INSTRUÇÕES GRUNDFOS
SP
Instruções de instalação e funcionamento
Declaração de conformidade
Declaração de conformidade
Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SP, aos quais
diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do
Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009.
— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Aplicável quando a potência nominal é inferior
a 1,5 kW.
Normas utilizadas: 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010, excepto nos pontos 25.1 e
25.8.
— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Bombas de água:
Regulamento da Comissão No 547/2012.
Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo
MEI. Ver a chapa de características da bomba.
Bomba com ponta de veio livre
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SP, aos quais
diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do
Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009.
— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Bombas de água:
Regulamento da Comissão No 547/2012.
Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo
MEI. Ver a chapa de características da bomba.
Antes de colocar a bomba em operação, o equipamento no qual a mesma irá ser incorporada deve ser declarado de acordo com todas as regulamentações relevantes.
Bjerringbro, 15 de Setembro de 2012
Jan Strandgaard
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Dinamarca
Pessoa autorizada a compilar a informação técnica e
habilitada para assinar a declaração de conformidade CE.
2
ÍNDICE
2. Introdução
Página
1.
Símbolos utilizados neste documento
3
2.
Introdução
3
Estas instruções aplicam-se às bombas submersíveis da
Grundfos, tipo SP, com motores submersíveis, tipos MS/MMS da
Grundfos ou Franklin de 4"-8".
3. Entrega e armazenamento
3.1 Entrega
3.2 Armazenamento
3
3
3
Se a bomba estiver instalada com um motor de outra marca de
motores que não os MS ou MMS da Grundfos, tenha em atenção
que os dados do motor podem diferir dos dados indicados nestas
instruções.
4. Aplicações
4.1 Líquidos bombeados
4.2 Nível de pressão sonora
4
4
4
3. Entrega e armazenamento
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Preparações antes da instalação
Verificar o líquido do motor
Requisitos posicionais
Diâmetro da bomba/motor
Temperaturas do líquido/arrefecimento
Ligação à tubagem
4
4
6
6
6
7
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Ligação eléctrica
Funcionamento com conversor de frequência
Protecção do motor
Protecção contra raios
Dimensionamento dos cabos
Controlo dos motores monofásicos MS 402
Ligação de motores monofásicos
Ligação de motores trifásicos
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7
8
8
9
9
9
9
10
3.1 Entrega
Atenção
A bomba deve permanecer na embalagem até ser
colocada na vertical durante a instalação.
Manuseie a bomba com cuidado.
Quando a parte da bomba e o motor forem fornecidos como unidades separadas (bombas compridas), instale o motor na bomba
conforme descrito na secção 7.1 Montar o motor na bomba.
Nota
A chapa de características adicional fornecida
com a bomba deve ser fixa no local de instalação.
A bomba não deve ser submetida a impactos e choques desnecessários.
3.2 Armazenamento
Instalação
Montar o motor na bomba
Retirar e instalar a protecção do cabo
Ligar o cabo submersível
Tubagem de elevação
Profundidade máxima de instalação abaixo do nível da
água [m]
7.6 Braçadeiras para cabos
7.7 Baixar a bomba
7.8 Profundidade de instalação
13
13
13
13
8. Arranque e funcionamento
8.1 Arranque
8.2 Funcionamento
14
14
14
9.
14
A bomba não deverá ser exposta à luz solar directa.
10. Detecção de avarias
15
11. Verificar o motor e o cabo
16
12. Eliminação
16
Se a bomba tiver sido desembalada, deverá ser armazenada na
horizontal ou na vertical e adequadamente suportada para evitar
o desalinhamento da bomba. Certifique-se de que a bomba não
pode deslizar ou cair.
Manutenção e serviço
12
12
12
13
13
Aviso
Temperatura de armazenamento
Bomba: -20 °C a +60 °C.
Motor: -20 °C a +70 °C.
Os motores devem ser armazenados num local fechado, seco e
bem ventilado.
Atenção
Se os motores MMS estiverem armazenados, o
veio deve ser rodado manualmente pelo menos
uma vez por mês. Se um motor estiver armazenado há mais de um ano antes da instalação, as
peças rotativas do motor terão de ser desmanteladas e verificadas antes de serem utilizadas.
Durante o armazenamento, a bomba pode ser suportada conforme ilustrado na fig. 1.
1. Símbolos utilizados neste documento
Aviso
Se estas instruções de segurança não forem
observadas pode incorrer em danos pessoais.
Aviso
TM00 1349 2495
Antes da instalação, leia estas instruções de instalação e funcionamento. A montagem e o funcionamento também devem obedecer aos regulamentos locais e aos códigos de boa prática,
geralmente aceites.
Fig. 1
Posição da bomba durante o armazenamento
3.2.1 Protecção anticongelamento
Se a bomba tiver de ser armazenada após a utilização, deve ser
armazenada numa localização sem gelo ou o líquido do motor
deve ser à prova de congelamento.
O não cumprimento destas instruções pode
conduzir a choque eléctricos com o risco subsequente de lesões graves ou morte.
Atenção
Se estas instruções de segurança não forem
observadas, pode resultar em danos ou avarias
no equipamento.
Nota
Notas ou instruções que tornam este trabalho
mais fácil garantindo um funcionamento seguro.
3
Português (PT)
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
5. Preparações antes da instalação
As bombas submersíveis SP da Grundfos foram concebidas para
uma vasta gama de abastecimentos de água e aplicações de
transferência de líquidos, tais como o abastecimento de água
potável em casas privadas ou o abstecimento público de água,
o abastecimento de água na horticultura e agricultura, o rebaixamento de águas subterrâneas, a pressurização e diversos trabalhos industriais.
A bomba deve ser instalada de modo a que a interligação de
aspiração esteja completamente submersa no líquido.
A bomba pode ser instalada na horizontal ou na vertical.
Consulte a secção 5.2 Requisitos posicionais.
Aviso
Antes de efectuar qualquer trabalho no produto,
desligue a alimentação eléctrica. Certifique-se de
que a alimentação eléctrica não pode ser ligada
inadvertidamente.
5.1 Verificar o líquido do motor
Os motores são abastecidos de fábrica com um líquido especial
não venenoso à prova de congelamento a uma temperatura inferior a -20 °C.
4.1 Líquidos bombeados
Verifique o nível de líquido no motor e reabasteça, se necessário. Utilize água limpa.
Nota
Líquidos limpos, fluídos e não explosivos sem partículas sólidas
ou fibras.
O conteúdo máximo de areia na água não excede 50 g/m3.
Um conteúdo de areia superior irá reduzir a vida útil da bomba e
aumentar o risco de bloqueio.
Atenção
Para bombear líquidos com densidade superior à
da água, têm de ser utilizados motores com
potências mais elevadas.
Se for necessária protecção contra o gelo, terá
de ser utilizado o líquido especial da Grundfos
para reabastecer o motor. Caso contrário, poderá
ser utilizada água limpa para o reabastecimento
(contudo, nunca utilize água destilada).
Atenção
Reabasteça de líquido, conforme descrito em baixo.
5.1.1 Motores MS 4000 e MS 402 da Grundfos
Se for necessário proceder ao bombeamento de líquidos com
uma viscosidade superior à da água, contacte a Grundfos.
O orifício de enchimento do líquido do motor é colocado nas
seguintes posições:
As versões da bomba SP A N, SP A R, SP N, SP R e SPE foram
concebidas para líquidos com uma maior agressividade do que a
água potável.
•
MS 4000: no topo do motor.
•
MS 402: na parte inferior do motor.
A temperatura máxima do líquido é apresentada na secção
5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento.
2. Retire o parafuso do orifício de enchimento.
4.2 Nível de pressão sonora
O nível de pressão sonora foi medido de acordo com as regras
impostas pela Directiva Máquina UE 2006/42/UE.
Nível de pressão sonora das bombas
Os valores aplicam-se às bombas submersas na água, sem uma
válvula reguladora externa.
Tipo de bomba
LpA [dB(A)]
SP 1A
< 70
SP 2A
< 70
SP 3A
< 70
SP 5A
< 70
SP 8A
< 70
SP 14A
< 70
SP 17
< 70
SP 30
< 70
SP 46
< 70
SP 60
< 70
SP 77
< 70
SP 95
< 70
SP 125
79
SP 160
79
SP 215
82
Nível de pressão sonora dos motores
O nível de pressão sonora dos motores MS e MMS da Grundfos
é inferior a 70 dB(A).
Outras marcas de motores: Consulte as instruções de instalação
e funcionamento destes motores.
4
1. Coloque a bomba submersível conforme indicado na fig. 2.
O parafuso de enchimento tem de estar no ponto mais alto do
motor.
3. Injecte o líquido no motor com a seringa de enchimento,
consulte a fig. 2 até que o líquido atinja o nível do orifício de
enchimento.
4. Volte a colocar o parafuso no orifício de enchimento e aperte
firmemente antes de mudar a posição da bomba.
Binários
•
MS 4000: 3,0 Nm.
•
MS 402: 2,0 Nm.
A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.
MS 4000
MS 402
TM00 6423 0606
Português (PT)
4. Aplicações
Fig. 2
Posição do motor durante o enchimento MS 4000 e MS 402
5.1.4 Motores Franklin de 3 kW e mais
•
Se o motor for distribuído a partir do stock, verifique o nível do
líquido do motor antes de instalar o motor na bomba.
Conulte a fig. 3.
•
Quando as bombas forem distribuídas directamente a partir
da Grundfos, o nível já foi verificado.
Verifique o nível do líquido do motor nos motores Franklin de 4" e
6" ao medir a distância desde a chapa na parte inferior até à
membrana de borracha integrada. A distância pode ser medida
ao introduzir uma régua ou uma haste pequena através do orifício até tocar na membrana. Consulte a fig. 5.
•
Verifique o nível associado ao serviço. Consulte a fig. 3.
O orifício de enchimento do líquido do motor encontra-se na
parte superior do motor.
Atenção
Tenha cuidado para não danificar a membrana.
Fig. 5
Medição da distância desde a chapa na parte inferior
até à membrana
TM00 1353 5092
1. Posicione a bomba submersível conforme indicado na fig. 3.
O parafuso de enchimento tem de estar no ponto mais alto do
motor.
2. Retire o parafuso do orifício de enchimento.
3. Injecte o líquido no motor com a seringa de enchimento,
consulte a fig. 3 até que o líquido atinja o nível do orifício de
enchimento.
4. Volte a colocar o parafuso no orifício de enchimento e aperte
firmemente antes de mudar a posição da bomba.
Binário: 3,0 Nm.
A tabela em baixo apresenta a distância correcta desde a parte
exterior da chapa na parte inferior atè à membrana:
A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.
45°
Fig. 3
TM03 8129 0507
Motor
Dimensão
Distância
Franklin 4", 0,25 - 3 kW
(fig. 6a)
A
8 mm
Franklin 4", 3 - 7,5 kW
(fig. 6b)
B
16 mm
Franklin 6", 4 - 45 kW
(fig. 6c)
C1
35 mm
Franklin 6", 4 - 22 kW
(fig. 6d)
C2
59 mm
6a
6b
6c
6d
Posição do motor durante o enchimento - MS6 e
MS 6000
5.1.3 Motores MMS 6000, MMS 8000, MMS 10000 e
MMS 12000 da Grundfos
1. Coloque o motor num ângulo de 45 ° com a parte superior do
motor voltada para cima. Consulte a fig. 4.
2. Desaperte o bujão A e coloque um funil no orifício.
3. Encha o motor com água da torneira até que o líquido dentro
do motor atinja o nível do orifício em A.
Não utilize líquido do motor, uma vez que contem
óleo.
TM00 6422 3695
Atenção
4. Retire o funil e encha novamente o bujão A.
Atenção
Antes de instalar o motor numa bomba depois de
um longo período de armazenamento, lubrifique
o empanque adicionando algumas gotas de água
e rodando o veio.
A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.
Fig. 6
Motores Franklin
Se a distância não estiver correcta, efectue um ajuste conforme
descrito na secção 5.1.5 Motores Franklin.
5.1.5 Motores Franklin
Verifique o nível do líquido do motor nos motores Franklin de 8",
conforme apresentado em seguida:
1. Retire o filtro na parte dianteira da válvula no topo do motor
com uma chave de parafusos. Se o filtro possuir fendas,
desaperte-o.
A figura 7 indica qual a posição da válvula de abastecimento.
A
TM03 0265 3605
45°
Fig. 4
Posição do motor durante o enchimento – MMS
2. Pressione a seringa de enchimento contra a válvula e injecte
o líquido. Consulte a fig. 7. Se exercer demasiada pressão no
cone da válvula, este pode ser danificado provocando uma
fuga na válvula.
3. Retire qualquer tipo de ar no motor, pressionando levemente o
ponto da seringa de enchimento contra a válvula.
4. Repita o processo de injecção de líquido e libertação de ar até
que o líquido comece a esgotar-se ou a membrana se encontre na posição correcta (Franklin de 4" e 6").
5. Coloque novamente o filtro.
A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.
5
Português (PT)
5.1.2 Motores MS6 e MS 6000 da Grundfos
TM00 1354 5092
Português (PT)
Aviso
Fig. 7
Posição da válvula de abastecimento
Se a bomba for utilizada para bombear líquidos
quentes (40 a 60 °C), certifique-se de que as pessoas não entram, de forma alguma, em contacto
com a bomba e a instalação, por exemplo ao instalar uma protecção do acoplamento.
5.3 Diâmetro da bomba/motor
Recomendamos a verificação do furo com um calibrador de corrediça interior para garantir uma passagem sem obstruções.
5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento
5.2 Requisitos posicionais
A temperatura máxima do líquido e a velocidade mínima de caudal através do motor encontram-se especificadas na tabela em
baixo.
Aviso
Se a bomba tiver de ser instalada numa posição
em que esteja acessível, o acoplamento deve
estar adequadamente isolado do toque humano.
A bomba pode, por exemplo, ser instalada numa
camisa de refrigeração.
Dependendo do tipo de motor, a bomba pode ser instalada na
vertical ou na horizontal. É apresentada uma lista completa de
tipos de motor adequados para instalações horizontais na
secção 5.2.1.
Recomendamos que o motor seja instalado acima do revestimento do furo, de forma a atingir um arrefecimento adequado do
motor.
Atenção
Nos casos em que a velocidade de caudal especificada não possa ser atingida, terá de ser instalada uma camisa de refrigeração.
Se existir o risco de formação de sedimentos, tais como areia,
à volta do motor, deve ser utilizada uma camisa de refrigeração
para garantir o adequado arrefecimento do motor.
Se a bomba for instalada na horizontal, a descarga da bomba
nunca deve ficar abaixo do plano horizontal. Consulte a fig. 8.
5.4.1 Temperatura máxima do líquido
Sem considerar as partes de borracha na bomba e no motor,
a temperatura do líquido não deve exceder os 40 °C (~105 °F).
Consulte também a tabela em baixo.
A bomba pode funcionar com a temperatura do líquido entre
40 °C e 60 °C (~105 °F e 140 °F), desde que todas as partes de
borracha sejam substituídas a cada três anos.
Permitido
Instalação
Não permitido
Fig. 8
TM00 1355 5092
Motor
Requisitos posicionais
Se a bomba for instalada na horizontal, por exemplo num depósito, recomendamos que a instale numa camisa de refrigeração.
5.2.1 Motores adequados para instalação na horizontal
Motor
Potência nominal
50 Hz
Potência nominal
60 Hz
[kW]
[kW]
MS
Todos
Todos
MMS 6000
3,7 - 30
3,7 - 30
MMS 8000
22 - 92
22 - 92
MMS 10000
75 - 170
75 - 170
MMS 12000
147 - 220
-
Quando proceder ao arranque dos motores Franklin de 4" até
2,2 kW inclusive mais do que 10 vezes por dia, recomendamos
que incline o motor a, pelo menos, 15 ° acima do plano horizontal
de modo a reduzir o desgaste do disco de impulso ascendente.
Atenção
6
Durante o funcionamento, a interligação de
aspiração da bomba deve estar sempre totalmente submersa no líquido.
Caudal através do motor
Vertical
Horizontal
0,15 m/s
40 °C
(~ 105 °F)
40 °C
(~ 105 °F)
Grundfos
MS 4000I*
MS 6000I*
0,15 m/s
60 °C
(~ 140 °F)
Camisa de
refrigeração
recomendada
60 °C
(~ 140 °F)
Camisa de
refrigeração
recomendada
Grundfos
MS6T30
0,15 m/s
30 °C
(~ 86 °F)
30 °C
(~ 86 °F)
Grundfos
MS6T60
1,0 m/s
60 °C
(~ 140 °F)
60 °C
(~ 140 °F)
0,15 m/s
25 °C
(~ 77 °F)
25 °C
(~ 77 °F)
0,50 m/s
30 °C
(~ 86 °F)
30 °C
(~ 86 °F)
Franklin
4"
0,08 m/s
30 °C
(~85 °F)
30 °C
(~85 °F)
Franklin
6" e 8"
0,16 m/s
30 °C
(~85 °F)
30 °C
(~85 °F)
Grundfos
MS 402
MS 4000
MS 6000
Grundfos
MMS
* A uma pressão ambiente de, no mínimo, 1 bar (1 MPa).
Nota
MMS 6000 de 37 kW, MMS 8000 de 110 kW e
MMS 10000 de 170 kW:
A temperatura máxima do líquido é 5 °C inferior
aos valores indicados na tabela acima.
MMS 10000 de 190 kW:
A temperatura é 10 °C inferior.
Português (PT)
5.5 Ligação à tubagem
Se o ruído puder ser transmitido ao edifício através da tubagem,
recomendamos o uso de tubagens de plástico.
Nota
Recomendamos o uso exclusivo de tubagens de
plástico de 4".
Quando os tubagens de plástico forem utilizadas, a bomba deve
ser fixa pela tensão do arame sem carga.
Aviso
Certifique-se de que as tubagens de plástico são
adequadas à temperatura real do líquido e à pressão da bomba.
Quando se proceder à união das tubagens de plástico, deve ser
instalada uma união de compressão entre a bomba e a primeira
secção de tubagem.
6. Ligação eléctrica
Aviso
TM00 7100 0696
Durante a instalação eléctrica, certifique-se de
que a alimentação eléctrica não pode ser ligada
inadvertidamente.
Aviso
A instalação eléctrica deve ser efectuada por
uma pessoa autorizada em conformidade com as
regulamentações locais.
A tensão de alimentação, a corrente nominal máxima e cos φ
encontram-se especificadas na chapa de características solta
que deve ser colocada junto ao local da instalação.
A qualidade de tensão exigida para motores MS e MMS da
Grundfos, medida nos terminais do motor, é - 10 %/+ 6 % da tensão nominal durante o funcionamento contínuo (incluindo variações na tensão de alimentação e perdas nos cabos).
Verifique também se existe simetria da tensão nas linhas da alimentação eléctrica, ou seja, a mesma diferença de tensão entre
as fases individuais. Consulte a secção 11. Verificar o motor e o
cabo, item 2.
Aviso
A bomba deve ser ligada à terra.
A bomba deve ser ligada a um interruptor externo
da rede de alimentação com uma distância
mínima de 3 mm entre todos os pólos.
Se os motores MS com um transdutor de temperatura integrado
(Tempcon) não forem instalados juntamente com uma protecção
de motor MP 204 da Grundfos ou semelhante, terão de ser ligados a um condensador de 0,47 μF aprovado para um funcionamento fase-fase (IEC 384-14) de modo a cumprir a Directiva
EMC UE (2004/108/UE). O condensador tem de ser ligado às
duas fases às quais o transdutor de temperatura está ligado.
Consulte a fig. 9.
Fig. 9
Ligação do condensador
Cores dos fios condutores
Fio condutor
Cabo achatado
Fios condutores
únicos
1 = L1
Castanho
Preto
2 = L2
Preto
Amarelo
3 = L3
Cinzento
Vermelho
4 = PE
Amarelo/verde
Verde
Os motores estão ligados para arranque directo-em-linha ou
arranque estrela-triângulo e a corrente de arranque é entre quatro e seis vezes a corrente nominal do motor.
O tempo de aceleração da bomba é de apenas 0,1 segundo.
O arranque directo-em-linha é, por isso, normalmente aprovado
pela empresa de alimentação eléctrica.
7
Português (PT)
6.1 Funcionamento com conversor de frequência
6.2 Protecção do motor
6.1.1 Motores da Grundfos
6.2.1 Motores monofásicos
Os motores trifásicos da Grundfos podem ser ligados a um conversor de frequência.
Os motores monofásicos MS 402 incorporam um interruptor térmico e não requerem protecção adicional do motor.
Atenção
Se um motor MS com um transdutor de temperatura estiver ligado a um conversor de frequência,
fará com que derreta um fusível incorporado no
transmissor, deixando o transmissor inactivo.
O transmissor não pode ser reactivado. Isto significa que o motor funcionará como um motor
sem transdutor de temperatura.
Se for necessário um transdutor de temperatura, a Grundfos oferece um sensor Pt100 para um motor submersível.
Atenção
Durante o funcionamento do conversor de frequência, não é aconselhável que o motor funcione a uma frequência superior à frequência
nominal (50 ou 60 Hz). Juntamente com o funcionamento da bomba, nunca reduza a frequência
(e consequentemente a velocidade) a um nível
que não garanta mais que o caudal necessário de
líquido de arrefecimento passe pelo motor.
Para evitar danificar a parte da bomba, o motor deve parar
quando o caudal da bomba for inferior a 0,1 x do caudal nominal.
Dependendo do tipo de conversor de frequência, pode expor o
motor a picos de tensão prejudiciais.
Aviso
Os motores MS 402 para tensões de alimentação
até 440 V inclusive (consultar chapa de características do motor) têm de estar protegidos contra
picos de tensão superiores a 650 V
(valor máximo) entre os terminais de alimentação.
Recomendamos a protecção de todos os motores contra picos de
tensão superiores a 850 V.
A perturbação acima mencionada pode ser eliminada através da
instalação de um filtro RC entre o conversor de frequência e o
motor.
Aviso
Quando o motor tiver sido desligado termicamente, os terminais do motor permanecem ainda
activos. Quando o motor tiver arrefecido o suficiente, será automaticamente accionado um novo
arranque.
Os motores monofásicos MS 4000 devem ser protegidos.
O dispositivo de protecção pode ser incorporado numa caixa de
controlo ou permanecer separado.
Os motores PSC Franklin de 4" devem ser ligados a um disjuntor
diferencial de protecção do motor.
6.2.2 Motores trifásicos
Os motores MS estão disponíveis com ou sem um transdutor de
temperatura integrado.
Os seguintes motores devem ser protegidos por um disjuntor
diferencial de protecção do motor com uma relé térmica ou um
MP 204 e contactor(es):
•
motores com um transdutor de temperatura integrado e
intacto
•
motores com ou sem um transdutor de temperatura danificado
•
motores com ou sem um sensor Pt100.
Os motores MMS não possuem um transdutor de temperatura
integrado. O sensor Pt100 está disponível como acessório.
6.2.3 Definições exigidas do disjuntor diferencial
de protecção do motor
Para motores frios, o tempo de disparo do disjuntor diferencial de
protecção do motor deve ser inferior a 10 segundos em 5 vezes a
corrente nominal máxima do motor. Durante as condições normais de funcionamento, o motor deve funcionar à velocidade
máxima em menos de 3 segundos.
Atenção
Se este requisito não for cumprido, a garantia do
motor será invalidada.
Um possível ruído acústico do motor pode ser eliminado através
da instalação de um filtro LC que também poderá eliminar os
picos de tensão do conversor de frequência.
Para garantir uma excelente protecção do motor, o disjuntor diferencial de protecção do motor deve ser definido da seguinte
forma:
Recomendamos que instale um filtro LC quando utilizar um conversor de frequência. Consulte a secção 6.7.6 Funcionamento
com conversor de frequência.
1. Configure o disjuntor diferencial de protecção do motor de
acordo com a corrente nominal máxima do motor.
Para mais informações, consulte o fornecedor do seu conversor
de frequência ou a Grundfos.
2. Ligue a bomba e deixe-a trabalhar por meia hora em funcionamento normal.
6.1.2 Outras marcas de motores para além da Grudfos
3. Faça descer lentamente o indicador de escala até atingir o
ponto de corte do motor.
Contacte a Grundfos ou o fabricante do motor.
4. Aumente a definição em 5 %.
A definição mais elevada permitida é a corrente nominal máxima
do motor.
Para motores ligados em arranque estrela-triângulo, o disjuntor
diferencial de protecção do motor deve estar definido como indicado em cima, mas a definição máxima deve ser a corrente
nominal máxima x 0,58.
O tempo de arranque mais elevado permitido para arranque
estrela-triângulo ou arranque autotransformador é de 2 segundos.
8
A instalação pode ser efectuada com um dispositivo especial de
protecção contra sobretensão para proteger o motor contra surtos de tensão nas linhas da alimentação eléctrica quando o raio
atingir um determinado ponto na área. Consulte a fig. 10.
L1
L2
L3
PE
825045
Trifásica
TM00 1357 3605
L
N
PE
825017
Monofásica
Fig. 10 Montagem de um dispositivo de protecção contra
sobretensão
Contudo, o dispositivo de protecção contra sobretensão não protegerá o motor contra uma queda de raio directa.
Aviso
O motor monofásico MS 402 integra uma protecção do motor que desliga o motor em caso de
temperaturas excessivas dos enrolamentos
enquanto o motor ainda continua a ser alimentado com tensão. Permita que isto aconteça
quando o motor faz parte de um sistema de
comando.
Se um sistema de comando incluir um compressor juntamente
com um filtro ocre, o compressor funcionará continuamente
depois de a protecção do motor desligar o motor, a menos que
tenham sido tomadas outras precauções especiais.
6.6 Ligação de motores monofásicos
6.6.1 Motores de dois fios
Os motores MS 402 de dois fios integram uma protecção de
motor e um dispositivo de arranque e podem, como tal, ser ligados directamente à corrente. Consulte a fig. 11.
6.4 Dimensionamento dos cabos
TM00 1358 5092
Um kit especial de terminais do cabo com um dispositivo de protecção contra sobretensão integrado está disponível para os
motores de 4" da Grundfos (produto N.º 799911 ou 799912).
Preto
Amarelo/verde
Cotudo, os motores MS 402 não precisam de qualquer protecção
contra raios, uma vez que são altamente isolados.
Preto
O dispositivo de protecção contra sobretensão deve ser ligado à
instalação o mais perto possível do motor e sempre em conformidade com as regulamentações locais.
Consulte a Grundfos sobre dispositivos de protecção contra
raios.
Assegure-se de que o cabo submersível suporta a submersão
permanente no líquido em causa e à temperatura real.
A Grundfos fornece cabos submersíveis para uma vasta gama de
instalações.
A secção transversal (q) do cabo deve cumprir os seguintes
requisitos:
1. O cabo submersível deve ser dimensionado para a corrente
nominal máxima (I) do motor. *
Fig. 11 Motores de dois fios
6.6.2 Motores PSC
2. A secção transversal deve ser suficiente para tornar aceitável
uma queda de tensão ao longo do cabo.
Os motores PSC estão ligados à corrente através de um condensador em funcionamento que deve ser redimensionado para um
funcionamento contínuo.
Utilize a parte maior das secções transversais encontradas nos
itens 1 e 2.
Seleccione o tamanho correcto do condensador na seguinte
tabela:
* A tabela que se segue especifica o valor da corrente dos cabos
submersíveis da Grundfos (ou seja, a corrente máxima tolerada
pelo cabo submersível) a uma temperatura ambiente máxima de
30 ºC. Contacte a Grundfos se a temperatura ambiente for superior a 30 ºC.
Ao dimensionar o cabo submersível, certifique-se de que a corrente nominal máxima não excede o valor da corrente (Is).
Contudo, para um arranque estrela-triângulo, dimensione os
cabos de forma a que 0,58 x a corrente nominal máxima do motor
não exceda o valor da corrente (Is) dos cabos.
q
[mm2]
Is
[A]
q
[mm2]
Is
[A]
1,5
23
50
202
2,5
30
70
250
4
41
95
301
6
53
120
352
10
74
150
404
16
99
185
461
25
131
240
547
35
162
300
633
Motor
[kW]
Condensador
[μF] 400 V, 50 Hz
0,25
12,5
0,37
16
0,55
20
0,75
30
1,10
40
1,50
50
2,20
75
Se os cabos submersíveis da Grundfos não forem utilizados, a
secção transversal deve ser seleccionada com base nos valores
da corrente dos cabos em causa.
9
Português (PT)
6.5 Controlo dos motores monofásicos MS 402
6.3 Protecção contra raios
6.7 Ligação de motores trifásicos
Os motores trifásicos têm de ser protegidos.
Consulte a secção 6.2.2 Motores trifásicos.
Para a ligação eléctrica através do MP 204, consulte a instalação
separada e as instruções de funcionamento para esta unidade.
Quando um disjuntor diferencial de protecção do motor estiver a
ser utilizado, a ligação eléctrica deve ser efectuada conforme
descrito em seguida.
Castanho
Atenção
TM00 1359 5092
Preto
Cinzento
Amarelo/verde
6.7.1 Verificação do sentido de rotação
Não deve proceder ao arranque da bomba de
modo a que a interligação de aspiração esteja
completamente submersa no líquido.
Quando a bomba tiver sido ligada à alimentação eléctrica,
verifique a direcção de rotação:
1. Proceda ao arranque da bomba e meça a quantidade e a
altura da água.
2. Pare a bomba e efectue a troca entre as duas fases.
3. Proceda ao arranque da bomba e meça a quantidade e a
altura da água.
Fig. 12 Motores PSC
Consulte www.franklin-electric.com e a fig. 13.
4. Pare a bomba.
5. Compare os dois resultados. A ligação com a maior quantidade e altura de água é a correcta.
L
N
6.7.2 Motores da Grundfos - arranque directo-em-linha
A ligação dos motores da Grundfos para arranque
directo-em-linha é apresentada na tabela em baixo e na fig. 14.
C
TM00 1361 1200
Cinzento
Castanho
Corrente
Preto
Amarelo/verde
M
1
Fig. 13 Motores Franklin
Cabo/ligação
Motores de 4" e 6" da Grundfos
PE
PE (amarelo/verde)
L1
U (castanho)
L2
V (preto)
L3
W (cinzento)
Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção
6.7.1 Verificação do sentido de rotação.
PE L1 L2 L3
6.6.3 Motores de três fios
Os motores MS 4000 de três fios devem ser ligados à corrente
através de uma caixa de controlo SA-SPM 2, 3 ou 5 da Grundfos
com protecção de motor integrada.
Os motores MS 402 de três fios possuem protecção do motor e
devem ser ligados à corrente através de uma caixa de controlo
SA-SPM 2, 3 ou 5 da Grundfos sem protecção de motor integrada.
A ligação dos motores MS 402 e MS 4000 é descrita na tabela
que se segue:
Motor
Cabo
Até 0,75 kW
50 Hz
Cinzento
Castanho
Preto
Amarelo/verde
Desde 1,10 kW
50 Hz
Cinzento
Castanho
Preto
Amarelo/verde
1,1 - 3,7 kW
(~ 1,5 - 5,0 hp)
60 Hz
10
Amarelo
Vermelho
Preto
Amarelo/verde
Caixa de
controlo
1
N
2
L
Corrente
N
L
PE
N
2
L
N
L
3 SA-SPM 3
PE
Y
L1
R
L2
M
3
3 SA-SPM 2
1
PE U V W
L1
L2
B SA-SPM 5
PE
Fig. 14 Motores da Grundfos - arranque directo-em-linha
TM03 2099 3705
Português (PT)
O motor MS 402 PSC integra uma protecção de motor e deve ser
ligado à corrente, tal como indicado na fig. 12.
Determine os enrolamentos do motor através de um ohmímetro e
designe os conjuntos dos fios condutores para os enrolamentos
individuais em conformidade: U1-U2, V1-V2, W1-W2.
Consulte a fig. 17.
Ligação
Motores de 6" da Grundfos
PE
Amarelo/verde
U1
Castanho
V1
Preto
W1
Cinzento
W2
Castanho
U2
Preto
V2
Cinzento
Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção
6.7.1 Verificação do sentido de rotação.
PE L1 L2 L3
Fig. 17 Marcação/ligação do cabo não identificada –
motores ligados para arranque estrela-triângulo
Se for necessário um arranque estrela-triângulo, ligue os fios
condutores conforme indicado na fig. 15.
Se for necessário um arranque directo-em-linha, ligue os fios
condutores conforme descrito na fig. 16.
U2
V2
V1 W1
M
3
TM03 2100 3705
W2
PE U1
Fig. 15 Motores da Grundfos ligados para arranque
estrela-triângulo
Em seguida, verifique o sentido da rotação conforme descrito na
secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.
6.7.5 Arrancador suave
Recomendamos que sejam utilizados apenas arrancadores suaves que controlem a tensão nas três fases e que disponham de
um interruptor de bypass.
Tempos de rampa: Máximo de 3 segundos.
Para mais informações, consulte o fornecedor do seu arrancador
suave ou a Grundfos.
Se for necessário um arranque directo-em-linha, os motores
devem ser ligados tal como indicado na fig. 16.
6.7.6 Funcionamento com conversor de frequência
Os motores MS trifásicos podem ser ligados a um conversor de
frequência.
PE L1 L2 L3
Nota
Para permitir a monitorização da temperatura do
motor, recomendamos a instalação de um sensor
Pt100 juntamente com uma relé PR 5714.
Intervalos de frequência permitidos: 30-50 Hz e 30-60 Hz.
U2
V2
V1 W1
M
3
TM03 2101 3705
W2
PE U1
Tempos de rampa: Máximo de 3 segundos para arranque e paragem.
Fig. 16 Motores da Grundfos ligados para arranque
estrela-triângulo - arranque directo-em-linha
Dependendo do tipo, o conversor de frequência pode aumentar o
ruído acústico do motor. Além disso, pode expor o motor a picos
de tensão prejudiciais. Isto pode ser eliminado através da instalação de um filtro LC entre o conversor de frequência e o motor.
Para mais informações, consulte o fornecedor do seu conversor
de frequência ou a Grundfos.
6.7.4 Ligação em caso de marcação/ligação de cabos não
identificada (motores Franklin)
Caso não saiba onde deve ligar os fios condutores individuais à
corrente de forma a assegurar o sentido de rotação correcto,
proceda da seguinte forma:
Motores ligados para arranque directo-em-linha
Ligue a bomba à corrente da forma que se espera ser a correcta.
Em seguida, verifique o sentido da rotação conforme descrito na
secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.
11
Português (PT)
Motores ligados para arranque estrela-triângulo
A ligação de motores da Grundfos para arranque estrela-triângulo é apresentada na tabela em baixo e na fig. 15.
TM00 1367 5092
6.7.3 Motores da Grundfos - arranque estrela-triângulo
Recomendamos que coloque primeiro uma tubagem com 50 cm
de comprimento na bomba para facilitar o manuseamento da
bomba durante a instalação.
3. Eleve a parte da bomba com as braçadeiras montadas na
tubagem de extensão. Consulte a fig. 20.
Eleve a bomba para a posição vertical antes de a
retirar da caixa de madeira.
TM02 5263 2502
TM05 1617 3311
Atenção
Fig. 18 Elevação da bomba para a posição vertical
7.1 Montar o motor na bomba
Quando a parte da bomba e o motor forem fornecidos como unidades separadas (bombas compridas), instale o motor na bomba
conforme se segue:
Fig. 20 Elevação da bomba para a posição
4. Coloque a parte da bomba na parte superior do motor.
5. Coloque e aperte as porcas. Consulte a tabela seguinte.
1. Utilize braçadeiras ao manusear o motor.
Atenção
2. Coloque o motor na vertical na selagem do furo.
Consulte a fig. 19.
Certifique-se de que o acoplamento entre a
bomba e o motor fica bem engatado.
Os parafusos e as porcas que fixam as cintas à bomba devem
ser apertados transversalmente de acordo com os seguintes
binários:
TM00 5259 2402
Português (PT)
7. Instalação
Parafuso/porca
Binário
[Nm]
M8
18
M10
35
M12
45
M16
120
SP 215, 50 Hz, com mais de 8 etapas
SP 215, 60 Hz, com mais de 5 etapas
150
Quando instalar o motor na parte da bomba, aperte transversalmente as porcas de acordo com os seguintes binários:
Fig. 19 Motor na posição vertical
Atenção
Diâmetro do perno
Binário
[Nm]
3/8 UNF
18
1/2 UNF
50
M8
18
M12
70
M16
150
M20
280
Certifique-se de que as câmaras da bomba estão
alinhadas quando a montagem estiver concluída.
7.2 Retirar e instalar a protecção do cabo
Se a protecção do cabo estiver fixa à bomba com parafusos,
deverá ser removida e instalada juntamente com os parafusos.
Atenção
12
Certifique-se de que as câmaras da bomba estão
alinhadas quando a protecção do cabo estiver
instalada.
7.6 Braçadeiras para cabos
7.3.1 Motores da Grundfos
Coloque braçadeiras para cabos a cada 3 metros para fixar o
cabo submersível e a tensão do arame, se instalados, na tubagem de elevação da bomba.
Antes de ligar o cabo submersível ao motor, certifique-se de que
o suporte do cabo está limpo e seco.
Para facilitar a ligação do cabo, lubrifique as partes de borracha
da ficha do cabo com pasta de silicone não condutora.
Aperte os parafusos que fixam o cabo de acordo com estes binários [Nm]:
MS 402:
2,0.
MS 4000:
3,0.
MS6:
6,0.
MS 6000:
4,5.
MMS 6000:
10.
MMS 8000:
18.
A Grundfos disponibiliza conjuntos de braçadeiras para cabos,
mediante encomenda.
1. Corte a faixa de borracha para que a parte sem fendas fique o
mais comprida possível.
2. Introduza um botão na primeira ranhura.
3. Posicione o fio ao longo do cabo submersível conforme
descrito na fig. 22.
MMS 10000: 18.
MMS 12000: 15.
7.4 Tubagem de elevação
As juntas roscadas na tubagem de elevação devem possuir o
tamanho e corte adequados para garantir que não ficam soltas
quando sujeitas à reacção do binário provocada pelo arranque e
paragem da bomba.
A rosca na primeira secção da tubagem de elevação que é aparafusada na bomba não deverá ser mais comprida do que as roscas na bomba.
Se o ruído puder ser transmitido ao edifício através da tubagem,
recomendamos o uso de tubagens de plástico.
Nota
Recomendamos o uso exclusivo de tubagens de
plástico de 4".
Quando os tubagens de plástico forem utilizadas, fixe a bomba
através da tensão do arame sem carga que deve estar fixa à
câmara de descarga da bomba. Consulte a fig. 21.
TM00 1369 5092
Se for usada uma ferramenta, como por exemplo uma chave de
corrente, quando a tubagem de elevação for instalada na bomba,
esta deve ser apenas segurada pela respectiva câmara de descarga.
Fig. 22 Fixação das braçadeiras para cabos
4. Enrole a faixa uma vez em volta do fio e do cabo. Em seguida,
enrole-a bem pelo menos duas vezes em volta da tubagem,
do fio e do cabo.
5. Coloque a ranhura por cima do botão e corte a faixa.
Onde forem utilizadas as secções transversais grandes do cabo,
será necessário enrolar a faixa diversas vezes.
Quando se efectuar a união das tubagens de plástico, deve ser
deixada alguma folga entre cada braçadeira para cabos já que as
tubagens de plástico dilatam quando em carga.
Quando são usados tubos flangeados, as braçadeiras para
cabos devem ser instaladas por cima e por baixo de cada união.
7.7 Baixar a bomba
TM00 1368 2298
Recomendamos a verificação do furo através de um calibrador
de corrediça interior antes de baixar o motor para garantir uma
passagem sem obstruções.
Fig. 21 Fixação da tensão do arame
Quando se proceder à união de tubagens de plástico, deve ser
instalada uma união de compressão entre a bomba e a primeira
secção de tubagem.
Quando forem usados tubos flangeados, as flanges devem apresentar fendas para o encaixe do cabo submersível e da mangueira indicadora de água, se instalados.
7.5 Profundidade máxima de instalação abaixo do
nível da água [m]
MS 402 da Grundfos: 150.
MS 4000 da Grundfos: 600.
MS6 da Grundfos:
600.
MS 6000 da Grundfos: 600.
MMS da Grundfos:
600.
Motores Franklin:
350.
Baixe cuidadosamente a bomba para dentro do furo, tendo o cuidado de não danificar o cabo do motor e o cabo submersível.
Atenção
Não baixe nem eleve a bomba através do cabo do
motor.
7.8 Profundidade de instalação
O nível dinâmico da água deve estar sempre acima da interligação de aspiração da bomba. Consulte a secção 5.2 Requisitos
posicionais e a fig. 23.
A pressão de entrada mínima é indicada na curva NPSH da
bomba. A margem mínima de segurança deverá ser de 1 metro
de altura.
Recomendamos que a bomba seja instalada de forma a que a
parte do motor fique acima do revestimento do furo para garantir
um arrefecimento adequado. Consulte a secção
5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento.
Quando a bomba tiver sido instalada na profundidade solicitada,
a instalação deverá ser concluída através de uma selagem do
furo.
Alivie a tensão do arame de modo a que fique sem carga e bloqueie-o na selagem do furo por meio de uma abraçadeira de
cabo.
Nota
No caso das bombas com tubagens em plástico
instaladas, a dilatação da tubagem quando com
carga deve ser tomada em consideração quando
for decidida a profundidade da instalação da
bomba.
13
Português (PT)
7.3 Ligar o cabo submersível
8.2 Funcionamento
8.1 Arranque
8.2.1 Caudal mínimo
Quando a bomba tiver sido correctamente ligada e estiver submersa no líquido a ser bombeado, deverá proceder ao arranque
com a válvula de descarga fechada até aproximadamente 1/3 do
volume máximo de água.
Para garantir o arrefecimento necessário do motor, a taxa do
caudal da bomba nunca deverá ser colocada a um nível tão baixo
que não possam ser cumpridos os requisitos de arrefecimento na
secção 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento.
8.2.2 Frequência de arranques e paragens
Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção
6.7.1 Verificação do sentido de rotação.
Se existirem impurezas na água, a válvula deverá ser gradualmente aberta à medida que a água fica cada vez mais límpida.
A bomba não deverá ser parada até que a água fique completamente limpa, pois de outra forma as partes da bomba e a válvula
de retenção podem ficar bloqueadas.
Tipo de motor
MS 402
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 100 por hora.
Máximo de 300 por dia.
Uma vez que a válvula está a ser aberta, o rebaixamento do nível
da água deve ser verificado para garantir que a bomba permaneça sempre submersa.
MS 4000
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 100 por hora.
Máximo de 300 por dia.
O nível dinâmico da água deve estar sempre acima da interligação de aspiração da bomba. Consulte a secção 5.2 Requisitos
posicionais e a fig. 23.
MS6
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 30 por hora.
Máximo de 300 por dia.
MS 6000
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 30 por hora.
Máximo de 300 por dia.
MMS 6000
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 15 por hora.
Máximo de 360 por dia.
MMS 8000
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 10 por hora.
Máximo de 240 por dia.
MMS 10000
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 8 por hora.
Máximo de 190 por dia.
MMS 12000
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 5 por hora.
Máximo de 120 por dia.
Franklin
É aconselhável o mínimo de 1 por ano.
Máximo de 100 por dia.
L2
L3
L4
L5
L1
Número de arranques
9. Manutenção e serviço
TM00 1041 3695
Português (PT)
8. Arranque e funcionamento
Fig. 23 Comparação dos vários níveis de água
L1:
Profundidade mínima da instalação abaixo do nível dinâmico da água.
Recomendamos o mínimo de 1 metro.
L2:
Profundidade relativamente ao nível dinâmico da água.
L3:
Profundidade relativamente ao nível estático da água.
L4:
Rebaixamento. Esta é a diferença entre os níveis estático e
dinâmico da água.
L5:
Profundidade de instalação.
Se a bomba pode bombear mais do que o suportado pelo poço,
recomendamos que instale o protector do motor MP 204 da
Grundfos ou qualquer outro tipo de protecção contra funcionamento em seco.
Se não estiverem instalados quaisquer eléctrodos do nível da
água ou interruptores de nível, o nível da água pode ser atraído
para o interligação de aspiração e a bomba irá então permitir a
entrada de ar.
Atenção
14
O funcionamento prolongado com água que
contenha ar pode danificar a bomba e causar um
arrefecimento insuficiente do motor.
Todos as bombas são de reparação fácil.
Os kits e ferramentas de manutenção estão disponíveis na Grundfos.
As bombas podem ser reparadas num centro de reparação da
Grundfos.
Aviso
Se a bomba tiver sido utilizada com um líquido
perigoso para a saúde ou tóxico, será classificada como contaminada.
Se for solicitada a reparação da bomba à Grundfos, é necessário
informar a Grundfos acerca dos detalhes sobre o líquido bombeado, etc., antes de devolver a bomba para reparação.
Caso contrário, a Grundfos pode recusar-se a aceitar a bomba
para reparação.
Os eventuais custos de devolução da bomba são pagos pelo
cliente.
Avaria
Causa
Solução
1. A bomba não funciona.
a) Os fusíveis estão queimados.
Substitua os fusíveis queimados. Se os novos fusíveis
também se queimarem, a instalação eléctrica e o cabo
submersível têm de ser verificados.
b) O ELCB ou o ELCB controlado por tensão
disparou.
Accione o disjuntor diferencial.
c) Ausência de alimentação eléctrica.
Contacte a empresa responsável pelo fornecimento de
electricidade.
d) O disjuntor diferencial de protecção do
motor disparou.
Reinicie o disjuntor diferencial de protecção do motor
(automaticamente ou talvez manualmente).
Verifique a tensão se disparar novamente.
Se a tensão estiver boa, consulte os itens 1e a 1h.
e) O disjuntor diferencial de protecção do
motor/contactor está danificado.
Substitua o disjuntor diferencial de protecção do
motor/contactor.
f)
Repare ou substitua o dispositivo de arranque.
2. A bomba funciona mas
não fornece água.
3. A bomba funciona com
uma capacidade reduzida.
4. Arranques e paragens
frequentes.
O dispositivo de arranque está danificado.
g) O circuito de controlo foi interrompido ou
está danificado.
Verifique a instalação eléctrica.
h) A protecção contra funcionamento em seco
interrompeu a alimentação eléctrica da
bomba devido a um nível de água baixo.
Verifique o nível de água. Se estiver bom, verifique os
eléctrodos/interruptor de nível do nível da água.
i)
Repare ou substitua a bomba/cabo.
A bomba/cabo submersível estão danificados.
a) A válvula de descarga está fechada.
Abra a válvula.
b) Não há água ou o nível de água no furo é
baixo.
Consulte o item 3a.
c) A válvula de retenção está encravada na
posição fechada.
Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula.
d) O filtro de aspiração está bloqueado.
Retire a bomba e limpe o filtro.
e) A bomba está danificada.
Repare ou substitua a bomba.
a) O rebaixamento é maior do que o previsto.
Aumente a profundidade da instalação da bomba,
aperte a bomba ou instale uma bomba com uma capacidade inferior.
b) Sentido de rotação incorrecto.
Consulte a secção 6.7.1 Verificação do sentido de
rotação.
c) As válvulas da tubagem de descarga estão
parcialmente fechadas/bloqueadas.
Limpe ou substitua as válvulas.
d) A tubagem de descarga está parcialmente
bloqueada com impurezas (ocre).
Limpe ou substitua a tubagem.
e) A válvula de retenção da bomba está parcialmente bloqueada.
Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula.
f)
Retire a bomba e limpe-a ou substitua-a.
Limpe as tubagens.
A bomba e a tubagem de elevação estão
parcialmente bloqueadas por impurezas
(ocre).
g) A bomba está danificada.
Repare ou substitua a bomba.
h) Fuga na tubagem.
Verifique e repare a tubagem.
i)
Substitua a tubagem.
A tubagem de elevação está danificada.
a) O diferencial entre as pressões de arranque Aumente o diferencial. A pressão de paragem não
e paragem do pressóstato é muito pequeno. pode exceder a pressão de funcionamento do depósito
de pressão e a pressão de arranque deve ser suficientemente elevada para garantir um abastecimento de
água suficiente.
b) Os eléctrodos do nível de água ou os interruptores de nível no reservatório não foram
correctamente instalados.
Ajuste os intervalos dos eléctrodos/interruptores de
nível para assegurar um intervalo de tempo adequado
entre o arranque e a paragem da bomba. Consulte as
instruções de instalação e funcionamento dos eléctrodos/interruptores de nível. Se os intervalos entre os
arranques/paragens não puderem ser modificados por
meio dos sistemas automáticos, a capacidade da
bomba pode ser reduzida por fecho parcial da válvula
de descarga.
c) A válvula de retenção tem uma fuga ou está
semi-aberta.
Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula.
d) A pressão de pré-carga do depósito é dema- Ajuste a pressão de pré-carga do depósito de acordo
siado pequena.
com as respectivas instruções de instalação e funcionamento.
e) O depósito é demasiado pequeno.
Aumente a capacidade substituindo-o ou instalando
um depósito adicional.
f)
Verifique o depósito da membrana.
A membrana do depósito está danificada.
15
Português (PT)
10. Detecção de avarias
TM00 1371 5092
1. Tensão de alimentação
Meça a tensão entre as fases com um
voltímetro.
Em motores monofásicos, meça entre a
fase e o neutro ou entre as duas fases
consoante o tipo de alimentação.
Ligue o voltímetro aos terminais do
disjuntor diferencial de protecção do
motor.
A tensão deveria, quando o motor está carregado, estar dentro dos valores especificados na secção 6. Ligação eléctrica.
O motor pode queimar se forem verificadas variações de tensão. Grandes variações na tensão indicam uma alimentação
eléctrica insuficiente. A bomba deve ser parada até que a
anomalia seja rectificada.
Meça os amperes de cada fase enquanto
a bomba está a funcionar a uma altura
de descarga constante (se possível,
quando o motor apresenta a maior capacidade de carga).
Para saber qual a corrente de funcionamento máxima, consulte a chapa de
características.
Em motores trifásicos, a diferença entre a corrente na fase
com o consumo mais elevado e a corrente na fase com o consumo mais reduzido não deve exceder 5 %.
Se assim for, ou se a corrente exceder a corrente nominal,
podem ocorrer as seguintes avarias:
• Os contactos do disjuntor diferencial de protecção do motor
queimam.
Substitua os contactos ou a caixa de controlo para funcionamento monofásico.
• Má ligação dos fios condutores, possivelmente na união do
cabo. Consulte o item 3.
• Tensão de alimentação demasiado elevada ou demasiado
baixa. Consulte o item 1.
• Os enrolamentos do motor estão em curto-circuito ou parcialmente desfasados. Consulte o item 3.
• A bomba danificada está a causar uma sobrecarga no
motor. Retire a bomba para revisão.
• O valor de resistência dos enrolamentos do motor apresenta um desvio demasiado grande (trifásico). Desloque as
fases por ordem de fase para uma carga mais uniforme.
Se isto não resolver o problema, consulte o item 3.
TM00 1372 5092
2. Consumo de energia
Itens 3 e 4: Não é necessária qualquer medição quando a tensão de alimentação e o consumo de energia estão normais.
Desligue o cabo submersível do disjuntor
diferencial de protecção do motor.
Meça a resistência dos enrolamentos
entre os fios condutores do cabo submersível.
Para motores trifásicos, o desvio entre o valor mais elevado e
o mais reduzido não deve exceder 10 %.
Se o desvio for superior, retire a bomba.
Meça o motor, o cabo do motor e o cabo submersível individualmente e repare ou substitua as peças danificadas.
Nota: Em motores monofásicos de três fios, o enrolamento
em funcionamento irá assumir o valor de resistência mais
reduzido.
Desligue o cabo submersível do disjuntor
diferencial de protecção do motor.
Meça a resistência do isolamento de
cada fase à terra (carcaça).
Certifique-se de que a ligação à terra foi
efectuada cuidadosamente.
Se a resistência do isolamento for inferior a 0,5 MΩ, retire a
bomba para reparação do cabo ou do motor.
As regulamentações locais podem especificar outros valores
para a resistência do isolamento.
TM00 1373 5092
3. Resistência dos
enrolamentos
4. Resistência de
isolamento
TM00 1374 5092
Português (PT)
11. Verificar o motor e o cabo
12. Eliminação
Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma
ambientalmente segura:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de
si ou oficina de reparação.
Sujeito a alterações.
16
1
SP A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 3
TM00 1323 5092
Fig. 1
SP A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2
TM00 1324 5092
Fig. 1
17
Anexo
Anexo
Anexo
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
TM00 1325 5092
SP 17 - SP 30 - SP 46 - SP 60
SP 77 - SP 95 - SP 125 - SP 160 - SP 215
18
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 3
TM00 1326 5092
Fig. 2
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y
Mozart
AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Finland
Lithuania
Spain
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
France
Malaysia
Sweden
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Mexico
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: [email protected]
Netherlands
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Greece
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: [email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: [email protected]
Brazil
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Hungary
Bulgaria
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Russia
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail [email protected]
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Uzbekistan
Revised 27.04.2012
Empresas Grundfos
Argentina
Ser responsável é a nossa base
Pensar mais além torna tudo possível
A inovação é a essência de tudo o que fazemos
98076774 1012
ECM: 1075639
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
Download

INSTRUÇÕES GRUNDFOS