JOSÉ ALBANO José Sombra "Venho tratar-vos da personalidade de José Albano, um grande poeta que ainda não foi devidamente apreciado e julga do pela crítica nacional, e que vive tão despreoccupado da fama lilel"ária quão desdenhoso das formas communs da vida quoti diana. A luta ordinária da vida, que tanto empolga a nós outros, é-lhe apenas objecto de satyras e de commentarlos philosophi cos... A glória !iteraria ... despresa-a! lntelligencia alimentada pela cultura classica, na qual encontrou os modelos de sua ins piração, desconhece e desentende a alma contemporanea... Não vou fazer-vos um estudo critico de sua obra, nem a psychologia de sua forte e original mentalidade. Nesta assem bléa de poetas e escriptores, em que o prestígio de D. Henri queta Galeno reune o escol de nossas letras, seria uma imperti nencia minha se quizesse vir fazer critica !iteraria. O ríspido moralista do super-homem, o desventurado e genial Nietzsche, já me alertara sobre esta verdade: a classe !iteraria é orgulhosa e exclusiva!. .. Não penetrarei na seara alheia... Apenas, atravez do meu impressionismo particular, quero prestar o tributo de minha ad miração ao grande vate cearense, que acaba de publicar este formoso e singular poema que é a Comedia Angelica. * * * Conheci José Albano já ha longos annos, quando ainda eu cursava as aulas do Lyceu. Chegara elle da Europa, onde fi zera estudos de humanidades. Era um lindo rapaz, de physio62 nomia doce e sonhadora, um placido semblante a Lamartine, ainda não perturbado pelo uso do monóculo, já possuindo uma cabeileira em inicio e um ligeiro buço que mal faria advinhar as longas barbas que hoje ostenta, e lhe dão um aspecto leonino de pape russo. Costumava sobraçar livros de versos, sobretudo os de Mussot, cujas producções declamava com ardor, e que mais tarde seriam esquecidas para nunca mais serem lembradas. Pu blicou, então, alguns sonetos, ainda sob uma forma imperfeita e rude, mas em que transparecia essa primeira influencia e traduziam as primeiras ondas emocionaes que lhe agitavam o coração. Alguns annos mais tarde encontrámo-nos novamente, mas já no Rio, onde vivemos sob o mesmo tecto. Sua cultura litteraria se enriquecera extraordinariamerto. Lia com afinco os lyricos allemães, hespanhoes, inglezes e ita lianos, mas, sobretudo se apaixonava por Camões, que lhe era a propria visão da poesia: Co'uma espada de prata e lyra de ouro, Clarissimo Camoens, me appareceste No cimo do Parnaso alcantilado; E eu, pôsto num elêvo duradouro, Gravei na mente essa visam celeste Que em númeroso verso aqui traslado - (1) Do culto ao immortal epico lusitano advieram-lhe o gosto e o ardor pela pureza do vernaculo, na sua antiga magestade e singeleza, tal como já aconselhava o conceituoso e facundo Francisco Manoel: Abra-se a antiga veneranda fonte Dos genuínos classicos e soltem-se As correntes da antiga san linguagem. São desse tempo a Cançam a Camoens e esta primorosa Ode á lingua Portugueza, onde assim se exaltam as bellezas do nosso idioma: 63 Lingua minha sulcisona e canora, Em que mel com aroma se mistura, Agora Ieda, lastimosa agora, Mas nam isenta nunca de brandura: Lingua do gram Camoens, a que elle ensina A symphonia rara Que em tudo se compara - co'a Latina. (2) E na qual o seu Amor fallou de Amores, animando-o a dizer: E espalho accentos nunca ouvidos De magoas e de gosos, Murmurios amorosos - e gemidos. (3) Porque só e!la e nenhur.1a outra poderá t:·aduzir os anseios de sua alma doente: E nam quero um som alto e retumbante Para cantar de Amor ao mundo attento, Pois não ha lingua que de amor não cante Mas nenhuma traduz o meu tormento; Nenhuma se conhece em que eu traslade, Senam em ti somente, (4) Do coraçam doente - a Saüdade. Lingua da saudade, das suaves melancolias, lingua do amor triste e sentimental, o portuguez é, por excellencia, um maravi lhoso e inegualavel instrumento para as effesões lyricas. Poeta do amor, da saudade e da tristeza, José Albano é, antes de tudo, um grande poeta lyrico, dos maiores do Brazil. A suavidade, a graça ingenua, a limpida harmonia de suas redondilhas encantam aos ouvidos menos afeitos á linguagem poetica, pois vibram as notas mais delicadas da ternura humana. Quem não sentirá a candura, a delicadeza e a doce melan colia destes versos: Vilancete Com lembranças de meu bem Sosinho estive a chorar Entre o sol-posto e lüar. 64 Voltas Na hora mais triste que eu sei Das horas que vem e vam Saudosamente espalhei Suspiros do coraçam; Pois que me nascia, entam, Uma magua singular Entre o sol-posto e o lüar. E eu dizia: "O sol morreu, "Nam me vê gemendo assim, "A lua occulta no céo "Nam sente pena de mim, "O dia teve o seu fim "E a noute está por chegar ·"Entre o sol-posto e o lüar. "Já chorei muito a soffrer "Saudades longe de ti, "Porém nunca em desprazer "Senti o que sinto aqui!" E desta arte conheci Quanto é mais triste - chorar Entre o sol-posto e o lüar. Estão ahi todos os característicos da poesia eterna e uni versal: emoção, simplicidade e harmonia. Ouvi ainda esta deliciosa esparsa em que é tão gracioso natural o jogo das antitheses: e Colhes rosas no jardim E desfolhas malmequeres, Porém se bem me quizeres, Olha e tem pena de mim: Quando em mim os olhos poens Vês que em tormentos insanos Ando a colher desenganos E a desfolhar illusões. 65 José Albano é um triste como todos os predestinados, como todos os grandes sonhadores. Lendo-se as suas poesias comprehende-se o sentido da sentença de Novalis, o mystico allemão: - A vida é uma doença da alma. Realmente, para o nosso poeta - a vida é uma doença da alma, e o mundo é uma citá dolente. Uma expressão que lhe é cara e que constante mente lhe sáe da penna é alma doente, coração doente. Mas a sua tristeza não é amarga nem cruel - é uma fonte crystalina de ternura e amor. Não reveste o scepticismo e a ironia de By ron; não é a dolorosa infelicitá de Leopardi, em cujas poesias ha crispações de desespero e idealisa-se a gentilleza dei morir; não é o pessimismo e o sarcasmo de Bartrina, ou a violencia do epigramma em que se expande o estro ardente de Heine. Não é a infelicidade no amor, que explica a tristeza do poeta cearense, como foi o caso do seu mestre amado, o apaixonado de Nather cia, sempre adorada e nunca pessuida (5); não é a ambição contrariada nem o genio da independencia, como foi o caso do cantor do Child Harold; nem é, tampouco, a desgraça da vida, pois elle não dirá o que Daudet disse de si proprio: La souffran· ce chez moi, c'est un oiseau qui si pose partout, tantô-ci, tan� •-c tô-là. Elle é triste porque a tristeza é o proprio fundo de sua psychologia, e nunca a sua musa é tão inspirada como quando traduz esse seu ingenito estado moral. A's vezes é uma nota energica: Em toda parte onde eu ando Ouço este ruido infindo São as tristezas entrando E as alegrias sahindo. Outras vezes é uma dolorida confissão: A dor que ha dentro de nós, A's vezes é tam atroz, Que no supplicio cruel A bocca se enche de fel E a garganta perde a voz. Seu coração é um relogio em que as horas são soffrimen tos: 66 O' coração, quando choras, Bate com arquejos lentos Marca o tempo não por horas Mas sim por meus soffrimentos. Algumas vezes é apenas um gemido flebi.l: Dum brando goso nasce um mal cruento E dum tormento outro maior tormento, E assim de dôr em dôr, de dia em dia Me vae passando a vida fugidia. E' sempre assim o nosso poeta; mesmo nas suas mais lan cinantes aponias é harmonioso e delicado, sem prejuízo da energia de expressão. Creio não haver muita coisa nas letras nacionaes que se compare ás perolas que vos acabo de citar. Elias nos fazem dar razão ao conceito de Anatole France: L'ennui des poetes est un ennui doré, ne les plaignez pas trop; ceúx qui chantent savent charmer leur desespoir; ii n'est elle magie qui la magie des mots. Les poetes se consolent comme les enfants, avec les images. A tristeza de José Albano é uma inelutavel tendencia mor bida do seu espirita. Elle pertence a essa numerosa e illustre família moral dos Amiel, dos Senancourts, dos Shelley, dos Maurice de Guérin, dos Rousseau, nos quaes a um superior idealismo juntava-se a mais invencível melancolia. Em José Albano essa melancolia embebe-se de profundo mysticismo. Elle puderia figurar na galeria dos mysticos que Dante collocou no seu Paraíso, lado a lado de S. Anselmo e S. Boaventura. Seu espirita inebriou-se do ineffavel, do divino. O que elle busca não é o fragil amor humano, é o amor supre mo, a gloria que aspira, é a gloria de, Deus . Eis como elle se exprime, em maravilhoso soneto: Si amar é procurar a coisa amada E unir duas vontades num desejo, Si é resentir um mal tão bemfazejo Que, quanto mais tortura, mais agrada; 67 Si amar é soffrer tudo por um nada E a um tempo achar que é pouco e que é sobejo, Já claramente agora entendo e vejo Que não ha quem de amar me dissuada. Doce inquietação e doce engano, Doce padecimento e desatino De que não me envergonho, antes me ufano. Comigo quantas vezes imagino: Si é tão doce na terra o amor humano, Que não será no Céo o amor divino?! Uma amostra mais eloquente e fervorosa é este outro so neto, em que se sente o ardor mystico de uma Sta. Thereza: Mata-·me, puro Amor, mais docemente, Para que eu sinta as dores que sentiste Naquelle dia tenebroso e triste De supplicio implacavel e inclemente. Faze que a dura pena me atormente E de todo me vença e me conquiste, Que o peito saüdoso não resiste E o coração cançado já consente E como te amei sempre e sempre te amo, Deixa-me agora padecer comtigo E depois alcançar o eterno ramo. E, abrindo as azas para o ethereo abrigo, Divino Amor, escuta que eu te chamo, Divino Amor, espera que eu te sigo. Na Comedia Angelica, que acaba de publicar, el!e accen tuou mais profundamente a re!Ígiosidade da sua inspiração. E' um poema de concepção estrictamente theologica, em que o poeta idealisa o primeiro capitulo da Creação. E' a visão para disíaca do primeiro amor. Apezar de sua contextura dramatica é um lindo poema lyrico, em que ha versos de rara belleza. 68 Cito-vos, ao accaso, este epithalamio: Como é formosa a creatura nova Que o divino poder revela e prova, Tão ingenua, innocente, tenra e branca, Do seio saüdosos ais arranca E, em amoroso fogo toda accesa, Soffre, e ainda não sabe o que é tristeza. Qual sol dourado sobre clara neve Na fronte os crespos fios cáem de leve. Os olhos donde a luz raios envia Espalham mais fulgor que o proprio dia. E das faces e dos labias lentamente Se derrama um aroma puro e ardente. Bem como surge a aurora Ieda e grata Ou como a lua na agua se retrata: Desta arte o olhar, cheio d'amor infindo Entre as louras pestanas vae luzindo, Bem como a cotovia alegre canta E o rouxinol suspira em magua tanta; Desta maneira o seu falar é doce, Como se accaso maguado fosse. Como se as auras tranquillas e serenas Espalham no ar fragrancia d'assucenas. Desta arte os seus suspiros, revoando Deitam olor delicioso e brando. Como enxame d'abelhas que prepara Os frescos favos d'ambrosia rara: Deste moca na bocca só lhe coube Nectar que amor não deixa que se roube, E também como a rô'a meiga e mansa D'affagar os filhinhos rão se cança: Desta arte, leve como uma aza d'ave, Acaricía a sua mão suave. Ditoso quem te amar, Eva formosa, Pois nos teus braços brandamente gosa Doce prazer que nunca se define, Por mais que nos encante e nos fascine, E, embora dentro da alma se reserve, Ce.da vez mais augmenta na alma, e ferve. 69 São as notas ternas, são os i.ons elegiacos os preferidos pelo autor. Elle nos faz lembrar, ao mesmo tempo, Bernardino Ribeiro e Camões, um pela fórma fluida e ingenua, o outro pelo accento amoroso e o vigor poetico. Na obra poetica de José Albano notam-se distinctamente duas phases: uma em que predomina o seu amor pelas formas antigas da lingua atravéz do culto de Camões, da qual são fructos as Redondilhas, a Allegoria, a Cançam a Camoens e a Ode á Lingua Portugueza; e outra, em que a dominante psycho logica é a paixão religiosa, a cuja inspiração nasceram a Co media Angelica e os Sonetos. Dessas obras só não vos fiz ainda referencia á Allegoria, que é das mais perfeitas e mais valiosas produções do emulo de Camões. A magniloquencia dos seus versos, a textura per teitamente épica de sua construcção, tão vigorosa quanto a dos "Lusíadas", a segura enscenação mythologica, a pureza dos rythmos e da lingua, a formosa idealização da patria da per petua Primavera, emprestam-lhe um raro valor, tornam-n'a sem rival na literatura portugueza contemporanea. Nesse admiravel poema, conforme declara, o poeta deixa a avena suave pela tuba retumbante, pois, uma nova materia quer cantar: Quero que pelo mundo se traslade Nova materia nam cantada outrora E aos espaços ethereos se levante Alto clangor de tuba retumbante. Invoca o auxílio de Camoens, por isso que, tambem canta Lusitanos: Olha que eu tambem canto Lusitanos, Se nam fallece o fogo lá de cima, Segundos Argonautas sobrehumanos Que tu já celebraste em verso e rima: Direi como venceram oceanos E conquistaram gloria que os sublima Chegando áquella parte dessa esphera Que é a patria da perpetua Primavera. 70 No concilio dos Deuses, Poseidon se levanta e pede cas tigo para os ousados capitães lusitanos, Pois que nunca se viu audacia tanta Nem no moderno tempo nem no antigo. Porém em meio dos clamores contra os Lufas, surge a deusa dos Amores, que traz em laços coraçoens e peitos, e se dirigindo ao Padre Zeus, pede, em vez de castigo, premio para aquelles que vencem o mar em busca só de g:oria. E o proprio Zeus se espanta e maravilha da formosura que lhe mostra a filha: Como abêlhas em vôo diligente Sáem da colmeia, cheia de aureos favos, De madrugada, quando no Oriente Eos derrama os seus cabellos navos: Pousam aqui e alli suavemente Em brancas rosas e vermelhos craves: Destarte beijos vam subindo emtorno Do collo eburneo, palpitante e morno. E como pombos, revoando á tarde, Quando a noute começa e o dia finda, Descem com a luz do ultimo raio que arde, Pela celeste altura etherea e linda; E o doce ninho que os proteja e guarde, Este acha logo e aquelle busca ainda: Assim de toda parte ao seio brando Suspiros amorosos vam chegando. E qual o caminhante no deserto Que ouve os múrmuros sons d'alguma frauta, Ou qual o pescador que leva perto Dos cantos da sereia a barca incauta; Parece o mundo um paraiso aberto Ao viajar cançado e ao triste nauta: Destarte Cytheréa nos fascina, Erguendo a voz em supplica divina. 71 E Zeus ouve a supplica da languida Aphrodite, e manda que Hermes oriente o illustre Capitam Luso para as plagas da eterna primavera: Vai pelo mar azul á verde terra Tam fertil, tam fecunda e tam formosa, Em cujo seio a natureza encerra Tudo o que o coração deseja e gosa; Em cujo bosque, valle, prado e serra Corre um perfume de assucena e rosa, Em cujas grutas, cheias de primores, Ham-de morar as Musas e os Amores. Descrevendo a patria da Primavera, tem alguns bellos sur tos de poesia. Aprecias estes lindos versos: Do alto cáe o jasmin qual nivel estrella, Em redor a bonina esmalta o prado, Cresce tambem (note-se o estranho effeito) Junto do malmequer o amor perfeito Sente-se que o artista sopra melhor a avena suave do que a tuba retumbante. Nem por isso deixam de ser altiloquos os novos sons. Tendo submettido o seu espirita a uma longa e rude disci plina intellectual, estudando os grandes mestres, gregos e lati nos, francezes e hespanhoes, allemães e inglezes, portuguezes e italianos, tornou-se José Albano capaz dos maiores commetti mentos literarios, e, por isso, vemol-o igualmente triumphante na poesia lyrica como na dramatica e epica. Sem duvida, que elle é principalmente um poeta lyrico, mas na Comedia Angelica e na Allegoria, elle imprimiu um forte cunho de sua capacidade para esses outros difficeis generos poeticos. Admirae estas estrophes fortes e bellas com que elle fina lisa a Allegoria: Musas, nam mais! O ultimo som derramo E já se apaga a flamma em que me alento, E nam vos peço immarcessivel ramo Em premio ao immortal atrevimento: 72 Mas dai-me sempre aquillo que eu mais amo, Musas, nunca deixeis que viva isento De branda poesia um peito brando Que anda os vossos louvores celebrando. E tu suave cithara sonora De cujas cordas tiro a melodia, Ou quando em mim uma saudade mora Ou quando uma esperança me allivia: Pende ao meu lado sempre como agora Em jucundo prazer ou dôr sombria, Para que eu possa Ieda ou tristemente Dizer em verso tudo o que a alma sente. E vós que van cobiça nam condemna A uma perpetua, dura e aspera luta, Mas que ainda seguis Palias Athena Ao templo da Arte candida e impolluta, Vinde commigo á Arcadia doce e amena Onde contínua musica se escuta, Vinde passar co'os deuses vossas vidas, Claros engenhos e almas bem nascidas. E olha coraçam meu, vê quanto gosas, Quando o sublime canto se traslada; Nascem louros ainda, nascem rosas Para trazer a fronte coroada; E porque Apollo e as Musas sonorosas Tenham sempre na terra uma morada Sobre columnas doricas levanto Um novo Pathernon eterno e santo. Fazendo-vos o elogio de José Albano, não desconheço, entretanto, certos defeitos, de que se reveste a sua obra: um certo artificio rhetorico, o uso repetido de algumas imagens sediças e a pobreza do vocabulario. Propositadamente eHe nflo quiz ultrapassar a Renascença. Depois desse tempo, sob o ponto de vista literario, os seculos não correram para José AI· bano. Isso, que alguns julgarão um atrazo, sinão uma bizarria, 73 para o nosso poeta é um padrão de perfeição e de culmir.ancia artística. Elle leva o seu capricho ao ponto de não ler os escrip tores contemporaneos, do que se gaba. Essa attitude pode não ser louvavel, mas é francamente ori ginal num paiz de literatura arrivista, apressada, superficial, e sempre ajjustada aos ultimos figurinos francezes. Pelos seus processos artísticos, pelo seu estylo, pela sua inspiração, innegavelmente, não está elle em conformidade com o ambiente !iteraria do paiz. Por isso, parecerá um retardado, um obscuro e nevoento cantor de cousas avelhantadas, um ser vil imitador de Camões, exprimindo-se em linguagem obsoleta, apezar do vigor do seu privilegiado talento e da superioridade do seu éstro. Em face da musa moderna, rutilante de adjectivos, inspi rada numa esthetica que exige colorido em vez de sentimento, exotismos em vez de harmonia e simplicidade, que requer o raro em vez do natural, medindo sons e pesando syllabas com minucia chineza, em face dessa musa, a poesia de José Albano é estranha e ridícula, porque elle seguiu o curso dos classicos universaes. Se outro merito, entretanto, não sobrasse ao rado patricia, restava-lhe o valor incontestavel de repetir e recordar a língua do immortal Camões. da sublime musica camoneana elle nos fez ouvir tida melodia! 74 nosso inspi nos taí feito Mas atravez nova e sen