KBL são concebidos para serem instalados em áreas específicas, que devem permanecer limpas e sem obstruções passíveis de limitar um acesso seguro aos controlos e aos pontos de acesso para manutenção. 5 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 2.1.2 É colocada em cada unidade uma chapa de características que não pode ser removida. A perda desta chapa pode impossibilitar a identificação do equipamento. Este facto pode, por sua vez, afetar a segurança e dificultar a obtenção de peças de reserva. Se perder ou danificar inadvertidamente a chapa, contacte de imediato a KBL. 2.1.2 O acesso ao equipamento deve ser limitado ao pessoal responsável pela instalação, funcionamento e manutenção, que tem de possuir qualificações e formação adequadas e dispor das ferramentas necessárias para o cumprimento das suas funções. 2.1.3 A KBL insiste vivamente em que todo o pessoal responsável pela instalação, funcionamento e manutenção do equipamento leia as instruções do manual antes de efetuar qualquer trabalho. 2.1.4 Devem ser usados protetores auditivos nos locais onde o nível de ruído do equipamento exceda os níveis seguros definidos a nível local. Devem ser usados óculos de segurança ou viseiras de proteção nos trabalhos com sistemas pressurizados e substâncias perigosas. É necessário usar outros equipamentos de proteção pessoal sempre que as regras locais o exijam. 2.2 NÃO use vestuário largo ou rasgado nem joalharia, pois estes objetos podem interferir com os controlos ou ficar presos no equipamento. 2.3 A utilização do equipamento numa aplicação não indicada pelo fornecedor pode aumentar os riscos resultantes de situações perigosas. Consulte a KBL antes de alterar a aplicação do equipamento. 2.4 Se a instalação, o funcionamento e a manutenção do produto fornecido pela KBL não forem adequados, podem ocorrer ferimentos ou mortes. 2.5 No manual, as instruções de segurança são assinaladas com símbolos de segurança. Perigo Este símbolo diz respeito a aspetos mecânicos gerais de segurança. Perigo Este símbolo diz respeito à segurança elétrica. 6 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 2.6 Transporte, manuseamento e armazenamento 2.6.1 Transporte As bombas, quando são expedidas, estão devidamente montadas. As bombas são protegidas contra a corrosão e lubrificadas para serem transportadas nos percursos rodoviários, ferroviários e marítimos normais. 2.6.2 Manuseamento Perigo de esmagamento Quando elevar a bomba ou o grupo de bombagem, utilize equipamento de elevação com uma carga de segurança adequada ao peso especificado. Utilize estropos adequados para elevar qualquer bomba que não tenha pontos de elevação. Recomenda-se a utilização de empilhadoras adequadas e estropos para grua com quatro correntes, mas pode também ser utilizado equipamento aprovado a nível local e de uma classe adequada. A bomba deve ser suspensa como indica a imagem. O grupo de bombagem tem de ser elevado a partir dos furos de elevação utilizando um equipamento de elevação adequado e com quatro correntes. 7 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: No máximo 90 ° 2.6.3 Armazenamento 2.6.3.1 Armazenamento temporário até seis semanas Se a unidade de bombagem não for utilizada de imediato, deve ser cuidadosamente armazenada em posição horizontal, num local abrigado e seco. É importante aplicar massa anticorrosiva adicional a todas as peças não pintadas de aço carbono ou ferro fundido e removê-la apenas antes da instalação final. 2.6.3.2 Armazenamento prolongado Se não estiver prevista a instalação e o funcionamento da bomba pouco depois da sua entrega, armazene-a num local limpo e seco com mudanças lentas e moderadas da temperatura ambiente. Deve procurar proteger a bomba da humidade, do pó, da sujidade e de corpos estranhos. Recomendam-se os seguintes procedimentos: a) Certifique-se de que os rolamentos são lubrificados com a massa recomendada para evitar a entrada de humidade em redor do veio. b) Retire as juntas de vedação, as guarnições e os anéis espaçadores da caixa de empanque se a bomba estiver equipada com estas peças. Se a bomba estiver equipada com um empanque mecânico, desmonte-o e cubra-o com óleo leve. 8 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: c) Certifique-se de que a tubagem de aspiração e descarga da bomba e todas as outras aberturas estão tapadas com cartão, madeira ou fita adesiva para evitar a entrada de objetos estranhos na bomba. d) Se pretender armazenar a bomba num local sem uma cobertura de proteção, é aconselhável tapar a unidade com uma cobertura de lona ou outra cobertura adequada. e) O veio deve ser rodado manualmente de forma periódica para evitar a corrosão localizada das superfícies de apoio provocada pela humidade. Perigo de cortes NÃO coloque os dedos, as mãos, etc., nas saídas da tubagem de aspiração ou descarga e NÃO toque no impulsor porque este, ao rodar, pode provocar ferimentos graves. Para evitar a entrada de quaisquer objetos, mantenha as coberturas de proteção ou as guarnições no seu lugar até ser necessário retirá-las para efetuar a instalação. Se as guarnições ou as coberturas de aspiração e descarga forem removidas para ser efetuada uma inspeção, volte a colocá-las no final da inspeção para proteger a bomba e manter a segurança. Encha a caixa de rolamentos com uma massa lubrificante recomendada para assegurar que o veio e os rolamentos resistam à corrosão. 2.6.3.3 Armazenamento sem proteção ou em condições extremas Nos casos de armazenamento sem proteção ou em condições atmosféricas ou ambientais extremas, consulte a KBL para obter instruções especiais de armazenamento que lhe permitam criar condições aceitáveis. 3. INSTALAÇÃO 3.1 Receção da bomba Após a receção da bomba, deve ser efetuada uma verificação visual para determinar se ocorreram danos durante o transporte ou o manuseamento. Importa procurar sobretudo os seguintes problemas: a) Equipamento partido ou com fraturas, incluindo na base, no motor ou nos pés e nas flanges da bomba. b) Veio dobrado. 9 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: c) Campânulas do motor partidas, olhais dobrados ou caixas do motor danificadas. d) Peças em falta. e) Rotação livre do veio da bomba. Por vezes, as peças ou acessórios são empacotados individualmente ou fixados ao equipamento. Se tiverem ocorrido danos ou perdas, notifique de imediato o representante da KBL, o revendedor da KBL e a transportadora que entregou a bomba. Ao descarregar unidades de bombagem, apoie uniformemente a respetiva base em quatro ou mais pontos. NÃO ELEVE APENAS A UNIDADE DE ACIONAMENTO OU A BOMBA. 3.2 Preparação Antes de instalar a bomba, limpe minuciosamente as flanges de aspiração e descarga. Remova o revestimento protetor do veio da bomba. Se a bomba tiver estado armazenada e tiver sido preparada para armazenamento da forma acima indicada, remova toda a massa lubrificante dos rolamentos. Os rolamentos devem depois ser lavados com tetracloreto de carbono ou querosene e novamente lubrificados. 3.3 Localização A bomba deve ser instalada o mais perto possível da origem do líquido com a tubagem de aspiração mais curta e mais direta possível. Deve igualmente ser instalada com acessibilidade suficiente para os trabalhos de inspeção e manutenção. Deve proporcionar-se espaço e altura suficientes para a utilização de uma ponte ou pórtico rolante suficientemente forte para elevar a unidade. Certifique-se de que existe uma fonte de alimentação adequada e disponível para a unidade de acionamento da bomba. Nas bombas acionadas por motor elétrico, as características elétricas devem corresponder às indicadas na chapa de características do motor. 10 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 3.4 Maciço O maciço deve ser suficientemente forte para reduzir as vibrações e suficientemente rígido para evitar qualquer torção ou desalinhamento. O betão do maciço deve ser depositado sem interrupções até 20 a 40 mm da altura final. A superfície superior do maciço deve ser devidamente sulcada e coberta com adesivo antes de o betão assentar. Desta forma, cria-se uma superfície aderente para a argamassa. Os parafusos de ancoragem devem ser inseridos no betão como indica a figura 1 (página 13). Deve proporcionar-se espaço suficiente para a argamassa, os calços, a flange da base de assentamento inferior, as porcas e as anilhas. Deve deixar-se curar o betão do maciço durante vários dias antes de colocar os calços e a argamassa na base de assentamento. 3.5 Colocação da base de assentamento Utilize suportes e calços sob a base para aumentar o apoio aos parafusos de ancoragem, nomeadamente na sua zona intermédia, posicionando assim a base 25 mm acima do maciço de betão com pernos a atravessar os orifícios da base de assentamento. Adicionando ou removendo calços sob a base, nivele o veio e as flanges da bomba. A base de assentamento não tem de ser nivelada. Aperte as porcas dos parafusos de ancoragem à base de assentamento e verifique o alinhamento dos veios da bomba e do motor ou dos cubos de acoplamento. Verifique se a tubagem pode ser alinhada com as flanges da bomba sem provocar tensão na tubagem das flanges. Coloque argamassa em toda a base de assentamento e deixe-a secar completamente antes de ligar a tubagem à bomba (24 horas é um período suficiente nos procedimentos de gunitagem aprovados). 3.6 Procedimento de gunitagem A argamassa compensa um maciço desnivelado, distribui o peso da unidade e evita deslocamentos. Utilize uma argamassa anti-retração aprovada da forma abaixo descrita depois de colocar e nivelar a unidade (ver figura 2, página 13). a) Crie uma forma sólida em torno do maciço para conter a argamassa. b) Molhe toda a parte de cima do maciço de betão e, em seguida, remova a água de superfície. c) A base de assentamento deve ser completamente enchida com argamassa e o utilizador deve, se necessário, criar orifícios de purga para remover o ar preso. 11 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: d) Quando a argamassa estiver totalmente endurecida, verifique os parafusos de ancoragem e aperte-os, se necessário. e) Verifique o alinhamento depois de apertar os parafusos de ancoragem. f) Aproximadamente 14 dias após a colocação da argamassa ou quando esta estiver totalmente seca, aplique uma tinta de óleo nos bordos expostos da argamassa para evitar que o ar e a humidade entrem em contacto com a argamassa. 3.7 Procedimento de alinhamento A unidade de acionamento da bomba, caso exista, é corretamente alinhada sobre a base de assentamento na fábrica. É possível que ocorra alguma deformação na base de assentamento durante o transporte e, por esse motivo, é essencial verificar o alinhamento antes da gunitagem final. Um acoplamento flexível compensa apenas um pequeno nível de desalinhamento, pelo que não deve ser utilizado para compensar um desalinhamento excessivo dos veios da bomba e da unidade de acionamento. Um alinhamento impreciso resulta em vibração e em desgaste excessivo dos rolamentos, da camisa do veio, do veio e dos anéis de desgaste. O alinhamento do acoplamento também pode ser verificado com o indicador do comparador. O alinhamento deve ser efetuado depois de a base de assentamento ter sido devidamente colocada e de a argamassa ter secado totalmente de acordo com as instruções. O alinhamento final deve ser efetuado apenas através da colocação de calços. O alinhamento deve ser realizado a temperaturas de funcionamento. Após o alinhamento final, é necessário utilizar cavilhas para fixar os pés da bomba e da unidade de acionamento à base de assentamento. FATORES QUE PODEM PERTURBAR O ALINHAMENTO O alinhamento da unidade deve ser periodicamente verificado. O facto de a unidade não estar alinhada mesmo após uma instalação adequada pode dever-se aos seguintes motivos: a) Colocação e secagem do maciço. b) Deformações na tubagem que inclinam ou deslocam os equipamentos. c) Desgaste dos rolamentos. 12 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Base de assentamento Argamassa Cunhas de nivelamento Maciço de betão PARAFUSO DE ANCORAGEM Maciço Encher base de assentamento com argamassa Base de assentamento FIGURA 1 Argamassa enformada Argamassa Forma Calços Permitir 10 a 30 mm para a argamassa Placa Maciço de betão Parafuso de ancoragem Colocar a base de assentamento e a argamassa FIGURA 2 Alinhamento paralelo Alinhamento angular FIGURA 4 FIGURA 3 ALINHAMENTO DO ACOPLAMENTO 3.8 Tubagem de aspiração e descarga Quando instalar a tubagem da bomba, deve tomar algumas precauções. Em primeiro lugar, a tubagem deve sempre encaminhar-se para a bomba. Em segundo lugar, não deve deslocar a bomba em direção à tubagem. Esta ação pode impossibilitar o alinhamento final. 13 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: A tubagem de aspiração e descarga deve ser colocada em suportes de forma independente e junto à bomba para que não seja transmitida tensão para a bomba quando os parafusos das flanges estiverem apertados. Utilize pendurais ou outros suportes nos pontos necessários para sustentar a tubagem. Se forem utilizadas juntas de expansão no sistema de tubagens, é necessário instalá-las a seguir aos suportes da tubagem mais próximos da bomba. É aconselhável aumentar o tamanho da tubagem de aspiração e descarga na ligação da bomba para diminuir a perda de altura manométrica provocada pelo atrito. Instale a tubagem de forma tão reta quanto possível, evitando curvas desnecessárias. Sempre que necessário, utilize acessórios de 45 graus ou acessórios longos de 90 graus para diminuir as perdas provocadas pelo atrito. Certifique-se de que todas as juntas da tubagem estão estanques. Instale juntas de dilatação na tubagem se tencionar bombear fluidos quentes. Se forem utilizados redutores, devem ser instalados redutores excêntricos nas linhas de aspiração e redutores cónicos e cilíndricos nas linhas de descarga e verticais (ver figura 5). Uma utilização incorreta dos redutores pode provocar a formação de bolsas de ar na tubagem impedindo, dessa forma, o funcionamento correto da bomba. A tubagem de aspiração deve ser tão curta e direta quanto possível. Se a altura de aspiração não for muito elevada, é aconselhável utilizar uma válvula de pé. Uma linha de aspiração horizontal tem de ter uma subida gradual até à bomba. A tubagem de descarga é normalmente precedida de uma válvula de corte ou de retenção e de uma válvula de cunha para descarga (ver figura 5). A válvula de retenção destina-se a proteger a bomba de contra-pressão excessiva e da rotação inversa da unidade e a impedir o retorno do líquido para a bomba em caso de paragem ou avaria da unidade de acionamento. A válvula de descarga é utilizada na ferragem, no arranque e na desativação da bomba. 14 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 4. FUNCIONAMENTO 4.1 Antes de efetuar o arranque Antes do primeiro arranque da bomba, verifique os seguintes pontos: 4.1.1 A base de assentamento da unidade está fixada com argamassa e parafusos ao maciço. 4.1.2 A bomba e o motor estão alinhados. 4.1.3 O motor está corretamente ligado ao dispositivo de arranque; verifique se a tensão, a fase e a frequência indicadas na chapa de características do motor correspondem ao circuito em linha. Certifique-se de que o sentido de rotação está correto antes do acoplamento à bomba. Execute esta verificação efetuando o arranque do motor e desligando-o imediatamente a seguir. Confirme se o sentido de rotação corresponde à seta existente no corpo da bomba. 4.1.4 Os rolamentos estão lubrificados (ver a secção relativa à lubrificação); verifique também a lubrificação da unidade de acionamento. 4.1.5 O empanque mecânico foi colocado ou a caixa de empanque foi guarnecida. 4.1.6 Todas as peças rotativas movimentam-se livremente quando rodadas manualmente. 4.1.7 Foi efetuada a ferragem da bomba. Não coloque a unidade a funcionar a seco. O líquido existente na bomba serve como lubrificante para os elementos de vedação da bomba, pelo que esta pode ficar danificada se funcionar a seco. É possível efetuar a ferragem da bomba utilizando um ejetor, um aspirador ou uma bomba de vácuo. Se for utilizada uma válvula de pé na linha de aspiração, é possível efetuar a ferragem da bomba purgando e enchendo o corpo com líquido. 4.2 Arranque 4.2.1 Feche a válvula da linha de descarga. 4.2.2 Abra completamente todas as válvulas da linha de aspiração. 4.2.3 Active a circulação de água de vedação para a caixa de empanque se existir tubagem externa. 4.2.4 Efetue a ferragem da bomba. 4.2.5 Inicie a unidade de acionamento da bomba. 4.2.6 Quando a bomba estiver a funcionar na velocidade máxima, abra lentamente a válvula de descarga. Não deixe a bomba funcionar durante períodos prolongados com a válvula de descarga fechada para evitar o seu sobreaquecimento. A bomba deve ser desligada e reparada de imediato se estiver a funcionar à velocidade nominal e apresentar algum dos seguintes problemas: 15 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: a) Não é descarregado líquido. b) Não é descarregado líquido suficiente. c) Não existe pressão suficiente. d) Perda de líquido após o arranque. e) Vibração excessiva. f) O motor aquece. g) Sobreaquecimento dos rolamentos da bomba. 4.3 Bombagem Quando a bomba estiver em funcionamento, devem inspecionar-se periodicamente os seguintes pontos: a) Caixa de empanque (apenas nas bombas com empanque de gacheta). Certifique-se de que existe uma fuga suficiente para lubrificar as guarnições. b) Rolamentos. Verifique a temperatura dos rolamentos, que não deve ultrapassar a temperatura do líquido bombeado ou 80 ºC, consoante o que for mais baixo. c) Nas bombas equipadas com empanques mecânicos, verifique se não existem fugas da caixa de empanque. d) Leituras dos manómetros de aspiração e descarga. 4.4 Paragem a) Feche lentamente a válvula de descarga e desligue a unidade de acionamento em conformidade com as instruções do fabricante. b) Desligue o abastecimento de líquido de vedação externa, caso exista, para aliviar a pressão sobre a caixa de empanque. c) O bom funcionamento da bomba depende de um alinhamento preciso. Recomenda-se voltar a verificar o alinhamento após a primeira utilização. 16 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Válvula de retenção Tubagem de aspiração Válvula de cunha Tubagem de descarga Extensor Correto Válvula de retenção Bolsa de ar Válvula de cunha Tubagem de descarga Extensor Incorreto Tubagem de aspiração Figura 5 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.1 Sentido de rotação O sentido de rotação padrão é igual ao dos ponteiros do relógio quando observado a partir do lado movido. Quando solicitadas, podem ser fornecidas bombas com sentido de rotação inverso (contrário ao dos ponteiros do relógio). O sentido de rotação pode ser invertido facilmente sem se trocar qualquer peça. 17 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 5.2 As bombas estão equipadas com rolamentos de esferas industriais no lado movido e no lado livre. Em seguida, são apresentados os dados relativos às guarnições, aos anéis e aos rolamentos. TIPO DE BOMBA I 65/24 80/24 125/24 1 50/24 125/29 80/30 100/30 125/30 50/38 80/38 II 100/24 250/24 150/30 200/30 250/30 100/38 125/38 150/38 250/40 III 200/38 250/38 150/48 200/48 TAMANHO DAS GUARNIÇÕES Comprimento Secção aprox. de um quadrada anel Pol. mm TAMANHO DO ANEL ROLAMENTOS DI X DE pol. X pol. mm x mm Pol. mm 3/8 10 6 7/8 175 1¾X1½ 45 X 65 6306 6306 40 ½ 12 9 230 2 3 61 X 85 6309 6309 40 ½ 12 11 280 3X4 76 X 100 6312 6312 40 3/8 X 3/8 MOV. LIVRE Quantidade de massa lubrificante por rolamento em gramas As designações dos rolamentos são as mesmas do catálogo da SKF. Contudo, podem também ser utilizados rolamentos de outra marca equivalente. 18 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 5.3 Cuidados especiais a ter com os rolamentos Estas instruções não invalidam quaisquer informações provenientes dos fabricantes dos rolamentos, a quem o pessoal responsável pelo tratamento dos rolamentos deve solicitar documentação mais completa para efetuar um estudo pormenorizado. O tratamento e a manutenção dos rolamentos exigem os seguintes procedimentos: a) Lubrificação correta dentro dos intervalos previstos na tabela de manutenção periódica. b) Remoção, limpeza e reinstalação com cuidado. c) Limpeza das ferramentas utilizadas e das áreas de trabalho. Para remover um rolamento, utilize o equipamento correto e adequado a essa operação. ATENÇÃO: A aplicação de força no anel externo de um rolamento de esferas pode causar danos. Os rolamentos de esferas não devem ser desmontados. Limpe minuciosamente os rolamentos com um líquido aprovado. Seque os rolamentos fazendo-os rodar com ar comprimido seco ou à mão. Não rode um rolamento seco e limpo. Inspecione o rolamento para ver se apresenta desgaste, fraturas, fendas, corrosão ou outros danos que possam exigir a sua substituição. Aplique massa lubrificante nos dois lados do rolamento. Verifique se o rolamento, o veio e a caixa estão limpos e não apresentam danos. Volte a encher os rolamentos com massa lubrificante até dois terços da sua capacidade. Reinstale o rolamento no veio e pressione-o para o fixar na posição correta. 5.4 Informações sobre a lubrificação Inicialmente, os rolamentos são lubrificados durante a montagem. No período de relubrificação, estes rolamentos devem ser lubrificados com uma massa de lítio de elevada qualidade para rolamentos de esferas e de rolos, sem resinas nem ácidos, que não endureça nem se desintegre e que possua propriedades de prevenção da corrosão. O intervalo de relubrificação depende da velocidade de funcionamento da unidade. 19 Velocidade de funcionamento Intervalo de relubrificação 1450 RPM 4.000 horas 2000 RPM 3.000 horas This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Para voltar a encher os rolamentos com nova massa lubrificante, utilize uma pistola de massa através dos dois copos de lubrificação fornecidos. NÃO APLIQUE LUBRIFICANTE COM A BOMBA EM FUNCIONAMENTO. Após 10.000 horas ou dois anos de utilização, consoante o que ocorrer primeiro, remova os rolamentos das bombas, retire a massa lubrificante, limpe minuciosamente os rolamentos, aplique nova massa lubrificante e reinstale os rolamentos de acordo com as instruções de montagem. Especificações recomendadas da massa lubrificante IOCL SERVOGEM-3 ou equivalente Texaco Regal Multi-fak All Purpose EP2 ou equivalente Grau NLGI 2 SKF LGMT 2 Shell Alvania #2 Ponto de escorrimento: no mínimo 180 °C 5.5 Informações sobre o desgaste As bombas são fornecidas com anéis de desgaste no corpo. O diâmetro das folgas entre o impulsor e os anéis do corpo deve situar-se entre um mínimo de 0,25 mm e um máximo de 0,70 mm. 5.6 Informações sobre o impulsor Todos os modelos têm impulsores de duas entradas. 5.7 Informações sobre a caixa de empanque Na versão standard, são utilizadas guarnições de algodão de grafite gorduroso Champion Style 3116. No entanto, podem ser também fornecidas guarnições adequadas ao líquido utilizado, mediante um pedido específico. Tamanho das guarnições das juntas de vedação e posição do anel espaçador As guarnições das juntas de vedação são instaladas numa disposição 2 + L + 2, sendo L = anel espaçador. 20 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 5.8 Informações sobre o acoplamento As bombas são fornecidas com acoplamentos flexíveis de tipo Lovejoy. Seguem-se os dados sobre o tipo e o tamanho do acoplamento para cada bomba. TIPO DE BOMBA 65/24 80/24 100/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 80/38 50/38 150/30 200/30 250/24 250/30 100/38 125/38 150/38 200/38 250/38 150/48 200/48 250/40 21 Tipo e tamanho do acoplamento SW150 SW225 SW276 SW150 SW190 SW150 SW225 SW226 SW225 SW150 SW150 SW225 SW226 SW225 SW276 SW225 SW225 SW226 SW276 RB228 RB228 RB228 RB228 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 80/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 50/38 12200 01 METADE SUPERIOR DO CORPO 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12300 01 METADE INFERIOR DO CORPO 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15900 01 IMPULSOR 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18001 01 VEIO DA BOMBA 5 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 3 4 19000 01 ANEL DE DESGASTE 9 1 1 5 5 2 1 2 5 3 3 4 7 19900 01 ANEL DE REBAIXO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 22300 01 JUNTA DE VEDAÇÃO 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 22700 01 ANEL ESPAÇADOR 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 23600 01 DEFLECTOR 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 24001 01 CAIXA DE ROLAMENTOS, LADO MOVIDO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 24002 01 CAIXA DE ROLAMENTOS, LADO LIVRE 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 27000 01 31000 01 ROLAMENTO DE ESFERAS, LADOS MOVIDO E LIVRE PROTEÇÃO DE ROLAMENTOS, LADOS MOVIDO E LIVRE CAMISA DO VEIO, LADOS MOVIDO E LIVRE 250/24 N.º TOTAL DE PEÇAS 26000 01 100/24 NOME DA PEÇA 80/38 CÓDIGO DA PEÇA 65/24 Intermutabilidade dos componentes 32000 01 CHAVE DO IMPULSOR 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 32100 01 CHAVE DO ACOPLAMENTO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 33600 01 PORCA DE FIXAÇÃO DO ROLAMENTO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 50000 01 JUNTA ESTANQUE A ÓLEO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 52201 01 O-RING PARA ENCAIXE 5 1 1 3 3 2 1 2 3 2 2 2 4 52202 01 O-RING DA CAMISA DO VEIO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 97900 01 ENCAIXE, LADOS MOVIDO E LIVRE 8 1 1 3 3 2 1 2 3 2 2 4 6 22 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 250/40 200/48 150/48 250/38 200/38 150/38 125/38 100/38 250/30 N.º TOTAL DE PEÇAS 200/30 NOME DA PEÇA 150/30 CÓDIGO DA PEÇA 1220 001 METADE SUPERIOR DO CORPO 22 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 20 1230 001 METADE INFERIOR DO CORPO 22 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 20 1590 001 IMPULSOR 23 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1800 101 VEIO DA BOMBA 5 3 4 4 3 3 3 5 5 5 5 4 1900 001 ANEL DE DESGASTE 9 6 7 7 4 6 6 8 8 9 8 9 1990 001 ANEL DE REBAIXO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2230 001 JUNTA DE VEDAÇÃO 4 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 2270 001 ANEL ESPAÇADOR 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2360 001 DEFLECTOR 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 2400 101 CAIXA DE ROLAMENTOS, LADO MOVIDO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2400 201 CAIXA DE ROLAMENTOS, LADO LIVRE 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2600 001 ROLAMENTO DE ESFERAS, LADOS MOVIDO E LIVRE 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2700 001 PROTEÇÃO DE ROLAMENTOS, LADOS MOVIDO E LIVRE 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3100 001 CAMISA DO VEIO, LADOS MOVIDO E LIVRE 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3200 001 CHAVE DO IMPULSOR 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3210 001 CHAVE DO ACOPLAMENTO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3360 001 PORCA DE FIXAÇÃO DO ROLAMENTO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 5000 001 JUNTA ESTANQUE A ÓLEO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 5220 101 O-RING PARA ENCAIXE 5 3 4 4 2 3 3 5 5 5 5 5 5220 201 O-RING DA CAMISA DO VEIO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 9790 001 ENCAIXE, LADO MOVIDO 8 5 6 6 4 5 5 7 7 7 7 8 23 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 6. MANUTENÇÃO 6.1 Instruções de manutenção no âmbito da Saúde, Segurança e Meio Ambiente (SSMA) Podem verificar-se as situações de perigo a seguir descritas durante os trabalhos de manutenção. Perigos de jatos de líquidos sob pressão Certifique-se de que a bomba está a funcionar abaixo da pressão de serviço máxima especificada. Materiais perigosos Use uma máscara ou um respirador adequado quando trabalhar com materiais químicos. Gases, vapores, projeções e fugas perigosos Esteja atento aos perigos relacionados com o líquido bombeado, em especial o perigo de inalação de gases nocivos e tóxicos, bem como o risco de contacto com a pele e os olhos ou de penetração. Solicite e analise as fichas de dados das substâncias perigosas relativas ao líquido bombeado e tome nota dos procedimentos recomendados para emergências e primeiros socorros. Antes de tentar efetuar qualquer trabalho de manutenção de uma bomba, particularmente se esta tiver funcionado com um líquido perigoso, certifique-se de que é seguro trabalhar na unidade. A bomba tem de ser lavada minuciosamente com um produto de limpeza adequado para purgar qualquer resíduo desse líquido nos componentes da bomba. Cabe ao operador da instalação realizar esta tarefa, sendo necessário obter um certificado de limpeza antes do seu início. Para evitar qualquer risco para a saúde, é também aconselhável usar vestuário de proteção recomendado pelo responsável pela segurança do local, em especial ao remover guarnições antigas que podem estar contaminadas. 24 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Perigo de choques elétricos e de arranque acidental Isole o equipamento antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção. Desligue a alimentação elétrica, retire os fusíveis, aplique bloqueios onde for possível e afixe sinais de aviso adequados sobre o isolamento para evitar ligações inadvertidas. Para evitar a possibilidade de o pessoal de manutenção inalar fumos ou vapores perigosos, é aconselhável efetuar os trabalhos de manutenção longe das bombas transferindo o conjunto da unidade rotativa para uma zona de manutenção adequada. 6.2 Tabela de manutenção periódica O programa de manutenção preventiva consiste em verificações e precauções periódicas que permitem minimizar a probabilidade de avarias e paragens. TODAS AS SEMANAS Verificar visualmente a existência de fugas. Verificar a vibração. Ajustar a junta de vedação conforme necessário para manter uma ligeira fuga. Testar manualmente a caixa de rolamentos para procurar sinais de temperatura excessiva. Tensão e corrente. TODOS OS MESES Verificar a temperatura dos rolamentos com um termómetro. DE 3 EM 3 MESES Verificar se ocorreu saponificação nos rolamentos lubrificados com massa. DE 6 EM 6 MESES Verificar as guarnições e substituí-las, se necessário. Verificar se existem riscos no veio ou na camisa do veio. Verificar o alinhamento da bomba e do motor. Verificar se os parafusos de fixação estão bem apertados. Verificar o casquilho do acoplamento/estrela de borracha. TODOS OS ANOS Verificar se o elemento rotativo apresenta desgaste. Verificar a folga dos anéis de desgaste. Limpar e lubrificar novamente os rolamentos. Medir a altura manométrica total de aspiração e descarga para testar as ligações da tubagem. 25 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 7. REVISÃO Se for utilizada em períodos de funcionamento diários normais, a bomba necessitará de uma revisão ao fim de aproximadamente 5.000 horas de trabalho. Esta operação deve ser realizada por pessoal qualificado. Consulte o desenho em corte quando desmontar e reinstalar a bomba. Consulte igualmente a tabela apresentada no fim deste manual. 7.1 Procedimento de desmontagem 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 26 Drene a bomba abrindo a válvula de purga de ar [45000] e remova o bujão de drenagem [60000]. Retire todas as principais porcas de união [58001] e cavilhas [61100] do corpo. Remova a tubagem de lavagem. Introduza uma chave de fendas ou uma régua de cavilhas nas fendas entre as metades superior e inferior do corpo e separe-as puxando para cima a metade superior do corpo. Bata nos encaixes da caixa de empanque [97900] com um martelo macio para abrir o vedante entre o encaixe da caixa de empanque e a metade inferior do corpo e puxe para cima o elemento rotativo da mesma metade inferior. Remova quatro parafusos de cabeça sextavada [57100] de cada caixa de rolamentos [24001 e 2] e retire posteriormente as caixas. Remova a porca de fixação [33600] e a arruela de segurança [41500] do rolamento da extremidade exterior do veio e, utilizando um extrator, retire o rolamento [26000] do veio. Remova o rolamento do lado movido [26000] da mesma forma. NOTA: Não se utilizam porcas de fixação nem arruelas de segurança no rolamento do lado movido. Remova os anéis de rebaixo [19900] do veio. Retire as juntas estanques a óleo [50000] do quadro de apoio [22000]. Remova quatro porcas [50002] de cada quadro de apoio [22000] ligado ao veio, retirando ao mesmo tempo o empanque de junção [23000] do veio. Deslize os encaixes da caixa de empanque [97900] para fora do veio. Remova o empanque mecânico de junção [23000] de cada encaixe da caixa de empanque. Retire os anéis do corpo [19000] do impulsor [15900]. A. Rotação no sentido dos ponteiros do relógio - Desaperte a porca do impulsor [33000] do lado livre e deslize-a para fora do veio. B. Rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio - Desaperte a porca do impulsor [33000] do lado movido e deslize-a para fora do veio. Remova o impulsor [15900], volte a deslizar a chave do impulsor [32000] e retire a porca do impulsor [33000] do lado movido. Remova o lado movido. Retire a chave do impulsor. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 7.2 Procedimento de montagem Módulos 1 e 2 de bombas com caixa de empanque de gacheta. Rotação no sentido dos ponteiros do relógio. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 27 Esfregue o veio [18000] com óleo leve limpo. Aperte a porca do impulsor [33000] no veio, no lado movido, de acordo com a dimensão "A" indicada na página 29. Coloque a chave do impulsor [32000] na respetiva ranhura e introduza o anel maquinado do lado movido por baixo da camisa. Verifique se o impulsor está no sentido de rotação correto [página 30] e deslize-o para o veio a partir do lado livre. Aparafuse a segunda porca do impulsor [33000] no veio, no lado livre, e aperte-a contra o cubo e a primeira porca do impulsor. Deslize os anéis do corpo [19000] pelo impulsor. Bloqueie a linha de lavagem do empanque mecânico em cada encaixe [97900] com um pino de aço inoxidável e Araldite. Verifique se os O-rings têm cortes ou falhas e elimine-os se detetar defeitos. Lubrifique e coloque os O-rings nas estrias em cada encaixe [97900]. Deslize o encaixe [97900] para o veio com a palheta-guia na posição superior. Deslize o empanque mecânico [23000] para o casquilho do encaixe. Instale o anel de rebaixo [19900] no veio e, em seguida, pressione a junta estanque a óleo [50000] contra o encaixe. Aqueça o rolamento de esferas [26000] até aproximadamente 100 °C [212 °F] utilizando uma chapa quente ou uma solução de água e óleo [10 a 15% solúvel]. NOTA: Não exceda os 120 °C [250 °F]. Deslize o rolamento aquecido pelo veio até ao anel de rebaixo [19900] [lado livre]. Use luvas quando manusear rolamentos aquecidos. Coloque a arruela de segurança [41500] no veio e aperte a porca de fixação do rolamento [36000] utilizando uma chave de gancho. Aperte-a contra o rolamento. Deixe o rolamento arrefecer até à temperatura ambiente e cubra ambos os lados com massa lubrificante recomendada. Cubra o interior da caixa de rolamentos [24002] com massa lubrificante e deslize-a para a posição correta sobre o rolamento. Fixe a caixa de rolamentos [24002] no encaixe [22000] com quatro parafusos [57100]. Para a extremidade do acoplamento, aqueça o rolamento [26000] até aproximadamente 100 °C [212 °F] utilizando uma chapa quente ou uma solução de água e óleo. NOTA: Não exceda os 120 °C [250 °F]. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 28 Deslize o rolamento aquecido pelo veio aproximadamente até ao anel de rebaixo [19900] [extremidade do acoplamento]. Deixe o rolamento arrefecer até à temperatura ambiente e cubra ambos os lados com massa lubrificante recomendada. Cubra o interior da caixa de rolamentos [24001] com massa lubrificante e deslize-a para a posição correta sobre o rolamento. Fixe a caixa de rolamentos [24001] no encaixe [22000] com quatro parafusos de cabeça sextavada [57100]. Coloque o elemento rotativo na metade inferior do corpo da bomba [12300]. Posicione ambas as linguetas de encaixe nas respetivas ranhuras existentes no corpo. Posicione os pinos 610.2 e 610.3 nas respetivas fendas. Corrija qualquer ondulação excessiva do O-ring. Verifique se o impulsor está centralizado no corpo, com uma folga de ±2,5 mm, e se não existe atrito. Instale a junta do corpo [51900] com uma pequena camada de massa lubrificante, disponível no mercado, em ambas as superfícies da junta. Alinhe cuidadosamente a extremidade interna da junta com os O-rings do encaixe. Baixe a metade superior do corpo [12200] para a devida posição e instale as respetivas porcas de união. NOTA: Ao instalar a metade superior do corpo, certifique-se de que os O-rings não estão cortados nem trilhados e que a junta está bem encostada aos O-rings. Introduza as cavilhas de união do corpo [61100] até ao fundo. Aperte as porcas de união [50001] de acordo com as instruções da página 27. Instale a tubagem de lavagem da caixa de empanque [56000]. Rode o veio manualmente para verificar se a rotação é adequada e se não existem atritos nem bloqueios. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: ‘A’ TIPO DE BOMBA DIN DO EMPANQUE MECÂNICO: 'A' mm EMPANQUE DE GACHETA: 'A' mm 65/24 80/24 100/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 150/30 200/30 250/30 50/24 100/38 125/38 150/38 200/38 250/38 150/48 200/48 198 198 256 252 252 198 198 198 252 256 316 316 198 256 256 256 330 330 330 330 283 283 355 337 337 283 283 283 337 355 415 415 283 355 355 355 419 419 419 419 29 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Rotação DESC. ASP. ROTAÇÃO NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO VISTA A PARTIR DA EXTREMIDADE DO ACOPLAMENTO Rotação ASP. DESC. ROTAÇÃO NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO VISTA A PARTIR DA EXTREMIDADE DO ACOPLAMENTO 30 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: FLANGE DE AJUSTAMENTO BINÁRIOS DE APERTO E SEQUÊNCIA DAS PEÇAS Os pernos e as porcas desta flange de ajustamento principal das bombas UP devem ser apertados de acordo com os binários indicados na tabela 1 e na sequência ilustrada pela figura. TAMANHO DO PERNO BINÁRIOS DE APERTO M12 250 kg*cm M16 650 kg*cm M20 1.270 kg*cm M24 2.200 kg*cm 2. Sequência de aperto 2.1 Aperte os pernos angulares 1, 2, 3 e 4, assinalados com 'X'. 2.2 Trabalhe para fora ao longo do eixo do veio, em direção às caixas de empanque, em quartos opostos, apertando as porcas das áreas 5, 6, 7 e 8. 2.3 Trabalhe para fora ao longo do tubo e em quartos opostos, apertando os parafusos das áreas 9, 10, 11 e 12. 2.4 Repita toda a sequência. x x x x FIG 31 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: LOCALIZAÇÃO DA CAMISA CORRESPONDÊNCIA ENTRE A SALIÊNCIA DO VEIO E A FACE POSTERIOR DA CAMISA EM BOMBAS COM ROTAÇÃO NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO CORRESPONDÊNCIA ENTRE A SALIÊNCIA DO VEIO E A FACE POSTERIOR DA CAMISA EM BOMBAS COM ROTAÇÃO NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO INSTALAÇÃO DAS GUARNIÇÕES DA CAIXA DE EMPANQUE 1. Consulte os dados relativos à caixa de empanque para determinar o tamanho e o número de anéis necessários. 2. Se for necessário cortar as guarnições de uma bobina ou de comprimento maior: a) Enrole as guarnições em torno de um veio auxiliar com o mesmo diâmetro que a camisa do veio. b) Para auxiliar no corte dos anéis, é possível desenhar na espiral duas linhas-guia paralelas ao eixo do veio e separadas por uma distância igual à secção das guarnições. c) Corte os anéis da espiral na diagonal, a 45 °, ao longo das linhas-guia, sem deixar qualquer distância entre as extremidades. 3. Introduza o primeiro anel e acondicione-o no fundo da caixa de empanque. Cada um dos anéis seguintes deve ser instalado da mesma forma e posicionado na caixa de empanque de tal forma que a divisão avance 90 º. Instale o anel espaçador na posição correta para o alinhar com a ligação de vedação, permitindo o movimento do anel para uma posição mais profunda na caixa à medida que as guarnições são comprimidas. 32 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 4. Quando tiver sido introduzido o número correto de anéis, o último anel de guarnição não deve estar saliente em relação à face da caixa de empanque para que junta de vedação possa assentar com firmeza no orifício da caixa de empanque. 5. Fixe com firmeza o retentor da junta de vedação ao último anel de guarnição e aperte as porcas de modo uniforme para criar pressão. 6. Rode o veio para assegurar que o mesmo não fica preso no orifício nem no retentor da junta de vedação. 7. Pressurize a caixa de empanque, certificando-se de que não existe ar preso no seu interior. Uma junta de vedação guarnecida tem de permitir uma fuga, que deve iniciar-se pouco depois da pressurização da caixa de empanque. 8. Enquanto não existir uma fuga estável, a bomba pode sobreaquecer. Se isso acontecer, é necessário parar a bomba e deixá-la arrefecer para que, depois de a reiniciar, exista uma fuga na junta de vedação. Se esta operação não resultar, deve repeti-la. As porcas da junta de vedação não devem ser desapertadas. 9. Depois de a bomba estar em funcionamento durante 10 minutos com uma fuga estável, aperte as porcas da junta de vedação um sexto de volta. Continue a efetuar este ajuste de dez em dez minutos, sempre com um sexto de volta, até que a fuga seja reduzida até um nível aceitável. Deve existir uma fuga de 60 a 80 gotas por minuto. ATENÇÃO: Uma pressão excessiva sobre a junta de vedação causará danos devido ao corte da lubrificação das guarnições, queimando as mesmas e danificando a camisa. 33 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 34 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 8. DIMENSÕES GERAIS EXTERNAS 35 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: TABELA DE DIAGNÓSTICO DE ANOMALIAS 36 • • • • • • • Sobreaquecimento dos rolamentos da bomba Cavitação - ruído Vibração O motor aquece A bomba consome demasiada energia Perda de líquido após o arranque Não existe pressão suficiente Não é descarregado líquido suficiente CAUSAS A ferragem da bomba ficou incompleta ou não foi efetuada Desaceleração Altura de aspiração demasiado elevada Altura manométrica de descarga demasiado elevada Velocidade demasiado reduzida Sentido de rotação errado Impulsor total ou parcialmente obstruído Fuga de ar na tubagem Fuga de ar na caixa de empanque Altura manométrica da entrada insuficiente Danos no impulsor e tamanho do impulsor errado Guarnições com defeitos Válvula de pé demasiado pequena ou parcialmente obstruída Tubagem de entrada insuficientemente submersa Impulsor demasiado pequeno Obstruções à passagem do líquido Ar ou gás no líquido Altura manométrica inferior ao valor nominal Peso do líquido superior ao valor nominal Viscosidade do líquido superior ao valor nominal Veio dobrado Rolamento desgastado Desalinhamento da bomba e da unidade de acionamento Defeitos no motor Tensão e/ou frequência inferiores aos valores nominais Rolamento do rotor desgastado Velocidade demasiado elevada Rigidez da porca de ancoragem Óleo/massa lubrificante sujos ou contaminados AVARIAS Não é descarregado líquido TABELA DE PROCURA DE AVARIAS A bomba funciona pouco tempo e depois 9. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: • ANÁLISE DO PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÕES A ferragem da bomba ficou incompleta ou não foi efetuada Encha completamente a bomba e a tubagem de aspiração com líquido. Desaceleração Verifique se existem fugas nas juntas e nos acessórios da tubagem de aspiração. Purgue o corpo para remover ar acumulado. Verifique se a válvula de pé apresenta danos. Se não houver obstruções à entrada, verifique se há perdas por atrito na tubagem. Altura de aspiração demasiado elevada A altura estática pode ser demasiado elevada; meça-a com um manómetro de vácuo com a bomba em funcionamento. Se a altura estática for demasiado elevada, é necessário subir o líquido bombeado ou descer a bomba. Altura manométrica de descarga demasiado elevada Verifique se existem perdas por atrito na tubagem. Uma tubagem maior pode corrigir o problema. Verifique se as válvulas estão totalmente abertas. Verifique a altura manométrica total no local. Velocidade demasiado reduzida Verifique se o motor está diretamente no enfiamento da linha e a receber toda a tensão necessária. A frequência pode ser demasiado reduzida. O motor pode ter uma fase aberta. Sentido de rotação errado Compare a rotação do motor com a seta de direção no corpo da bomba. Impulsor totalmente obstruído Impulsor parcialmente obstruído Desmonte a bomba e limpe o impulsor. Fuga de ar na tubagem Se o líquido bombeado for água ou um líquido não explosivo, verifique se as flanges têm fugas utilizando uma chama. No caso de um líquido como a gasolina, é possível testar a linha de aspiração desligando ou bloqueando a entrada e colocando a linha sob pressão. O manómetro indicará que existe uma fuga se assinalar uma descida da pressão. Aumente a pressão do lubrificante do vedante acima do valor atmosférico e amplie o tamanho das guarnições da junta de vedação. Fuga de ar na caixa de empanque Altura manométrica da entrada insuficiente Aumente a altura manométrica de aspiração positiva baixando a bomba. Impulsor danificado Inspecione o impulsor. Substitua-o se estiver danificado ou se houver secções da palheta muito desgastadas. Guarnições com defeitos Substitua as guarnições e camisas muito desgastadas. Válvula de pé demasiado pequena ou A área contida entre as portas da válvula deve ter, pelo menos, 1,5 do tamanho da parcialmente obstruída tubagem de aspiração. Se for utilizado um filtro, a área livre efetiva deve ser 3 a 4 vezes superior à da tubagem de aspiração. Tubagem de entrada insuficientemente submersa Se não for possível baixar a entrada, prenda uma placa à tubagem de aspiração. Gerar-se-ão contracorrentes, retendo o vórtice. Impulsor demasiado pequeno Contacte o fornecedor para perceber se pode ser utilizado um impulsor maior ou, em alternativa, reduza as perdas da tubagem e/ou aumente a velocidade, tendo sempre o cuidado de não sobrecarregar a unidade de acionamento. Obstruções à passagem do líquido Desmonte a bomba e inspecione as passagens do impulsor e do corpo. Remova as obstruções. 37 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Ar ou gás no líquido Pode ser possível aumentar as características da bomba até um ponto em que a mesma gere uma pressão adequada apesar das condições desfavoráveis. Altura manométrica inferior ao valor nominal Efetue a maquinação do impulsor até conseguir o DE aconselhado pelo fornecedor. Peso do líquido superior ao valor nominal Utilize uma unidade de acionamento maior. Consulte o fornecedor para obter o tamanho recomendado. Viscosidade do líquido superior ao valor nominal Utilize uma unidade de acionamento grande. Consulte o fornecedor para obter o tamanho recomendado. Veio dobrado Verifique a deflexão do rotor. O desvio total do indicador não deve exceder 0,05 mm no veio e 0,10 mm na superfície do anel de desgaste do impulsor. Rolamento desgastado Verifique se os rolamentos apresentam danos ou desgaste excessivo. Qualquer irregularidade provocará resistência no veio. Desalinhamento da bomba e da unidade de acionamento Volte a alinhar a bomba e a unidade de acionamento. Defeitos no motor Verifique se existem defeitos no motor. O motor pode não estar a ser devidamente ventilado devido a uma má localização. Tensão e/ou frequência inferiores aos valores nominais A tensão e a frequência da corrente elétrica podem ser inferiores aos valores nominais associados à bomba. Consulte o fornecedor para obter um abastecimento de energia correto. Bloqueio do rotor Verifique a deflexão do rotor. Verifique se os rolamentos apresentam danos ou desgaste excessivo. Velocidade demasiado elevada Verifique a tensão do motor. Falta de rigidez do maciço Verifique se as porcas dos parafusos de ancoragem estão devidamente apertadas contra a base. Verifique o maciço de acordo com as recomendações das instruções. Óleo/massa lubrificante sujos ou contaminados Limpe os rolamentos e as respetivas caixas de acordo com as instruções e volte a lubrificá-los. 38 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 10. LISTA DE PEÇAS DE RESERVA E DESENHOS EM CORTE CÓDIGO DA PEÇA 12200 12300 15900 18000 19000 19900 20700 22000 22300 22700 24001 24002 26000 30300 31000 32000 32100 33600 41500 43000 44100 45000 50000 51900 52201 52202 53000 54200 55900 56000 58001 58002 58200 59001 59002 59003 59200 60000 60501 61002 61003 61100 97900 39 DESCRIÇÃO DA PEÇA METADE SUPERIOR DO CORPO METADE INFERIOR DO CORPO IMPULSOR EMPANQUE DE GACHETA DO VEIO ANEL DE DESGASTE ANEL DE REBAIXO GUARNIÇÕES DA CAIXA DE EMPANQUE TAMPA DA CAIXA DE EMPANQUE, LADO DO ROLAMENTO JUNTA DE VEDAÇÃO ANEL ESPAÇADOR CAIXA DE ROLAMENTOS CAIXA DE ROLAMENTOS ROLAMENTO OLHAL CAMISA DO VEIO CHAVE DO IMPULSOR CHAVE PARA ACOPLAMENTO PORCA DE FIXAÇÃO PARA ROLAMENTO ARRUELA DE SEGURANÇA PARA ROLAMENTO GUARNIÇÕES DA JUNTA DE VEDAÇÃO COPO DE LUBRIFICAÇÃO VÁLVULA DE PURGA JUNTA ESTANQUE A ÓLEO JUNTA ENTRE METADES O-RING PARA ENCAIXE O-RING PARA CAMISA PONTEIRA ROSCADA JOELHO PERNO DE ACOPLAMENTO TUBAGEM PARA VEDAÇÃO PORCA SEXTAVADA PORCA SEXTAVADA PARA ENCAIXE PORCA SEXTAVADA PARA JUNTA DE VEDAÇÃO PERNO PARA CORPO PERNO PARA CORPO PERNO PARA ENCAIXE PERNO PARA JUNTA DE VEDAÇÃO BUJÃO BUJÃO DE VEDAÇÃO PINO DE FIXAÇÃO PINO DE LAVAGEM PINO INDICADOR ENCAIXE - EMPANQUE DE GACHETA This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: BOMBA SCT COM EMPANQUE DE GACHETA (LUBRIFICAÇÃO COM MASSA) 40 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 41 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: INSTRUÇÕES GERAIS DE INSTALAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO DE BOMBAS CENTRÍFUGAS DA KIRLOSKAR AVISO O equipamento fornecido foi concebido para trabalhar com capacidades, velocidades, pressões e temperaturas específicas. Não utilize o equipamento em situações que exijam capacidades superiores àquelas para que foi criado. Depois de fabricado, o equipamento é também ensaiado na fábrica para se assegurar um desempenho satisfatório e, se funcionar em condições mais exigentes do que aquelas a que se destina, o equipamento ficará sujeito a tensões e esforço excessivos. LOCALIZAÇÃO A bomba deve ficar localizada o mais perto possível da origem do líquido. Desta forma, minimiza-se a altura de aspiração e a bomba tem um melhor desempenho. Deve manter-se um espaço amplo à volta de toda a bomba para que esta possa ser inspecionada durante o seu funcionamento e adequadamente reparada sempre que necessário. MACIÇO O maciço deve ser suficientemente sólido para amortecer qualquer vibração e formar um suporte rígido permanente para a base de assentamento. Este aspeto é importante para manter o alinhamento de uma unidade ligada diretamente. É aconselhável utilizar um maciço de betão sobre uma base sólida. Devem ser introduzidos no betão parafusos de ancoragem de tamanho adequado, determinando-se a sua localização através de um desenho ou esquema. Deve utilizar-se uma manga de atravessamento com um diâmetro aproximadamente duas vezes e meia superior ao do parafuso para permitir algum movimento na definição da posição final dos parafusos de ancoragem. ALINHAMENTO As bombas e unidades de acionamento fornecidas pelos fabricantes são montadas numa base de assentamento comum e rigorosamente alinhadas antes de serem expedidas. Contudo, sendo provável que os alinhamentos sejam perturbados, em certa medida, durante o transporte, não se pode presumir que cheguem ao seu destino com o mesmo alinhamento de fábrica. É necessário efetuar um realinhamento após o nivelamento da unidade completa no maciço e novamente depois de a argamassa ser aplicada e os parafusos de ancoragem serem apertados. O alinhamento tem de ser verificado após a instalação da tubagem na unidade e depois verificado periodicamente. ACOPLAMENTO FLEXÍVEL Um acoplamento flexível não compensa o desalinhamento entre os veios da bomba e da unidade de acionamento. O objetivo do acoplamento flexível é compensar alterações de temperatura e permitir o movimento dos veios sem que estes interfiram um com o outro durante a transmissão de energia da unidade de acionamento para a bomba. TIPO DE DESALINHAMENTO (VER FIGURA 1) Existem dois tipos de desalinhamento entre o veio da bomba e o veio da unidade de acionamento. (a) Desalinhamento angular: Veios com eixo concêntrico, mas não paralelo. (b) Desalinhamento paralelo: Veios com eixo paralelo, mas não concêntrico. DESALINHAMENTO ANGULAR DESALINHAMENTO PARALELO Figura 1 42 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: NIVELAMENTO DA UNIDADE Quando a unidade é recebida com a bomba e a unidade de acionamento montadas na base de assentamento, deve ser colocada no maciço, separando-se os seus semi-acoplamentos. O acoplamento só deve ser novamente ligado quando estiverem concluídas todas as operações de alinhamento. A base de assentamento tem de ser suportada de modo uniforme por cunhas introduzidas sob os seus quatro cantos para não ficar inclinada nem suspensa devido à distribuição desigual do peso. Ajuste as cunhas até que os veios da bomba e da unidade de acionamento estejam nivelados. Verifique a posição horizontal ou vertical das faces do acoplamento, bem como das flanges de aspiração e descarga, através de um nível de bolha. ALINHAMENTO DO ACOPLAMENTO FLEXÍVEL (VER FIGURA 2) Os dois semi-acoplamentos devem estar afastados, pelo menos, 4 mm para não se poderem tocar quando o veio da unidade de acionamento é rodado. As ferramentas necessárias para uma verificação aproximada são uma régua de traçar e um compasso de espessuras. CUNHA DE MEDIÇÃO Reservatório em vácuo Linha de equalização do vácuo Válvula Linha de abastecimento do líquido de vedação Válvula Linha de ligação Válvula RÉGUA DE TRAÇAR Figura 2 A verificação do alinhamento paralelo é efetuada através da colocação de uma régua de traçar entre a periferia dos dois semi-acoplamentos na parte de cima, na parte de baixo e em ambos os lados. A unidade estará em alinhamento paralelo quando a régua de traçar ficar nivelada sobre a periferia dos semi-acoplamentos em todas as posições. É necessário ter o cuidado de colocar a régua de traçar paralela ao eixo dos veios. A verificação do alinhamento angular é efetuada através da colocação de um compasso de espessuras ao longo do comprimento das faces do acoplamento em vários pontos. O alinhamento do acoplamento pode ser verificado com um indicador de comparador como indica a figura 2. GUNITAGEM Quando o alinhamento estiver correto, os parafusos de ancoragem devem ser apertados de modo uniforme mas não com demasiada firmeza. A unidade pode depois ser gunitada através da aplicação de betão fluido sob os bordos. Os parafusos de ancoragem só devem ser totalmente apertados quando a argamassa tiver endurecido, normalmente 48 horas após a sua aplicação. FATORES QUE PODEM PERTURBAR O ALINHAMENTO O alinhamento da unidade deve ser periodicamente verificado. O facto de a unidade não estar alinhada mesmo após uma instalação adequada pode ter as seguintes causas: (a) Colocação e secagem do maciço (b) Deformações na tubagem que inclinam ou deslocam os equipamentos (c) Desgaste dos rolamentos TUBAGEM A tubagem e os acessórios de aspiração e descarga devem ser colocados em suportes, de forma independente, e junto à bomba para que, quando os parafusos das flanges forem apertados, não seja transmitida tensão ao corpo da bomba. Normalmente, é aconselhável aumentar o tamanho quer da tubagem de aspiração, quer da tubagem de descarga, nos bocais da bomba a fim de diminuir a perda de altura manométrica devido ao atrito; pelo mesmo motivo, a tubagem deve ser configurada reduzindo ao máximo as curvas ou utilizando, sempre que possível, curvas com raios longos. A tubagem não deve ter cascão, resíduos de soldadura, etc., e tem de ser montada de forma a poder ser ligada às flanges de aspiração e descarga sem transmitir qualquer tensão à bomba. Devem ser colocados suportes adequados na tubagem para que o seu peso não recaia sobre a bomba. A utilização do mínimo possível de curvas e outros acessórios irá minimizar as perdas por atrito. 43 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: TUBAGEM DE ASPIRAÇÃO A tubagem de aspiração deve ser tão curta quanto possível. Para o conseguir, deve colocar-se a bomba junto ao líquido que se pretende bombear. É importante manter a tubagem de aspiração sem fugas de ar. Este aspeto é particularmente importante quando a altura de aspiração é elevada. Uma linha de aspiração horizontal tem de ter uma subida gradual até à bomba. Qualquer ponto elevado da tubagem será enchido com ar, impedindo, dessa forma, um funcionamento adequado da bomba. Não deve utilizar uma peça de fixação concêntrica numa linha de aspiração horizontal já que essa peça forma uma bolsa de ar na parte de cima do redutor e da tubagem. Utilize, em vez disso, uma peça excêntrica. A extremidade da tubagem de aspiração tem de estar devidamente submersa para evitar a agitação da água e a entrada de ar mas deve estar afastada de depósitos de lama, vasa, areia, etc. Deve manter-se a tubagem a, pelo menos, 450 mm de qualquer parede próxima. A extremidade da tubagem de aspiração deve receber um filtro com uma área aberta suficiente. TUBAGEM DE DESCARGA Devem ser instalados na linha de descarga uma válvula de retenção (de corte) e uma válvula de cunha ou de guilhotina (válvula reguladora). A válvula de retenção colocada entre a bomba e a válvula de cunha destina-se a proteger a bomba de pressões excessivas e a evitar que a água volte a entrar na bomba em caso de avaria da unidade de acionamento. A tubagem de descarga deve ser equipada com uma válvula de guilhotina adjacente à flange de descarga para controlar a descarga, se necessário. LINHA DE EQUALIZAÇÃO DO VÁCUO (E LINHA DO LÍQUIDO) (VER FIGURA 3) Se a bomba funcionar a partir de um sistema em vácuo, é necessário colocar tubagem de equalização desde o ponto mais elevado da linha de aspiração, mas sempre o mais próximo possível da flange de aspiração, até à parte de cima do reservatório de alimentação para impedir que as bolhas de gás que possam ter ficado aprisionadas no caudal entrem na bomba. A linha deve ser equipada com uma válvula de isolamento que só deve ser fechada para trabalhos de manutenção no grupo de bombagem. Aplique líquido de vedação (vedação externa) na caixa de empanque para impedir a entrada de ar no caso das bombas com caixa de empanque guarnecida. É conveniente impedir o líquido de vedação de chegar à linha de descarga acima da válvula de corte. VÁLVULA DE PÉ É aconselhável instalar uma válvula de pé para facilitar a ferragem. A válvula de pé deve ter passagem livre suficiente para a água. É importante ter o cuidado de impedir que substâncias estranhas sejam aspiradas pela bomba ou bloqueiem a válvula de pé, pelo que deve ser colocado um filtro eficiente. CAIXAS DE EMPANQUE E GUARNIÇÕES As caixas de empanque devem ser cuidadosamente limpas para receberem as guarnições. Certifique-se de que são colocadas guarnições suficientes na parte de trás da caixa de empanque. Se a água a bombear estiver suja ou tiver areia, deve ser encaminhada água limpa de uma fonte externa para evitar danos nas guarnições e no veio. Ao colocar as guarnições, cada anel deve ser cortado até que as suas extremidades se toquem mas não se sobreponham. Os anéis seguintes não devem sofrer uma pressão demasiado elevada, pois isso poderia queimar todas as guarnições e cortar o veio. Se a caixa de empanque não tiver guarnições adequadas, o atrito da própria caixa de empanque impede que se consiga rodar o rotor manualmente. No arranque da bomba, é aconselhável ter as guarnições com uma ligeira folga mas sem provocar uma fuga de ar; se lhe parecer que existe uma fuga, em vez de exercer demasiada pressão sobre a junta de vedação, coloque um pouco de óleo pesado na caixa de empanque até que a bomba funcione e depois aperte gradualmente a junta de vedação. As guarnições devem ser ocasionalmente mudadas. ROLAMENTOS DE ESFERAS Uma manutenção correta dos rolamentos de esferas é essencial. Os fabricantes de rolamentos sugerem a periodicidade de relubrificação a seguir indicada em condições de funcionamento normais. De três em três meses quando a bomba está em serviço contínuo. De seis em seis meses quando a bomba está em serviço oito horas por dia. Os rolamentos e as caixas devem ser totalmente limpas e novamente enchidas com massa lubrificante ao fim de 2.500 horas de funcionamento ou na data de revisão mais próxima. FERRAGEM A bombagem só ocorre se o corpo da bomba estiver cheio com líquido. Por conseguinte, o corpo da bomba e a tubagem de aspiração têm de ser totalmente cheios com líquido para remover todo o ar e permitir o arranque da bomba. É possível utilizar diferentes métodos de ferragem consoante o tipo de instalação e o serviço em causa. (1) Nível de líquido acima do nível da bomba A bomba é configurada abaixo do nível de líquido da fonte de abastecimento para que o líquido entre na bomba abaixo da altura manométrica. (2) Ferragem com válvula de pé (a) Quando a bomba faz parte de uma instalação de aspiração e existe uma válvula de pé no final da linha de aspiração, encha a bomba com água a partir de uma qualquer fonte externa até que todo o ar seja expulso e a água se movimente pelo purgador de ar. (b) Se houver líquido sob alguma pressão na tubagem de descarga, a ferragem pode ser efetuada fazendo passar o líquido sob pressão em torno da válvula de retenção e da válvula de cunha. Naturalmente, a ferragem inicial tem de ser realizada a partir de uma qualquer fonte externa. NOTA: Neste caso, a válvula de pé tem de ser capaz de sustentar a pressão da bomba e um possível pico de caudal. 44 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: (3) Ferragem por ejetor: É possível utilizar um ejetor movido a vapor, com ar comprimido ou água sob pressão, e ligado ao purgador na parte de cima do corpo, para remover ar da bomba e efetuar a ferragem da bomba em instalações de aspiração. (4) Ferragem por bomba de vácuo de funcionamento a seco: Uma bomba manual ou uma motobomba aspira todo o ar do corpo e da tubagem efetuando, dessa forma, a ferragem do sistema. ARRANQUE Não deve efetuar o arranque da bomba sem proceder à ferragem. Certifique-se de que a unidade de acionamento roda no sentido correto indicado numa seta colocada no corpo da bomba. FUNCIONAMENTO Devido à sua construção simples, a bomba centrífuga praticamente não exige qualquer intervenção enquanto está a funcionar. A lubrificação dos rolamentos e a manipulação das juntas de vedação são os únicos aspetos que exigem a atenção do operador. PARAGEM Antes de parar a bomba, feche a válvula de cunha. Esta ação impedirá golpes de aríete na válvula de retenção. CAIXAS DE EMPANQUE Não aperte excessivamente as juntas de vedação. A saída de algumas gotas de água das caixas de empanque quando a bomba está a funcionar ajuda a manter as guarnições em bom estado. ANÉIS DO CORPO Os anéis do corpo são instalados no corpo para reduzir a quantidade de água que volta do lado de alta pressão para o lado da aspiração. Estes anéis do corpo são instalados para manter uma pequena folga e dependem da água existente na bomba para se manterem lubrificados. Quando ficam desgastados, a folga aumenta, fazendo regressar mais água para o lado da aspiração. Os anéis têm de ser ocasionalmente substituídos para recuperar os valores normais de eficiência da bomba. PEÇAS DE RESERVA É necessário ter sempre disponíveis um conjunto de rolamentos de esferas, um conjunto de anéis do corpo e um conjunto de anéis de guarnição da junta de vedação para assegurar o funcionamento ininterrupto da bomba. Quando encomendar peças de reserva, indique sempre o tipo, o tamanho e o número de série das bombas indicados na chapa de características. ANOMALIAS NA BOMBA Quando procurar anomalias nas bombas Kirloskar, lembre-se sempre de que as bombas foram testadas na fábrica e não tinham problemas mecânicos quando foram expedidas. Embora possa haver danos provocados pelo transporte, a maioria das anomalias ocorridas em obra deve-se a uma instalação incorreta. A investigação mostra que a maioria das anomalias relacionadas com bombas centrífugas resulta de condições incorretas no lado da aspiração. 45 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: AVARIA – CAUSA – PONTOS A VERIFICAR Em caso de avaria, recomendamos que procure detetar a falha utilizando a tabela a seguir apresentada. AVARIA PONTOS A VERIFICAR 1 7 8 9 10 11 12 14 18 19 23 25 26 56 57 58 1 2 3 4 5 6 7 11 22 12 56 13 57 14 58 15 17 O desempenho em termos de descarga deteriorou-se 1 20 3 21 7 22 9 23 10 24 A bomba efetua uma descarga excessiva 16 56 57 58 1 3 6 7 A descarga é interrompida 14 58 15 62 16 19 1 2 5 6 19 20 22 54 A bomba não efetua a descarga A bomba efetua a descarga a uma capacidade reduzida Depois de parar, a bomba funciona no sentido inverso Muito ruído 15 17 8 9 10 18 19 20 21 11 53 12 57 13 62 14 19 8 9 10 11 12 13 22 23 25 26 56 57 7 8 11 12 13 15 55 56 57 62 52 19 20 22 31 32 33 35 36 37 38 Funcionamento instável da bomba 39 55 40 58 43 44 47 48 49 50 51 54 A caixa de empanque tem uma fuga excessiva 24 27 28 29 30 31 47 48 49 53 Saem fumos da caixa de empanque 22 42 23 43 24 25 26 27 28 29 30 41 Rotor da bomba bloqueado em posição de repouso 22 45 46 50 A bomba aquece e fica bloqueada 23 42 24 45 25 47 26 48 27 49 28 50 29 54 30 40 41 19 20 21 22 31 32 33 34 35 36 A temperatura dos rolamentos aumenta 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 51 54 55 58 O motor não arranca 14 22 60 O motor aquece ou queima 14 58 22 59 27 60 28 61 40 43 50 55 56 57 É difícil efetuar o arranque do motor 14 22 27 28 45 46 50 58 59 60 46 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: PONTOS A VERIFICAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Na tubagem de aspiração, a válvula de pé está bloqueada. O diâmetro nominal da linha de aspiração é demasiado reduzido. A tubagem de aspiração não está suficientemente submersa. Existem demasiadas curvas na linha de aspiração. O espaço livre em torno da boca de aspiração não é suficiente. A válvula de corte da linha de aspiração está numa posição desfavorável. A implantação da linha de aspiração é incorreta (formação de bolsas de ar). A válvula da linha de aspiração não está totalmente aberta. As juntas da linha de aspiração não são estanques. 10. Existem fugas de ar pela linha de aspiração, caixa de empanque, etc. 11. A altura de aspiração é demasiado elevada. 12. A altura de aspiração é demasiado reduzida (a diferença entre a pressão na ligação de aspiração e a pressão de vapor é demasiado reduzida). 13. O líquido descarregado contém demasiado gás e/ou ar. 14. O líquido descarregado é demasiado viscoso. 15. A purga é insuficiente. 16. O número de rotações é demasiado elevado. 17. O número de rotações é demasiado reduzido. 18. O sentido de rotação está incorreto (o motor elétrico pode estar ligado incorretamente, com fases trocadas no bloco de terminais). 19. O impulsor está obstruído. 20. O impulsor está danificado. 21. Os anéis do corpo estão desgastados. 22. Os cristais são separados do caudal do líquido bombeado (situando-se abaixo do limite de temperatura/equilíbrio térmico). 23. A linha do líquido de vedação está obstruída. 24. O líquido de vedação está contaminado. 25. O anel espaçador da caixa de empanque não está posicionado por baixo da boca do líquido de vedação. 26. Falta líquido de vedação. 27. As guarnições estão instaladas incorretamente. 28. A junta de vedação foi apertada em demasia ou está inclinada. 29. As guarnições não são adequadas às condições de funcionamento. 30. A camisa do veio está desgastada na zona das guarnições. 31. Rolamento desgastado. 47 32. Não foi mantido o nível de óleo especificado. 33. A lubrificação dos rolamentos é insuficiente. 34. Os rolamentos de esferas estão demasiado lubrificados. 35. A qualidade do óleo/massa lubrificante não é adequada. 36. Um rolamento de esferas está instalado incorretamente. 37. Existe tensão axial sobre os rolamentos de esferas (não há folga axial para o rotor). 38. Os rolamentos estão sujos. 39. Os rolamentos apresentam ferrugem (corrosão). 40. O impulso axial é demasiado elevado devido a anéis do corpo desgastados ou orifícios de descarga obstruídos. 41. O abastecimento de água de arrefecimento para a caixa de empanque é insuficiente. 42. Existem sedimentos na câmara da água de arrefecimento da caixa de empanque. 43. O alinhamento do acoplamento é incorreto ou o acoplamento tem demasiada folga. 44. 45. 46. 47. 48. 49. O elemento elástico do acoplamento está desgastado. O corpo da bomba está sob tensão. A tubagem está sob tensão. O veio está desviado. O veio está dobrado. O equilíbrio das peças do rotor é insuficiente. 50. 51. 52. 53. Existem peças do rotor que tocam no corpo. A tubagem apresenta vibração. A válvula de corte fica presa. O líquido descarregado está contaminado. 54. Existe uma obstrução na linha de descarga. 55. O débito é demasiado elevado. 56. A bomba não é adequada para funcionamento em paralelo. 57. O tipo de bomba não é adequado. 58. Foi escolhida uma bomba incorreta face às condições de funcionamento. 59. A tensão é demasiado reduzida ou houve uma sobrecarga na alimentação elétrica. 60. Ocorreu um curto-circuito no motor. 61. A configuração do arranque do motor é demasiado elevada. 62. A temperatura do líquido descarregado é demasiado elevada. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 11. ELIMINAÇÃO Elimine todos os resíduos, como juntas, guarnições, óleo, baterias, material de vedação, etc., de acordo com os regulamentos locais. Deve verificar se a grua está a funcionar corretamente antes de elevar a bomba/componentes da bomba. Além disso, deve verificar o estado das roldanas, correntes e manilhas de elevação antes da sua utilização. 48 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: