PARÁ
INVESTIMENTOS
3ª EDIÇÃO
2012 - 2016
Pará Investments - 3rd Edition 2012 - 2016
FIEPA PA - Federação das Indústrias do Estado do Pará
Presidente President
José Conrado Santos
REDES - Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará
Coordenador Geral da REDES General Coordinator of REDES
Luiz Pinto Junior
Elaboração Elaboration
Rodrigo Garcia
Colaboradores Colaborators
Amanda Nascimento
Hugo Suenaga
Marcel Souza
Michelle Carvalho
Normatização Normatization
Regilene Bastos
Revisão Gramatical Grammar Review
Nathalia Petta
Tradução Translation
English way
Projeto Gráfico Graphic Design
Daniel Rente
REDES é um programa mantido pelas empresas:
O programa também conta com o apoio das empresas:
Belém - Pará - Brasil - 2012
© 2012.FIEPA - Federação das Indústrias do estado do Pará.
Qualquer parte desta obra poderá ser reproduzida, desde que citada à fonte
Any part of this paper may be reproduced since its source is mentioned
REDES - Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará
Ficha Catalográfica
FIEPA - Federação das Indústrias do estado do Pará
Pará Investimentos 2012 – 2016: Oportunidades e Desafios. 3ª Edição.
Conteúdo: Os investimentos no estado, geração de empregos e
oportunidades para fornecedores locais.
1. Pará Investimentos. 2. Oportunidades e Desafios
II Título.
CDD
FIEPA
Trav. Quintino Bocaiúva, 1588
Bairro: Nazaré
Belém - Pará
CEP: 66035-190
Fone: (91) 4009-4862
Fax: (91) 3222-7374
www.fiepa.org.br
www.fornecedoresdopara.com.br
REDES
Trav. Quintino Bocaiúva, 1588
5º Andar. Bloco A
Bairro: Nazaré
Belém - Pará
CEP: 66035-190
Fone: (91) 4009-4862
Fax: (91) 3222-7374
www.fiepa.org.br
www.fornecedoresdopara.com.br
Tabulação – Quadros, Gráficos, Tabelas e Figuras
Table List – Tables, Pictures, Tables and Figures
Quadros (Tables)
Quadro 1 Configuração das mesorregiões (Table I – Configuration of the medium regions) ...............14
Quadro 2 Divisão dos investimentos por região (Table 2 – Division of investiments per region)..........14
Quadro 3 Investimentos previstos 2012 – 2016 (Table 3 - Predicted Investments 2012 - 2016)...........15
Quadro 4 Divisão da geração de empregos por região (Table 4 – Division of jobs generation
per region).....................................................................................................................................16
Quadro 5 Empregos previstos 2012 – 2016 (Table 5 - Predicted Investments 2012 – 2016).................17
Quadro 6 Principais projetos minerais em fase de pesquisa (Table 6 - Main mineral projects into
research phase)...............................................................................................................................20
Quadro 7 Demandas iniciais do CCBM – Consórcio Construtor de Belo Monte
(Table 7 - Initial Demands of CCBM – Construtor Consortium of Belo Monte)...................................................26
Quadro 8 Demonstrativo da destinação dos recursos (Table 8 - Demonstration of
destination of resources)....................................................................................................................30
Quadro 9 O projeto TMU2 em números (Table 9 - The project in numbers).....................................32
Quadro 10 Características dos terminais (Table 10 - Terminal Characteristics)...................................34
Quadro 11 Entidades do sistema FIEPA (Table 11 – FIEPA System Entities)........................................38
Quadro 12 Exemplos de oportunidade (Table 12 - Examples of Opportunities)............................. .....41
Gráficos (Graphics)
Gráfico 1 Percentual de investimentos previstos por região (Graphic 1 – Percentage
of the predicted investments per region)...............................................................................................15
Gráfico 2 Percentual de empregos previstos por região (Graphic 2 - Percentage of
Jobs Predicted per region)..................................................................................................................17
Gráfico 3 Consórcio Construtor de Belo Monte (Graphic 3 - Construction Consortium
of Belo Monte.................................................................................................................................24
Gráfico 4 Volume de carga movimentada (Graphic 4 - Volume of moved cargo)..............................28
Gráfico 5 Participação dos portos (Graphic 5: Harbor Participation)................................................31
Gráfico 6 Histograma de mão de obra (Graphic 6: Histogram of work force)....................................36
Tabelas (Tables)
Tabela 1 As 10 cargas mais movimentadas em 2010 (Table 1 - The ten most
moved cargos in 2010)......................................................................................................................29
Tabela 2 Porto de Vila do Conde: Total de investimentos (Table 2 - Vila do Conde
harbor – Total of investments).............................................................................................................35
Figuras (Figures)
Figura 1 Localização dos investimentos na região da Grande Belém (Figure 1 - Location of
Investments in the region of Great Belém)..............................................................................................18
Figura 2 Localização dos investimentos na região de Carajás (Figure 2 - Location of
Investments in the region of Carajás)....................................................................................................18
Figura 3 Localização dos investimentos na região de Tapajós (Figure 3 - Location of
Investments in the region of Tapajós)....................................................................................................19
Figura 4 UHE Belo Monte: Municípios no raio de ação (Figure 4: Area of direct and
indirect influence of Belo Monte project)...............................................................................................23
Figura 5 Layout geral do TMU 2 – Projeto 1...........................................................................33
Figura 6 Layout geral do TMU 2 – Projeto 2...........................................................................34
Figura 7 Terminal de placas e bobinas de aço (Figure 7 - Photo of Steel plaque and coils
terminal) ......................................................................................................................................34
Figura 8 Terminal de carvão mineral (Figure 8 - Photo of mineral coal terminal) ...............................34
“
“
O presente trabalho foi feito em função dos
elevados valores de investimentos previstos e oportunidades
decorrentes que ocorrerão no Estado do Pará nos
próximos anos e que coloca a Federação das Indústrias
do Estado do Pará (FIEPA) e consequentemente
a Rede de Desenvolvimento de Fornecedores (REDES), diante do
desafio de preparar as empresas paraenses e
canalizar para o Estado, os benefícios do volume de recursos
que serão utilizados na execução de obras industriais e
de infra-estrutura.
“This paper has been done due to the high values of investments and opportunities predicted to
occur in the State of Pará in the years to come and that places the Federação das iIndústrias do
Estado do Pará (FIEPA) and, consequently, the Rede de Desenvolvimento de Fornecedores
(REDES) before the challenge to prepare the companies of Pará and to channel the benefits of
volume of resources that will be used in the execution of industrial and infrastructure work to
the State of Pará .”
Apresentação
Presentation
1. Introdução
1. Introduction
2. Investimentos previstos 2012-2016
2. Predicted Investments 2012 – 2016
3. Geração de empregos 2012-2016
3. Employment Generation 2012 – 2016
4. Visualização dos investimentos por região até 2016
4. Investment Visualization per Region until 2016
5. Projetos minerais em fase de pesquisa
5. Mineral Projects in the Phase of Research
6. Projetos estruturantes no Pará: Energia e Logística
6.1 Energia: UHE Belo Monte: oportunidades de negócios com a maior obra do PAC
6.2 Logística: investimentos da CDP: infraestrutura para o desenvolvimento sustentável
6. Structure Projects in Pará: Energy and Logistics
6.1.Energy UHE Belo Monte: Business opportunities with the largest construction of PAC
6.2.Logistics: CDP investments: Infrastructure to the sustainable development.
7. Mão de obra qualificada: Diretrizes e recomendações
7. Qualified Work force: Directions and Recommendations
8. Sistema FIEPA e suas entidades de apoio
8. 1. FIEPA System and its supporting entities.
9. Recomendações
10. Considerações finais
9. Recommendations
10. Final Considerations
Apresentação - Pará Investimentos 2012 - 2016
Apresentação
Prezados Senhores,
É com imensa satisfação e orgulho que a FIEPA, com apoio da Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do
Pará (REDES), lança a 3ª edição da publicação Pará Investimentos: Oportunidades e Desafios 2012 – 2016.
Mais do que uma simples atualização dos dados de investimentos no Pará, a publicação configura-se como
uma convergência de informações sobre o ambiente de negócios do estado.
A importância deste estudo se dá pelo fato de conter um resumo geral dos principais investimentos realizados
ou projetados para o estado do Pará nos próximos 5 anos.
Nesta publicação, inserimos algumas seções relevantes que abordam investimentos em infraestrutura, seja
energética com a maior obra do PAC, a UHE de Belo Monte na região do Xingu, seja em logística com os
investimentos da Companhia de Docas do Pará (CDP) nos principais portos e terminais do estado. Ainda neste
contexto, o papel do governo do estado e outras entidades representativas que funcionam como agentes
facilitadores no processo de internalização de riquezas para o estado foram considerados na confecção deste
trabalho.
Diante deste cenário, alertamos para necessidade de mão de obra qualificada com base no quantitativo atual
de investimentos e geração de empregos, o que nos revela muitas oportunidades e desafios na preparação da
mão de obra necessária para a ocupação dos novos postos de trabalho ofertados.
Nosso objetivo é convidar o Governo, setor produtivo, entidades, sindicatos e comunidade paraense para um
olhar atento face a vultuosidade e complexidade do cenário econômico em vigor nas regiões que serão alvo
dos maiores investimentos.
Sabemos que o Pará está crescendo em grande escala. O número de investimentos vem evoluindo a cada ano
e mesmo com a entrada na fase de operação de alguns projetos a chegada de novos dinamiza o quadro geral
de investidores.
O efeito multiplicador dos investimentos já está alavancando e fortalecendo o elo entre os setores produtivos
do estado, fato este comprovado com o crescente aumento no volume de compras realizadas pelos grandes
projetos industriais.
Prova disto, foi que em 2010 o Programa de Desenvolvimento de Fornecedores, atual REDES, registrou o maior
volume de negócios feito no Pará nos últimos anos. Do total de volume comprados pelas empresas
mantenedoras do PDF, 47%, ou seja mais de 4 bilhões de reais foram negociados com empresas locais.
Queremos mais! A meta é que estes investimentos agreguem valor ao Estado e gerem riqueza para o povo
paraense, oportunizando avanço, crescimento e evolução a este estado que encanta por suas riquezas e
impressiona por sua grandiosidade.
Atenciosamente
José Conrado Santos
Presidente da Federação das Indústrias do Estado do Pará
10
Presentation
Dear Sirs,
It is with a great satisfaction and pride that FIEPA, with the support from Rede de Desenvolvimento de Fornecedores (REDES) , launches
the third edition of the publication Pará Investimentos Oportunidades e Desafios 2012 – 2016. More than a simple data update of
investments in Pará, the publication is a convergence of information about the ambient of business in the State.
The importance of this study is due to the fact that it contains a general summary of the main investments performed or projected to
the State of Pará for the years to come.
In this publication, some relevant sections were inserted which approach investments in infrastructure, rather energetic with the
largest construction of PAC, the UHE of Belo Monte in the Xingu region, or in logistics with the investments from CDP, Companhia de
Docas do Pará, in the main harbors and terminals of the State. Still in this context, the role of the State Government and other
representative entities that work as facilitator agents in the process of internalization of wealth to the State has been considered in this
study.
In this scenario, we do alert to the necessity of qualified force based on the present quantitative of investments, employment
generation that reveals several opportunities and challenges in the preparation of the necessary work force to occupy the new
positions offered.
Our goal is to invite the government, the productive sector, entities, syndicates and communities from Pará to a closer look at the bulk
and complexity of the economical scenario acting in the regions that will be the target of the largest investments.
We do know that Pará is growing at large scale. The number of investments has been growing each year and, even with the starting of
some projects operations, the arrival of new ones dynamizes the general feature of investors.
The multiplying effect of such investments is already elevating and strengthening the productive sectors of the State, a fact proved by
the growing volume of purchasing performed by the large projects of investment from Pará companies.
It is so proved that in 2010, the Programa de Desenvolvimento de Fornecedores, best known as REDES, has registered the largest
volume of business in Pará in recent years. From the total of volume found by the maintaining companies of PDF 47%, more than 4
billion reals have been negotiated with local companies.
We do want more! The goal is that these investments must aggregate values to the State and generate wealth to the prople of Pará,
giving opportunity to advance, growth and evolution of the State that enchants with its richness and impresses for its size.
Sincerely,
José Conrado Santos
President of Federação das Indústrias do Pará
11
Introdução - Pará Investimentos 2012 - 2016
1. Introdução
O ano de 2011 reserva ao Pará excelentes perspectivas. Em 2008 o estado prognosticou investimentos de
cerca de R$ 80 bi em pleno ano de crise econômica mundial. Dois anos após a instabilidade de investimentos
que o mundo atravessava o Brasil revelou barreiras geoeconômicas maduras e o estado do Pará, em mesma
sintonia, renovou seu montante de investimentos no período de 2010 – 2014 chegando a mais de R$ 100
bilhões e gerando aproximadamente 120 mil novos postos de trabalho.
Mesmo com este cenário revelando boas perspectivas, a Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA)
sentiu-se na obrigação de atualizar estes números diante de um cenário econômico dinâmico e em constante
mudança.
Por este motivo, após apenas 12 meses de lançamento da 2ª edição, a FIEPA apresenta a 3ª edição de sua
Publicação, denominada: “Pará Investimentos: Oportunidades e Desafios 2012- 2016”.
O valor resultante dos investimentos atualizadas nesta 3ª edição corresponde a aproximadamente R$ 130 bi
com a geração de mais de 160 mil empregos diretos. Evidentemente, não é objeto nem pretensão deste
documento revelar todos os investimentos existentes, mas sim considerar os principais que juntos assinalam
o desdobramento de um novo cenário para o estado do Pará.
Estes números certamente proporcionam diversas oportunidades, no entanto, os desafios aos quais seremos
submetidos no almejo da internalização de renda e geração de empregos locais através de políticas
alicerçadas em sustentabilidade nos campos social, econômico e ambiental serão sem dúvidas, se não iguais,
ainda maiores.
Sabendo que as duas publicações anteriores foram utilizadas como apoio na formulação de diretrizes
estratégicas por parte de governo, iniciativa privada, investidores estrangeiros e sociedade em geral, a FIEPA,
espera que a 3ª edição cumpra seus três principais objetivos:(l) revelar a grandiosidade do Pará em termos de
potencial econômico (II) alertar para a importância da preparação de mão de obra qualificada necessária e
por último e não menos importante (III) sensibilizar os empresários locais que as melhores oportunidades
serão sempre seguidas dos maiores desafios.
1. Introduction
The year of 2011 reserves excellent perspectives to Pará. In 2008, the State performed an investment of 80 billion into that time of
world economical crisis. Two years later, inside the instability of investment that the world faced, Brazil revealed geo-economical
mature barriers and the State of Pará, in the same tune, renewed its amount of investments in the period of 2010 – 2014, getting to
100 billion and generating approximately 120,000 new job positions.
Even with this scenario revealing good perspectives, the Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA) felt itself obligated to
update such numbers before a dynamical economical scenario in constant change.
Therefore, after just 12 months after the release of its 2nd edition, FIEPA presents the 3rd edition of its publication called:”Pará
Investimentos: Oportunidades e Desafios 2012 – 2016.”
The value resulting from the investments updated in this 3rd edition corresponded to approximately 130 billion with a generation of
more than 160,000 job positions. Evidently, it is not the object or pretention of this document to reveal all existent investments, but
to consider the main ones that sign up together for the approach to a new scenario for the State of Pará.
These numbers certainly lead to several opportunities, however, the challenges we are supposed to face as for the internalization of
revenue and local job generation through policies based on sustainability in the social, economical and environmental fields will be,
without any doubt, if not equal, even bigger.
Knowing that the two previous publications were used as a support in the formulation of strategic aims by the government, private
companies, international investors and the society in general, FIEPA hopes that the third edition may fulfill these main objectives: (I)
It reveals the large Pará as an economical potential (II) To alert for the importance of necessary qualified work force and last, but not
least (III) To sensibilize the local businessmen that the best opportunities shall be always followed by the greatest challenges.
12
13
Introdução - Pará Investimentos 2012 - 2016
2. Investimentos Previstos 2012 - 2016
2. Predicted Investments 2012 – 2016
Para efeito didático, os projetos foram divididos de acordo com três grandes mesorregiões onde estão
inseridos, com os respectivos municípios obedecendo a seguinte distribuição:
Due to didactical effects, the projects have been divided into 3 medium regions where they will be inserted, with the respective
municipalities, obeying the following distribution:
Quadro 1 - Configuração das mesorregiões. (Table I – Configuration of the medium regions)
Mesorregião
Localização
Municípios de influência
(Medium region)
(Location)
(Municipalities of influence)
1. Grande Belém
(Great Belém)
Nordeste Paraense
Northeast of Pará
Belém, Moju, Benevides, Primavera, Santa Izabel,
Outeiro, Castanhal, Barcarena,Curuça, Ipixuna e Paragominas.
2. Carajás
South and Southeast of Pará
Sul e Sudeste Paraense
Breu Branco, Canaã do Carajás, Curionópolis, Marabá, Ourilandia
do Norte, Parauapebas, São Félix do Xingu, Tucumã e Tucurui.
3. Tapajós
West of Pará
Oeste Paraense
Juruti, Óbidos, Oriximiná, Santarém, Terra Santa e Altamira.
Quadro 2 - Divisão dos investimentos por região. (Table 2 – Division of investiments per region)
Região 1 - Grande Belém (Region I – Great Belém)
Investimentos Privados
(Private Investments)
Localização
(Location)
Valor do investimento
(em milhões de Reais)
(Value of Investment (million/reals))
Petrobras (produção de biocombustível)
Belém e diversos municípios
(Production of Bio fuel)
(several muinicipalities)
900
Instituto tecnológico VALE (Institute Vale – Technology)
Belém
350
Hydro - Paragominas III
Paragominas
974
Hydro - CAP - Alumína
Barcarena
4.000
CDP , Vale e outras empresas privadas - Portos e Terminais
(CDP, Vale and other private companies Harbors and terminals)
Barcarena
4.500
Vale - Florestar
Paragominas
1.348
Biopalma - Vale (Produção de Biodíesel)
(production of Bio-diesel)
Moju
Rede Celpa - Programa Luz Para Todos
e projetos de manutenção e melhorias
(several muinicipalities)
(and Project of maintenance and improvements)
Schincariol - Nova linha de latas
Belém e diversos municípios
610
3.500
(New types of cans)
Benevides
36
Votorantim (Fábrica de cimentos)
Primavera
800
(Sderúgica/Harbor/Navigation)
Barcarena
8.400
(Espadarte Harbor - Logistics/Harbor)
Vale - Porto Espadarte - Logística/ Porto/ Estrada de Ferro
Curuça (Ilha dos Guarás)
3.000
(Harbor structure)
Terfron - Estrutura portuária
Belém
340
(Anglo Ferrous-floating harbor)
Anglo Ferrous - Porto Flutuante (TRANSSHIPMENT)
Curuça
126
Mineração Buritirama - Porto/ Sinterização
Barcarena
100
Indústria e Comércio de Cosméticos Natura - Expansão Ltda
Benevides
136
Crown Embalagens - Fábrica de embalágens
Santa Izabel
122
Var BV - Fábrica de Pellets (Pelets plant)
Outeiro
90
(cement factory facility)
USIPAR - Siderúrgica/ Porto/ Navegação
(Harbor/Sinterização Railroad)
(Industry and Commerce of cosmetics Natura ltda - Expansion)
(Packages plant)
Rexan - Fábrica de embalágens (Packages plant)
Benevides
55
Oyamota - Construções de vagões (Railroad wagon plant)
Castanhal
30
Companhia de Gás do Pará, Termogás e outras empresas
privadas – Terminal de regaseificação (GNL) e Sistema de
distribuição de gás natural (Terminal of re-gaseification and
Barcarena
120
Natural gas distribution system)
Sub-Total
29.537
Região 2 - Carajás (Region II - Carajás)
Vale - Siderúrgica ALPA
(Vale- Siderurgy)
14
Marabá
8.000
MBAC Fertilizer Corp. - Fosfato
São Félix do Xingu
Vale - Projeto Salobo I (Vale Salobo I Project)
Marabá
1.188
Vale - Projeto Salobo II (Vale Salobo II Project)
Marabá
2.052
Vale - Projeto Serra Leste
(Vale – Serra Leste Project)
Curionópolis
912
5.200
600
Vale - Logística EFC
Parauapebas
Vale - S11D
Canaã dos Carajás
Vale - Carajás + 10 MTA
Parauapebas
24.000
180
4.956
Vale - Carajás + 30 MTA
Parauapebas
Vale - Onça Puma
Ourilândia do Norte
Vale - Cristalino
Curionópolis
5.000
(Vale 118 Oxydated)
Canaã dos Carajás
1.092
Sinobras - Trefilamento (Sinobras – Trefilament)
Marabá
140
Marabá
1.600
Vale - 118 Oxidado
Usina Integrada (Sinobras e Alpa) - Projeto Aline
(Integrated Usine (Sinobras and Alpa) – Aline Project)
Dow Corning - Florestamento e mineração
(Dow Corning – Foresting and Mining)
Colossus - Ouro
(Colossus – Gold)
Anglo American - Níquel (Jacaré)
(Anglo American – Nickel(Alligator))
Mineração Caraíba
834
Breu Branco
60
Curionópolis
320
São Félix do Xingu
9.400
Tucumã
550
(Harbor / Calcination)
Marabá
36
Mineração Buritirama - Fábrica de Ferro Liga /
Reflorestamento (Buritirama Mining - Iron Alloy
Breu Branco
Grupo Isolux e Consórcio Amazonas - Linha de
Transmissão Tucurui - Manaus (Isolux Group and
Tucuruí
(Caraíba Mining)
Mineração Buritirama - Porto / Calcinação
Facility/Foresting)
Amazonas consorce - Transmission Lines - Tucuruí - Manaus)
160
2.000
Sub Total
68.280
Região 3 - Tapajós (Region III - Tapajós)
Alcoa - Juruti 2º Fase
(Alcoa – Juruti 2nd Phase)
Juruti
600
612
MRN - Novas Minas (MRN – New Mines)
Oriximiná e Terra Santa
Consórcio Construtor de Belo Monte - UHE de Belo
Monte (Construction Consortium Hydro- Electric Dam of
Rio Xingu
Belo Sun - Ouro
Senador José Porfírio
Belo Monte)
(Belo Sun – Gold)
30.000
590
Sub Total
31.802
Total Geral (General total)
129.619
Fonte: REDES (Source: REDES)
Quadro 3 - Investimentos previstos 2012-2016
(Table 3 - Predicted Investments 2012 - 2016)
Região
(Region)
Gráfico 1 - Percentual dos investimentos
previstos por região
(Graphic 1 – Percentage of the predicted investments per region)
Investimentos
24%
(Investments )
1 Grande Belém
(Great Belém)
29.537
2 Carajás
68.280
3 Tapajós
31.802
53%
23%
Grande Belém
(Great Belém)
Carajás
Total
129.619
Fonte: REDES (Source: REDES)
Tapajós
Fonte: REDES (Source: REDES)
Nota relevante: Pelo fato da maioria das empresas mapeadas serem multinacionais, os valores de investimentos disponíveis encontrados foram
na moeda dólar. Para efeito de mudança cambial para a moeda real foi utilizado a proporção de 2 reais para 1 dólar
(Remark: As most mapped companies are multinational ones, the value of the available investments found was in US Dollar currency. As for exchange to
Real, it was considered the proportion of 2 Reals: 1 Dollar).
15
3. Geração de empregos 2012 - 2016 - Pará Investimentos 2012 - 2016
3. Geração de empregos 2012 - 2016
3. Job Generation 2012 - 2016
A seguir o detalhamento de cada projeto com sua respectiva localização e valor da geração de empregos
projetada.
Herein a detail of each project with their respective location and value for the projected direct job generation
Quadro 4 - Divisão de geração de empregos por região. (Table 3 - Predicted Investments 2012 - 2016)
Região 1 - Grande Belém (Region I – Great Belém)
Empresas
(Companies)
Localização
(Location)
Geração de empregos
(Jobs Generation)
Petrobras - (Produção de Biocombustível)
Belém e diversos municípios
(Production of Bio fuel)
(several muinicipalities)
7.000
Instituto tecnologico VALE (Institute Vale – Technology)
Belém
1.100
Hydro - Paragominas III
Paragominas
1.500
Hydro - CAP - Alumína
Barcarena
4.700
(CDP, Vale and other private companies Harbors and terminals)
Barcarena
30.000
Vale - Florestar
Paragominas
3.000
Vale - Biopalma (Produção de Biodíesel)
Moju
6.000
CDP , Vale e outras empresas privadas - Portos e Terminais
(production of Bio-diesel)
Rede Celpa - Programa Luz Para Todos
e projetos de manutenção e melhorias
(and Project of maintenance and improvements)
Schincariol - Nova linha de latas
(New types of cans)
Votorantim (Fábrica de cimentos)
(cement factory facility)
USIPAR - Siderúrgica/ Porto/ Navegação
(Sderúgica/Harbor/Navigation)
Vale - Porto Espadarte - Logística/ Porto/ Estrada de Ferro
(Espadarte Harbor - Logistics/Harbor)
Terfron - Estrutura portuária
(Harbor structure)
Anglo Ferrous - Porto Flutuante (TRANSSHIPMENT)
(Anglo Ferrous-floating harbor)
Mineração Buritirama - Porto/ Sinterização
Belém e diversos municípios
(several muinicipalities)
11.250
Benevides
34
Primavera
1.500
Barcarena
4.500
Curuça (Ilha dos Guarás)
4.000
Belém
500
Curuça
180
(Harbor/Sinterização Railroad)
Barcarena
70
Indústria e Comércio de Cosméticos Natura - Expansão Ltda
(Industry and Commerce of cosmetics Natura ltda - Expansion)
Benevides
370
(Packages plant)
Crown Embalagens - Fábrica de embalágens
Santa Izabel
100
Var BV - Fábrica de Pellets (Pelets plant)
Outeiro
Rexan - Fábrica de embalágens (Packages plant)
Benevides
115
Oyamota - Construções de vagões (Railroad wagon plant)
Castanhal
700
Companhia de Gás do Pará, Termogás e outras empresas
privadas – Terminal de regaseificação (GNL) e Sistema de
distribuição de gás natural (Terminal of re-gaseification and
Barcarena
120
-
Natural gas distribution system)
Sub-Total
76.739
Região 2 - Carajás (Region II - Carajás)
16
Vale - Siderúrgica ALPA
(Vale- Siderurgy)
Marabá
18.000
MBAC Fertilizer Corp. - Fosfato
São Félix do Xingu
Vale - Projeto Salobo I (Vale Salobo I Project)
Marabá
3.486
700
Vale - Projeto Salobo II (Vale Salobo II Project)
Marabá
2.970
Vale - Projeto Serra Leste
(Vale – Serra Leste Project)
Curionópolis
2.200
Vale - Logística EFC
Parauapebas
1.000
7.228
Vale - S11D
Canaã dos Carajás
Vale - Carajás + 10 MTA
Parauapebas
500
Vale - Carajás + 30 MTA
Parauapebas
3.200
Vale - Onça Puma
Ourilândia do Norte
2.733
Vale - Cristalino
Curionópolis
8.940
Vale - 118 Oxidado
Canaã dos Carajás
2.586
Sinobras - Trefilamento (Sinobras – Trefilament)
Marabá
700
(Integrated Usine (Sinobras and Alpa) – Aline Project)
Marabá
1.500
Dow Corning - Florestamento e mineração
Breu Branco
-
Curionópolis
650
Usina Integrada (Sinobras e Alpa) - Projeto Aline
(Dow Corning – Foresting and Mining)
Colossus - Ouro
(Colossus – Gold)
Anglo American - Níquel (Jacaré)
3.500
São Félix do Xingu
(Anglo American – Nickel(Alligator))
Mineração Caraíba
(Caraíba Mining)
Tucumã
500
(Harbor / Calcination)
Mineração Buritirama - Porto / Calcinação
Marabá
200
Mineração Buritirama - Fábrica de Ferro Liga /
Reflorestamento (Buritirama Mining - Iron Alloy
Breu Branco
320
Facility/Foresting)
Grupo Isolux e Consórcio Amazonas - Linha de
Transmissão Tucurui - Manaus (Isolux Group and
Amazonas consorce - Transmission Lines - Tucuruí - Manaus)
Tucuruí
4.000
Sub Total
64.913
Região 3 - Tapajós (Region III – Tapajós)
Alcoa - Juruti 2º Fase
(Alcoa – Juruti 2nd Phase)
Juruti
800
MRN - Novas Minas (MRN – New Mines)
Oriximiná e Terra Santa
600
Consórcio Construtor de Belo Monte - UHE de Belo
Monte (Construction Consortium Hydro- Electric Dam of
Rio Xingu
Belo Sun - Ouro
Senador José Porfírio
Belo Monte)
(Belo Sun – Gold)
18.700
-
Sub Total
20.100
Total Geral (General total)
161.752
Fonte: REDES (Source: REDES)
Quadro 5 - Empregos previstos 2012-2016
(Table 5 - Predicted Investments 2012 – 2016)
Gráfico 2 - Percentual de empregos previstos por região
(Graphic 2 - Percentage of Jobs Predicted per region)
Região (Region)
Empregos
12%
(Jobs Generation)
1 Grande Belém
(Great Belém)
76.739
2 Carajás
64.913
3 Tapajós
20.100
Total
Fonte: REDES (Source: REDES)
Grande Belém
40%
(Great Belém)
Carajás
48%
Pólo Tapajós
161.752
Fonte: REDES (Source: REDES)
Nota relevante: Os quantitativos de geração de empregos das empresas Var BV (Fábrica de Pellets), Dow Corning (Florestamento e mineração)
e Belo Sun (Extração de ouro) não foram informadas pelos seus gestores e/ou não encontradas em fontes institucionais das respectivas empresas.
Foram considerados nos projetos da CELPA, CDP e Petrobras, excepcionalmente o quantitativo de geração de empregos indiretos.
(Remark: The quantitative for jobs generation of the companies Var BV (pellets plant), Dow corning (Foresting and Mining) and Belo Sun (Gold Extraction) were
not informed by their managers and/or not found in institutional sources of the respective companies. It was considered the quantity of indirect jobs generation,
with the exception of the CDP, Petrobras and Rede Celpa projects).
17
4. Visualização dos investimentos por região até 2016 - Pará Investimentos 2012 - 2016
4. Vizualização dos investimentos por região 2012 - 2016
4.View of Investments per Region 2012 - 2016
Apresentamos a seguir a localização dos principais projetos no estado do Pará até 2016, divididos por
região onde serão implantados
Herein it is presented the location of the main projects in the State of Pará until 2016, divided into medium - regions where they are
contemplated.
a) Grande Belém (Great belém)
Figura 1 - Localização dos investimentos na região da Grande Belém.
(Figure 1 - Location of Investments in the region of Great Belém)
Oyamota - Construções de vagões
Crown Embalagens
Fábrica de embalágens
(Packages plant)
Petrobras - Produção de Biocombusível (Production of Bio Fuel)
Instituto tecnológico VALE
Vale - Porto Espadarte - Logística/ Porto/
Estrada de Ferro
(Espadarte Harbor - Logistics/Harbor)
(Institute Vale – Technology)
Rede Celpa - Luz Para Todos
Terfron - Estrutura portuária
(Harbor structure)
Var BV - Fábrica de Pellets (outeiro)
(Railroad wagon plant)
Anglo Ferrous - Porto Flutuante
Rexan - Fábrica de Embalágens
Natura - Expansão
Schincariol - Nova linha de latas
(Floating Harbor)
(Pelets plant)
Castanhal
Sta Izabel
Benevides
Belém
Vale - Biopalma
Curuça
Moju
Barcarena
Hydro - CAP
Vale - Porto de Vila do Conde (participação)
Usipar - Siderúrgica / Porto / Navegação
Primavera
Paragominas
(Siderurgy/Harbor/Navigation)
Votorantims - Fábrica de
Cimentos (Cement facility)
Min. Buritirama - Porto / Sinterização
(Harbor (sinterization))
Cia de Gás do Pará - Terminal de
regaseificação
(Terminal of re-gaseification)
CDP - Portos e Terminais
(Harbors and terminals)
Hydro - Paragominas III
Vale - Florestar
b) Carajás
Figura 2 - Localização dos investimentos na região de Carajás.
(Figure 2 - Location of Investments in the region of Carajás)
Grupo Isolux - Linhas de transmissão Tucurui Macapá - Manaus
(Isolux Group and Amazonas consorce - Transmission
Lines - Tucuruí - Manaus)
Dow Corning - Florestamento e mineração
(Dow Corning – Foresting and Mining)
Tucuruí
Mineração Buritirama - Fábrica de Ferro Liga /
Reflorestamento (Buritirama Mining - Iron Alloy
Breu Branco
Facility/Foresting)
Marabá
Vale Carajás + 10 MTA
Vale Carajás + 30 MTA
Vale - Logística EFC
Curionópolis
Parauapebas
Tucumã
Canaã dos Carajás
Vale - Projeto Serra Leste (Vale – Serra Leste Project)
Vale - Projeto Cristalino
Colossus - Ouro (Gold)
Ourilândia do Norte
São Félix do Xingu
Min. Caraíba - Cobre
(Caraíba Mining)
Anglo American - Níquel
(Nickel(Alligator))
MBAC Fertilizer Corp. - Fosfato
18
Alpa e Sinobras - Usina Integrada (Integrated Usine)
Sinobras - Trefilamento (Sinobras – Trefilament)
Vale - Siderúrgica ALPA (Vale- Siderurgy)
Min. Buritirama - Porto calcinação
(Harbor / Calcination)
Vale - Projeto Salobo 1 e2
Vale - Onça Puma
Vale - S11D
Vale - 118 Oxidado (Vale 118 Oxydated)
c) Tapajós
Figura 3 - Localização dos investimentos na região de Tapajós.
(Figure 3 - Location of Investments in the region of Tapajós)
Belo Sun - Ouro
(Belo Sun – Gold)
MRN - Novas Minas
(MRN – New Mines)
Oriximiná
Terra Santa
Alcoa - Juruti 2º Fase
(Alcoa – Juruti 2nd Phase)
Jurutí
Senador José
Porfírio
Rio Xingu
Consórcio Construtor de Belo Monte - UHE de Belo
Monte (Construction Consortium Hydro Electric Dam of Belo Monte)
CCBM - Consórcio Construtor de Belo Monte
(Figure – Consortium – Hydro-electric Dam of Belo Monte (Xingu River))
19
5. Projetos em processo de licenciamento ambiental - Pará Investimentos 2012 - 2016
5. Projetos minerais em fase de pesquisa
5.Mineral Projects under research phase
Mesmo com diversos projetos mapeados nas 3 grandes mesorregiões do estado, a lista abaixo demonstra a
pujança do Pará em termos de riqueza mineral.
Como forma de oferecer uma perspectiva a médio e longo prazo, apresentamos abaixo a lista de outros
projetos que estão em fase de pesquisa no estado do Pará. Percebe-se que o minério ouro, tem seu estudo
intensificado em diversos municípios do estado.
Even with several mapped projects in the three great medium - regions of the State, the list below shows the power of Pará as for its
mineral richness.
As a way to offer a perspective at medium and long term, it is presented below a list of other projects that are under phase of
research in the State of Pará. It is noticed that the gold ore is having an intensified research in
many municipalities of the State.
Quadro 6 - Principais projetos minerais em fase de pesquisa
(Table 6 - Main mineral projects into research phase)
Projetos
Metal/Minério
Município
(Projects)
(Metal/ Ore)
(Municipality)
Companhia Nacional de Mineração
(National Company of Mining)
Ouro (gold)
Cachoeira do Piriá
Iamgold
Ouro (gold)
Cumaru do Norte (AP)
Santan Elina
Ouro (gold)
Santa Maria Cumaru
Eldorado
Ouro (gold)
Itaituba
Serabi / Eldorado
Ouro (gold)
Rurópolis
Mineração Vila Porto Rico
Ouro (gold)
Itaituba
(Purple Gold Mining)
Mineradora Ouro Roxo
Ouro (gold)
Jacaracanga
Luna Gold
Ouro (gold)
INV
Ouro/Níquel (gold/nickel)
Cachoeira do Piriá
Pau D’Arco e Rio Maria,
Parauapebas e Curionópolis
Votorantim Metais
Níquel (nickel)
Xinguara
Araguaia Níquel
Níquel (nickel)
Conceição do Araguaia
Itafós
Potássio (potassium)
Santa Maria
Codelco
Cobre (copper)
São Felix do Xingu
(Tinto River)
Bauxita (bauxite)
Monte Alegre e Alenquer
(CBA- Brazilian Company Of Aluminium)
CBA - Comp. Brasileira de Alumínio
Bauxita (bauxite)
Paragominas, Ulianópolis,
Dom Eliseu, Rondon e
Goainésia do Pará
Santa Elina
Fe-Mn
Santana/Santa maria
Vertical
Ferro (iron)
Curionópolis
Codelco
Ferro (iron)
Bannach
Estrela
Ferro (iron)
São Felix do Xingu
(Votorantim Metals)
(Araguaia Nickel)
Rio Tinto
(Star Project)
Fonte: REDES (Source: REDES)
20
21
6. Projetos estruturantes no Pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016
6. Projetos estruturantes no Pará: Energia e Logística
6.Structuring Projects in Pará: Energy and Logistics
6.1. Energia: UHE Belo Monte: Oportunidades de negócios com a maior obra do PAC
6.1.Energy: UHE Belo Monte: Business Opportunities with the largest PAC construction.
6.1.1. Contextualização
6.1.1. Context
Nos últimos anos, decorrente do crescimento socioeconômico do país, o consumo de energia pela população
e pelos empreendimentos aumentou significativamente.
Para suportar o crescimento desta demanda, o Governo Federal passou a investir em fontes de geração de
energia. Dado o potencial do país em riquezas hidrográficas, a UHE Belo Monte se tornou uma alternativa
muito competitiva e de baixo custo para a geração de energia elétrica.
O Governo Federal possui planos de produzir mais energia até o ano de 2030. Belo Monte constitui parte
desse plano, agregado ao planejamento energético brasileiro, que fará parte do Sistema Interligado Nacional
(SIN), abastecendo além do Estado do Pará, diversas regiões do país, como o Nordeste e Sudeste brasileiro,
gerando energia para 60 milhões de residências e diversos empreendimentos.
Este projeto é considerado um dos maiores e mais importantes projetos hidrelétricos do país e apresenta-se
como a maior obra do Plano de Aceleração do Crescimento (PAC) sendo a terceira maior hidrelétrica do
mundo, atrás apenas da chinesa Três Gargantas e da binacional Itaipú. A usina será configurada com uma
capacidade instalada de 11.233,1 megawatts, equivalente a 10% da produção elétrica nacional atual.
Totalizará um investimento de R$ 30 bilhões, incluindo as ações socioambientais, gerando quase 19 mil postos
de trabalho.
In the last years, due to the social-economical growth of the country, energy consumption by the population has significantly raised.
In order to support the growth of such a demand, the Federal Government started to invest in sources of energy generation. With the
potential of the country in hydrographic richness, the UHE Belo Monte has become a very competitive alternative and at a low cost
for the generation of electric energy.
The Federal Government has plans to produce more energy until the year of 2030. Belo Monte constitutes part of such a plan,
aggregating to the energetic plan of Brazil, which is going to take part of the SIN (Sistema Integrado Nacional), serving the State of
Pará, besides other regions of the country, as the Northeast end the Southeast of Brazil, generating energy to approximately 60
million residences and diverse businesses.
This project is considered one of the biggest and most important hydro-electric ones in the country and is presented as the largest
construction from the PAC (Plano de Aceleração do Crescimento), being the third biggest hydro-electric Dam in the World, except for
the Chinese Three Throats and the Binational Itaipú. the dam will be configured with an installed capacity of 11,233.1 Mega Watts,
equivalent to 10% of the present electric production.
It will be a total of 30 billion investments, including the social-environmental actions, generating almost 19,000 job positions.
6.1.2. Área de Influência direta e indireta
6.1.2. Area of Direct and Indirect Influence
O aproveitamento hidrelétrico de Belo Monte está sendo implantado na Bacia do Rio Xingu, localizado no
Estado do Pará. Compreendem os municípios de Altamira, Anapu, Brasil Novo, Gurupá, Medicilândia, Pacajá,
Senador José Porfírio, Placas, Porto de Moz, Uruará e Vitória do Xingu (área de Influência socioambiental
direta e indireta), conforme mapa abaixo.
Sua viabilização vem sendo discutida desde a década de 70 por todos os atores envolvidos (poder público,
órgão ambiental, entidades e representantes da sociedade civil), para atender todas as condicionantes sociais
e ambientais que antecedem a instalação da usina.
22
Após sucessivos entraves, finalmente em 2011 o IBAMA aprovou os estudos de viabilidade e concedeu ao
Consórcio Norte Energia (Consórcio ganhador do leilão organizado pela Agência Nacional de Energia Elétrica –
ANEEL) a Licença de Instalação (LI) para começar a construção da infraestrutura necessária ao projeto,
cumprindo o compromisso proposto no Estudo de Impacto Ambiental (EIA) e no Relatório de Impacto
Ambiental (RIMA).
The Hydro-electric use of Belo Monte is being implanted at the basin of the Xingu River, located in the State of Pará. It comprehends
the municipalities of Altamira, Anapu, Brasil Novo, Gurupá, Medicilândia, Pacajá, Senador Josó Porfírio, Placas, Porto de Moz,
Uruará and Vitória do Xingu (area of direct and indirect social-environmental influence), as in the map below. Its viability has been
discussed since the 70's by all the actors involved in it (Public Power, Environmental Organ, Entities and Representatives of the Civil
Society), to fulfill all the social and environmental conditions that come before the dam establishment.
After successive draw backs, IBAMA (finally) in 2011 has approved the studies of viability and has granted the Norte Energia
consortium (winner of the auction organized by the National Agency of Electrical Energy – ANEEL) the License for Establishment (LI)
to start the construction of the necessary infrastructure to the project, fulfilling the compromise proposed in Study of Environment
Impact (EIA) and at Environmental Impact Report (RIMA).
Figura 4 - UHE Belo Monte: Municípios no raio de atuação
(Figure 4: Area of direct and indirect influence of Belo Monte project)
Área de influencia direta e indireta do projeto de Belo Monte
Fonte: Relatório de Impacto Ambiental AHE Belo Monte - RIMA
(Area of Direct and Indirect social-environmental influence of Belo Monte UHE.
Source: Environmental Impact Report (AHE) Belo Monte)
23
6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016
6.1.3. O Consórcio Norte Energia
6.1.3. North Energy Consortium
O consórcio Norte Energia é constituído pela empresa Norte Energia S/A (NESA) e pelo Consórcio Construtor
de Belo Monte (CCBM), aquele responsável pela execução da parte civil do empreendimento. O consórcio
construtor, liderado pela construtora Andrade Gutierrez, é uma sociedade constituída pelas dez principais
empresas de construção civil do Brasil, conforme representado no gráfico, responsáveis pela implementação
da infraestrutura e construção do Aproveitamento Hidrelétrico de Belo Monte.
The North Energy Consortium is constituted by the Norte Energia Company S/A (NESA) and by the Construction Concourse of Belo
Monte (CCBM), the one responsible for the execution of the Civil part of the entrepreneurship. The Construction Concourse, headed
by Andrade Gutierrez Construction Company, is a partnership constituted by the 10 main companies of civil construction in Brazil, as
represented by the graphic, responsible by the implementation of the infrastructure and construction of the use of the hydroelectrical potential of Belo Monte.
Gráfico 3 - Consórcio Construtor de Belo Monte
(Graphic 3 - Construction Consortium of Belo Monte)
Serveng
3%
Galvão
10%
Cetenco
J. Malucelli 2%
2%
Andrade Gutierrez
18%
Contern
10%
Odebrecht
16%
OAS
11,5%
Queiroz Galvão
11,5%
Fonte: CCBM – Consórcio Construtor Belo Monte
(Source; CCBM – Contruction Consortium Belo Monte)
24
Camargo Corrêa
16%
6.1.4. Atendimento as Condicionantes Ambientais
6.1.4. Fulfilling the Environmental Conditions
Do total de R$ 30 bilhões de investimentos que a usina receberá R$ 3,2 bilhões serão destinados para o
atendimento das condicionantes socioambientais, sendo R$ 500 milhões aportados pela Norte Energia ao
PDRS Xingu (Plano de Desenvolvimento Regional Sustentável do Xingu).
Esses investimentos totalizam 106 obras dentro da área de influência direta da UHE Belo Monte, baseadas nos
19 termos de cooperação assinados com cinco prefeituras. Corresponderão às obras relacionadas,
principalmente às áreas de saúde, educação e saneamento básico nos municípios de Altamira e Vitória do
Xingu, destacando a construção e reforma de escolas e unidades de saúde, apoio a área da segurança pública
e ao tráfego de veículos nos municípios.
O projeto encontra-se em fase de implantação dos canteiros de obras e das vilas residenciais, iniciado em
junho de 2011. Estão previstas as obras dos canteiros pioneiros, o plano viário da usina, o porto provisório em
Vitória do Xingu, canteiros e acompanhamentos definitivos, vilas residenciais em Altamira e Vitória do Xingu,
abertura de pedreira e início do desvio do rio, obras iniciais no canal de derivação para permitir o avanço no
período chuvoso subseqüente e obras de escavação de fundação para as estruturas de concreto.
From the total of 30 billion reals the dam will receive, 3.2 billion will be directed to the fulfillment of the social – environmental
conditions, being 500 million reals led by Norte Energia to PDRS Xingu (Plano de Desenvolvimento Regional Sustentável do Xingu).
These investments totalize 106 works under the area of direct influence from UHE Belo Monte, based on the 19 terms of cooperation
signed with 5 municipalities. They will correspond to the related works, principally the areas of health, education and basic sanity in
the municipalities of Altamira and Vitória do Xingu, highlighting the construction and refurbishing of schools and health units,
supporting public security and the traffic of vehicles in the municipalities.
The project is in the phase of implantation of the construction sites and the residence villages, initiated in June, 2011. Works are
predicted at the pioneer construction sites, the plan of via of the dam, the provisory harbor in Vitória do Xingu, construction sites and
ultimate follow ups, residential villages in Altamira and Vitória do Xingu, opening of stone sites and starting of river detouring, initial
works in the derivation canal in order to permit the advance in the subsequent rainy season and excavation works for foundation to
the structures of concrete.
6.1.5. O projeto Belo Monte em números
6.1.5. Belo Monte project in numbers:
1
2
3
4
5
6
Investimento Previsto - R$ 30 bilhões
(Investment predicted – 30 billion reals)
Início das Obras 2º semestre de 2011
(Construction start – Second semester of 2011)
Previsão para Conclusão das Obras - 2019
(Prediction for work end – 2019)
Geração de Empregos - Cerca de 19 mil no pico da obra
(Job generation – Almost 19,00 at the peak of the work)
Potencial Energético - 11.233,1 MW
(Energy potential – 11,233.1 MW)
Investimento às Condicionantes - R$ 3,2 bilhões
(Investment to the conditions – 3.2 billion reals)
25
6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016
6.1.6. Demandas iniciais do projeto
6.1.6. Initial project demands
Todo grande projeto seja ele industrial ou de infraestrutura gera uma série de necessidades, que se
transformam em oportunidades para a economia local. Com Belo Monte não será diferente, impactará na
necessidade de contratação de mão de obra, e principalmente na cadeia de fornecimento, através do
aumento das necessidades por produtos e serviços que serão essenciais para sobrevivência do projeto.
Todas essas necessidades servirão de estímulo para que novas atividades produtivas sejam criadas de modo a
alavancar o desenvolvimento de uma região carente de investimentos.
O CCBM apresentou, em uma rodada de negócios no município de Altamira, as demandas de produtos e
serviços a serem adquiridos. Só para alimentar os cerca de 20 mil trabalhadores que atuarão em Belo Monte
serão necessárias, no pico da obra, 213 toneladas de carne por mês, além de 210 toneladas de hortifruti e
mais de 2 milhões de copos descartáveis.
Na parte elétrica o consórcio apresentou para consumo durante a implantação dos canteiros de obras mais de
327 quilômetros de cabo elétrico, 44 quilômetros de eletroduto e cerca de 40 quilômetros de cabo de cobre
para aterramento.
São mais de 30 mil itens que devem ser consumidos para a construção da hidrelétrica. Isso sem falar na
demanda de serviços especializados como locação de máquinas e equipamentos, hotelaria, paisagismo,
locação de residências para moradia, transporte de pessoas, execução e prospecção de poços artesianos,
locação de banheiros químicos, equipamentos para combate a incêndios, lavagem de veículos, fornecimento
de materiais básicos para construção entre outros.
A Tabela abaixo apresenta em detalhes algumas demandas do CCBM.
All large industrial project, rather industrial of infrastructure ones, generate a series of necessities that turn into opportunities to the
local economy. With Belo Monte, it shall not be different, and will impact on the necessity to hire work force and mainly in the
supplying chain through the raise of necessity for products and services that will be essential to the project survival.
All these necessities will be stimulating so that new productive activities are created in a way to make a region with scarce
investments take off.
The CCBM presented, in a business round up in Altamira, the demands of products and services to be acquired. Just to feed the almost
20,000 workers acting in Belo Monte, it will be necessary, in the peak of the work, 213 tons of meat a month, besides 210 tons of
vegetables and fruit and more than 2,000,000 tons of plastic cups.
In the electric part, the consortium presented for consumption, during the implantation of construction sites, more than 327 km of
electric cables, 44km of electroducts and around 40 km of copper cable for electric grounding.
There are more than 30,000 items that must be consumed for the construction of the hydro-electric dam. And it was not even
mentioned the demand for specialized services as machinery rental and equipments, Hotels, landscaping, residence rental for living,
transport of people, execution and prospection of artesian wells, rental of chemical restrooms, equipment to combat fires, vehicles
wash, furnishing of basic materials for construction, among others.
The following tables present in details some demands from CCBM:
Quadro 7 - Demandas iniciais do CCBM - Consórcio Construtor de Belo Monte
(Table 7 - Initial Demands of CCBM – Construtor Consortium of Belo Monte)
Material Elétrico
Qtde
Unidade
Electrical Material
Quantity
Unit
Cabo 2,5mm a 50mm
(Cable 2.5mm to 50mm)
Caixa com tomadas industriais 380V
(Box with industrial outlet 380V)
Chave, partida direta, 380V
(Key, direct start, 380V)
Eletrodo 3,25 mm
(Electrode 325mm)
26
327.000
metros (meters)
4.480
peças (parts)
502
peças (parts)
675
kg
Eletroduto, flexível, tipo kanalex 2" a 4”
44.037
metros (meters)
118.130
metros (meters)
(Flexible electroducts Kanalex type 2” to 4”)
Rede aérea média e baixa tensão
(Air net – Medium and low tension)
Refletores diversos (Diverse reflectors)
Material Hidráulico
Hydraulic Material
2.114
peças (parts)
Qtde
Unidade
Quantity
Unit
Anel de Borracha tubo PVC 100mm a 300mm
1.830
peças (parts)
(PVC gloves Vinilfer 150mm to 200mm)
2.442
peças (parts)
Tubo PVC Vinilfer 150mm a 300mm
26.136
metros (meters)
22.468
metros (meters)
17.204
metros (meters)
(Rubber ring PVC pipe)
Luva PVC Vinilfer 150 a 200mm
Tubo PVC esgoto branco 100mm a 300mm
(White sewage PVC pipe 100mm to 300mm)
Tubo PVC Marrom 25mm a 110mm
(Brown PVC pipe 25mm to 110mm)
Válvulas (crivo, gaveta e retenção) 4" a 20”
966
(Valve (filter,drawer and retention) 4” to 20”)
Material aterramento
Electric grounding material
Qtde
Unidade
Quantity
Unit
Cabo de cobre nú 16mm a 95mm
36.130
(Nude Copper cable 16mm to 95mm)
Haste de aterramento 1,5m a 3,0m
(Electric grounding rod 1.5m to 3.0m)
Pó de solda em cartucho de 150g
(Welding polder in charts of 150g)
Pára-raios (Lightning protection device)
Material diversos
Diverse Materials
Arame recozido
Arame farpado
(Barb wire)
metros (meters)
332
peças (parts)
7.482
peças (parts)
389
peças (parts)
Unidade
Qtde
Quantity
(Re-cooked wire)
Unit
31.606
kg
63.582
kg
278
m3
6.199
m2
Madeira (bruta, lei, construção)
(Wood (raw, law, construction))
Mourão de madeira
(Wood Mouran)
Tábua 2,5x(15cm - 22,5cm - 30cm)
peças (parts)
113.150
metros (meters)
70.367
metros (meters)
(High pressure hose)
Mangote alta pressão 3" a 6"
43.133
metros (meters)
Pregos
26.501
kg
(Wood board 2.5 X (15cm-22.5cm-30cm))
Pontalete 7,5x7,5
(Pointlet 7.5 X 7.5)
(Nails)
Alimentos
Foods
Carne - Ave (Meat – poultry)
Qtde
Unidade
Quantity
Unit
kg
Carne - bovino (Cattle – meat)
69.000
97.000
Carne - suíno (Pork – meat)
37.000
kg
Carne - embutido (Sausage like meat)
10.000
kg
130.000
kg
15.000
kg
65.000
kg
410.000
kg
Hortifruti - fruta (Vegetables – fruit (fruit))
Hortifruti - verdura (Vegetables – fruit (vegetables))
Hortifruti - legume (Vegetables – fruit (leguminous))
Hortifruti - cerealista (Vegetables - fruit (cereals))
kg
Fonte: CCBM – 1ª Rodada de Negócios de Altamira 2011
(Source: CCBM- 1st round up of business of Altamira 2011)
27
6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016
Diante de todos os investimentos que o Estado do Pará irá receber nos próximos 5 anos, Belo Monte é um
projeto estruturante e extremamente estratégico no contexto regional e nacional, uma vez que o Brasil
precisa de energia para evoluir e o Pará estará abrigando este grandioso empreendimento de infraestrutura
energética, de modo a contribuir com essa evolução.
Neste cenário de várias oportunidades, o projeto demanda fornecedores competitivos, portanto a Federação
das Indústrias do Estado do Para (FIEPA) disponibilizou a Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará
(REDES) para fortalecer os fornecedores locais. A proposta já se encontra em fase de negociação e aprovação
pelo CCBM para implantação de uma unidade local no Município de Altamira.
With all investments Pará will receive in the next years, Belo Monte is a regional and national structuring and extremely strategic
project, once Brazil needs energy to develop and Pará will be sheltering this great entrepreneurship of energy infrastructure, so that
it may contribute to such evolution.
In this scenario of several opportunities, the project demands competitive suppliers, so the Federação das Indústrias do Estado do
Pará (FIEPA) has made available the Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará (REDES) to strengthen the local suppliers.
The proposal is in the phase of negotiation and approval by CCBM for the implantation of a local unit from the program in the
municipality of Altamira.
6.2. Logística: Investimentos da CDP: Infraestrutura para o desenvolvimento sustentável
6.2. Logistics: Investments of CDP: Infrastructure to the Sustainable Development
A Companhia Docas do Pará (CDP), autoridade portuária no Estado do Pará com o compromisso de fortalecer
os portos do estado, através da otimização operacional e maior competitividade na logística, traçou
estratégicas direcionadas a projetos estruturantes que possam fazer frente aos vultosos investimentos que o
Estado do Pará recepcionará nestes próximos 5 anos.
Com aumento de quase 130% no volume de cargas nos portos do Pará em apenas 10 anos, revelando a
bauxita como principal produto movimentado seguida da alumina, a CDP entende que a expansão da
infraestrutura e a capacidade instalada, bem como a operacionalização das hidrovias estratégicas pode ser
ainda mais atraente para o desenvolvimento econômico sustentável do estado e municípios portuários.
The Conpanhia Docas do Pará (CDP), the harbor authority of Pará, with the compromise to furnish the harbors of the state with
operational optimization and more competitivity in logistics, has made up strategies directed to structuring projects that may face
the bulky investments that the State of Pará will receive in the next five years.
With the raise of almost 130% in the volume of cargo in the harbors of Pará in only ten years, revealing bauxite as the main moved
product followed by alumina, CDP understands that the expansion of infrastructure and the installed capacity as well as the
operation of the strategic hydro-via may be even more attractive to the sustainable economical development of the State and
harbor municipalities.
Gráfico 4 - Volume de carga movimentada
(Graphic 4 - Volume of moved cargo)
9%
12
25
20
15
22,5
9,8
10
5
0
2000
Fonte: CDP
(Source: CDP)
28
2010
Volume de Carga (MTPA)
(Volume of cargo (MTPA))
Tabela 1 - As 10 cargas mais movimentadas em 2010
(Table 1 - The ten most moved cargos in 2010)
Cargas
Movimentação (t)
Participação(%)
Cargos
Movement (t)
Participation (%)
Bauxita (bauxite)
6.937.400
30,75
Alumina (alumina)
4.851.184
21,51
Soja (soya)
1.594.966
7,07
Óleo diesel (diesel oil)
1.304.813
5,78
Soda cáustica (caustic soda)
1.264.259
5,6
Carvão (coal)
830.886
3,68
Oc-a1
522.608
2,32
Manganês (manganese)
508.075
2,25
Madeira serrada (sawed wood)
468.817
2,08
Gasolina comum (common gasoline)
437.853
1,94
3.837.247
17,01
22.558.109
100
Outros (others)
Total
Fonte: CDP
(Source: CDP)
Com novas perspectivas de negócios, investimentos de aproximadamente 4,5 bilhões de reais a CDP
incrementa, moderniza e amplia a capacidade de atendimento dos portos conforme pode ser visto no
demonstrativo de destinação destes recursos com a descrição respectiva do escopo do projeto.
With new perspectives for business, with investments of approximately 4.5 billion reals, CDP increments, modernizes and amplifies
the capacity of harbors as it may be seen in the demo of destination of such resources with the respective description of the scope of
the project.
29
6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016
Quadro 8 - Demonstrativo da destinação dos recursos
(Table 8 - Demonstration of destination of resources)
Porto
Ítem
Empresa
Descrição
Harbor
Item
Company
Description
1
CMA-CGM/CENTER CARGO
TERMINAL DE CONTEINERES - TECONBEL
2
FOGÁS/ULTRAGÁS
3
SHVGAS
4
CARAMURU/ADM DO
BRASIL/LDC/APROSOJA/LOUIS
DREYFUS COMMODITIES
5
APROSOJA/CARGILL/LDC/
CARAMURU
BELÉM
MIRAMAR
OUTEIRO
(terminal of containers - TECONBEL)
TERMINAL DE GLP
(GLP terminal)
TERMINAL DE GLP
(GLP terminal)
TERMINAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM VEGETAL
(Grain solid Vegetal Terminal)
TERMINAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM
VEGETAL – 1, 2 ,3 E 4.
(Grain solid Vegetal Terminal – 1.2, 1.3 and 4)
BARCARENA ENERGIA – UTE
6
HYDRO – CIA DE ALUMINA DO
PARÁ – CAP
TERMINAL DE CARVÃO MINERAL
(Mineral coal terminal)
VALE/AÇOS CEARENSE – ALPA
VILA DO
CONDE
SANTARÉM
7
VALE, AÇOS CEARENSE (ALINE),
SINOBRAS
(Steel plaques and Coils terminal)
8
GÁS DO PARÁ/GAS ENERGY/
ELETRONORTE
(Liquified natural gas terminal)
9
HYDRO - CIA DE ALUMINA
DO PARÁ – CAP
TERMINAL DE ALUMINA
10
SANTO BRASIL
TERMINAL DE CARGA FRIGORÍFICADA
11
BUNGE/TOCANTINS
FERTILIZANTES
TERMINAL DE FERTILIZANTES
12
ULTRA CARGO/KEMIRA
TERMINAL DE PETROQUIMICOS
13
GRUPO MEDIONORTE/
CARAMURU
(Grain solid Vegetal terminal)
14
GAVILION/ROCHA TOP
TERMINAL DE FERTILIZANTES
CMA-CGM
15
CENTER CARGO
ITAITUBA
Fonte: CDP
(Source: CDP)
30
16
CARAMURU/ADM DO BRASIL/
LDC/APROSOJA/LOUIS DREYFUS
COMMODITIES
TERMINAL DE PLACAS E BOBINAS DE AÇO
TERMINAL DE GÁS NATURAL LIQUEFEITO
(Alumina terminal)
(Cold store cargo terminal)
(Fertilizer terminal)
(Petro-chemical terminal)
TERMINAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM VEGETAL
(Fertilizers terminal)
TERMINAL DE CONTEINERES – TECONSAN
(Containers terminal – TECONSAN)
TERMINAL FLUVIAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM
VEGETAL
(Grain solid Vegetal terminal)
O principal porto do Pará, responsável por mais de 75% da movimentação de cargas, o Porto de Vila do
Conde, situado em Barcarena, receberá diversos investimentos.
The main harbor of Pará, responsible for more than 75% of the cargo movement, the harbor of Vila do Conde in Barcarena will
receive several investments.
Gráfico 5 - Participação dos portos
(Graphic 5: Harbor Participation).
14,58%
9,31%
0,57%
Vila do Conde
Belém
75,54%
Santarém
Outros/CDP (others/CDP)
Fonte: CDP
(Source: CDP)
Destaca-se neste rol de investimentos a construção do TMU2 - Terminal de Múltiplo Uso 2, e os terminais de
carvão mineral e de placas e bobinas de aço, o TMU2 será viabilizados através de concessão precedida de obra
pública para a prestação do serviço público de movimentação e armazenagem de cargas, no porto de Vila do
Conde.
It is highlighted in this list of investments the construction of TMU2 – terminal of Multiple Use 2, and the terminals of mineral coal
and steel plaques and coils, TMU2 will be enabled operation through a concession to public service performance to movement and
storage of cargos, in the harbor of Vila do Conde.
6.2.1. Terminal de multiplo uso 1 - TMU1
6.2.1.Multiple Use Terminal – TMU 1
O porto tem hoje apenas quatro berços úteis, pois os berços internos do trecho norte, 202 e 302, não estão
homologados para navios de longo curso de mesmo porte dos extremos, em função de restrições de calado na
área de evolução e manobra.
O píer 100 é de uso exlucusivo do complexo Albras/Alunorte, em função dos equipamentos instalados no cais
destinados ao transporte e carga/descarga de granéis sólidos, de forma que o atual “porto público” se
restringe aos outros dois berços úteis, 201 e 301, também eventualmente compartilhados por outras cargas
do complexo Albras/Alunorte.
Os índices de ocupação e sua progressão nos últimos anos indicam sobrecarga crescente do porto, e em
função da implantação da “Expansão 3” da planta industrial do complexo, houve instalação de
transportadoras e equipamentos fixos para granéis sólidos também no berço 201, do segundo semestre de
2010.
Visando manter o porto viável para as demais cargas, estão em andamento ações para executar, ainda em
2011 a dragagem da área interna do píer 200 e 300, em fase de licitação, junto aos berços internos 202 e 302,
além do alargamento do berço 202, já concluído, visando permitir o tráfego de veículos de carga para acesso
ao píer 300.
31
6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016
The harbor has today just 4 utile cribs, as the internal cribs of the Northern branch, 202 to 302, are not homologated to ships of a long
course of the same size of the extremes due to restrictions of size in the area of evolution and maneuver.
Pier 100 is an exclusive use of the ALBRAS/ALUNORTE complex, due to the equipment installed in the wharf destined to the transport
(charge and discharge) of solid grains, so that the present “public harbor” is restricted to the other two utile cribs, 201 and 301, also
eventually shared by other cargos from the ALBRAS/ALUNORTE complex.
The indexes of occupation and their progression in the last years indicate a recent overcharge of the harbor, and due to the
implantation of the “expansion 3” of the industrial plant of the complex, there was installation of transporters and fixed equipments
to solid grains too in the 201 crib, on the second semester of 2010.
Aiming to keep the harbor operational for the other cargos, actions to execution are being done still in 2011, with the internal area
dragging of pier 200 and 300, in phase of elicitation in the internal cribs 202 and 302 besides the enlargement of crib 202, already
performed, aiming to permit the traffic of cargo vehicles to access to pier 300.
O investimento do PAC consiste no alargamento do berço 302, construção do píer 400 e duplicação da ponte
de acesso, obras em execução, no montante de 115 milhões.
The PAC consists on the enlargement of crib 302, construction of pier 400 and duplication of the bridge of access, works under
execution, in the moment at the amount of 115,000 .
6.2.2. Terminal de multiplo uso 2 - TMU2
6.2.2. Multiple Use Terminal 2 – TMU2
O TMU 2 para o Porto de Vila do Conde tem como objetivo atender a demanda crescente de cargas que irão
escoar pela nova hidrovia do Tocantins com foco na otimização operacional portuária de maneira a atender
toda a demanda de cargas com a eficiência necessária.
O projeto do terminal foi dimensionado para atender de imediato, após a conclusão das obras, três tipos de
carga: carvão com demanda prevista até 2028 de 5.000.000 Toneladas/Ano (Berço 101), soja com
demanda de 10.000.000 Toneladas/Ano (Berço 201) e placas e bobinas com demanda de 2.500.000
Toneladas/Ano (Berços 301 e 302). Após o início dessas operações outros tipos de cargas, como a alumina e o
calcário serão atendidas pelo TMU 2.
O projeto executivo do TMU 2 já foi concluído através de Contrato com a Universidade Federal do Pará (UFPA)
e o prazo de execução da obra é de 28 meses.
TMU 2 to the harbor of Vila do Conde has the aim to service the growing demand of cargos that will move through the new hydrovia
of Tocantins, with a focus in the operational optimization of the harbor as to service all the demand of cargos with the necessary
efficiency.
The project of the terminal was dimensioned to service right away after the conclusion of the works, with three types of cargo: Coal
with a predicted demand until 2028 of 5,000,000 tons every year (Crib 101), Soya with a demand of 10,000,000 tons a year (crib 201)
and plaques and coils with a demand of 2,500,000 tons a year (crib 301 and 302). After the start of this operation other types of
cargos, as alumina and limestone will be serviced by TMU 2.
Quadro 9 - O Projeto TMU2 em números.
(Table 9 - The project in numbers)
Valor do investimento (aprox.) (Value of the investment (approx.))
Geração de empregos (Jobs generation)
1.500 diretos (1,500 direct ones)
Início das obras (Construction start)
1º semestre de 2012 (1st semester, 2012)
Conclusão (Conclusion)
1º semestre de 2014 (1st semester, 2014)
Área total (Total area)
Qtde de piers (Quantity of piers)
Qtde de berços (Quantity of boats)
Profundidades (Deepness)
Capacidade de navios (Capacity of ships)
Estrutura offshore (Offshore structure)
32
R$ 800 milhões
7,8 mil hectares (7.8 thousand hectares)
3
6
20 metros (20 meters)
175 mil ton (capsize) (175 thousand tons)
12 berços para atracação (12 cribs for docking)
Retroárea para armazenagem (Back area for storage)
Sim (Yes)
Terminal de barcaças (Boat terminal)
Sim (Yes)
Distrito Industrial (Industrial district)
Sim (Yes)
Zona de Processamento de Exportação (Exportation Processing Zone)
Sim (Yes)
Fonte: CDP/FIEPA
(Source: CDP/FIEPA)
A estrutura de acesso ao píer do TMU 2, será constituída por duas pontes para tráfego de veículos e pedestres
e treze pórticos para as esteiras transportadoras de grãos e minérios.
Com a conclusão do projeto o Porto de Vila do Conde tem como resultados finalísticos os seguintes objetivos:
1.
Operar com navios Capesize
2.
Viabilizar a implantação do Pólo Siderúrgico do Estado do Pará;
3.
Consolidar a Cadeia Logística do Corredor Centro Norte (Eclusas/Hidrovia/Pedral);
4.
Atender todas as demandas de cargas formalmente declaradas;
5.
Ofertar alta produtividade na realização das operações portuárias:
6.
Produtividade efetiva das correias (carvão): 4.400 t/h (por sentido);
7.
Produtividade efetiva dos (dez)carregadores de navios (carvão): 2x2.200 t/h (considerado) = 4.400
t/h por berço;
8.
Democratizar o Transporte Hidroviário.
The structure of access to the pier of TMU2 will be made by two bridges for the traffic of vehicles and pedestrians and thirteen gates
to the transporter conveyor belts of grains and ores.
With the conclusion of the project, the Vila do Conde harbor has its objective results:
1.
To operate with capsize ships.
2.
To enable the implantation of the siderurgy pole of the State of Pará.
3.
To consolidate the logistics chain of the Center-North corridor (Ecluses/Hydro-via/Stones)
4.
To service all cargo demands formally declared
5.
To offer a high productivity in the performance of harbor operations;
6.
Effective productivity of the conveyor belts (coal): 4,400 t/h (per direction);
7.
Effective productivity of (des) ship cargo loaders (coal): 2X2,200 t/h (considered) = 4,400 t/h per crib.
8.
To democratize the hydro-via transportation.
Figura 5 - Layout geral do TMU 2 - Projeto 1
Pier 100 – Ship terminal, cribs
to grains and minerals (93mx350m)
Pier 200 – Ship terminal, cribs to
agricultural grains (93mx350m)
Pier 300 – Ship terminal, cribs to
general cargo (plaques/coils) (93mx250m)
Pier 400 – Boat terminal, cribs
to general cargo and grains/minerals (71mx270m)
Pier 500 – Boat terminal, cribs to
agricultural grains (41mx252m)
Fonte: CDP (Source: CDP)
33
6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016
Figura 6 - Layout Geral do TMU 2 - Projeto 2
Cribs 101,201 – Capsize ship (34mx350m)
Cribs 102,202 – Panamax ships (34mx350m)
Cribs 301,302 – Handymax ships (45,5mx350m)
Pier of boats – Tocantins type convoy
Overload – 15 ton/m2 in all piers
Fonte: CDP (Source: CDP)
Além dos investimentos no TMU2 do porto de vila do conde a Companhia Docas do Pará (CDP) também
viabilizará mais 2 terminais:
•
Terminal de carvão mineral : previsão de recebimento de até 6,6 mtpa
•
Terminal de placas e bobinas de aço: previsão de recebimento de até 2,5 mtpa
Besides the investments on TMU 2 of Vila do Conde harbor, Companhia das Docas do Pará (CDP) Will also enable the opening of two
terminals:
•
Mineral coal terminal: predicted operation of until 6.6 mtpa.
•
Steel plaques and coils terminal: Predicted operation of until 2.5 mtpa.
Figura 7 - Terminal de Placas e Bobinas de Aço
(Figure 7 - Photo of Steel plaque and coils terminal)
Figura 8 - Terminal de Carvão Mineral
(Figure 8 - Photo of mineral coal terminal)
Quadro 10 - Características dos terminais
(Table 10 - Terminal Characteristics)
Terminal
Características
(Characteristics)
O pátio terá uma área total de 108.662,42 m²
(The patio will have a total area of 108,662.42 m2)
Será composto por 2 pilhas de estocagem
(It will be composed by two piles of storage)
Carvão Mineral
(Mineral coal)
Por motivos ambientais as pilhas serão cobertas por armazéns e
todo o pátio envolto por uma parede de vegetação, impedindo que
a poeira se disperse.
(Due to environmental reasons, the piles will be covered by hangars
and all the surrounding patio by a vegetation wall, avoiding dust
to disperse. The static capacity of the terminal is 341,222 tons)
A capacidade estática do terminal é de 341.222 ton
(The static capacity of the terminal is 341,222 tons)
34
O pátio terá uma área total de 104.750,87 m²;
(The patio will have a total area of 104,750.87)
Será composto por 9 pátios de armazenagem;
(m2 composed by 9 patios for storage; 6 uncovered)
Placas e Bobinas de Aço
(Steel plaques and coils)
6 pátios descobertos para armazenagem de placas;
(patios for the storage of plaques; 1 uncovered patio)
1 pátio descoberto para armazenagem de bobinas
laminadas a quente;
(for the storage of heat laminated coils; 2 patios)
2 pátios cobertos por galpões para armazenagem
de bobinas laminadas a frio.
(with hangars for storage of cold laminated coils)
Fonte: CDP (Source: CDP)
Tabela 2 - Porto de Vila do Conde : Total de investimentos
(Table 2 - Vila do Conde harbor – Total of investments)
Área de Investimentos
Obras Civis
Equipamentos
Total (R$)
(Investments Area)
(Civil Construction)
(Equipments)
(Total (REALS))
Terminal de Placas e Bobinas de Aço
63.937.602,98
109.270.000,00
173.207.602,98
(Mineral coal terminal)
112.858.033,76
287.504.780,00
400.362.813,76
TMU 2
112.858.033,76
-
796.617.885,10
(Steel Plaque and Coils)
Terminal de Carvão Mineral
Total de Investimentos
(Investments total)
1.370.188.301,84
Fonte: CDP (Source: CDP)
35
7. Levantamento de necessidade de mão de obra qualificada - Pará Investimentos 2012 - 2016
7. Mão de obra qualificada: diretrizes e recomendações
7.Qualified work force: Directions and Recommendations
Após o mapeamento dos investimentos e geração de emprego previstos para o Pará nos próximos 5 anos
verificou-se que é extremamente importante realizar um estudo que responda a seguinte pergunta: Teremos
a mão de obra qualificada necessária para dar suporte à implantação e posterior operação destes projetos no
Estado?
Para dar resposta a pergunta acima foi elaborado um estudo pela FIEPA/PDF, cujas ações propostas são
fundamentais para o desenvolvimento sustentável das regiões, devido a forte migração que o Pará vem
sofrendo por brasileiros vindos de outras partes do país em busca de melhores oportunidades e também para
uma maior inserção dos trabalhadores locais na geração de riqueza no Estado.
Assim como o Pará Investimentos, o estudo se transformou em uma publicação denominda Programa de
Qualificação de Mão de Obra e celebrado com um convênio de cooperação técnica entre a FIEPA, através do
então Programa de Desenvolvimento de Fornecedores, com o Governo do Estado, através da Secretaria de
Estado de Emprego e Renda (SETER).
Porém, não será objeto desta Publicação detalhar a temática de mão de obra necessária e a complexidade de
inúmeros assuntos relevantes que o assunto contempla. Será objetivo neste momento, alertar aos órgãos e
entidades competentes algumas diretrizes e recomendações básicas no que se refere a capacitação e
qualificação de mão de obra através da análise do histograma elaborado abaixo.
After the mapping of the investments and jobs generation predicted to Pará for the next 5 years, it was verified that it is extremely
important to perform a study to answer the following question: Will we have the necessary qualified work force to support the
implantation and further operation of these projects in the State?
In order to answer that question, it was elaborated a study by FIEPA/PDF, which proposed actions that are fundamental to the
sustainable development of the regions, due to the strong migrations that Pará has been facing of Brazilians coming from all sides of
the country searching for better opportunities and also for a better insertion of the local workers into the generation of wealth to the
State.
As Pará Investments, the study has been transformed into a publication called “Programa de Qualificação de Mão de Obra” and
celebrated as a convene of technical cooperation between FIEPA, through the so called “Programa de Desenvolvimento de
Fornecedores” and the State Government, through the “Secretaria de Estado de Emprego e Renda” (SETER).
However, it is not the object of this publication to detail the theme of the necessary work force and the complexity of several relevant
subjects that this matter deserves. It will be the object, at this moment, to alert the competent organs and entities about the basic
directions and recommendations as for the capacitation and qualification of the work force through the analysis of the histogram
below:
Gráfico 6 - Histograma de mão de obra (Graphic 6: Histogram of work force)
Quant.
Pico de Treinamentos
(Fase de Implantação)
Peak of trainings
(phase of implantation)
Pico das obras
(Peak of Constructions)
Início de Treinamentos para Fase
de Operação
(Start of training for operation phase)
Prazo (Deadline)
2012
Construção Civil
(Civil construction)
Metal - Mecânico
(Metal – Mechanic)
Elétrica
(Electric)
Fonte: FIEPA
(Source: FIEPA)
36
2013
2014
2015
2016
Após uma análise dos projetos de investimentos mapeados chegou-se a conclusão que a maioria deles
demandará o maior volume de mão de obra no ano de 2014 onde várias frentes de trabalho estarão atuando
de forma simultânea.
Admitido este fato, naturalmente os anos de 2012 e 2013 deverão ser os anos de pico de treinamentos para
que a mão de obra esteja preparada no ano de maior demanda (2014).
Assim sendo, os anos de 2015 e 2016 serão anos de arrefecimento no que tange a demanda de mão de obra,
porém, há de se alertar que a maioria dos grandes projetos neste período estarão em fase de operação ou
expansão o que configura um outro tipo de treinamento e qualificação profissional
After an analysis of the mapped projects of investments, it was got to the conclusion that most of them will demand the highest
volume of work force of 2014, when several work fronts will be acting in a simultaneous way.
Admitting such a fact, naturally the years of 2012 and 2013 must be the years of training peaks so that the work force is prepared in
the year of most demand (2014).
Thus, the years of 2015 and 2016 will be years of stabilization as for the demand of work force. However, it is fair to say that most
large projects in this period will be in the operation phase or expansion, what provokes another type of training and professional
qualification.
7.1. Principais diretrizes e recomendações:
7.1. Main Directions and Recommendations
1.
O aumento da competitividade e capacitação dos trabalhadores depende fundamentalmente de
uma educação básica de qualidade, pois de acordo com pesquisas realizadas, para cada ano a mais de
escolaridade há um aumento da sua produtividade em aproximadamente 10%;
2.
Trabalhadores que não tiveram acesso à educação de qualidade têm sido o maior obstáculo das
executoras de treinamento, por isso se torna necessário que os órgãos que tratam da educação a nível,
estadual e municipal implementem ações para melhorar a educação básica. Este é o único caminho que
facilitará o aprendizado e o grau de especialização da mão de obra local;
3.
É necessário intensificar os cursos técnicos focados nas demandas de mão de obra provenientes das
fases de implantação e operação dos grandes projetos de investimentos principalmente nas áreas de
construção civil (pedreiro, armador, instalador hidráulico) mecânica (caldeireiro, soldador, torneiro
industrial) e elétrica (eletricista de força, hidráulico e eletricista montador);
4.
Os treinamentos para trabalhadores são cruciais para que a obra seja instalada de forma adequada,
abrangendo mão de obra da indústria de base que serão necessários para a implantação desses projetos;
5.
Os treinamentos de gestão com foco nos empresários das empresas são extremamente importantes
para a profissionalização das empresas e fortalecimento da cadeia de fornecimento que esta no entorno dos
projetos a serem implantados e/ou em operação.
1. The raise of competitivity and capacitation of the workers depends fundamentally on a basic education with quality, as, according
to recent researches, for each more school year there is a raise in his productivity in approximately 10%.
2. Workers who did not have a quality education have been an obstacle to training executors. Therefore, it is necessary that the
organs that are responsible for education (at municipal or state level) implement actions to improve basic education . That is the only
way that will make the learning and the degree of specialization of the local work force easier.
3. It is necessary to intensify technical courses focused in the demands of work force from the phases of implantation and operation
of the large projects of investments, mainly in the areas of civil construction (builder, assembler, hydraulic mechanic), mechanics
(boiler operator, welder, industrial manufacturer) and electrics (electric power technician, hydraulic and electric equipment
assembler).
4. The training for workers is crucial to the work to be installed properly, comprehending work force from the industry basis that must
be necessary to the implantation of these projects.
5. The management trainings focused on the businessmen of the companies are extremely important to the professionalization of
the companies and to strengthen the supplying chain which is around such projects to be implanted and/or in operation.
37
8. Entidades de apoio: fiepa, sesi, senai, iel, sebrae e governo do estado - Pará Investimentos 2012 - 2016
8. Sistema FIEPA e suas entidades de apoio
8. FIEPA System and its Support Entities
Para agir com eficiência na internalização destes investimentos é necessário foco frente ao desafio que o Pará
enfrenta. Desafio que se intensificará ao longo dos próximos 5 anos.
Neste sentido, contar com um sistema que fortalece o ambiente de negócios e contribuem para a
competitividade das empresas locais é imprescindível caso pensemos em uma herança benéfica com o passar
deste “boom” de investimentos.
É evidente que as transformações inerentes ao processo evolutivo em um estado que recepcionará cerca de
R$ 130 Bi serão inevitáveis. Por este motivo esta publicação se propõe também a apresentar algumas
entidades de apoio que sem dúvidas servirão de instrumento de suporte e articulação estratégica frente a
este hercúleo desafio.
To act with efficiency in the internalization of these investments it is necessary a focus facing the challenge that Pará faces, a
challenge that may be intensified in the next 5 years.
In this sense, counting with a system that strengthens the ambient for business that contributes to the competitivity of the local
companies is necessary in the case we think of a beneficial heritage with the passing of such a “boom” of investments.
It is evident that the transformations inherent to the evolutionary process in a state that must receive almost R$130 billion will be
unavoidable. Therefore, this publication is proposed also to present some support entities that, doubtless, will work as supporting
tools and strategic articulation facing this bulky challenge.
8.1. Sistema FIEPA
8.1. FIEPA System
Com mais de meio século de história, o Sistema FIEPA atua de forma decisiva em prol do desenvolvimento do
setor produtivo paraense através das seguintes instituições:
With more than half a century of history, the FIEPA System acts in a decisive way for the development of the productive sector of Pará
through the following institutions:
Quadro 11: Entidades do Sistema FIEPA (Table 11 – FIEPA System Entities)
Instituição
Missão
Mais informações
Institution
Mission
More Information
A.
Federação das Indústrias
do estado do Pará (FIEPA)
A.1
Rede de
Desenvolvimento
de Fornecedores
do Pará (REDES)
A.2
Centro Internacional de
Negócios (CIN)
38
Contribuir para o desenvolvimento e fortalecimento da
indústria paraense, influenciando a criação de
um ambiente favorável aos negócios e estimulando o
desenvolvimento humano, tecnológico e
a responsabilidade socia ambiental.
To contribute for the development and strengthening of
the industry of Pará, influencing the creation of a
favorable ambient to business and stimulating human
and technological development and social environmental
responsibility.
Ser um agente integrador de ações estratégicas,
promovendo a sustentabilidade dos fornecedores
paraenses e aumento da competitividade das
mantenedoras do programa
To be an integration agent for strategic actions,
promoting the sustainability of Pará suppliers and
the increase of the competitivity of the program
maintainers.
Fone: (91) 4009-4806
site: www.fiepa.org.br
Fone: (91) 4009-4860/63
Site:
www.fornecedoresdo
para.com.br
Apoiar as empresas paraenses no processo de inserção
internaiocnal e na descoberta de oportunidades
comerciais no exterior
Fone: (91) 4009-4999
To support the companies of Pará in the process of
international insertion and the discovery of commercial
opportunities abroad.
Site:www.cin.org.br
B.
Serviço Social da
Indústria (SESI)
C.
Instituto Euvaldo
Lodi (IEL)
D.
Serviço Nacional de
Aprendizagem
Industrial (SENAI)
Prestar serviços de educação, saúde e lazer, visando
a melhoria da qualidade de vida do trabalhador e
seus dependentes, estimulando a gestão socialmente
responsável da indústria do Pará.
To perform services of education, health and leisure,
aiming the improvement of the worker and his
dependants, stimulating the socially responsible
management ofPará industry
Promover o aperfeiçoamento da gestão, a capacitação
empresarial e a interação entre as empresas e os
centros de conhecimento, contribuindo para a
competitividade da indústria paraense.
To promote the improvement of the management,
business capacitation amongst the enterprises and the
centers of knowledge, contributing to the competitivity
of Pará Industry
Promover a educação profissional e tecnológica,
a inovação e a transferência de tecnologias industriais,
contribuindo para elevar a competitividade da
Indústria do Estado do Pará e do País.
To promote professional and technological education
innovation and transference of industrial technology,
contributing to elevate thecompetitivity of the industry
of Pará and of the country.
Fone:(91) 4009-4937
Site: www.sesipa.org.br
Fone:(91) 4009-4716
Site: www.iel-pa.org.br
Fone:(91) 4009-4773
Site: www.senaipa.org.br
Fonte: FIEPA
(Source: FIEPA)
Com ações convergentes e complementares destes 4 atores o Sistema FIEPA busca atender de forma ampla
às necessidades da indústria no estado, desde a instalação até o bem estar do trabalhador industrial.
A FIEPA passou a influenciar cada vez mais os destinos do Estado ao reivindicar infra-estrutura, defender
grandes projetos e estimular a verticalização da produção. Essa é uma luta que transcende os interesses
industriais e beneficia toda a população paraense.
Hoje, a Federação é a porta-voz dos interesses do setor industrial perante a sociedade e ao poder público,
participando ativamente das principais ações que determinam os rumos da economia paraense.
São filiados à Federação 40 sindicatos, que reúnem representantes dos variados segmentos produtivos e que
tornam a entidade uma das principais instituições de classe da história do Pará.
With the converging and complementary actions of these four actors, the FIEPA System aims to service widely the necessities of the
industry in the state, since the establishment to the well-being of the industrial worker.
FIEPA has started to influence more and more in the destiny of the state when it claimed for infrastructure, defended large projects
and stimulated the verticalization of the production. This is a fight that transcends the industrial interests and benefits all the
population of Pará.
Today, the Federation is the voice of the industrial sector interests to society and public power, actively participating in the actions
that determine the directions of the economy of Pará.
40 syndicates are affiliated to the Federation, which gathers representatives from several productive segments and that make such
an entity one of the main institutions of the labor class in the history of Pará.
39
9. Recomendações - Pará Investimentos 2012 - 2016
9. Recomendações
9.Recommendations
Para que o estado do Pará potencialize os benefícios destes investimentos é vital que exista um planejamento
focado na questão industrial e em todos os aspectos e particularidades que o tema reserva. É necessário uma
Política Industrial de fato que aponte as diretrizes estratégicas que o estado precisa seguir no almejo de um
futuro social, econômico e ambientalmente correto pautado na sustentabilidade.
A recomendação da FIEPA é que, uma vez concluída, a Política Industrial do Pará precisa estar articulada com a
Política de Desenvolvimento Produtivo (PDP) do Governo Federal, por meio do Núcleo Paraense da Rede
Nacional de Política Industrial (RENAPI), parceria entre a Secretaria de Indústria Comércio e Mineração
(SEICOM), Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA), e Agência Brasileira de Desenvolvimento
Industrial (ABDI).
As the state of Pará may potentialize the benefits of such investments, it is vital to have a focused planning in the industrial matter
and in all aspects and particularities that this theme reserves. It is necessary an industrial policy that will, as a matter of fact, point
out the strategic policies that the state must follow, aiming a social, economical and environmental correct future based on
sustainability.
The recommendation of FIEPA is that, once concluded, the industrial policy of Pará must be articulated with the policy of the
productive development (PDP) of the Federal Government, through the Núcleo Paraense da Rede Nacional de Política Industrial
(RENAPI), a partnership between the Secretaria de Indústria, Comércio e Mineração (SEICOM), Federação das Indústrias de Estado
do Pará (FIEPA) and the Agência Brasileirade Desenvolvimento Industrial (ABDI).
9.1. Objetivo
9.1. Objective
A Política Industrial do Estado do Pará tem como objetivo central definir e acompanhar, em conjunto com a
iniciativa privada, as prioridades e ações do governo visando à:
a) Modernização e diversificação produtiva;
b) Aumento da competitividade;
c) Desenvolvimento e fortalecimento da indústria paraense.
The industrial policy of the State of Pará has as its main objective to define and follow, together with the private initiative, the
priorities and actions of the government aiming to:
a. modernization and productive diversification;
b. improvement of competitivity;
c. development and strengthening of Pará Industry.
9.2. Benefícios
9.2. Benefits
Com uma Política Industrial implementada o estado do Pará poderá promover a adequada articulação entre a
Política de Desenvolvimento Produtivo e ações sistêmicas do governo do estado com as demandas industriais
específicas priorizadas, facilitando assim a tomada de decisão e o direcionamento estratégico para o
desenvolvimento do Pará.
Além disso, uma das diretrizes do novo modelo de desenvolvimento é estabelecer uma política industrial,
coerente com a busca de maior competitividade para indústria local e o respeito à legislação ambiental. Nesse
sentido, a política industrial paraense estaria orientada por objetivos estratégicos que enfatizassem a
diversificação produtiva, a tecnologia e a inovação, bem como o fortalecimento da indústria local.
É necessário a união de esforços entre Governo do Estado e entidades representativas para o fomento da
verticalização no Pará, uma vez que o surgimento de indústrias correlatas e outras que complementam a
cadeia de produção agregarão valor considerável ao Estado.
Abaixo a título sugestivo segue alguns exemplos de oportunidades de fabricação e utilização dos principais
insumos explorados no estado do Pará.
40
With an implemented industrial policy, the State of Pará may promote the proper articulation between the policy of productive
development and systematic actions of the State Government with the industrial specific demands in the first place, making it easy
the decision taking and the strategic direction taking to the development of Pará.
Besides, one of the directions of the new model of development is to establish an industrial policy, coherent to the search for more
competitivity to the local industry and the respect to the environmental legislation. In this sense, the industrial policy of Pará would
be commanded by strategic objects that would emphasize the productive diversification, the technology and the innovation as well
as the strengthening of the local industry.
It is necessary, the union of efforts by the government of the state and representative entities to the foment of the verticalization in
Pará, once the appearance of correlated industries and others that complement the production chain, will aggregate a considerable
value to the state.
Below, as a suggestion, some examples of opportunities of manufacture and usage of the main commodities exploited in the state of
Pará follow:
Quadro 12 - Exemplos de oportunidades.
(Table 12 - Examples of Opportunities)
Insumo
Empresa
Exemplos de
oportunidades de fabricação e utilização
Commodity
Company
Example of Opportunity of factoring and Usage
Sinobras
Manufacture of cables, springs, fixers, bars, wire ,electrodes, steel wool.
Ferro
Iron
Vale - ALPA
Alumínio
Aluminium
Níquel
Nickel
Cobre
Cooper
Silício
Silicon
Caulim
Fabricação de Cabos, Molas, fixadores, barras, arames,
eletrodos, lã de aço.
Albras e Alubar
Anglo American
Vale e
Mineração
Caraíba
Dow Corning
Imerys
Fabricação de perfis soldados, estruturas metálicas, botijões
de gás, eletrodomésticos.
Manufacture of welded profiles, metal structure, gas tanks,
home appliances.
Fabricação de Janelas, portas, divisórias, grades, utensílios
de cozinha, ferramentas, cabos de energia.
Manufacture of windows, doors, sharing Walls, kitchen tools,
tools, energy cables
Fabricação de aço inoxidável, baterias descarregáveis.
As ligas níquel-cobre são muito resistentes a corrosão,
utilizando-se em motores marítimos, cunhagens de moedas
e revestimentos metálicos.
Manufacture of stainless steel, rechargeablebatteries.
the Nickel-copper alloys are very resistant from corrosion, being
used in maritime engines, coin coining and metal covering.
Fabricação de material condutor (fios e cabos), motores
elétricos, tubos de cobre, tubos de condensadores e
encanamentos. Muito utilizado na purificação da água e como
conservante da madeira.
Manufacture of electric conductor material (wires and cables), electric
engines, copper pipes, condenser pipes, and plumbing.
Much used as water purifier and wood conservator.
Fabricação de silicone, componentes para a indústria eletrônica
e microeletrônica, fabricação de vidro e cristais para janelas e
isolantes. Utilizado como elemento de liga em fundições.
Manufacture of silicon material, components electronic and
micro-electronic industry, manufacture of glass and crystal to
windows and isolators. Used as element of wielding.
Fabricação de papel, cerâmica, tintas. Utilizado em substituição
das argilas plásticas.
Manufacture of paper, ceramics, ink. Used as a substitute for plastic clay.
Manganês
Manganese
Buritirama
Fabricação de pilhas eletrolíticas, cerâmicas, ligas especiais,
produtos químicos. Aplicação voltada para a indústria do aço
(Siderurgia), especialmente o aço duro para a fabricação de
peças altamente resistentes como a lamina de tratores.
Manufacture of electronic batteries, ceramicsspecial alloys, chemical
products. Application at the industry of steel (siderurgy) , specially hard
steel for the manufacture of highly resistant steel as the tractor blade.
Fonte: FIEPA
(Source: FIEPA)
41
10. Considerações finais - Pará Investimentos 2012 - 2016
10. Considerações Finais
10. Final Considerations
Ao concluir a leitura da 3ª edição da publicação “Pará Investimentos: 2012-2016” podemos rapidamente
chegar a um consenso: os desafios serão tão grandes quanto as oportunidades previstas.
Os investimentos concentrados em sua maioria nas cidades médias – aquelas com menos de 500 mil
habitantes - indica mais do que nunca a necessidade de integrar os pólos de desenvolvimento deste estado,
com respostas rápidas e efetivas às necessidades particulares de cada região.
Porém, sabemos que não basta somente sermos alvos destes grandes investimentos, precisamos também
fazer a nossa parte e investir em infraestrutura de retaguarda para dar sustentação ao forte processo de
crescimento que se avizinha, que auxiliam na viabilização destas industrias que aqui se instalam por meio de
projetos estruturantes, como por exemplo, de abastecimento energético e de viabilização logística de menor
custo.
Por este motivo, fizemos questão de revelar o que está sendo feito nestes dois campos através do exemplo da
construção da 3º maior hidrelétrica do mundo, a UHE de Belo Monte assim como através dos investimentos
da CDP nos diversos portos e terminais do Pará, tendo como destaque a modernização e expansão do Porto de
Vila do Conde.
Muito já está sendo feito. Por parte do governo, uma nova visão quanto ao posicionamento estratégico ao
lidar com temas como: verticalização, diversificação da matriz energética e infraestrutura logística
evidenciam uma proposta promissora do governo.
Por outro lado, os avanços na educação precisam urgentemente ser intensificados, como herança benéfica
não somente social mas também econômica.
Pensando nisso, fizemos questão de inserir nesta publicação um alerta a necessidade de preparação de mão
de obra necessária frente aos novos investimentos.
A Federação das Indústrias acredita que para fazer frente a estas oportunidades e desafios que se configuram
para o estado, a união de esforços dos atores estratégicos que participam, diretamente ou indiretamente,
deste processo precisa ser pactuada. Não é cabível, neste momento ímpar que o estado atravessa, nenhuma
liderança refutar-se do que está acontecendo nem tampouco iniciar algo relevante em um outro momento.
Se quisermos colher bons frutos pós-investimentos o momento é agora e somente juntos poderemos fazer a
diferença.
When concluding the reading of the 3rd edition of the publication “Pará Investimento: 2012 -2016” we may rapidly come to a
consensus: The challenges will be as big as the predicted opportunities.
The investments, mostly concentrated in medium towns – those ones with less than 500,000 inhabitants – indicate more than ever
the necessity to integrate the poles of development of this state, with fast and effective responses to the private necessities of each
region.
However, we do know that it is not enough only to be target of those large instruments, we also need to make our part and invest in
infrastructure of background to give support to the strong process of growth that surrounds and help in the establishment of these
industries that establish themselves herein through structuring projects, as, for example, energy support, and logistics
establishment at low cost.
Therefore, we insisted on revealing what is being done in these two fields through the example of the construction of the third largest
hydro-electric dam in the world, UHE Belo Monte as well as through the investments of CDP in the several harbors and terminals of
Pará, having, as a highlight, the modernization and expansion of the harbor of Vila do Conde.
Much is already being done byr the government, a new view when positioning facing strategic themes as verticalization,
diversification of the energy matrix and logistics infrastructure that evidences a promising proposal of the government.
On the other hand, the advances in education need to be intensified urgently, as a beneficial heritage, not only social, but also
economical.
Keeping our thoughts on that, we insisted to insert in this publication an alert to qualified work force, necessary for the new
investments.
The Federação da Indústrias do Estado do Pará believes that, in order to face these opportunities and challenges that the state faces,
the union of efforts of the strategic actors that participate directly or indirectly in this process must be agreed. It is not proper, in this
unique moment that the state crosses, that any leadership is not aware of what is happening, nor even initiate anything relevant in
any other moment.
If we wish to collect good post investment frits, it is now and only together we may perform the difference.
42
43
Pará 2012 - 2016
PARÁ
INVESTIMENTOS
3ª EDIÇÃO
2012 - 2016
Pará Investments - 3rd Edition 2012 - 2016
Realização:
Apoio:
Download

2012 - 2016