IN &
OUT
POUSADA DE GERÊS - CANIÇADA
SÃO BENTO
IN
Todo o enquadramento
da Pousada transmite uma
sensação revigorante de frescura
e absoluta descontração.
A Pousada do Gerês – Caniçada tem uma localização
excepcional em pleno Parque Nacional da Peneda-Gerês
— área reconhecida pela UNESCO como Reserva Mundial
da Biosfera. Com uma vista privilegiada para o vale do rio
Cávado e para a Barragem da Caniçada, a Pousada é uma
autêntica casa de montanha: interiores forrados a madeira
e a pedra, salas com mezzanines, recantos com irresistíveis
sofás e uma lareira que aquece o corpo e a alma
nos dias gelados.
No Verão, a piscina e o terraço com vista panorâmica convidam
a relaxar e a apanhar uns banhos de sol, desfrutando da melhor
paisagem. No Inverno, a decoração e as lareiras acesas
proporcionam uma absoluta sensação de recolhimento
e conforto, num espaço em que as amplas janelas acentuam
o contraste do ambiente frio lá fora.
The whole setting of the Pousada
transmits an invigorating
sensation of freshness and
absolute relaxation.
The Pousada do Gerês – Caniçada has an exceptional location
in the heart of the Peneda-Gerês National Park – an area
classified by the UNESCO as a World Biosphere Reserve.
With a privileged view to the valley of the Cávado River and
the Caniçada Dam, the Pousada is a veritable mountain refuge:
interiors in wood and stone, rooms with mezzanines, corners
with irresistible sofas and a fireplace to warm both hearts and
souls on cold Winter days.
In the Summer, the swimming pool and the terrace with
panoramic views serve as an invitation for one to relax and
sunbathe, enjoying the best landscapes. In the Winter,
the lighted fireplaces give the guest an absolute sensation
of seclusion and comfort, in a space in which the wide windows
accentuate the contrast with the cold outside.
Piscina | Swimming Pool
Permita-se
a experiência de ficar em plena
Reserva Mundial da Biosfera,
reconhecida pela UNESCO.
Allow yourself the experience
of a stay within a World
Biosphere Reserve classified
by the UNESCO.
Vista da Pousada | View from the Pousada
A Pousada é uma
autêntica casa de montanha,
em que a decoração proporciona
um conforto inigualável.
The Pousada is an authentic
mountain refuge, in which
the decoration transmits
unparalleled comfort.
Salão | Salon
POUSADA DE GERÊS - CANIÇADA
SÃO BENTO
INSTALAÇÕES
FACILITIES
Envolvente Paisagística
Surrounding Landscape
Voltagem 220 Volts
Voltage 220 Volts
Ar Condicionado
Air Conditioning
Lavandaria (serviço externo)
Laundry (external service)
Restaurante
Restaurant
Cofre Central
Central Safe
Bar
TV por Cabo
Cable TV
Piscina Exterior
Outdoor Swimming Pool
Secador de Cabelo
Hairdryer
Sala de Jogos
Games Room
36
Número de Quartos
Number of Rooms
Jardins
Gardens
01
Número de Suites
Number of Suites
Sala de Reuniões
Meeting Room
Estacionamento
Parking
4850-047 Caniçada
Tel.: +351 210 407 650
Fax: +351 253 647 867
e-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Acesso WiFi
WiFi Access
GPS
N: 41 38.852
W: 8 11.109
Vista da Suite | View from the Suite
Suite | Suite
RESTAURANTE DA POUSADA
Restaurant of the Pousada
IN &
OUT
O Restaurante da Pousada dispõe de uma ementa de cozinha tradicional portuguesa,
recorrendo apenas aos mais frescos produtos regionais e sazonais. No Norte,
a gastronomia é imensamente rica e generosa em qualidade e também em quantidade.
Assim, as especialidades do restaurante não fogem à regra: Papas de Sarrabulho,
Cabrito Assado, Vitela Barrosã Assada à Padeira e Rojões à Moda do Minho são
exemplos das muitas delícias que vai querer repetir. A juntar a todos estes
sabores, a extraordinária vista panorâmica torna a visita a este restaurante
uma maravilhosa experiência.
The Restaurant of the Pousada offers a menu with traditional Portuguese dishes,
based on the freshest regional and seasonal products. In the North, gastronomy
is immensely rich and abundant in quality as well as in quantity. And the restaurant’s
specialities are no exception: Minced Meat Porridge, Roasted Kid, Barrosã Beef Padeira
Style and Pork strips Minho Style are among the delicacies you will try again and again.
The combination of all these flavours and the extraordinary panoramic view make
the visit to this restaurant a wonderful experience.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
IN &
OUT
Restaurant of the Pousada
ESPECIALIDADES
SPECIALITIES
• Papas de Sarrabulho
Minced Meat Porridge
• Bacalhau à Caniçada
Gratinéed Cod Fish, Mashed potatoes
and Onion Sauce
• Cabrito Assado dos pastos do Gerês
Roast Kid Goat
• Pudim Abade de Priscos
Priscos Abbot Pudding
Nº lugares do restaurante: 60
Horário do restaurante: 13H00 - 15H00 /
19H30 - 22H00
Preço médio da refeição: 30€
(sem bebidas)
Number of seats: 60
Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm /
7:30 pm — 10:00 pm
Average price of meals: 30€
(beverages not included)
Bacalhau | Cod Fish
In the heart of the Minho Region, the Peneda-Gerês National
Park is the continuation of the Cantabrian mountain range;
it is the second highest mountain range in Portugal.
These 72,000 hectares of protected area, full of valleys, dams,
cascades, crystalline waters and an enormous bio-diversity
offer invigorating freshness and energy, and make an excellent
destination for any mountain and outdoor lover.
While the forests, the waterlines and the green slopes show
the environmental purity, the meadows and the fields constitute
the marks of the present rural character of the region. The best
way to explore this region is to begin the discovery of the many
pedestrian trails that visitors can also explore riding on horse,
biking or on a 4x4 quad.
Parque Nacional Peneda-Gerês | Peneda-Gerês National Park
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
No coração do Minho, o Parque Nacional da Peneda-Gerês
é um prolongamento da cadeia montanhosa Cantábrica,
sendo a segunda serra mais alta de Portugal. Estes 72 mil
hectares de área protegida, compostos por paisagens serranas
de vales, barragens, cascatas, águas cristalinas e de uma
enorme biodiversidade, oferecem uma frescura e energia
revigorantes, e são um destino excelente para os apaixonados
por montanha e por actividades outdoor.
Enquanto os bosques, as linhas de água e as encostas verdes
mostram a pureza ambiental, as pastagens e os campos
de cultivo são as marcas da presente ruralidade. A melhor
maneira de explorar a região é partir à descoberta dos muitos
percursos pedestres que poderá percorrer a cavalo,
de bicicleta ou em moto 4.
descubra
The Gerês conveys freshness,
thanks to its abundant green and
the predominance of rivers with
crystalline waters.
OUT
saboreie
O Gerês
transmite frescura:
pelo verde abundante
e a predominância de ribeiros
de águas cristalinas.
descubra
TO SEE
experimente
02 Gerês
03
01
04
TO EAT
Terras
de Bouro
Amares
saboreie
Vila Verde
Outeiro
Vieira do
Minho
A3
Forjães
05
Cervães
Povoa de
Lanhoso
BRAGA
Esposende
Barcelos
A11
Cabeceiras
de Basto
Louredo
Barqueiros
Amoso
S. Torcato
A11
A3
Fafe
Joane
O Minho é das melhores zonas de Portugal tanto para
actividades entre família e amigos, como para momentos
de introspecção.
O Parque Nacional Peneda-Gerês permite autênticos dias
de exploração pelos trilhos interiores: percursos pedestres,
banhos nos lagos e cascatas, desportos de montanha ou a alegre
confraternização de um piquenique, sempre em comunhão com
a Natureza.
The Minho Region is one of Portugal’s best areas, both
for activities with the family and friends and moments
of introspection. The Peneda-Gerês National Park lends itself
to days of exploring its inner trails: pedestrian routes, baths
in the lakes and cascades, mountain sports and the joyous
fellowship of a picnic, always in contact with nature.
Vila Nova
de Famalicão
Guimarães
Mondim
de Basto
A7
Vizela
Sto. Tirso
TO DO
IN &
OUT
experimente
TO DO
Celorico
de Basto
TO DO
PIQUENIQUES
PICNICS
Parque de Merendas
dos Quatro Caminhos
Quatro Caminhos Picnic Park
PASSEIOS PEDESTRES
HIKING
Trilho Cidade da Calcedónia,
Trilho do Castelo, Trilho dos Currais,
Trilho dos Moinhos, Trilho Águia
do Sarilhão, Trilho do Couto de Souto.
Cidade da Calcedónia Trail,
Castelo Trail, Currais Trail, Moinho
Trail, Águia do Sarilhão Trail, Couto
de Souto Trail.
02
MATA DA ALBERGARIA
03
TERMAS E SPA DO GERÊS
GERÊS SPA
Avenida Manoel Francisco da Costa
Vila do Gerês
Tel.: +351 253 391 113
PASSEIOS DE MOTO4
MOTO4 EXCURSIONS
ACTIVIDADES OUTDOOR
OUTDOOR ACTIVITIES
Escala, Slide e Rappel no Parque
Nacional da Peneda-Gerês
e Serra da Cabreira
Scale, Slide and Rappelling
in Peneda-GerêsNational Park
and Serra da Cabreira
PASSEIOS DE BICICLETA TT
TT BIKES
PAINTBALL
PASSEIOS TODO-O-TERRENO
4X4 VEHICLES EXCURSIONS
CANOAGEM
CANOEING
TIRO DE ARCO
ARCHERY
ORIENTAÇÃO
ORIENTEERING
OBSERVAÇÃO DE AVES
E NATUREZA
BIRD AND NATURE WATCHING
DESPORTOS AQUÁTICOS |
WATER SPORTS
04
ALBUFEIRA DE CANIÇADA
CANIÇADA LAGOON
05
TELE-SKI (SKI AQUÁTICO)
TELE-SKI (WATER-SKI)
Barragem do Ermal
Actividades Outdoor
Outdoor Activities
EVENTOS | EVENTS
FESTIVAL PAPAS DE SARRABULHO
EM AMARES
PAPAS DE SARRABULHO FESTIVAL
EM AMARES
Fevereiro
February
PASSEIOS A CAVALO
HORSE RIDING
PASSEIOS DE CHARRETE
CARRIAGE RIDES
PASSEIOS DE BARCO
BOAT RIDES
Passeios Pedestres
Hiking
descubra
PERCURSOS | PATHWAYS
TO EAT
01
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
saboreie
experimente
TO SEE
IN &
OUT
Passeios de Bicicleta TT
TT Bikes
17
15
TO SEE
IN &
OUT
descubra
TO SEE
11
02
12
08
01
Gerês
05
09
03
04
TO EAT
07
Terras
de Bouro
descubra
10
06
Amares
Outeiro
Forjães
saboreie
Vila Verde
Vieira do
Minho
A3
Cervães
O Gerês é um verdadeiro tesouro português com um património
ambiental, paisagístico, histórico e etnográfico fabuloso.
Exemplos deste valor são paisagens como a do rio Arado
Esposende
Barcelos
e a do miradouro da Pedra Bela.
A somar à riqueza ecológica e à pureza do ambiente, o GerêsA11
preserva um passado de há 5000 anos atrás, traduzido
Barqueiros
em monumentos megalíticos e vestígios da ocupação romana.
A estadia por estas terras é um convite para uma aventura
de descoberta destes e de outros achados. Surpreenda-se com
a aldeia submersa de Vilarinho das Furnas, a Ponte e a lenda
da Misarela, o Mosteiro de Santa Maria das Júnias e as aldeias
e casas típicas minhotas.
Povoa de
Lanhoso
BRAGA
Cabeceiras
de Basto
Louredo
Amoso
S. Torcato
A11
A3
Fafe
Joane
Vila Nova
de Famalicão
Guimarães
Mondim
de Basto
A7
Vizela
The Gerês is a true Portuguese treasure, with a fantastic
environmental, landscape, historical and ethnographic heritage.
Examples of this value include such landscapes as that of the
Arado River and the Pedra Bela viewpoint. In addition to the
ecological wealth and the environmental purity, the Gerês
represents 5,000 years of history, with megalithic monuments
and vestiges of the Roman occupation. Staying in this area
is an invitation to embark on an adventure to discover these
and other elements of the legacy. One can admire the submerged
village of Vilarinho das Furnas, the bridge and the legend
of Misarela, por the Santa Maria das Júnias Monastery and
the typical villages and houses of the Minho Region.
Sto. Tirso
Celorico
de Basto
TO SEE
01
VILA DO GERÊS
GERÊS VILLAGE
06
PORTELA DO HOMEM
Parque Nacional da Peneda-Gerês
02
BARRAGEM VILARINHO
DAS FURNAS (ALDEIA SUBMERSA)
VILARINHO DAS FURNAS DAM
(SUBMERGED VILLAGE)
Parque Nacional da Peneda-Gerês
07
CASAS TÍPICAS MINHOTAS
TYPICAL HOUSES OF THE
MINHO REGION
Paranhos - Amares
03
PONTE E CASCATA DO ARADO
ARADO’S BRIDGE AND CASCADE
Parque Nacional da Peneda-Gerês
04
PONTE DA MISARELA
(PONTE DO DIABO)
MISARELA’S BRIDGE
(DEVIL’S BRIDGE)
Parque Nacional da Peneda-Gerês
05
MIRADOURO DA PEDRA BELA
PEDRA BELA VIEWPOINT
Parque Nacional da Peneda-Gerês
08
SANTUÁRIO DE S. BENTO
S. BENTO SANCTUARY
Rio Caldo
09
MOSTEIRO DE SANTA MARIA
DAS JÚNIAS
SANTA MARIA DAS JÚNIAS
MONASTERY
Pitões das Júnias
Vila do Gerês
Gerês Village
10
CASTELO DO LINDOSO
LINDOSO CASTLE
Lindoso, Ponte da Barca
Tel.: +351 258 480 189
11
CASTELO CASTRO LABOREIRO
CASTRO LABOREIRO CASTLE
Castro Laboreiro
12
MUSEU ETNOGRÁFICO
DE VILARINHO DAS FURNAS
VILARINHO DAS FURNAS
ETHNOGRAPHIC MUSEUM
Campo do Gerês
Tel.: +351 253 351 888
Cascata do Arado
Arado’s Cascade
Ponte da Misarela
Misarela’s Bridge
saboreie
descubra
TO EAT
IN &
OUT
Casas Típicas
Typical Houses
TO EAT
IN &
OUT
saboreie
02
Gerês
TO EAT
Terras
de Bouro
Amares
Outeiro
saboreie
Vila Verde
Vieira do
Minho
01
A3
Forjães
Cervães
Povoa de
Lanhoso
BRAGA
Esposende
Barcelos
A11
Cabeceiras
de Basto
Louredo
Barqueiros
Amoso
S. Torcato
A11
A3
Fafe
Joane
A gastronomia minhota é resultado de séculos da arte de bem
cozinhar e os pratos têm sempre um toque muito próprio.
Das mil formas de cozinhar bacalhau, os minhotos são os mais
criativos, seja Bacalhau à Miquelina, à Mira da Penha ou à Narcisa.
Em qualquer refeição, não poderá faltar o vinho verde regional
servido sempre bem fresco e as sobremesas conventuais
e tradicionais como remate obrigatório.
The gastronomy of the Minho Region is the result of centuries
of fine cooking, and dishes always have their own distinctive touch.
Among the innumerable ways of cooking codfish, those of Minho
are the most creative, including the “Bacalhau à Miquelina”,
“à Mira da Penha” and “à Narcisa” style. The regional “verde”
wine, invariably served fresh, should not be missed at any
meal, as neither should the final touch with the traditional
conventual confectionery.
Vila Nova
de Famalicão
Guimarães
Mondim
de Basto
A7
Vizela
Sto. Tirso
Celorico
de Basto
TO EAT
IN &
OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS
01
O VITOR
São João de Rei
Póvoa de Lanhoso
Tel.: +351 253 909 100
02
O ABOCANHADO
Lugar de Brufe - Brufe
Tel.: +351 253 352 944
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES
Cabrito Assado com Batatinha, Arroz de Cabrito
no Forno, Arroz de Pato como se faz em Braga,
Vitela de raça Barrosã assada à Padeira,
Papas de Sarrabulho, Rojões à minhota.
Roasted Lamb with Potatoes, Roasted Kid Rice, Duck Rice
Braga style, Roasted Barrosã Beef, Minced Meat Porridge,
Rojões à minhota (Pork strips Minho Region style).
DOCES | DESSERTS
Leite-Creme Queimado, Pudim de Laranja, Mexidos
ou Formigos, Rabanadas, Pêras Bêbedas, Bolo-rei,
Pão-de-ló, Laranja ao natural.
Custard Cream, Orange Pudding, Formigos Cake,
French Toast, “Pêras Bêbedas” (cooked in wine),
King’s Cake, Bread Cake, Natural Oranges.
BEBIDAS | BEVERAGES
Vinho Verde da Região.
Regional “Verde” Wine.
Cabrito Assado
Roasted Kid
Arroz de Pato
Duck Rice
Pêras Bêbedas
Vinho Verde
“Verde” Wine
Ponte Vedra
Ourense
Valença
HISTÓRICA
HISTORIC
HISTÓRICA
DESIGN
HISTORIC
DESIGN
NATUREZA
NATURE
Bragança
CHARME
CHARM
Gerês/Caniçada
Viana do Castelo
Amares/Gerês
Guimarães
Sta.Marinha
Salamanca
Porto Marão
Torreira
Murtosa
Coimbra
Viseu
Manteigas
Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II
Alvito, Castelo de Alvito
Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção
Beja, São Francisco
Crato, Flor da Rosa
Estremoz, Rainha Sta. Isabel
Évora, Lóios
Marvão, Sta. Maria
Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel
Palmela, Castelo de Palmela
Queluz - Lisboa, D. Maria I
Setúbal, São Filipe
Algarve
Faro, Palácio de Estoi
Sagres, Infante
Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca
da Beira
Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião
Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão
Crato
Centro Centre
Arraiolos Estremoz
Vila
Cascais
Viçosa
Lisboa Palmela
Évora
Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores
Azores
Corvo
Flores
Graciosa Angra do
Heroísmo
Horta
Terceira
Faial
Pico São Jorge
Alcácer
do Sal
Norte North
Amares, Sta. Maria do Bouro
Bragança, São Bartolomeu
Gerês - Caniçada, São Bento
Guimarães, Sta. Marinha
Marão, São Gonçalo
Porto, Palácio do Freixo
Valença do Minho, São Teotónio
Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém
Fátima
Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte
Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina
Manteigas, São Lourenço
Óbidos, Castelo de Óbidos
Ourém - Fátima, Conde de Ourém
Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro
Vila Pouca da Beira, Convento
do Desagravo
Viseu, Viseu
Informações e Reservas
+351 218 442 001
in&[email protected]
www.pousadas.pt
Info and Booking
+351 218 442 001
in&[email protected]
www.pousadas.pt
Beja
São Miguel
Huelva
Santa Maria
Faro
Sagres
Estoi Tavira
Descubra
as vantagens
exclusivas
para membros
do programa
Find out
the program's
exclusive
privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM
Download

POUSADA DE GERÊS - CANIÇADA