IN & OUT POUSADA DE GERÊS - CANIÇADA SÃO BENTO IN Todo o enquadramento da Pousada transmite uma sensação revigorante de frescura e absoluta descontração. A Pousada do Gerês – Caniçada tem uma localização excepcional em pleno Parque Nacional da Peneda-Gerês — área reconhecida pela UNESCO como Reserva Mundial da Biosfera. Com uma vista privilegiada para o vale do rio Cávado e para a Barragem da Caniçada, a Pousada é uma autêntica casa de montanha: interiores forrados a madeira e a pedra, salas com mezzanines, recantos com irresistíveis sofás e uma lareira que aquece o corpo e a alma nos dias gelados. No Verão, a piscina e o terraço com vista panorâmica convidam a relaxar e a apanhar uns banhos de sol, desfrutando da melhor paisagem. No Inverno, a decoração e as lareiras acesas proporcionam uma absoluta sensação de recolhimento e conforto, num espaço em que as amplas janelas acentuam o contraste do ambiente frio lá fora. The whole setting of the Pousada transmits an invigorating sensation of freshness and absolute relaxation. The Pousada do Gerês – Caniçada has an exceptional location in the heart of the Peneda-Gerês National Park – an area classified by the UNESCO as a World Biosphere Reserve. With a privileged view to the valley of the Cávado River and the Caniçada Dam, the Pousada is a veritable mountain refuge: interiors in wood and stone, rooms with mezzanines, corners with irresistible sofas and a fireplace to warm both hearts and souls on cold Winter days. In the Summer, the swimming pool and the terrace with panoramic views serve as an invitation for one to relax and sunbathe, enjoying the best landscapes. In the Winter, the lighted fireplaces give the guest an absolute sensation of seclusion and comfort, in a space in which the wide windows accentuate the contrast with the cold outside. Piscina | Swimming Pool Permita-se a experiência de ficar em plena Reserva Mundial da Biosfera, reconhecida pela UNESCO. Allow yourself the experience of a stay within a World Biosphere Reserve classified by the UNESCO. Vista da Pousada | View from the Pousada A Pousada é uma autêntica casa de montanha, em que a decoração proporciona um conforto inigualável. The Pousada is an authentic mountain refuge, in which the decoration transmits unparalleled comfort. Salão | Salon POUSADA DE GERÊS - CANIÇADA SÃO BENTO INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Paisagística Surrounding Landscape Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts Ar Condicionado Air Conditioning Lavandaria (serviço externo) Laundry (external service) Restaurante Restaurant Cofre Central Central Safe Bar TV por Cabo Cable TV Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool Secador de Cabelo Hairdryer Sala de Jogos Games Room 36 Número de Quartos Number of Rooms Jardins Gardens 01 Número de Suites Number of Suites Sala de Reuniões Meeting Room Estacionamento Parking 4850-047 Caniçada Tel.: +351 210 407 650 Fax: +351 253 647 867 e-mail: [email protected] www.pousadas.pt Acesso WiFi WiFi Access GPS N: 41 38.852 W: 8 11.109 Vista da Suite | View from the Suite Suite | Suite RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada IN & OUT O Restaurante da Pousada dispõe de uma ementa de cozinha tradicional portuguesa, recorrendo apenas aos mais frescos produtos regionais e sazonais. No Norte, a gastronomia é imensamente rica e generosa em qualidade e também em quantidade. Assim, as especialidades do restaurante não fogem à regra: Papas de Sarrabulho, Cabrito Assado, Vitela Barrosã Assada à Padeira e Rojões à Moda do Minho são exemplos das muitas delícias que vai querer repetir. A juntar a todos estes sabores, a extraordinária vista panorâmica torna a visita a este restaurante uma maravilhosa experiência. The Restaurant of the Pousada offers a menu with traditional Portuguese dishes, based on the freshest regional and seasonal products. In the North, gastronomy is immensely rich and abundant in quality as well as in quantity. And the restaurant’s specialities are no exception: Minced Meat Porridge, Roasted Kid, Barrosã Beef Padeira Style and Pork strips Minho Style are among the delicacies you will try again and again. The combination of all these flavours and the extraordinary panoramic view make the visit to this restaurant a wonderful experience. Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada RESTAURANTE DA POUSADA IN & OUT Restaurant of the Pousada ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Papas de Sarrabulho Minced Meat Porridge • Bacalhau à Caniçada Gratinéed Cod Fish, Mashed potatoes and Onion Sauce • Cabrito Assado dos pastos do Gerês Roast Kid Goat • Pudim Abade de Priscos Priscos Abbot Pudding Nº lugares do restaurante: 60 Horário do restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H00 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas) Number of seats: 60 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included) Bacalhau | Cod Fish In the heart of the Minho Region, the Peneda-Gerês National Park is the continuation of the Cantabrian mountain range; it is the second highest mountain range in Portugal. These 72,000 hectares of protected area, full of valleys, dams, cascades, crystalline waters and an enormous bio-diversity offer invigorating freshness and energy, and make an excellent destination for any mountain and outdoor lover. While the forests, the waterlines and the green slopes show the environmental purity, the meadows and the fields constitute the marks of the present rural character of the region. The best way to explore this region is to begin the discovery of the many pedestrian trails that visitors can also explore riding on horse, biking or on a 4x4 quad. Parque Nacional Peneda-Gerês | Peneda-Gerês National Park TO DO TO SEE experimente TO EAT No coração do Minho, o Parque Nacional da Peneda-Gerês é um prolongamento da cadeia montanhosa Cantábrica, sendo a segunda serra mais alta de Portugal. Estes 72 mil hectares de área protegida, compostos por paisagens serranas de vales, barragens, cascatas, águas cristalinas e de uma enorme biodiversidade, oferecem uma frescura e energia revigorantes, e são um destino excelente para os apaixonados por montanha e por actividades outdoor. Enquanto os bosques, as linhas de água e as encostas verdes mostram a pureza ambiental, as pastagens e os campos de cultivo são as marcas da presente ruralidade. A melhor maneira de explorar a região é partir à descoberta dos muitos percursos pedestres que poderá percorrer a cavalo, de bicicleta ou em moto 4. descubra The Gerês conveys freshness, thanks to its abundant green and the predominance of rivers with crystalline waters. OUT saboreie O Gerês transmite frescura: pelo verde abundante e a predominância de ribeiros de águas cristalinas. descubra TO SEE experimente 02 Gerês 03 01 04 TO EAT Terras de Bouro Amares saboreie Vila Verde Outeiro Vieira do Minho A3 Forjães 05 Cervães Povoa de Lanhoso BRAGA Esposende Barcelos A11 Cabeceiras de Basto Louredo Barqueiros Amoso S. Torcato A11 A3 Fafe Joane O Minho é das melhores zonas de Portugal tanto para actividades entre família e amigos, como para momentos de introspecção. O Parque Nacional Peneda-Gerês permite autênticos dias de exploração pelos trilhos interiores: percursos pedestres, banhos nos lagos e cascatas, desportos de montanha ou a alegre confraternização de um piquenique, sempre em comunhão com a Natureza. The Minho Region is one of Portugal’s best areas, both for activities with the family and friends and moments of introspection. The Peneda-Gerês National Park lends itself to days of exploring its inner trails: pedestrian routes, baths in the lakes and cascades, mountain sports and the joyous fellowship of a picnic, always in contact with nature. Vila Nova de Famalicão Guimarães Mondim de Basto A7 Vizela Sto. Tirso TO DO IN & OUT experimente TO DO Celorico de Basto TO DO PIQUENIQUES PICNICS Parque de Merendas dos Quatro Caminhos Quatro Caminhos Picnic Park PASSEIOS PEDESTRES HIKING Trilho Cidade da Calcedónia, Trilho do Castelo, Trilho dos Currais, Trilho dos Moinhos, Trilho Águia do Sarilhão, Trilho do Couto de Souto. Cidade da Calcedónia Trail, Castelo Trail, Currais Trail, Moinho Trail, Águia do Sarilhão Trail, Couto de Souto Trail. 02 MATA DA ALBERGARIA 03 TERMAS E SPA DO GERÊS GERÊS SPA Avenida Manoel Francisco da Costa Vila do Gerês Tel.: +351 253 391 113 PASSEIOS DE MOTO4 MOTO4 EXCURSIONS ACTIVIDADES OUTDOOR OUTDOOR ACTIVITIES Escala, Slide e Rappel no Parque Nacional da Peneda-Gerês e Serra da Cabreira Scale, Slide and Rappelling in Peneda-GerêsNational Park and Serra da Cabreira PASSEIOS DE BICICLETA TT TT BIKES PAINTBALL PASSEIOS TODO-O-TERRENO 4X4 VEHICLES EXCURSIONS CANOAGEM CANOEING TIRO DE ARCO ARCHERY ORIENTAÇÃO ORIENTEERING OBSERVAÇÃO DE AVES E NATUREZA BIRD AND NATURE WATCHING DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS 04 ALBUFEIRA DE CANIÇADA CANIÇADA LAGOON 05 TELE-SKI (SKI AQUÁTICO) TELE-SKI (WATER-SKI) Barragem do Ermal Actividades Outdoor Outdoor Activities EVENTOS | EVENTS FESTIVAL PAPAS DE SARRABULHO EM AMARES PAPAS DE SARRABULHO FESTIVAL EM AMARES Fevereiro February PASSEIOS A CAVALO HORSE RIDING PASSEIOS DE CHARRETE CARRIAGE RIDES PASSEIOS DE BARCO BOAT RIDES Passeios Pedestres Hiking descubra PERCURSOS | PATHWAYS TO EAT 01 ACTIVIDADES | ACTIVITIES saboreie experimente TO SEE IN & OUT Passeios de Bicicleta TT TT Bikes 17 15 TO SEE IN & OUT descubra TO SEE 11 02 12 08 01 Gerês 05 09 03 04 TO EAT 07 Terras de Bouro descubra 10 06 Amares Outeiro Forjães saboreie Vila Verde Vieira do Minho A3 Cervães O Gerês é um verdadeiro tesouro português com um património ambiental, paisagístico, histórico e etnográfico fabuloso. Exemplos deste valor são paisagens como a do rio Arado Esposende Barcelos e a do miradouro da Pedra Bela. A somar à riqueza ecológica e à pureza do ambiente, o GerêsA11 preserva um passado de há 5000 anos atrás, traduzido Barqueiros em monumentos megalíticos e vestígios da ocupação romana. A estadia por estas terras é um convite para uma aventura de descoberta destes e de outros achados. Surpreenda-se com a aldeia submersa de Vilarinho das Furnas, a Ponte e a lenda da Misarela, o Mosteiro de Santa Maria das Júnias e as aldeias e casas típicas minhotas. Povoa de Lanhoso BRAGA Cabeceiras de Basto Louredo Amoso S. Torcato A11 A3 Fafe Joane Vila Nova de Famalicão Guimarães Mondim de Basto A7 Vizela The Gerês is a true Portuguese treasure, with a fantastic environmental, landscape, historical and ethnographic heritage. Examples of this value include such landscapes as that of the Arado River and the Pedra Bela viewpoint. In addition to the ecological wealth and the environmental purity, the Gerês represents 5,000 years of history, with megalithic monuments and vestiges of the Roman occupation. Staying in this area is an invitation to embark on an adventure to discover these and other elements of the legacy. One can admire the submerged village of Vilarinho das Furnas, the bridge and the legend of Misarela, por the Santa Maria das Júnias Monastery and the typical villages and houses of the Minho Region. Sto. Tirso Celorico de Basto TO SEE 01 VILA DO GERÊS GERÊS VILLAGE 06 PORTELA DO HOMEM Parque Nacional da Peneda-Gerês 02 BARRAGEM VILARINHO DAS FURNAS (ALDEIA SUBMERSA) VILARINHO DAS FURNAS DAM (SUBMERGED VILLAGE) Parque Nacional da Peneda-Gerês 07 CASAS TÍPICAS MINHOTAS TYPICAL HOUSES OF THE MINHO REGION Paranhos - Amares 03 PONTE E CASCATA DO ARADO ARADO’S BRIDGE AND CASCADE Parque Nacional da Peneda-Gerês 04 PONTE DA MISARELA (PONTE DO DIABO) MISARELA’S BRIDGE (DEVIL’S BRIDGE) Parque Nacional da Peneda-Gerês 05 MIRADOURO DA PEDRA BELA PEDRA BELA VIEWPOINT Parque Nacional da Peneda-Gerês 08 SANTUÁRIO DE S. BENTO S. BENTO SANCTUARY Rio Caldo 09 MOSTEIRO DE SANTA MARIA DAS JÚNIAS SANTA MARIA DAS JÚNIAS MONASTERY Pitões das Júnias Vila do Gerês Gerês Village 10 CASTELO DO LINDOSO LINDOSO CASTLE Lindoso, Ponte da Barca Tel.: +351 258 480 189 11 CASTELO CASTRO LABOREIRO CASTRO LABOREIRO CASTLE Castro Laboreiro 12 MUSEU ETNOGRÁFICO DE VILARINHO DAS FURNAS VILARINHO DAS FURNAS ETHNOGRAPHIC MUSEUM Campo do Gerês Tel.: +351 253 351 888 Cascata do Arado Arado’s Cascade Ponte da Misarela Misarela’s Bridge saboreie descubra TO EAT IN & OUT Casas Típicas Typical Houses TO EAT IN & OUT saboreie 02 Gerês TO EAT Terras de Bouro Amares Outeiro saboreie Vila Verde Vieira do Minho 01 A3 Forjães Cervães Povoa de Lanhoso BRAGA Esposende Barcelos A11 Cabeceiras de Basto Louredo Barqueiros Amoso S. Torcato A11 A3 Fafe Joane A gastronomia minhota é resultado de séculos da arte de bem cozinhar e os pratos têm sempre um toque muito próprio. Das mil formas de cozinhar bacalhau, os minhotos são os mais criativos, seja Bacalhau à Miquelina, à Mira da Penha ou à Narcisa. Em qualquer refeição, não poderá faltar o vinho verde regional servido sempre bem fresco e as sobremesas conventuais e tradicionais como remate obrigatório. The gastronomy of the Minho Region is the result of centuries of fine cooking, and dishes always have their own distinctive touch. Among the innumerable ways of cooking codfish, those of Minho are the most creative, including the “Bacalhau à Miquelina”, “à Mira da Penha” and “à Narcisa” style. The regional “verde” wine, invariably served fresh, should not be missed at any meal, as neither should the final touch with the traditional conventual confectionery. Vila Nova de Famalicão Guimarães Mondim de Basto A7 Vizela Sto. Tirso Celorico de Basto TO EAT IN & OUT saboreie RESTAURANTES | RESTAURANTS 01 O VITOR São João de Rei Póvoa de Lanhoso Tel.: +351 253 909 100 02 O ABOCANHADO Lugar de Brufe - Brufe Tel.: +351 253 352 944 PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Cabrito Assado com Batatinha, Arroz de Cabrito no Forno, Arroz de Pato como se faz em Braga, Vitela de raça Barrosã assada à Padeira, Papas de Sarrabulho, Rojões à minhota. Roasted Lamb with Potatoes, Roasted Kid Rice, Duck Rice Braga style, Roasted Barrosã Beef, Minced Meat Porridge, Rojões à minhota (Pork strips Minho Region style). DOCES | DESSERTS Leite-Creme Queimado, Pudim de Laranja, Mexidos ou Formigos, Rabanadas, Pêras Bêbedas, Bolo-rei, Pão-de-ló, Laranja ao natural. Custard Cream, Orange Pudding, Formigos Cake, French Toast, “Pêras Bêbedas” (cooked in wine), King’s Cake, Bread Cake, Natural Oranges. BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Verde da Região. Regional “Verde” Wine. Cabrito Assado Roasted Kid Arroz de Pato Duck Rice Pêras Bêbedas Vinho Verde “Verde” Wine Ponte Vedra Ourense Valença HISTÓRICA HISTORIC HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN NATUREZA NATURE Bragança CHARME CHARM Gerês/Caniçada Viana do Castelo Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra Viseu Manteigas Belmonte Lisboa Lisbon Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz Marvão Crato Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal Badajoz Queluz Açores Azores Corvo Flores Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge Alcácer do Sal Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia Açores Azores Ourém Fátima Óbidos Alentejo Alvito Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu Informações e Reservas +351 218 442 001 in&[email protected] www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&[email protected] www.pousadas.pt Beja São Miguel Huelva Santa Maria Faro Sagres Estoi Tavira Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa Find out the program's exclusive privileges WWW.PESTANAPRIORITY.COM