EU VIM PARA QUE TODOS TENHAM VIDA ITALIANO PORTUGUÊS Son venuto per che tutti abbian vita, Che tutti abbian vita in abbondanza. Eu vim para que todos tenham vida, que todos tenham vida plenamente 1. Ricostruisce la tua vita, in comunione co’l Signore 1. Reconstroi a tua vida em comunhão com teu Senhor, Ricostruisce la tua vita, in comunione co’i Fratelli. Reconstroi a tua vida em comunhão com teu irmão. Dove è il tuo Fratello, anche a me tu troverai. Onde está o teu irmão, eu estou presente nele. 2. Io ho fatto solo il bene ho guarito i malati 2. “Eu passei fazendo o bem, eu curei todos os males. Sei tu oggi mia presenza, presso a ogni sofferente. Hoje és minha presença junto a todo o sofredor”. Dove soffre il tuo fratello, sono io che soffro in lui. Onde sofre o teu irmão, eu estou sofrendo nele. 3. Son venuto per salvare quello ch’era già perduto, 3. “Entreguei a minha vida pela salvação de todos. Anche tu salva e conducci a chi ha perso ogni speranza. Reconstroi, protege a vida de indefesos e inocentes”. Quando salvi il tuo fratello, anche a me tu stai salvando. Onde morre o teu irmão, eu estou morrendo nele. 4. Salverà la própria vita chi la perde, chi la dona, 4. “Vim buscar e vim salvar o que estava já perdido. Io non lascio che si perda, nessun che mi è stato dato. Busca, salva e reconduze a quem perdeu toda a esperança”. Dove salvi il tuo fratello, a me stai salvando in lui. Onde salvas teu irmão, tu me estás salvando nele. 5. Va anche tu e fa lo stesso a tutti che trovi caduti, 5. “Salvará a sua vida quem a perde, quem a doa”. Cura tutte le ferite con amore e compassione. “Eu não deixo perecer nenhum daqueles que são meus”. Quando aiuti il tuo fratello, a me tu stai aiutando. Onde salvas teu irmão, tu me estás salvando nele. 6. “Da ovelha desgarrada eu me fiz o Bom Pastor”. Reconduze, acolhe e guia a quem de mim se extraviou. Onde acolhes teu irmão, tu me acolhes também nele.