PARÁ INVESTIMENTOS 3ª EDIÇÃO 2012 - 2016 Pará Investments - 3rd Edition 2012 - 2016 FIEPA PA - Federação das Indústrias do Estado do Pará Presidente President José Conrado Santos REDES - Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará Coordenador Geral da REDES General Coordinator of REDES Luiz Pinto Junior Elaboração Elaboration Rodrigo Garcia Colaboradores Colaborators Amanda Nascimento Hugo Suenaga Marcel Souza Michelle Carvalho Normatização Normatization Regilene Bastos Revisão Gramatical Grammar Review Nathalia Petta Tradução Translation English way Projeto Gráfico Graphic Design Daniel Rente REDES é um programa mantido pelas empresas: O programa também conta com o apoio das empresas: Belém - Pará - Brasil - 2012 © 2012.FIEPA - Federação das Indústrias do estado do Pará. Qualquer parte desta obra poderá ser reproduzida, desde que citada à fonte Any part of this paper may be reproduced since its source is mentioned REDES - Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará Ficha Catalográfica FIEPA - Federação das Indústrias do estado do Pará Pará Investimentos 2012 – 2016: Oportunidades e Desafios. 3ª Edição. Conteúdo: Os investimentos no estado, geração de empregos e oportunidades para fornecedores locais. 1. Pará Investimentos. 2. Oportunidades e Desafios II Título. CDD FIEPA Trav. Quintino Bocaiúva, 1588 Bairro: Nazaré Belém - Pará CEP: 66035-190 Fone: (91) 4009-4862 Fax: (91) 3222-7374 www.fiepa.org.br www.fornecedoresdopara.com.br REDES Trav. Quintino Bocaiúva, 1588 5º Andar. Bloco A Bairro: Nazaré Belém - Pará CEP: 66035-190 Fone: (91) 4009-4862 Fax: (91) 3222-7374 www.fiepa.org.br www.fornecedoresdopara.com.br Tabulação – Quadros, Gráficos, Tabelas e Figuras Table List – Tables, Pictures, Tables and Figures Quadros (Tables) Quadro 1 Configuração das mesorregiões (Table I – Configuration of the medium regions) ...............14 Quadro 2 Divisão dos investimentos por região (Table 2 – Division of investiments per region)..........14 Quadro 3 Investimentos previstos 2012 – 2016 (Table 3 - Predicted Investments 2012 - 2016)...........15 Quadro 4 Divisão da geração de empregos por região (Table 4 – Division of jobs generation per region).....................................................................................................................................16 Quadro 5 Empregos previstos 2012 – 2016 (Table 5 - Predicted Investments 2012 – 2016).................17 Quadro 6 Principais projetos minerais em fase de pesquisa (Table 6 - Main mineral projects into research phase)...............................................................................................................................20 Quadro 7 Demandas iniciais do CCBM – Consórcio Construtor de Belo Monte (Table 7 - Initial Demands of CCBM – Construtor Consortium of Belo Monte)...................................................26 Quadro 8 Demonstrativo da destinação dos recursos (Table 8 - Demonstration of destination of resources)....................................................................................................................30 Quadro 9 O projeto TMU2 em números (Table 9 - The project in numbers).....................................32 Quadro 10 Características dos terminais (Table 10 - Terminal Characteristics)...................................34 Quadro 11 Entidades do sistema FIEPA (Table 11 – FIEPA System Entities)........................................38 Quadro 12 Exemplos de oportunidade (Table 12 - Examples of Opportunities)............................. .....41 Gráficos (Graphics) Gráfico 1 Percentual de investimentos previstos por região (Graphic 1 – Percentage of the predicted investments per region)...............................................................................................15 Gráfico 2 Percentual de empregos previstos por região (Graphic 2 - Percentage of Jobs Predicted per region)..................................................................................................................17 Gráfico 3 Consórcio Construtor de Belo Monte (Graphic 3 - Construction Consortium of Belo Monte.................................................................................................................................24 Gráfico 4 Volume de carga movimentada (Graphic 4 - Volume of moved cargo)..............................28 Gráfico 5 Participação dos portos (Graphic 5: Harbor Participation)................................................31 Gráfico 6 Histograma de mão de obra (Graphic 6: Histogram of work force)....................................36 Tabelas (Tables) Tabela 1 As 10 cargas mais movimentadas em 2010 (Table 1 - The ten most moved cargos in 2010)......................................................................................................................29 Tabela 2 Porto de Vila do Conde: Total de investimentos (Table 2 - Vila do Conde harbor – Total of investments).............................................................................................................35 Figuras (Figures) Figura 1 Localização dos investimentos na região da Grande Belém (Figure 1 - Location of Investments in the region of Great Belém)..............................................................................................18 Figura 2 Localização dos investimentos na região de Carajás (Figure 2 - Location of Investments in the region of Carajás)....................................................................................................18 Figura 3 Localização dos investimentos na região de Tapajós (Figure 3 - Location of Investments in the region of Tapajós)....................................................................................................19 Figura 4 UHE Belo Monte: Municípios no raio de ação (Figure 4: Area of direct and indirect influence of Belo Monte project)...............................................................................................23 Figura 5 Layout geral do TMU 2 – Projeto 1...........................................................................33 Figura 6 Layout geral do TMU 2 – Projeto 2...........................................................................34 Figura 7 Terminal de placas e bobinas de aço (Figure 7 - Photo of Steel plaque and coils terminal) ......................................................................................................................................34 Figura 8 Terminal de carvão mineral (Figure 8 - Photo of mineral coal terminal) ...............................34 “ “ O presente trabalho foi feito em função dos elevados valores de investimentos previstos e oportunidades decorrentes que ocorrerão no Estado do Pará nos próximos anos e que coloca a Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA) e consequentemente a Rede de Desenvolvimento de Fornecedores (REDES), diante do desafio de preparar as empresas paraenses e canalizar para o Estado, os benefícios do volume de recursos que serão utilizados na execução de obras industriais e de infra-estrutura. “This paper has been done due to the high values of investments and opportunities predicted to occur in the State of Pará in the years to come and that places the Federação das iIndústrias do Estado do Pará (FIEPA) and, consequently, the Rede de Desenvolvimento de Fornecedores (REDES) before the challenge to prepare the companies of Pará and to channel the benefits of volume of resources that will be used in the execution of industrial and infrastructure work to the State of Pará .” Apresentação Presentation 1. Introdução 1. Introduction 2. Investimentos previstos 2012-2016 2. Predicted Investments 2012 – 2016 3. Geração de empregos 2012-2016 3. Employment Generation 2012 – 2016 4. Visualização dos investimentos por região até 2016 4. Investment Visualization per Region until 2016 5. Projetos minerais em fase de pesquisa 5. Mineral Projects in the Phase of Research 6. Projetos estruturantes no Pará: Energia e Logística 6.1 Energia: UHE Belo Monte: oportunidades de negócios com a maior obra do PAC 6.2 Logística: investimentos da CDP: infraestrutura para o desenvolvimento sustentável 6. Structure Projects in Pará: Energy and Logistics 6.1.Energy UHE Belo Monte: Business opportunities with the largest construction of PAC 6.2.Logistics: CDP investments: Infrastructure to the sustainable development. 7. Mão de obra qualificada: Diretrizes e recomendações 7. Qualified Work force: Directions and Recommendations 8. Sistema FIEPA e suas entidades de apoio 8. 1. FIEPA System and its supporting entities. 9. Recomendações 10. Considerações finais 9. Recommendations 10. Final Considerations Apresentação - Pará Investimentos 2012 - 2016 Apresentação Prezados Senhores, É com imensa satisfação e orgulho que a FIEPA, com apoio da Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará (REDES), lança a 3ª edição da publicação Pará Investimentos: Oportunidades e Desafios 2012 – 2016. Mais do que uma simples atualização dos dados de investimentos no Pará, a publicação configura-se como uma convergência de informações sobre o ambiente de negócios do estado. A importância deste estudo se dá pelo fato de conter um resumo geral dos principais investimentos realizados ou projetados para o estado do Pará nos próximos 5 anos. Nesta publicação, inserimos algumas seções relevantes que abordam investimentos em infraestrutura, seja energética com a maior obra do PAC, a UHE de Belo Monte na região do Xingu, seja em logística com os investimentos da Companhia de Docas do Pará (CDP) nos principais portos e terminais do estado. Ainda neste contexto, o papel do governo do estado e outras entidades representativas que funcionam como agentes facilitadores no processo de internalização de riquezas para o estado foram considerados na confecção deste trabalho. Diante deste cenário, alertamos para necessidade de mão de obra qualificada com base no quantitativo atual de investimentos e geração de empregos, o que nos revela muitas oportunidades e desafios na preparação da mão de obra necessária para a ocupação dos novos postos de trabalho ofertados. Nosso objetivo é convidar o Governo, setor produtivo, entidades, sindicatos e comunidade paraense para um olhar atento face a vultuosidade e complexidade do cenário econômico em vigor nas regiões que serão alvo dos maiores investimentos. Sabemos que o Pará está crescendo em grande escala. O número de investimentos vem evoluindo a cada ano e mesmo com a entrada na fase de operação de alguns projetos a chegada de novos dinamiza o quadro geral de investidores. O efeito multiplicador dos investimentos já está alavancando e fortalecendo o elo entre os setores produtivos do estado, fato este comprovado com o crescente aumento no volume de compras realizadas pelos grandes projetos industriais. Prova disto, foi que em 2010 o Programa de Desenvolvimento de Fornecedores, atual REDES, registrou o maior volume de negócios feito no Pará nos últimos anos. Do total de volume comprados pelas empresas mantenedoras do PDF, 47%, ou seja mais de 4 bilhões de reais foram negociados com empresas locais. Queremos mais! A meta é que estes investimentos agreguem valor ao Estado e gerem riqueza para o povo paraense, oportunizando avanço, crescimento e evolução a este estado que encanta por suas riquezas e impressiona por sua grandiosidade. Atenciosamente José Conrado Santos Presidente da Federação das Indústrias do Estado do Pará 10 Presentation Dear Sirs, It is with a great satisfaction and pride that FIEPA, with the support from Rede de Desenvolvimento de Fornecedores (REDES) , launches the third edition of the publication Pará Investimentos Oportunidades e Desafios 2012 – 2016. More than a simple data update of investments in Pará, the publication is a convergence of information about the ambient of business in the State. The importance of this study is due to the fact that it contains a general summary of the main investments performed or projected to the State of Pará for the years to come. In this publication, some relevant sections were inserted which approach investments in infrastructure, rather energetic with the largest construction of PAC, the UHE of Belo Monte in the Xingu region, or in logistics with the investments from CDP, Companhia de Docas do Pará, in the main harbors and terminals of the State. Still in this context, the role of the State Government and other representative entities that work as facilitator agents in the process of internalization of wealth to the State has been considered in this study. In this scenario, we do alert to the necessity of qualified force based on the present quantitative of investments, employment generation that reveals several opportunities and challenges in the preparation of the necessary work force to occupy the new positions offered. Our goal is to invite the government, the productive sector, entities, syndicates and communities from Pará to a closer look at the bulk and complexity of the economical scenario acting in the regions that will be the target of the largest investments. We do know that Pará is growing at large scale. The number of investments has been growing each year and, even with the starting of some projects operations, the arrival of new ones dynamizes the general feature of investors. The multiplying effect of such investments is already elevating and strengthening the productive sectors of the State, a fact proved by the growing volume of purchasing performed by the large projects of investment from Pará companies. It is so proved that in 2010, the Programa de Desenvolvimento de Fornecedores, best known as REDES, has registered the largest volume of business in Pará in recent years. From the total of volume found by the maintaining companies of PDF 47%, more than 4 billion reals have been negotiated with local companies. We do want more! The goal is that these investments must aggregate values to the State and generate wealth to the prople of Pará, giving opportunity to advance, growth and evolution of the State that enchants with its richness and impresses for its size. Sincerely, José Conrado Santos President of Federação das Indústrias do Pará 11 Introdução - Pará Investimentos 2012 - 2016 1. Introdução O ano de 2011 reserva ao Pará excelentes perspectivas. Em 2008 o estado prognosticou investimentos de cerca de R$ 80 bi em pleno ano de crise econômica mundial. Dois anos após a instabilidade de investimentos que o mundo atravessava o Brasil revelou barreiras geoeconômicas maduras e o estado do Pará, em mesma sintonia, renovou seu montante de investimentos no período de 2010 – 2014 chegando a mais de R$ 100 bilhões e gerando aproximadamente 120 mil novos postos de trabalho. Mesmo com este cenário revelando boas perspectivas, a Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA) sentiu-se na obrigação de atualizar estes números diante de um cenário econômico dinâmico e em constante mudança. Por este motivo, após apenas 12 meses de lançamento da 2ª edição, a FIEPA apresenta a 3ª edição de sua Publicação, denominada: “Pará Investimentos: Oportunidades e Desafios 2012- 2016”. O valor resultante dos investimentos atualizadas nesta 3ª edição corresponde a aproximadamente R$ 130 bi com a geração de mais de 160 mil empregos diretos. Evidentemente, não é objeto nem pretensão deste documento revelar todos os investimentos existentes, mas sim considerar os principais que juntos assinalam o desdobramento de um novo cenário para o estado do Pará. Estes números certamente proporcionam diversas oportunidades, no entanto, os desafios aos quais seremos submetidos no almejo da internalização de renda e geração de empregos locais através de políticas alicerçadas em sustentabilidade nos campos social, econômico e ambiental serão sem dúvidas, se não iguais, ainda maiores. Sabendo que as duas publicações anteriores foram utilizadas como apoio na formulação de diretrizes estratégicas por parte de governo, iniciativa privada, investidores estrangeiros e sociedade em geral, a FIEPA, espera que a 3ª edição cumpra seus três principais objetivos:(l) revelar a grandiosidade do Pará em termos de potencial econômico (II) alertar para a importância da preparação de mão de obra qualificada necessária e por último e não menos importante (III) sensibilizar os empresários locais que as melhores oportunidades serão sempre seguidas dos maiores desafios. 1. Introduction The year of 2011 reserves excellent perspectives to Pará. In 2008, the State performed an investment of 80 billion into that time of world economical crisis. Two years later, inside the instability of investment that the world faced, Brazil revealed geo-economical mature barriers and the State of Pará, in the same tune, renewed its amount of investments in the period of 2010 – 2014, getting to 100 billion and generating approximately 120,000 new job positions. Even with this scenario revealing good perspectives, the Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA) felt itself obligated to update such numbers before a dynamical economical scenario in constant change. Therefore, after just 12 months after the release of its 2nd edition, FIEPA presents the 3rd edition of its publication called:”Pará Investimentos: Oportunidades e Desafios 2012 – 2016.” The value resulting from the investments updated in this 3rd edition corresponded to approximately 130 billion with a generation of more than 160,000 job positions. Evidently, it is not the object or pretention of this document to reveal all existent investments, but to consider the main ones that sign up together for the approach to a new scenario for the State of Pará. These numbers certainly lead to several opportunities, however, the challenges we are supposed to face as for the internalization of revenue and local job generation through policies based on sustainability in the social, economical and environmental fields will be, without any doubt, if not equal, even bigger. Knowing that the two previous publications were used as a support in the formulation of strategic aims by the government, private companies, international investors and the society in general, FIEPA hopes that the third edition may fulfill these main objectives: (I) It reveals the large Pará as an economical potential (II) To alert for the importance of necessary qualified work force and last, but not least (III) To sensibilize the local businessmen that the best opportunities shall be always followed by the greatest challenges. 12 13 Introdução - Pará Investimentos 2012 - 2016 2. Investimentos Previstos 2012 - 2016 2. Predicted Investments 2012 – 2016 Para efeito didático, os projetos foram divididos de acordo com três grandes mesorregiões onde estão inseridos, com os respectivos municípios obedecendo a seguinte distribuição: Due to didactical effects, the projects have been divided into 3 medium regions where they will be inserted, with the respective municipalities, obeying the following distribution: Quadro 1 - Configuração das mesorregiões. (Table I – Configuration of the medium regions) Mesorregião Localização Municípios de influência (Medium region) (Location) (Municipalities of influence) 1. Grande Belém (Great Belém) Nordeste Paraense Northeast of Pará Belém, Moju, Benevides, Primavera, Santa Izabel, Outeiro, Castanhal, Barcarena,Curuça, Ipixuna e Paragominas. 2. Carajás South and Southeast of Pará Sul e Sudeste Paraense Breu Branco, Canaã do Carajás, Curionópolis, Marabá, Ourilandia do Norte, Parauapebas, São Félix do Xingu, Tucumã e Tucurui. 3. Tapajós West of Pará Oeste Paraense Juruti, Óbidos, Oriximiná, Santarém, Terra Santa e Altamira. Quadro 2 - Divisão dos investimentos por região. (Table 2 – Division of investiments per region) Região 1 - Grande Belém (Region I – Great Belém) Investimentos Privados (Private Investments) Localização (Location) Valor do investimento (em milhões de Reais) (Value of Investment (million/reals)) Petrobras (produção de biocombustível) Belém e diversos municípios (Production of Bio fuel) (several muinicipalities) 900 Instituto tecnológico VALE (Institute Vale – Technology) Belém 350 Hydro - Paragominas III Paragominas 974 Hydro - CAP - Alumína Barcarena 4.000 CDP , Vale e outras empresas privadas - Portos e Terminais (CDP, Vale and other private companies Harbors and terminals) Barcarena 4.500 Vale - Florestar Paragominas 1.348 Biopalma - Vale (Produção de Biodíesel) (production of Bio-diesel) Moju Rede Celpa - Programa Luz Para Todos e projetos de manutenção e melhorias (several muinicipalities) (and Project of maintenance and improvements) Schincariol - Nova linha de latas Belém e diversos municípios 610 3.500 (New types of cans) Benevides 36 Votorantim (Fábrica de cimentos) Primavera 800 (Sderúgica/Harbor/Navigation) Barcarena 8.400 (Espadarte Harbor - Logistics/Harbor) Vale - Porto Espadarte - Logística/ Porto/ Estrada de Ferro Curuça (Ilha dos Guarás) 3.000 (Harbor structure) Terfron - Estrutura portuária Belém 340 (Anglo Ferrous-floating harbor) Anglo Ferrous - Porto Flutuante (TRANSSHIPMENT) Curuça 126 Mineração Buritirama - Porto/ Sinterização Barcarena 100 Indústria e Comércio de Cosméticos Natura - Expansão Ltda Benevides 136 Crown Embalagens - Fábrica de embalágens Santa Izabel 122 Var BV - Fábrica de Pellets (Pelets plant) Outeiro 90 (cement factory facility) USIPAR - Siderúrgica/ Porto/ Navegação (Harbor/Sinterização Railroad) (Industry and Commerce of cosmetics Natura ltda - Expansion) (Packages plant) Rexan - Fábrica de embalágens (Packages plant) Benevides 55 Oyamota - Construções de vagões (Railroad wagon plant) Castanhal 30 Companhia de Gás do Pará, Termogás e outras empresas privadas – Terminal de regaseificação (GNL) e Sistema de distribuição de gás natural (Terminal of re-gaseification and Barcarena 120 Natural gas distribution system) Sub-Total 29.537 Região 2 - Carajás (Region II - Carajás) Vale - Siderúrgica ALPA (Vale- Siderurgy) 14 Marabá 8.000 MBAC Fertilizer Corp. - Fosfato São Félix do Xingu Vale - Projeto Salobo I (Vale Salobo I Project) Marabá 1.188 Vale - Projeto Salobo II (Vale Salobo II Project) Marabá 2.052 Vale - Projeto Serra Leste (Vale – Serra Leste Project) Curionópolis 912 5.200 600 Vale - Logística EFC Parauapebas Vale - S11D Canaã dos Carajás Vale - Carajás + 10 MTA Parauapebas 24.000 180 4.956 Vale - Carajás + 30 MTA Parauapebas Vale - Onça Puma Ourilândia do Norte Vale - Cristalino Curionópolis 5.000 (Vale 118 Oxydated) Canaã dos Carajás 1.092 Sinobras - Trefilamento (Sinobras – Trefilament) Marabá 140 Marabá 1.600 Vale - 118 Oxidado Usina Integrada (Sinobras e Alpa) - Projeto Aline (Integrated Usine (Sinobras and Alpa) – Aline Project) Dow Corning - Florestamento e mineração (Dow Corning – Foresting and Mining) Colossus - Ouro (Colossus – Gold) Anglo American - Níquel (Jacaré) (Anglo American – Nickel(Alligator)) Mineração Caraíba 834 Breu Branco 60 Curionópolis 320 São Félix do Xingu 9.400 Tucumã 550 (Harbor / Calcination) Marabá 36 Mineração Buritirama - Fábrica de Ferro Liga / Reflorestamento (Buritirama Mining - Iron Alloy Breu Branco Grupo Isolux e Consórcio Amazonas - Linha de Transmissão Tucurui - Manaus (Isolux Group and Tucuruí (Caraíba Mining) Mineração Buritirama - Porto / Calcinação Facility/Foresting) Amazonas consorce - Transmission Lines - Tucuruí - Manaus) 160 2.000 Sub Total 68.280 Região 3 - Tapajós (Region III - Tapajós) Alcoa - Juruti 2º Fase (Alcoa – Juruti 2nd Phase) Juruti 600 612 MRN - Novas Minas (MRN – New Mines) Oriximiná e Terra Santa Consórcio Construtor de Belo Monte - UHE de Belo Monte (Construction Consortium Hydro- Electric Dam of Rio Xingu Belo Sun - Ouro Senador José Porfírio Belo Monte) (Belo Sun – Gold) 30.000 590 Sub Total 31.802 Total Geral (General total) 129.619 Fonte: REDES (Source: REDES) Quadro 3 - Investimentos previstos 2012-2016 (Table 3 - Predicted Investments 2012 - 2016) Região (Region) Gráfico 1 - Percentual dos investimentos previstos por região (Graphic 1 – Percentage of the predicted investments per region) Investimentos 24% (Investments ) 1 Grande Belém (Great Belém) 29.537 2 Carajás 68.280 3 Tapajós 31.802 53% 23% Grande Belém (Great Belém) Carajás Total 129.619 Fonte: REDES (Source: REDES) Tapajós Fonte: REDES (Source: REDES) Nota relevante: Pelo fato da maioria das empresas mapeadas serem multinacionais, os valores de investimentos disponíveis encontrados foram na moeda dólar. Para efeito de mudança cambial para a moeda real foi utilizado a proporção de 2 reais para 1 dólar (Remark: As most mapped companies are multinational ones, the value of the available investments found was in US Dollar currency. As for exchange to Real, it was considered the proportion of 2 Reals: 1 Dollar). 15 3. Geração de empregos 2012 - 2016 - Pará Investimentos 2012 - 2016 3. Geração de empregos 2012 - 2016 3. Job Generation 2012 - 2016 A seguir o detalhamento de cada projeto com sua respectiva localização e valor da geração de empregos projetada. Herein a detail of each project with their respective location and value for the projected direct job generation Quadro 4 - Divisão de geração de empregos por região. (Table 3 - Predicted Investments 2012 - 2016) Região 1 - Grande Belém (Region I – Great Belém) Empresas (Companies) Localização (Location) Geração de empregos (Jobs Generation) Petrobras - (Produção de Biocombustível) Belém e diversos municípios (Production of Bio fuel) (several muinicipalities) 7.000 Instituto tecnologico VALE (Institute Vale – Technology) Belém 1.100 Hydro - Paragominas III Paragominas 1.500 Hydro - CAP - Alumína Barcarena 4.700 (CDP, Vale and other private companies Harbors and terminals) Barcarena 30.000 Vale - Florestar Paragominas 3.000 Vale - Biopalma (Produção de Biodíesel) Moju 6.000 CDP , Vale e outras empresas privadas - Portos e Terminais (production of Bio-diesel) Rede Celpa - Programa Luz Para Todos e projetos de manutenção e melhorias (and Project of maintenance and improvements) Schincariol - Nova linha de latas (New types of cans) Votorantim (Fábrica de cimentos) (cement factory facility) USIPAR - Siderúrgica/ Porto/ Navegação (Sderúgica/Harbor/Navigation) Vale - Porto Espadarte - Logística/ Porto/ Estrada de Ferro (Espadarte Harbor - Logistics/Harbor) Terfron - Estrutura portuária (Harbor structure) Anglo Ferrous - Porto Flutuante (TRANSSHIPMENT) (Anglo Ferrous-floating harbor) Mineração Buritirama - Porto/ Sinterização Belém e diversos municípios (several muinicipalities) 11.250 Benevides 34 Primavera 1.500 Barcarena 4.500 Curuça (Ilha dos Guarás) 4.000 Belém 500 Curuça 180 (Harbor/Sinterização Railroad) Barcarena 70 Indústria e Comércio de Cosméticos Natura - Expansão Ltda (Industry and Commerce of cosmetics Natura ltda - Expansion) Benevides 370 (Packages plant) Crown Embalagens - Fábrica de embalágens Santa Izabel 100 Var BV - Fábrica de Pellets (Pelets plant) Outeiro Rexan - Fábrica de embalágens (Packages plant) Benevides 115 Oyamota - Construções de vagões (Railroad wagon plant) Castanhal 700 Companhia de Gás do Pará, Termogás e outras empresas privadas – Terminal de regaseificação (GNL) e Sistema de distribuição de gás natural (Terminal of re-gaseification and Barcarena 120 - Natural gas distribution system) Sub-Total 76.739 Região 2 - Carajás (Region II - Carajás) 16 Vale - Siderúrgica ALPA (Vale- Siderurgy) Marabá 18.000 MBAC Fertilizer Corp. - Fosfato São Félix do Xingu Vale - Projeto Salobo I (Vale Salobo I Project) Marabá 3.486 700 Vale - Projeto Salobo II (Vale Salobo II Project) Marabá 2.970 Vale - Projeto Serra Leste (Vale – Serra Leste Project) Curionópolis 2.200 Vale - Logística EFC Parauapebas 1.000 7.228 Vale - S11D Canaã dos Carajás Vale - Carajás + 10 MTA Parauapebas 500 Vale - Carajás + 30 MTA Parauapebas 3.200 Vale - Onça Puma Ourilândia do Norte 2.733 Vale - Cristalino Curionópolis 8.940 Vale - 118 Oxidado Canaã dos Carajás 2.586 Sinobras - Trefilamento (Sinobras – Trefilament) Marabá 700 (Integrated Usine (Sinobras and Alpa) – Aline Project) Marabá 1.500 Dow Corning - Florestamento e mineração Breu Branco - Curionópolis 650 Usina Integrada (Sinobras e Alpa) - Projeto Aline (Dow Corning – Foresting and Mining) Colossus - Ouro (Colossus – Gold) Anglo American - Níquel (Jacaré) 3.500 São Félix do Xingu (Anglo American – Nickel(Alligator)) Mineração Caraíba (Caraíba Mining) Tucumã 500 (Harbor / Calcination) Mineração Buritirama - Porto / Calcinação Marabá 200 Mineração Buritirama - Fábrica de Ferro Liga / Reflorestamento (Buritirama Mining - Iron Alloy Breu Branco 320 Facility/Foresting) Grupo Isolux e Consórcio Amazonas - Linha de Transmissão Tucurui - Manaus (Isolux Group and Amazonas consorce - Transmission Lines - Tucuruí - Manaus) Tucuruí 4.000 Sub Total 64.913 Região 3 - Tapajós (Region III – Tapajós) Alcoa - Juruti 2º Fase (Alcoa – Juruti 2nd Phase) Juruti 800 MRN - Novas Minas (MRN – New Mines) Oriximiná e Terra Santa 600 Consórcio Construtor de Belo Monte - UHE de Belo Monte (Construction Consortium Hydro- Electric Dam of Rio Xingu Belo Sun - Ouro Senador José Porfírio Belo Monte) (Belo Sun – Gold) 18.700 - Sub Total 20.100 Total Geral (General total) 161.752 Fonte: REDES (Source: REDES) Quadro 5 - Empregos previstos 2012-2016 (Table 5 - Predicted Investments 2012 – 2016) Gráfico 2 - Percentual de empregos previstos por região (Graphic 2 - Percentage of Jobs Predicted per region) Região (Region) Empregos 12% (Jobs Generation) 1 Grande Belém (Great Belém) 76.739 2 Carajás 64.913 3 Tapajós 20.100 Total Fonte: REDES (Source: REDES) Grande Belém 40% (Great Belém) Carajás 48% Pólo Tapajós 161.752 Fonte: REDES (Source: REDES) Nota relevante: Os quantitativos de geração de empregos das empresas Var BV (Fábrica de Pellets), Dow Corning (Florestamento e mineração) e Belo Sun (Extração de ouro) não foram informadas pelos seus gestores e/ou não encontradas em fontes institucionais das respectivas empresas. Foram considerados nos projetos da CELPA, CDP e Petrobras, excepcionalmente o quantitativo de geração de empregos indiretos. (Remark: The quantitative for jobs generation of the companies Var BV (pellets plant), Dow corning (Foresting and Mining) and Belo Sun (Gold Extraction) were not informed by their managers and/or not found in institutional sources of the respective companies. It was considered the quantity of indirect jobs generation, with the exception of the CDP, Petrobras and Rede Celpa projects). 17 4. Visualização dos investimentos por região até 2016 - Pará Investimentos 2012 - 2016 4. Vizualização dos investimentos por região 2012 - 2016 4.View of Investments per Region 2012 - 2016 Apresentamos a seguir a localização dos principais projetos no estado do Pará até 2016, divididos por região onde serão implantados Herein it is presented the location of the main projects in the State of Pará until 2016, divided into medium - regions where they are contemplated. a) Grande Belém (Great belém) Figura 1 - Localização dos investimentos na região da Grande Belém. (Figure 1 - Location of Investments in the region of Great Belém) Oyamota - Construções de vagões Crown Embalagens Fábrica de embalágens (Packages plant) Petrobras - Produção de Biocombusível (Production of Bio Fuel) Instituto tecnológico VALE Vale - Porto Espadarte - Logística/ Porto/ Estrada de Ferro (Espadarte Harbor - Logistics/Harbor) (Institute Vale – Technology) Rede Celpa - Luz Para Todos Terfron - Estrutura portuária (Harbor structure) Var BV - Fábrica de Pellets (outeiro) (Railroad wagon plant) Anglo Ferrous - Porto Flutuante Rexan - Fábrica de Embalágens Natura - Expansão Schincariol - Nova linha de latas (Floating Harbor) (Pelets plant) Castanhal Sta Izabel Benevides Belém Vale - Biopalma Curuça Moju Barcarena Hydro - CAP Vale - Porto de Vila do Conde (participação) Usipar - Siderúrgica / Porto / Navegação Primavera Paragominas (Siderurgy/Harbor/Navigation) Votorantims - Fábrica de Cimentos (Cement facility) Min. Buritirama - Porto / Sinterização (Harbor (sinterization)) Cia de Gás do Pará - Terminal de regaseificação (Terminal of re-gaseification) CDP - Portos e Terminais (Harbors and terminals) Hydro - Paragominas III Vale - Florestar b) Carajás Figura 2 - Localização dos investimentos na região de Carajás. (Figure 2 - Location of Investments in the region of Carajás) Grupo Isolux - Linhas de transmissão Tucurui Macapá - Manaus (Isolux Group and Amazonas consorce - Transmission Lines - Tucuruí - Manaus) Dow Corning - Florestamento e mineração (Dow Corning – Foresting and Mining) Tucuruí Mineração Buritirama - Fábrica de Ferro Liga / Reflorestamento (Buritirama Mining - Iron Alloy Breu Branco Facility/Foresting) Marabá Vale Carajás + 10 MTA Vale Carajás + 30 MTA Vale - Logística EFC Curionópolis Parauapebas Tucumã Canaã dos Carajás Vale - Projeto Serra Leste (Vale – Serra Leste Project) Vale - Projeto Cristalino Colossus - Ouro (Gold) Ourilândia do Norte São Félix do Xingu Min. Caraíba - Cobre (Caraíba Mining) Anglo American - Níquel (Nickel(Alligator)) MBAC Fertilizer Corp. - Fosfato 18 Alpa e Sinobras - Usina Integrada (Integrated Usine) Sinobras - Trefilamento (Sinobras – Trefilament) Vale - Siderúrgica ALPA (Vale- Siderurgy) Min. Buritirama - Porto calcinação (Harbor / Calcination) Vale - Projeto Salobo 1 e2 Vale - Onça Puma Vale - S11D Vale - 118 Oxidado (Vale 118 Oxydated) c) Tapajós Figura 3 - Localização dos investimentos na região de Tapajós. (Figure 3 - Location of Investments in the region of Tapajós) Belo Sun - Ouro (Belo Sun – Gold) MRN - Novas Minas (MRN – New Mines) Oriximiná Terra Santa Alcoa - Juruti 2º Fase (Alcoa – Juruti 2nd Phase) Jurutí Senador José Porfírio Rio Xingu Consórcio Construtor de Belo Monte - UHE de Belo Monte (Construction Consortium Hydro Electric Dam of Belo Monte) CCBM - Consórcio Construtor de Belo Monte (Figure – Consortium – Hydro-electric Dam of Belo Monte (Xingu River)) 19 5. Projetos em processo de licenciamento ambiental - Pará Investimentos 2012 - 2016 5. Projetos minerais em fase de pesquisa 5.Mineral Projects under research phase Mesmo com diversos projetos mapeados nas 3 grandes mesorregiões do estado, a lista abaixo demonstra a pujança do Pará em termos de riqueza mineral. Como forma de oferecer uma perspectiva a médio e longo prazo, apresentamos abaixo a lista de outros projetos que estão em fase de pesquisa no estado do Pará. Percebe-se que o minério ouro, tem seu estudo intensificado em diversos municípios do estado. Even with several mapped projects in the three great medium - regions of the State, the list below shows the power of Pará as for its mineral richness. As a way to offer a perspective at medium and long term, it is presented below a list of other projects that are under phase of research in the State of Pará. It is noticed that the gold ore is having an intensified research in many municipalities of the State. Quadro 6 - Principais projetos minerais em fase de pesquisa (Table 6 - Main mineral projects into research phase) Projetos Metal/Minério Município (Projects) (Metal/ Ore) (Municipality) Companhia Nacional de Mineração (National Company of Mining) Ouro (gold) Cachoeira do Piriá Iamgold Ouro (gold) Cumaru do Norte (AP) Santan Elina Ouro (gold) Santa Maria Cumaru Eldorado Ouro (gold) Itaituba Serabi / Eldorado Ouro (gold) Rurópolis Mineração Vila Porto Rico Ouro (gold) Itaituba (Purple Gold Mining) Mineradora Ouro Roxo Ouro (gold) Jacaracanga Luna Gold Ouro (gold) INV Ouro/Níquel (gold/nickel) Cachoeira do Piriá Pau D’Arco e Rio Maria, Parauapebas e Curionópolis Votorantim Metais Níquel (nickel) Xinguara Araguaia Níquel Níquel (nickel) Conceição do Araguaia Itafós Potássio (potassium) Santa Maria Codelco Cobre (copper) São Felix do Xingu (Tinto River) Bauxita (bauxite) Monte Alegre e Alenquer (CBA- Brazilian Company Of Aluminium) CBA - Comp. Brasileira de Alumínio Bauxita (bauxite) Paragominas, Ulianópolis, Dom Eliseu, Rondon e Goainésia do Pará Santa Elina Fe-Mn Santana/Santa maria Vertical Ferro (iron) Curionópolis Codelco Ferro (iron) Bannach Estrela Ferro (iron) São Felix do Xingu (Votorantim Metals) (Araguaia Nickel) Rio Tinto (Star Project) Fonte: REDES (Source: REDES) 20 21 6. Projetos estruturantes no Pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016 6. Projetos estruturantes no Pará: Energia e Logística 6.Structuring Projects in Pará: Energy and Logistics 6.1. Energia: UHE Belo Monte: Oportunidades de negócios com a maior obra do PAC 6.1.Energy: UHE Belo Monte: Business Opportunities with the largest PAC construction. 6.1.1. Contextualização 6.1.1. Context Nos últimos anos, decorrente do crescimento socioeconômico do país, o consumo de energia pela população e pelos empreendimentos aumentou significativamente. Para suportar o crescimento desta demanda, o Governo Federal passou a investir em fontes de geração de energia. Dado o potencial do país em riquezas hidrográficas, a UHE Belo Monte se tornou uma alternativa muito competitiva e de baixo custo para a geração de energia elétrica. O Governo Federal possui planos de produzir mais energia até o ano de 2030. Belo Monte constitui parte desse plano, agregado ao planejamento energético brasileiro, que fará parte do Sistema Interligado Nacional (SIN), abastecendo além do Estado do Pará, diversas regiões do país, como o Nordeste e Sudeste brasileiro, gerando energia para 60 milhões de residências e diversos empreendimentos. Este projeto é considerado um dos maiores e mais importantes projetos hidrelétricos do país e apresenta-se como a maior obra do Plano de Aceleração do Crescimento (PAC) sendo a terceira maior hidrelétrica do mundo, atrás apenas da chinesa Três Gargantas e da binacional Itaipú. A usina será configurada com uma capacidade instalada de 11.233,1 megawatts, equivalente a 10% da produção elétrica nacional atual. Totalizará um investimento de R$ 30 bilhões, incluindo as ações socioambientais, gerando quase 19 mil postos de trabalho. In the last years, due to the social-economical growth of the country, energy consumption by the population has significantly raised. In order to support the growth of such a demand, the Federal Government started to invest in sources of energy generation. With the potential of the country in hydrographic richness, the UHE Belo Monte has become a very competitive alternative and at a low cost for the generation of electric energy. The Federal Government has plans to produce more energy until the year of 2030. Belo Monte constitutes part of such a plan, aggregating to the energetic plan of Brazil, which is going to take part of the SIN (Sistema Integrado Nacional), serving the State of Pará, besides other regions of the country, as the Northeast end the Southeast of Brazil, generating energy to approximately 60 million residences and diverse businesses. This project is considered one of the biggest and most important hydro-electric ones in the country and is presented as the largest construction from the PAC (Plano de Aceleração do Crescimento), being the third biggest hydro-electric Dam in the World, except for the Chinese Three Throats and the Binational Itaipú. the dam will be configured with an installed capacity of 11,233.1 Mega Watts, equivalent to 10% of the present electric production. It will be a total of 30 billion investments, including the social-environmental actions, generating almost 19,000 job positions. 6.1.2. Área de Influência direta e indireta 6.1.2. Area of Direct and Indirect Influence O aproveitamento hidrelétrico de Belo Monte está sendo implantado na Bacia do Rio Xingu, localizado no Estado do Pará. Compreendem os municípios de Altamira, Anapu, Brasil Novo, Gurupá, Medicilândia, Pacajá, Senador José Porfírio, Placas, Porto de Moz, Uruará e Vitória do Xingu (área de Influência socioambiental direta e indireta), conforme mapa abaixo. Sua viabilização vem sendo discutida desde a década de 70 por todos os atores envolvidos (poder público, órgão ambiental, entidades e representantes da sociedade civil), para atender todas as condicionantes sociais e ambientais que antecedem a instalação da usina. 22 Após sucessivos entraves, finalmente em 2011 o IBAMA aprovou os estudos de viabilidade e concedeu ao Consórcio Norte Energia (Consórcio ganhador do leilão organizado pela Agência Nacional de Energia Elétrica – ANEEL) a Licença de Instalação (LI) para começar a construção da infraestrutura necessária ao projeto, cumprindo o compromisso proposto no Estudo de Impacto Ambiental (EIA) e no Relatório de Impacto Ambiental (RIMA). The Hydro-electric use of Belo Monte is being implanted at the basin of the Xingu River, located in the State of Pará. It comprehends the municipalities of Altamira, Anapu, Brasil Novo, Gurupá, Medicilândia, Pacajá, Senador Josó Porfírio, Placas, Porto de Moz, Uruará and Vitória do Xingu (area of direct and indirect social-environmental influence), as in the map below. Its viability has been discussed since the 70's by all the actors involved in it (Public Power, Environmental Organ, Entities and Representatives of the Civil Society), to fulfill all the social and environmental conditions that come before the dam establishment. After successive draw backs, IBAMA (finally) in 2011 has approved the studies of viability and has granted the Norte Energia consortium (winner of the auction organized by the National Agency of Electrical Energy – ANEEL) the License for Establishment (LI) to start the construction of the necessary infrastructure to the project, fulfilling the compromise proposed in Study of Environment Impact (EIA) and at Environmental Impact Report (RIMA). Figura 4 - UHE Belo Monte: Municípios no raio de atuação (Figure 4: Area of direct and indirect influence of Belo Monte project) Área de influencia direta e indireta do projeto de Belo Monte Fonte: Relatório de Impacto Ambiental AHE Belo Monte - RIMA (Area of Direct and Indirect social-environmental influence of Belo Monte UHE. Source: Environmental Impact Report (AHE) Belo Monte) 23 6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016 6.1.3. O Consórcio Norte Energia 6.1.3. North Energy Consortium O consórcio Norte Energia é constituído pela empresa Norte Energia S/A (NESA) e pelo Consórcio Construtor de Belo Monte (CCBM), aquele responsável pela execução da parte civil do empreendimento. O consórcio construtor, liderado pela construtora Andrade Gutierrez, é uma sociedade constituída pelas dez principais empresas de construção civil do Brasil, conforme representado no gráfico, responsáveis pela implementação da infraestrutura e construção do Aproveitamento Hidrelétrico de Belo Monte. The North Energy Consortium is constituted by the Norte Energia Company S/A (NESA) and by the Construction Concourse of Belo Monte (CCBM), the one responsible for the execution of the Civil part of the entrepreneurship. The Construction Concourse, headed by Andrade Gutierrez Construction Company, is a partnership constituted by the 10 main companies of civil construction in Brazil, as represented by the graphic, responsible by the implementation of the infrastructure and construction of the use of the hydroelectrical potential of Belo Monte. Gráfico 3 - Consórcio Construtor de Belo Monte (Graphic 3 - Construction Consortium of Belo Monte) Serveng 3% Galvão 10% Cetenco J. Malucelli 2% 2% Andrade Gutierrez 18% Contern 10% Odebrecht 16% OAS 11,5% Queiroz Galvão 11,5% Fonte: CCBM – Consórcio Construtor Belo Monte (Source; CCBM – Contruction Consortium Belo Monte) 24 Camargo Corrêa 16% 6.1.4. Atendimento as Condicionantes Ambientais 6.1.4. Fulfilling the Environmental Conditions Do total de R$ 30 bilhões de investimentos que a usina receberá R$ 3,2 bilhões serão destinados para o atendimento das condicionantes socioambientais, sendo R$ 500 milhões aportados pela Norte Energia ao PDRS Xingu (Plano de Desenvolvimento Regional Sustentável do Xingu). Esses investimentos totalizam 106 obras dentro da área de influência direta da UHE Belo Monte, baseadas nos 19 termos de cooperação assinados com cinco prefeituras. Corresponderão às obras relacionadas, principalmente às áreas de saúde, educação e saneamento básico nos municípios de Altamira e Vitória do Xingu, destacando a construção e reforma de escolas e unidades de saúde, apoio a área da segurança pública e ao tráfego de veículos nos municípios. O projeto encontra-se em fase de implantação dos canteiros de obras e das vilas residenciais, iniciado em junho de 2011. Estão previstas as obras dos canteiros pioneiros, o plano viário da usina, o porto provisório em Vitória do Xingu, canteiros e acompanhamentos definitivos, vilas residenciais em Altamira e Vitória do Xingu, abertura de pedreira e início do desvio do rio, obras iniciais no canal de derivação para permitir o avanço no período chuvoso subseqüente e obras de escavação de fundação para as estruturas de concreto. From the total of 30 billion reals the dam will receive, 3.2 billion will be directed to the fulfillment of the social – environmental conditions, being 500 million reals led by Norte Energia to PDRS Xingu (Plano de Desenvolvimento Regional Sustentável do Xingu). These investments totalize 106 works under the area of direct influence from UHE Belo Monte, based on the 19 terms of cooperation signed with 5 municipalities. They will correspond to the related works, principally the areas of health, education and basic sanity in the municipalities of Altamira and Vitória do Xingu, highlighting the construction and refurbishing of schools and health units, supporting public security and the traffic of vehicles in the municipalities. The project is in the phase of implantation of the construction sites and the residence villages, initiated in June, 2011. Works are predicted at the pioneer construction sites, the plan of via of the dam, the provisory harbor in Vitória do Xingu, construction sites and ultimate follow ups, residential villages in Altamira and Vitória do Xingu, opening of stone sites and starting of river detouring, initial works in the derivation canal in order to permit the advance in the subsequent rainy season and excavation works for foundation to the structures of concrete. 6.1.5. O projeto Belo Monte em números 6.1.5. Belo Monte project in numbers: 1 2 3 4 5 6 Investimento Previsto - R$ 30 bilhões (Investment predicted – 30 billion reals) Início das Obras 2º semestre de 2011 (Construction start – Second semester of 2011) Previsão para Conclusão das Obras - 2019 (Prediction for work end – 2019) Geração de Empregos - Cerca de 19 mil no pico da obra (Job generation – Almost 19,00 at the peak of the work) Potencial Energético - 11.233,1 MW (Energy potential – 11,233.1 MW) Investimento às Condicionantes - R$ 3,2 bilhões (Investment to the conditions – 3.2 billion reals) 25 6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016 6.1.6. Demandas iniciais do projeto 6.1.6. Initial project demands Todo grande projeto seja ele industrial ou de infraestrutura gera uma série de necessidades, que se transformam em oportunidades para a economia local. Com Belo Monte não será diferente, impactará na necessidade de contratação de mão de obra, e principalmente na cadeia de fornecimento, através do aumento das necessidades por produtos e serviços que serão essenciais para sobrevivência do projeto. Todas essas necessidades servirão de estímulo para que novas atividades produtivas sejam criadas de modo a alavancar o desenvolvimento de uma região carente de investimentos. O CCBM apresentou, em uma rodada de negócios no município de Altamira, as demandas de produtos e serviços a serem adquiridos. Só para alimentar os cerca de 20 mil trabalhadores que atuarão em Belo Monte serão necessárias, no pico da obra, 213 toneladas de carne por mês, além de 210 toneladas de hortifruti e mais de 2 milhões de copos descartáveis. Na parte elétrica o consórcio apresentou para consumo durante a implantação dos canteiros de obras mais de 327 quilômetros de cabo elétrico, 44 quilômetros de eletroduto e cerca de 40 quilômetros de cabo de cobre para aterramento. São mais de 30 mil itens que devem ser consumidos para a construção da hidrelétrica. Isso sem falar na demanda de serviços especializados como locação de máquinas e equipamentos, hotelaria, paisagismo, locação de residências para moradia, transporte de pessoas, execução e prospecção de poços artesianos, locação de banheiros químicos, equipamentos para combate a incêndios, lavagem de veículos, fornecimento de materiais básicos para construção entre outros. A Tabela abaixo apresenta em detalhes algumas demandas do CCBM. All large industrial project, rather industrial of infrastructure ones, generate a series of necessities that turn into opportunities to the local economy. With Belo Monte, it shall not be different, and will impact on the necessity to hire work force and mainly in the supplying chain through the raise of necessity for products and services that will be essential to the project survival. All these necessities will be stimulating so that new productive activities are created in a way to make a region with scarce investments take off. The CCBM presented, in a business round up in Altamira, the demands of products and services to be acquired. Just to feed the almost 20,000 workers acting in Belo Monte, it will be necessary, in the peak of the work, 213 tons of meat a month, besides 210 tons of vegetables and fruit and more than 2,000,000 tons of plastic cups. In the electric part, the consortium presented for consumption, during the implantation of construction sites, more than 327 km of electric cables, 44km of electroducts and around 40 km of copper cable for electric grounding. There are more than 30,000 items that must be consumed for the construction of the hydro-electric dam. And it was not even mentioned the demand for specialized services as machinery rental and equipments, Hotels, landscaping, residence rental for living, transport of people, execution and prospection of artesian wells, rental of chemical restrooms, equipment to combat fires, vehicles wash, furnishing of basic materials for construction, among others. The following tables present in details some demands from CCBM: Quadro 7 - Demandas iniciais do CCBM - Consórcio Construtor de Belo Monte (Table 7 - Initial Demands of CCBM – Construtor Consortium of Belo Monte) Material Elétrico Qtde Unidade Electrical Material Quantity Unit Cabo 2,5mm a 50mm (Cable 2.5mm to 50mm) Caixa com tomadas industriais 380V (Box with industrial outlet 380V) Chave, partida direta, 380V (Key, direct start, 380V) Eletrodo 3,25 mm (Electrode 325mm) 26 327.000 metros (meters) 4.480 peças (parts) 502 peças (parts) 675 kg Eletroduto, flexível, tipo kanalex 2" a 4” 44.037 metros (meters) 118.130 metros (meters) (Flexible electroducts Kanalex type 2” to 4”) Rede aérea média e baixa tensão (Air net – Medium and low tension) Refletores diversos (Diverse reflectors) Material Hidráulico Hydraulic Material 2.114 peças (parts) Qtde Unidade Quantity Unit Anel de Borracha tubo PVC 100mm a 300mm 1.830 peças (parts) (PVC gloves Vinilfer 150mm to 200mm) 2.442 peças (parts) Tubo PVC Vinilfer 150mm a 300mm 26.136 metros (meters) 22.468 metros (meters) 17.204 metros (meters) (Rubber ring PVC pipe) Luva PVC Vinilfer 150 a 200mm Tubo PVC esgoto branco 100mm a 300mm (White sewage PVC pipe 100mm to 300mm) Tubo PVC Marrom 25mm a 110mm (Brown PVC pipe 25mm to 110mm) Válvulas (crivo, gaveta e retenção) 4" a 20” 966 (Valve (filter,drawer and retention) 4” to 20”) Material aterramento Electric grounding material Qtde Unidade Quantity Unit Cabo de cobre nú 16mm a 95mm 36.130 (Nude Copper cable 16mm to 95mm) Haste de aterramento 1,5m a 3,0m (Electric grounding rod 1.5m to 3.0m) Pó de solda em cartucho de 150g (Welding polder in charts of 150g) Pára-raios (Lightning protection device) Material diversos Diverse Materials Arame recozido Arame farpado (Barb wire) metros (meters) 332 peças (parts) 7.482 peças (parts) 389 peças (parts) Unidade Qtde Quantity (Re-cooked wire) Unit 31.606 kg 63.582 kg 278 m3 6.199 m2 Madeira (bruta, lei, construção) (Wood (raw, law, construction)) Mourão de madeira (Wood Mouran) Tábua 2,5x(15cm - 22,5cm - 30cm) peças (parts) 113.150 metros (meters) 70.367 metros (meters) (High pressure hose) Mangote alta pressão 3" a 6" 43.133 metros (meters) Pregos 26.501 kg (Wood board 2.5 X (15cm-22.5cm-30cm)) Pontalete 7,5x7,5 (Pointlet 7.5 X 7.5) (Nails) Alimentos Foods Carne - Ave (Meat – poultry) Qtde Unidade Quantity Unit kg Carne - bovino (Cattle – meat) 69.000 97.000 Carne - suíno (Pork – meat) 37.000 kg Carne - embutido (Sausage like meat) 10.000 kg 130.000 kg 15.000 kg 65.000 kg 410.000 kg Hortifruti - fruta (Vegetables – fruit (fruit)) Hortifruti - verdura (Vegetables – fruit (vegetables)) Hortifruti - legume (Vegetables – fruit (leguminous)) Hortifruti - cerealista (Vegetables - fruit (cereals)) kg Fonte: CCBM – 1ª Rodada de Negócios de Altamira 2011 (Source: CCBM- 1st round up of business of Altamira 2011) 27 6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016 Diante de todos os investimentos que o Estado do Pará irá receber nos próximos 5 anos, Belo Monte é um projeto estruturante e extremamente estratégico no contexto regional e nacional, uma vez que o Brasil precisa de energia para evoluir e o Pará estará abrigando este grandioso empreendimento de infraestrutura energética, de modo a contribuir com essa evolução. Neste cenário de várias oportunidades, o projeto demanda fornecedores competitivos, portanto a Federação das Indústrias do Estado do Para (FIEPA) disponibilizou a Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará (REDES) para fortalecer os fornecedores locais. A proposta já se encontra em fase de negociação e aprovação pelo CCBM para implantação de uma unidade local no Município de Altamira. With all investments Pará will receive in the next years, Belo Monte is a regional and national structuring and extremely strategic project, once Brazil needs energy to develop and Pará will be sheltering this great entrepreneurship of energy infrastructure, so that it may contribute to such evolution. In this scenario of several opportunities, the project demands competitive suppliers, so the Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA) has made available the Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará (REDES) to strengthen the local suppliers. The proposal is in the phase of negotiation and approval by CCBM for the implantation of a local unit from the program in the municipality of Altamira. 6.2. Logística: Investimentos da CDP: Infraestrutura para o desenvolvimento sustentável 6.2. Logistics: Investments of CDP: Infrastructure to the Sustainable Development A Companhia Docas do Pará (CDP), autoridade portuária no Estado do Pará com o compromisso de fortalecer os portos do estado, através da otimização operacional e maior competitividade na logística, traçou estratégicas direcionadas a projetos estruturantes que possam fazer frente aos vultosos investimentos que o Estado do Pará recepcionará nestes próximos 5 anos. Com aumento de quase 130% no volume de cargas nos portos do Pará em apenas 10 anos, revelando a bauxita como principal produto movimentado seguida da alumina, a CDP entende que a expansão da infraestrutura e a capacidade instalada, bem como a operacionalização das hidrovias estratégicas pode ser ainda mais atraente para o desenvolvimento econômico sustentável do estado e municípios portuários. The Conpanhia Docas do Pará (CDP), the harbor authority of Pará, with the compromise to furnish the harbors of the state with operational optimization and more competitivity in logistics, has made up strategies directed to structuring projects that may face the bulky investments that the State of Pará will receive in the next five years. With the raise of almost 130% in the volume of cargo in the harbors of Pará in only ten years, revealing bauxite as the main moved product followed by alumina, CDP understands that the expansion of infrastructure and the installed capacity as well as the operation of the strategic hydro-via may be even more attractive to the sustainable economical development of the State and harbor municipalities. Gráfico 4 - Volume de carga movimentada (Graphic 4 - Volume of moved cargo) 9% 12 25 20 15 22,5 9,8 10 5 0 2000 Fonte: CDP (Source: CDP) 28 2010 Volume de Carga (MTPA) (Volume of cargo (MTPA)) Tabela 1 - As 10 cargas mais movimentadas em 2010 (Table 1 - The ten most moved cargos in 2010) Cargas Movimentação (t) Participação(%) Cargos Movement (t) Participation (%) Bauxita (bauxite) 6.937.400 30,75 Alumina (alumina) 4.851.184 21,51 Soja (soya) 1.594.966 7,07 Óleo diesel (diesel oil) 1.304.813 5,78 Soda cáustica (caustic soda) 1.264.259 5,6 Carvão (coal) 830.886 3,68 Oc-a1 522.608 2,32 Manganês (manganese) 508.075 2,25 Madeira serrada (sawed wood) 468.817 2,08 Gasolina comum (common gasoline) 437.853 1,94 3.837.247 17,01 22.558.109 100 Outros (others) Total Fonte: CDP (Source: CDP) Com novas perspectivas de negócios, investimentos de aproximadamente 4,5 bilhões de reais a CDP incrementa, moderniza e amplia a capacidade de atendimento dos portos conforme pode ser visto no demonstrativo de destinação destes recursos com a descrição respectiva do escopo do projeto. With new perspectives for business, with investments of approximately 4.5 billion reals, CDP increments, modernizes and amplifies the capacity of harbors as it may be seen in the demo of destination of such resources with the respective description of the scope of the project. 29 6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016 Quadro 8 - Demonstrativo da destinação dos recursos (Table 8 - Demonstration of destination of resources) Porto Ítem Empresa Descrição Harbor Item Company Description 1 CMA-CGM/CENTER CARGO TERMINAL DE CONTEINERES - TECONBEL 2 FOGÁS/ULTRAGÁS 3 SHVGAS 4 CARAMURU/ADM DO BRASIL/LDC/APROSOJA/LOUIS DREYFUS COMMODITIES 5 APROSOJA/CARGILL/LDC/ CARAMURU BELÉM MIRAMAR OUTEIRO (terminal of containers - TECONBEL) TERMINAL DE GLP (GLP terminal) TERMINAL DE GLP (GLP terminal) TERMINAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM VEGETAL (Grain solid Vegetal Terminal) TERMINAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM VEGETAL – 1, 2 ,3 E 4. (Grain solid Vegetal Terminal – 1.2, 1.3 and 4) BARCARENA ENERGIA – UTE 6 HYDRO – CIA DE ALUMINA DO PARÁ – CAP TERMINAL DE CARVÃO MINERAL (Mineral coal terminal) VALE/AÇOS CEARENSE – ALPA VILA DO CONDE SANTARÉM 7 VALE, AÇOS CEARENSE (ALINE), SINOBRAS (Steel plaques and Coils terminal) 8 GÁS DO PARÁ/GAS ENERGY/ ELETRONORTE (Liquified natural gas terminal) 9 HYDRO - CIA DE ALUMINA DO PARÁ – CAP TERMINAL DE ALUMINA 10 SANTO BRASIL TERMINAL DE CARGA FRIGORÍFICADA 11 BUNGE/TOCANTINS FERTILIZANTES TERMINAL DE FERTILIZANTES 12 ULTRA CARGO/KEMIRA TERMINAL DE PETROQUIMICOS 13 GRUPO MEDIONORTE/ CARAMURU (Grain solid Vegetal terminal) 14 GAVILION/ROCHA TOP TERMINAL DE FERTILIZANTES CMA-CGM 15 CENTER CARGO ITAITUBA Fonte: CDP (Source: CDP) 30 16 CARAMURU/ADM DO BRASIL/ LDC/APROSOJA/LOUIS DREYFUS COMMODITIES TERMINAL DE PLACAS E BOBINAS DE AÇO TERMINAL DE GÁS NATURAL LIQUEFEITO (Alumina terminal) (Cold store cargo terminal) (Fertilizer terminal) (Petro-chemical terminal) TERMINAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM VEGETAL (Fertilizers terminal) TERMINAL DE CONTEINERES – TECONSAN (Containers terminal – TECONSAN) TERMINAL FLUVIAL DE GRANEL SÓLIDO DE ORIGEM VEGETAL (Grain solid Vegetal terminal) O principal porto do Pará, responsável por mais de 75% da movimentação de cargas, o Porto de Vila do Conde, situado em Barcarena, receberá diversos investimentos. The main harbor of Pará, responsible for more than 75% of the cargo movement, the harbor of Vila do Conde in Barcarena will receive several investments. Gráfico 5 - Participação dos portos (Graphic 5: Harbor Participation). 14,58% 9,31% 0,57% Vila do Conde Belém 75,54% Santarém Outros/CDP (others/CDP) Fonte: CDP (Source: CDP) Destaca-se neste rol de investimentos a construção do TMU2 - Terminal de Múltiplo Uso 2, e os terminais de carvão mineral e de placas e bobinas de aço, o TMU2 será viabilizados através de concessão precedida de obra pública para a prestação do serviço público de movimentação e armazenagem de cargas, no porto de Vila do Conde. It is highlighted in this list of investments the construction of TMU2 – terminal of Multiple Use 2, and the terminals of mineral coal and steel plaques and coils, TMU2 will be enabled operation through a concession to public service performance to movement and storage of cargos, in the harbor of Vila do Conde. 6.2.1. Terminal de multiplo uso 1 - TMU1 6.2.1.Multiple Use Terminal – TMU 1 O porto tem hoje apenas quatro berços úteis, pois os berços internos do trecho norte, 202 e 302, não estão homologados para navios de longo curso de mesmo porte dos extremos, em função de restrições de calado na área de evolução e manobra. O píer 100 é de uso exlucusivo do complexo Albras/Alunorte, em função dos equipamentos instalados no cais destinados ao transporte e carga/descarga de granéis sólidos, de forma que o atual “porto público” se restringe aos outros dois berços úteis, 201 e 301, também eventualmente compartilhados por outras cargas do complexo Albras/Alunorte. Os índices de ocupação e sua progressão nos últimos anos indicam sobrecarga crescente do porto, e em função da implantação da “Expansão 3” da planta industrial do complexo, houve instalação de transportadoras e equipamentos fixos para granéis sólidos também no berço 201, do segundo semestre de 2010. Visando manter o porto viável para as demais cargas, estão em andamento ações para executar, ainda em 2011 a dragagem da área interna do píer 200 e 300, em fase de licitação, junto aos berços internos 202 e 302, além do alargamento do berço 202, já concluído, visando permitir o tráfego de veículos de carga para acesso ao píer 300. 31 6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016 The harbor has today just 4 utile cribs, as the internal cribs of the Northern branch, 202 to 302, are not homologated to ships of a long course of the same size of the extremes due to restrictions of size in the area of evolution and maneuver. Pier 100 is an exclusive use of the ALBRAS/ALUNORTE complex, due to the equipment installed in the wharf destined to the transport (charge and discharge) of solid grains, so that the present “public harbor” is restricted to the other two utile cribs, 201 and 301, also eventually shared by other cargos from the ALBRAS/ALUNORTE complex. The indexes of occupation and their progression in the last years indicate a recent overcharge of the harbor, and due to the implantation of the “expansion 3” of the industrial plant of the complex, there was installation of transporters and fixed equipments to solid grains too in the 201 crib, on the second semester of 2010. Aiming to keep the harbor operational for the other cargos, actions to execution are being done still in 2011, with the internal area dragging of pier 200 and 300, in phase of elicitation in the internal cribs 202 and 302 besides the enlargement of crib 202, already performed, aiming to permit the traffic of cargo vehicles to access to pier 300. O investimento do PAC consiste no alargamento do berço 302, construção do píer 400 e duplicação da ponte de acesso, obras em execução, no montante de 115 milhões. The PAC consists on the enlargement of crib 302, construction of pier 400 and duplication of the bridge of access, works under execution, in the moment at the amount of 115,000 . 6.2.2. Terminal de multiplo uso 2 - TMU2 6.2.2. Multiple Use Terminal 2 – TMU2 O TMU 2 para o Porto de Vila do Conde tem como objetivo atender a demanda crescente de cargas que irão escoar pela nova hidrovia do Tocantins com foco na otimização operacional portuária de maneira a atender toda a demanda de cargas com a eficiência necessária. O projeto do terminal foi dimensionado para atender de imediato, após a conclusão das obras, três tipos de carga: carvão com demanda prevista até 2028 de 5.000.000 Toneladas/Ano (Berço 101), soja com demanda de 10.000.000 Toneladas/Ano (Berço 201) e placas e bobinas com demanda de 2.500.000 Toneladas/Ano (Berços 301 e 302). Após o início dessas operações outros tipos de cargas, como a alumina e o calcário serão atendidas pelo TMU 2. O projeto executivo do TMU 2 já foi concluído através de Contrato com a Universidade Federal do Pará (UFPA) e o prazo de execução da obra é de 28 meses. TMU 2 to the harbor of Vila do Conde has the aim to service the growing demand of cargos that will move through the new hydrovia of Tocantins, with a focus in the operational optimization of the harbor as to service all the demand of cargos with the necessary efficiency. The project of the terminal was dimensioned to service right away after the conclusion of the works, with three types of cargo: Coal with a predicted demand until 2028 of 5,000,000 tons every year (Crib 101), Soya with a demand of 10,000,000 tons a year (crib 201) and plaques and coils with a demand of 2,500,000 tons a year (crib 301 and 302). After the start of this operation other types of cargos, as alumina and limestone will be serviced by TMU 2. Quadro 9 - O Projeto TMU2 em números. (Table 9 - The project in numbers) Valor do investimento (aprox.) (Value of the investment (approx.)) Geração de empregos (Jobs generation) 1.500 diretos (1,500 direct ones) Início das obras (Construction start) 1º semestre de 2012 (1st semester, 2012) Conclusão (Conclusion) 1º semestre de 2014 (1st semester, 2014) Área total (Total area) Qtde de piers (Quantity of piers) Qtde de berços (Quantity of boats) Profundidades (Deepness) Capacidade de navios (Capacity of ships) Estrutura offshore (Offshore structure) 32 R$ 800 milhões 7,8 mil hectares (7.8 thousand hectares) 3 6 20 metros (20 meters) 175 mil ton (capsize) (175 thousand tons) 12 berços para atracação (12 cribs for docking) Retroárea para armazenagem (Back area for storage) Sim (Yes) Terminal de barcaças (Boat terminal) Sim (Yes) Distrito Industrial (Industrial district) Sim (Yes) Zona de Processamento de Exportação (Exportation Processing Zone) Sim (Yes) Fonte: CDP/FIEPA (Source: CDP/FIEPA) A estrutura de acesso ao píer do TMU 2, será constituída por duas pontes para tráfego de veículos e pedestres e treze pórticos para as esteiras transportadoras de grãos e minérios. Com a conclusão do projeto o Porto de Vila do Conde tem como resultados finalísticos os seguintes objetivos: 1. Operar com navios Capesize 2. Viabilizar a implantação do Pólo Siderúrgico do Estado do Pará; 3. Consolidar a Cadeia Logística do Corredor Centro Norte (Eclusas/Hidrovia/Pedral); 4. Atender todas as demandas de cargas formalmente declaradas; 5. Ofertar alta produtividade na realização das operações portuárias: 6. Produtividade efetiva das correias (carvão): 4.400 t/h (por sentido); 7. Produtividade efetiva dos (dez)carregadores de navios (carvão): 2x2.200 t/h (considerado) = 4.400 t/h por berço; 8. Democratizar o Transporte Hidroviário. The structure of access to the pier of TMU2 will be made by two bridges for the traffic of vehicles and pedestrians and thirteen gates to the transporter conveyor belts of grains and ores. With the conclusion of the project, the Vila do Conde harbor has its objective results: 1. To operate with capsize ships. 2. To enable the implantation of the siderurgy pole of the State of Pará. 3. To consolidate the logistics chain of the Center-North corridor (Ecluses/Hydro-via/Stones) 4. To service all cargo demands formally declared 5. To offer a high productivity in the performance of harbor operations; 6. Effective productivity of the conveyor belts (coal): 4,400 t/h (per direction); 7. Effective productivity of (des) ship cargo loaders (coal): 2X2,200 t/h (considered) = 4,400 t/h per crib. 8. To democratize the hydro-via transportation. Figura 5 - Layout geral do TMU 2 - Projeto 1 Pier 100 – Ship terminal, cribs to grains and minerals (93mx350m) Pier 200 – Ship terminal, cribs to agricultural grains (93mx350m) Pier 300 – Ship terminal, cribs to general cargo (plaques/coils) (93mx250m) Pier 400 – Boat terminal, cribs to general cargo and grains/minerals (71mx270m) Pier 500 – Boat terminal, cribs to agricultural grains (41mx252m) Fonte: CDP (Source: CDP) 33 6. Projetos estruturantes no pará: energia e logística - Pará Investimentos 2012 - 2016 Figura 6 - Layout Geral do TMU 2 - Projeto 2 Cribs 101,201 – Capsize ship (34mx350m) Cribs 102,202 – Panamax ships (34mx350m) Cribs 301,302 – Handymax ships (45,5mx350m) Pier of boats – Tocantins type convoy Overload – 15 ton/m2 in all piers Fonte: CDP (Source: CDP) Além dos investimentos no TMU2 do porto de vila do conde a Companhia Docas do Pará (CDP) também viabilizará mais 2 terminais: • Terminal de carvão mineral : previsão de recebimento de até 6,6 mtpa • Terminal de placas e bobinas de aço: previsão de recebimento de até 2,5 mtpa Besides the investments on TMU 2 of Vila do Conde harbor, Companhia das Docas do Pará (CDP) Will also enable the opening of two terminals: • Mineral coal terminal: predicted operation of until 6.6 mtpa. • Steel plaques and coils terminal: Predicted operation of until 2.5 mtpa. Figura 7 - Terminal de Placas e Bobinas de Aço (Figure 7 - Photo of Steel plaque and coils terminal) Figura 8 - Terminal de Carvão Mineral (Figure 8 - Photo of mineral coal terminal) Quadro 10 - Características dos terminais (Table 10 - Terminal Characteristics) Terminal Características (Characteristics) O pátio terá uma área total de 108.662,42 m² (The patio will have a total area of 108,662.42 m2) Será composto por 2 pilhas de estocagem (It will be composed by two piles of storage) Carvão Mineral (Mineral coal) Por motivos ambientais as pilhas serão cobertas por armazéns e todo o pátio envolto por uma parede de vegetação, impedindo que a poeira se disperse. (Due to environmental reasons, the piles will be covered by hangars and all the surrounding patio by a vegetation wall, avoiding dust to disperse. The static capacity of the terminal is 341,222 tons) A capacidade estática do terminal é de 341.222 ton (The static capacity of the terminal is 341,222 tons) 34 O pátio terá uma área total de 104.750,87 m²; (The patio will have a total area of 104,750.87) Será composto por 9 pátios de armazenagem; (m2 composed by 9 patios for storage; 6 uncovered) Placas e Bobinas de Aço (Steel plaques and coils) 6 pátios descobertos para armazenagem de placas; (patios for the storage of plaques; 1 uncovered patio) 1 pátio descoberto para armazenagem de bobinas laminadas a quente; (for the storage of heat laminated coils; 2 patios) 2 pátios cobertos por galpões para armazenagem de bobinas laminadas a frio. (with hangars for storage of cold laminated coils) Fonte: CDP (Source: CDP) Tabela 2 - Porto de Vila do Conde : Total de investimentos (Table 2 - Vila do Conde harbor – Total of investments) Área de Investimentos Obras Civis Equipamentos Total (R$) (Investments Area) (Civil Construction) (Equipments) (Total (REALS)) Terminal de Placas e Bobinas de Aço 63.937.602,98 109.270.000,00 173.207.602,98 (Mineral coal terminal) 112.858.033,76 287.504.780,00 400.362.813,76 TMU 2 112.858.033,76 - 796.617.885,10 (Steel Plaque and Coils) Terminal de Carvão Mineral Total de Investimentos (Investments total) 1.370.188.301,84 Fonte: CDP (Source: CDP) 35 7. Levantamento de necessidade de mão de obra qualificada - Pará Investimentos 2012 - 2016 7. Mão de obra qualificada: diretrizes e recomendações 7.Qualified work force: Directions and Recommendations Após o mapeamento dos investimentos e geração de emprego previstos para o Pará nos próximos 5 anos verificou-se que é extremamente importante realizar um estudo que responda a seguinte pergunta: Teremos a mão de obra qualificada necessária para dar suporte à implantação e posterior operação destes projetos no Estado? Para dar resposta a pergunta acima foi elaborado um estudo pela FIEPA/PDF, cujas ações propostas são fundamentais para o desenvolvimento sustentável das regiões, devido a forte migração que o Pará vem sofrendo por brasileiros vindos de outras partes do país em busca de melhores oportunidades e também para uma maior inserção dos trabalhadores locais na geração de riqueza no Estado. Assim como o Pará Investimentos, o estudo se transformou em uma publicação denominda Programa de Qualificação de Mão de Obra e celebrado com um convênio de cooperação técnica entre a FIEPA, através do então Programa de Desenvolvimento de Fornecedores, com o Governo do Estado, através da Secretaria de Estado de Emprego e Renda (SETER). Porém, não será objeto desta Publicação detalhar a temática de mão de obra necessária e a complexidade de inúmeros assuntos relevantes que o assunto contempla. Será objetivo neste momento, alertar aos órgãos e entidades competentes algumas diretrizes e recomendações básicas no que se refere a capacitação e qualificação de mão de obra através da análise do histograma elaborado abaixo. After the mapping of the investments and jobs generation predicted to Pará for the next 5 years, it was verified that it is extremely important to perform a study to answer the following question: Will we have the necessary qualified work force to support the implantation and further operation of these projects in the State? In order to answer that question, it was elaborated a study by FIEPA/PDF, which proposed actions that are fundamental to the sustainable development of the regions, due to the strong migrations that Pará has been facing of Brazilians coming from all sides of the country searching for better opportunities and also for a better insertion of the local workers into the generation of wealth to the State. As Pará Investments, the study has been transformed into a publication called “Programa de Qualificação de Mão de Obra” and celebrated as a convene of technical cooperation between FIEPA, through the so called “Programa de Desenvolvimento de Fornecedores” and the State Government, through the “Secretaria de Estado de Emprego e Renda” (SETER). However, it is not the object of this publication to detail the theme of the necessary work force and the complexity of several relevant subjects that this matter deserves. It will be the object, at this moment, to alert the competent organs and entities about the basic directions and recommendations as for the capacitation and qualification of the work force through the analysis of the histogram below: Gráfico 6 - Histograma de mão de obra (Graphic 6: Histogram of work force) Quant. Pico de Treinamentos (Fase de Implantação) Peak of trainings (phase of implantation) Pico das obras (Peak of Constructions) Início de Treinamentos para Fase de Operação (Start of training for operation phase) Prazo (Deadline) 2012 Construção Civil (Civil construction) Metal - Mecânico (Metal – Mechanic) Elétrica (Electric) Fonte: FIEPA (Source: FIEPA) 36 2013 2014 2015 2016 Após uma análise dos projetos de investimentos mapeados chegou-se a conclusão que a maioria deles demandará o maior volume de mão de obra no ano de 2014 onde várias frentes de trabalho estarão atuando de forma simultânea. Admitido este fato, naturalmente os anos de 2012 e 2013 deverão ser os anos de pico de treinamentos para que a mão de obra esteja preparada no ano de maior demanda (2014). Assim sendo, os anos de 2015 e 2016 serão anos de arrefecimento no que tange a demanda de mão de obra, porém, há de se alertar que a maioria dos grandes projetos neste período estarão em fase de operação ou expansão o que configura um outro tipo de treinamento e qualificação profissional After an analysis of the mapped projects of investments, it was got to the conclusion that most of them will demand the highest volume of work force of 2014, when several work fronts will be acting in a simultaneous way. Admitting such a fact, naturally the years of 2012 and 2013 must be the years of training peaks so that the work force is prepared in the year of most demand (2014). Thus, the years of 2015 and 2016 will be years of stabilization as for the demand of work force. However, it is fair to say that most large projects in this period will be in the operation phase or expansion, what provokes another type of training and professional qualification. 7.1. Principais diretrizes e recomendações: 7.1. Main Directions and Recommendations 1. O aumento da competitividade e capacitação dos trabalhadores depende fundamentalmente de uma educação básica de qualidade, pois de acordo com pesquisas realizadas, para cada ano a mais de escolaridade há um aumento da sua produtividade em aproximadamente 10%; 2. Trabalhadores que não tiveram acesso à educação de qualidade têm sido o maior obstáculo das executoras de treinamento, por isso se torna necessário que os órgãos que tratam da educação a nível, estadual e municipal implementem ações para melhorar a educação básica. Este é o único caminho que facilitará o aprendizado e o grau de especialização da mão de obra local; 3. É necessário intensificar os cursos técnicos focados nas demandas de mão de obra provenientes das fases de implantação e operação dos grandes projetos de investimentos principalmente nas áreas de construção civil (pedreiro, armador, instalador hidráulico) mecânica (caldeireiro, soldador, torneiro industrial) e elétrica (eletricista de força, hidráulico e eletricista montador); 4. Os treinamentos para trabalhadores são cruciais para que a obra seja instalada de forma adequada, abrangendo mão de obra da indústria de base que serão necessários para a implantação desses projetos; 5. Os treinamentos de gestão com foco nos empresários das empresas são extremamente importantes para a profissionalização das empresas e fortalecimento da cadeia de fornecimento que esta no entorno dos projetos a serem implantados e/ou em operação. 1. The raise of competitivity and capacitation of the workers depends fundamentally on a basic education with quality, as, according to recent researches, for each more school year there is a raise in his productivity in approximately 10%. 2. Workers who did not have a quality education have been an obstacle to training executors. Therefore, it is necessary that the organs that are responsible for education (at municipal or state level) implement actions to improve basic education . That is the only way that will make the learning and the degree of specialization of the local work force easier. 3. It is necessary to intensify technical courses focused in the demands of work force from the phases of implantation and operation of the large projects of investments, mainly in the areas of civil construction (builder, assembler, hydraulic mechanic), mechanics (boiler operator, welder, industrial manufacturer) and electrics (electric power technician, hydraulic and electric equipment assembler). 4. The training for workers is crucial to the work to be installed properly, comprehending work force from the industry basis that must be necessary to the implantation of these projects. 5. The management trainings focused on the businessmen of the companies are extremely important to the professionalization of the companies and to strengthen the supplying chain which is around such projects to be implanted and/or in operation. 37 8. Entidades de apoio: fiepa, sesi, senai, iel, sebrae e governo do estado - Pará Investimentos 2012 - 2016 8. Sistema FIEPA e suas entidades de apoio 8. FIEPA System and its Support Entities Para agir com eficiência na internalização destes investimentos é necessário foco frente ao desafio que o Pará enfrenta. Desafio que se intensificará ao longo dos próximos 5 anos. Neste sentido, contar com um sistema que fortalece o ambiente de negócios e contribuem para a competitividade das empresas locais é imprescindível caso pensemos em uma herança benéfica com o passar deste “boom” de investimentos. É evidente que as transformações inerentes ao processo evolutivo em um estado que recepcionará cerca de R$ 130 Bi serão inevitáveis. Por este motivo esta publicação se propõe também a apresentar algumas entidades de apoio que sem dúvidas servirão de instrumento de suporte e articulação estratégica frente a este hercúleo desafio. To act with efficiency in the internalization of these investments it is necessary a focus facing the challenge that Pará faces, a challenge that may be intensified in the next 5 years. In this sense, counting with a system that strengthens the ambient for business that contributes to the competitivity of the local companies is necessary in the case we think of a beneficial heritage with the passing of such a “boom” of investments. It is evident that the transformations inherent to the evolutionary process in a state that must receive almost R$130 billion will be unavoidable. Therefore, this publication is proposed also to present some support entities that, doubtless, will work as supporting tools and strategic articulation facing this bulky challenge. 8.1. Sistema FIEPA 8.1. FIEPA System Com mais de meio século de história, o Sistema FIEPA atua de forma decisiva em prol do desenvolvimento do setor produtivo paraense através das seguintes instituições: With more than half a century of history, the FIEPA System acts in a decisive way for the development of the productive sector of Pará through the following institutions: Quadro 11: Entidades do Sistema FIEPA (Table 11 – FIEPA System Entities) Instituição Missão Mais informações Institution Mission More Information A. Federação das Indústrias do estado do Pará (FIEPA) A.1 Rede de Desenvolvimento de Fornecedores do Pará (REDES) A.2 Centro Internacional de Negócios (CIN) 38 Contribuir para o desenvolvimento e fortalecimento da indústria paraense, influenciando a criação de um ambiente favorável aos negócios e estimulando o desenvolvimento humano, tecnológico e a responsabilidade socia ambiental. To contribute for the development and strengthening of the industry of Pará, influencing the creation of a favorable ambient to business and stimulating human and technological development and social environmental responsibility. Ser um agente integrador de ações estratégicas, promovendo a sustentabilidade dos fornecedores paraenses e aumento da competitividade das mantenedoras do programa To be an integration agent for strategic actions, promoting the sustainability of Pará suppliers and the increase of the competitivity of the program maintainers. Fone: (91) 4009-4806 site: www.fiepa.org.br Fone: (91) 4009-4860/63 Site: www.fornecedoresdo para.com.br Apoiar as empresas paraenses no processo de inserção internaiocnal e na descoberta de oportunidades comerciais no exterior Fone: (91) 4009-4999 To support the companies of Pará in the process of international insertion and the discovery of commercial opportunities abroad. Site:www.cin.org.br B. Serviço Social da Indústria (SESI) C. Instituto Euvaldo Lodi (IEL) D. Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI) Prestar serviços de educação, saúde e lazer, visando a melhoria da qualidade de vida do trabalhador e seus dependentes, estimulando a gestão socialmente responsável da indústria do Pará. To perform services of education, health and leisure, aiming the improvement of the worker and his dependants, stimulating the socially responsible management ofPará industry Promover o aperfeiçoamento da gestão, a capacitação empresarial e a interação entre as empresas e os centros de conhecimento, contribuindo para a competitividade da indústria paraense. To promote the improvement of the management, business capacitation amongst the enterprises and the centers of knowledge, contributing to the competitivity of Pará Industry Promover a educação profissional e tecnológica, a inovação e a transferência de tecnologias industriais, contribuindo para elevar a competitividade da Indústria do Estado do Pará e do País. To promote professional and technological education innovation and transference of industrial technology, contributing to elevate thecompetitivity of the industry of Pará and of the country. Fone:(91) 4009-4937 Site: www.sesipa.org.br Fone:(91) 4009-4716 Site: www.iel-pa.org.br Fone:(91) 4009-4773 Site: www.senaipa.org.br Fonte: FIEPA (Source: FIEPA) Com ações convergentes e complementares destes 4 atores o Sistema FIEPA busca atender de forma ampla às necessidades da indústria no estado, desde a instalação até o bem estar do trabalhador industrial. A FIEPA passou a influenciar cada vez mais os destinos do Estado ao reivindicar infra-estrutura, defender grandes projetos e estimular a verticalização da produção. Essa é uma luta que transcende os interesses industriais e beneficia toda a população paraense. Hoje, a Federação é a porta-voz dos interesses do setor industrial perante a sociedade e ao poder público, participando ativamente das principais ações que determinam os rumos da economia paraense. São filiados à Federação 40 sindicatos, que reúnem representantes dos variados segmentos produtivos e que tornam a entidade uma das principais instituições de classe da história do Pará. With the converging and complementary actions of these four actors, the FIEPA System aims to service widely the necessities of the industry in the state, since the establishment to the well-being of the industrial worker. FIEPA has started to influence more and more in the destiny of the state when it claimed for infrastructure, defended large projects and stimulated the verticalization of the production. This is a fight that transcends the industrial interests and benefits all the population of Pará. Today, the Federation is the voice of the industrial sector interests to society and public power, actively participating in the actions that determine the directions of the economy of Pará. 40 syndicates are affiliated to the Federation, which gathers representatives from several productive segments and that make such an entity one of the main institutions of the labor class in the history of Pará. 39 9. Recomendações - Pará Investimentos 2012 - 2016 9. Recomendações 9.Recommendations Para que o estado do Pará potencialize os benefícios destes investimentos é vital que exista um planejamento focado na questão industrial e em todos os aspectos e particularidades que o tema reserva. É necessário uma Política Industrial de fato que aponte as diretrizes estratégicas que o estado precisa seguir no almejo de um futuro social, econômico e ambientalmente correto pautado na sustentabilidade. A recomendação da FIEPA é que, uma vez concluída, a Política Industrial do Pará precisa estar articulada com a Política de Desenvolvimento Produtivo (PDP) do Governo Federal, por meio do Núcleo Paraense da Rede Nacional de Política Industrial (RENAPI), parceria entre a Secretaria de Indústria Comércio e Mineração (SEICOM), Federação das Indústrias do Estado do Pará (FIEPA), e Agência Brasileira de Desenvolvimento Industrial (ABDI). As the state of Pará may potentialize the benefits of such investments, it is vital to have a focused planning in the industrial matter and in all aspects and particularities that this theme reserves. It is necessary an industrial policy that will, as a matter of fact, point out the strategic policies that the state must follow, aiming a social, economical and environmental correct future based on sustainability. The recommendation of FIEPA is that, once concluded, the industrial policy of Pará must be articulated with the policy of the productive development (PDP) of the Federal Government, through the Núcleo Paraense da Rede Nacional de Política Industrial (RENAPI), a partnership between the Secretaria de Indústria, Comércio e Mineração (SEICOM), Federação das Indústrias de Estado do Pará (FIEPA) and the Agência Brasileirade Desenvolvimento Industrial (ABDI). 9.1. Objetivo 9.1. Objective A Política Industrial do Estado do Pará tem como objetivo central definir e acompanhar, em conjunto com a iniciativa privada, as prioridades e ações do governo visando à: a) Modernização e diversificação produtiva; b) Aumento da competitividade; c) Desenvolvimento e fortalecimento da indústria paraense. The industrial policy of the State of Pará has as its main objective to define and follow, together with the private initiative, the priorities and actions of the government aiming to: a. modernization and productive diversification; b. improvement of competitivity; c. development and strengthening of Pará Industry. 9.2. Benefícios 9.2. Benefits Com uma Política Industrial implementada o estado do Pará poderá promover a adequada articulação entre a Política de Desenvolvimento Produtivo e ações sistêmicas do governo do estado com as demandas industriais específicas priorizadas, facilitando assim a tomada de decisão e o direcionamento estratégico para o desenvolvimento do Pará. Além disso, uma das diretrizes do novo modelo de desenvolvimento é estabelecer uma política industrial, coerente com a busca de maior competitividade para indústria local e o respeito à legislação ambiental. Nesse sentido, a política industrial paraense estaria orientada por objetivos estratégicos que enfatizassem a diversificação produtiva, a tecnologia e a inovação, bem como o fortalecimento da indústria local. É necessário a união de esforços entre Governo do Estado e entidades representativas para o fomento da verticalização no Pará, uma vez que o surgimento de indústrias correlatas e outras que complementam a cadeia de produção agregarão valor considerável ao Estado. Abaixo a título sugestivo segue alguns exemplos de oportunidades de fabricação e utilização dos principais insumos explorados no estado do Pará. 40 With an implemented industrial policy, the State of Pará may promote the proper articulation between the policy of productive development and systematic actions of the State Government with the industrial specific demands in the first place, making it easy the decision taking and the strategic direction taking to the development of Pará. Besides, one of the directions of the new model of development is to establish an industrial policy, coherent to the search for more competitivity to the local industry and the respect to the environmental legislation. In this sense, the industrial policy of Pará would be commanded by strategic objects that would emphasize the productive diversification, the technology and the innovation as well as the strengthening of the local industry. It is necessary, the union of efforts by the government of the state and representative entities to the foment of the verticalization in Pará, once the appearance of correlated industries and others that complement the production chain, will aggregate a considerable value to the state. Below, as a suggestion, some examples of opportunities of manufacture and usage of the main commodities exploited in the state of Pará follow: Quadro 12 - Exemplos de oportunidades. (Table 12 - Examples of Opportunities) Insumo Empresa Exemplos de oportunidades de fabricação e utilização Commodity Company Example of Opportunity of factoring and Usage Sinobras Manufacture of cables, springs, fixers, bars, wire ,electrodes, steel wool. Ferro Iron Vale - ALPA Alumínio Aluminium Níquel Nickel Cobre Cooper Silício Silicon Caulim Fabricação de Cabos, Molas, fixadores, barras, arames, eletrodos, lã de aço. Albras e Alubar Anglo American Vale e Mineração Caraíba Dow Corning Imerys Fabricação de perfis soldados, estruturas metálicas, botijões de gás, eletrodomésticos. Manufacture of welded profiles, metal structure, gas tanks, home appliances. Fabricação de Janelas, portas, divisórias, grades, utensílios de cozinha, ferramentas, cabos de energia. Manufacture of windows, doors, sharing Walls, kitchen tools, tools, energy cables Fabricação de aço inoxidável, baterias descarregáveis. As ligas níquel-cobre são muito resistentes a corrosão, utilizando-se em motores marítimos, cunhagens de moedas e revestimentos metálicos. Manufacture of stainless steel, rechargeablebatteries. the Nickel-copper alloys are very resistant from corrosion, being used in maritime engines, coin coining and metal covering. Fabricação de material condutor (fios e cabos), motores elétricos, tubos de cobre, tubos de condensadores e encanamentos. Muito utilizado na purificação da água e como conservante da madeira. Manufacture of electric conductor material (wires and cables), electric engines, copper pipes, condenser pipes, and plumbing. Much used as water purifier and wood conservator. Fabricação de silicone, componentes para a indústria eletrônica e microeletrônica, fabricação de vidro e cristais para janelas e isolantes. Utilizado como elemento de liga em fundições. Manufacture of silicon material, components electronic and micro-electronic industry, manufacture of glass and crystal to windows and isolators. Used as element of wielding. Fabricação de papel, cerâmica, tintas. Utilizado em substituição das argilas plásticas. Manufacture of paper, ceramics, ink. Used as a substitute for plastic clay. Manganês Manganese Buritirama Fabricação de pilhas eletrolíticas, cerâmicas, ligas especiais, produtos químicos. Aplicação voltada para a indústria do aço (Siderurgia), especialmente o aço duro para a fabricação de peças altamente resistentes como a lamina de tratores. Manufacture of electronic batteries, ceramicsspecial alloys, chemical products. Application at the industry of steel (siderurgy) , specially hard steel for the manufacture of highly resistant steel as the tractor blade. Fonte: FIEPA (Source: FIEPA) 41 10. Considerações finais - Pará Investimentos 2012 - 2016 10. Considerações Finais 10. Final Considerations Ao concluir a leitura da 3ª edição da publicação “Pará Investimentos: 2012-2016” podemos rapidamente chegar a um consenso: os desafios serão tão grandes quanto as oportunidades previstas. Os investimentos concentrados em sua maioria nas cidades médias – aquelas com menos de 500 mil habitantes - indica mais do que nunca a necessidade de integrar os pólos de desenvolvimento deste estado, com respostas rápidas e efetivas às necessidades particulares de cada região. Porém, sabemos que não basta somente sermos alvos destes grandes investimentos, precisamos também fazer a nossa parte e investir em infraestrutura de retaguarda para dar sustentação ao forte processo de crescimento que se avizinha, que auxiliam na viabilização destas industrias que aqui se instalam por meio de projetos estruturantes, como por exemplo, de abastecimento energético e de viabilização logística de menor custo. Por este motivo, fizemos questão de revelar o que está sendo feito nestes dois campos através do exemplo da construção da 3º maior hidrelétrica do mundo, a UHE de Belo Monte assim como através dos investimentos da CDP nos diversos portos e terminais do Pará, tendo como destaque a modernização e expansão do Porto de Vila do Conde. Muito já está sendo feito. Por parte do governo, uma nova visão quanto ao posicionamento estratégico ao lidar com temas como: verticalização, diversificação da matriz energética e infraestrutura logística evidenciam uma proposta promissora do governo. Por outro lado, os avanços na educação precisam urgentemente ser intensificados, como herança benéfica não somente social mas também econômica. Pensando nisso, fizemos questão de inserir nesta publicação um alerta a necessidade de preparação de mão de obra necessária frente aos novos investimentos. A Federação das Indústrias acredita que para fazer frente a estas oportunidades e desafios que se configuram para o estado, a união de esforços dos atores estratégicos que participam, diretamente ou indiretamente, deste processo precisa ser pactuada. Não é cabível, neste momento ímpar que o estado atravessa, nenhuma liderança refutar-se do que está acontecendo nem tampouco iniciar algo relevante em um outro momento. Se quisermos colher bons frutos pós-investimentos o momento é agora e somente juntos poderemos fazer a diferença. When concluding the reading of the 3rd edition of the publication “Pará Investimento: 2012 -2016” we may rapidly come to a consensus: The challenges will be as big as the predicted opportunities. The investments, mostly concentrated in medium towns – those ones with less than 500,000 inhabitants – indicate more than ever the necessity to integrate the poles of development of this state, with fast and effective responses to the private necessities of each region. However, we do know that it is not enough only to be target of those large instruments, we also need to make our part and invest in infrastructure of background to give support to the strong process of growth that surrounds and help in the establishment of these industries that establish themselves herein through structuring projects, as, for example, energy support, and logistics establishment at low cost. Therefore, we insisted on revealing what is being done in these two fields through the example of the construction of the third largest hydro-electric dam in the world, UHE Belo Monte as well as through the investments of CDP in the several harbors and terminals of Pará, having, as a highlight, the modernization and expansion of the harbor of Vila do Conde. Much is already being done byr the government, a new view when positioning facing strategic themes as verticalization, diversification of the energy matrix and logistics infrastructure that evidences a promising proposal of the government. On the other hand, the advances in education need to be intensified urgently, as a beneficial heritage, not only social, but also economical. Keeping our thoughts on that, we insisted to insert in this publication an alert to qualified work force, necessary for the new investments. The Federação da Indústrias do Estado do Pará believes that, in order to face these opportunities and challenges that the state faces, the union of efforts of the strategic actors that participate directly or indirectly in this process must be agreed. It is not proper, in this unique moment that the state crosses, that any leadership is not aware of what is happening, nor even initiate anything relevant in any other moment. If we wish to collect good post investment frits, it is now and only together we may perform the difference. 42 43 Pará 2012 - 2016 PARÁ INVESTIMENTOS 3ª EDIÇÃO 2012 - 2016 Pará Investments - 3rd Edition 2012 - 2016 Realização: Apoio: