Educação Anti-Missionária Isaías 7:14 – Parte 1 de 2: Uma Análise Gramatical Detalhada Lição Anti-Missionária Por Uri Yosef, Ph.D., Director of Education Virtual Yeshiva of the Messiah Truth Project, Inc. http://virtualyeshiva.com [O artigo discutido nesta apresentação - http://thejewishhome.org/counter-pt/Isaias714_1.pdf ] Copyright © Uri Yosef 2011 for the Messiah Truth Project, Inc. Tradução: Renato Santos Todos os direitos reservados 3 de Fevereiro de 2011 Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 1 de 9 Introdução Isaías 7:14 é uma das fontes mais populares no conjunto de argumentos dos missionários cristãos. Comumente referido como o “texto-prova para o nascimento virginal”, eles identificam este versículo como a profecia do "Antigo Testamento" que prevê a concepção, nascimento através de uma virgem, e o “cumprimento” daquilo descrito nos Evangelhos de Mateus e Lucas quando relata Maria concebendo um filho do Espírito Santo e dando à luz a Jesus. Nesta lição, uma análise gramatical detalhada e precisa do texto hebraico de Isaías 7:14 será apresentada demonstrando como alguns tradutores cristãos traduziram mal intencionalmente termos-chave no verso a fim de mudar o seu real contexto transformando-o em uma profecia "messiânica“. 3 de Fevereiro de 2011 Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 2 de 9 Versões de Isaías 7:14 Source תנ״ך Bíblia Hebraica Tradução do Hebraico Tradução do Velho Testamento Cristão Novo Testamento Cristão Passage Citation , Isaiah 7:14 Portanto o Senhor mesmo dará a vós um sinal. Eis que a jovem está grávida e gerando um filho, e tu [jovem mulher] chamará o seu nome Imanu’El Isaiah 7:14 Portanto o mesmo Senhor vos dará um sinal: Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel¹ Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E pelo nome de EMANUEL², Que traduzido é: Deus conosco. Matthew 1:23 chamá-lo-ão Versos cruzados: 3 de Fevereiro de 2011 Text 1 Mateus 1:23 2 Isaías 7:14 Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 3 de 9 Comparação entre Perspectivas Cristãs e Judaicas Cristianismo () Judaísmo (Y) Profecia do “Nascimento Virginal” Um evento histórico é registrado na Bíblia • Concepção, nascimento e nomeação de Jesus: • Uma crise Militar confronta Acaz em 732 aEC Mateus 1:20-23 - E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo; E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados. Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz; Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco. • A Paternidade divina é estabelecida no v. 20 • Nome & missão são estabelecidos no v. 21 • Natureza Divina & cumprimento profético é • Conexão direta a Isaías 7:14, “a profecia”, 3 de Fevereiro de 2011 • Jerusalém sitiada por exércitos aliados dos reis Retsin (Aram) e Peqah (Israel) • Isaías & Shear Yashuv são enviados para tranquilizar Acaz da proteção divina com um sinal • O sinal é definido como segue: - O nome Immanu’el, D’us está conosco, aponta para a proteção divina do reino - Os reis Retsin e Peqah serão mortos antes estabelecido no v. 22 é estabelecida no v. 23 • Ameaça existencial para a Casa de Davi de Immanu'el saber o certo e o errado • A Profecia foi cumprida contemporaneamente Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 4 de 9 Análise Linguística Termo Significado um sinal visível, um sinal um modelo exemplar, um feito maravilhoso um exemplo um sinal para determinar tempos de festas uma insígnia # Referência Comentários 32 Isaías 7:14, 38:22 36 Isaías 44:25 9 Isaías 19:20 1 Gênesis 1:14 1 Números 2:2 Termo Significado # Referência a jovem mulher Gênesis 24:43; 3 Êxodo 2:8; Isaías 7:14 Provérbios 30:19 As luminárias no céu As bandeiras tribais Comentários O substantivo עַ לְ מָ הsempre significa uma jovem mulher em idade de casar com a jovem 1 mulher jovem mulher Salmo 68:26; 2 Cântico dos Cânticos 1:3 Plural de עַ לְ מָ ה e jovem Cântico dos Cânticos 6:8 1 mulher 3 de Fevereiro de 2011 Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 5 de 9 Análise Linguística (Continuação) Termo Tipo Significado Verbo Conceber ou esquematizar um pensamento na mente de uma pessoa Adjetivo # Grávida Conjugação do verbo Passado Referência 1 Salmo 7:15 11 Exemplos: Êxodo 21:22; Juízes 13:5,7; Isaías 7:14; Jeremias 31:7; Amós 1:13 Particípio Presente Eu engravidei (se falado por homem) Eu concebi (se falado por mulher) Você engravidou (para um homem) Você concebeu 2 (para uma mulher) Ele engravidou (somente para homens) Ela concebeu 3 (somente para mulheres) 1. Números 11:12. 2. Juízes 13:3. 3. Gênesis 16:4 Uma aplicação metafórica do verbo no gênero masculino Uma mulher que concebeu, mas ainda não deu a luz. (conceber/engravidar) 1 3 de Fevereiro de 2011 Comentários (um homem) engravidando {uma mulher} (uma mulher) concebendo Futuro Eu engravidarei (se falado por homem) Eu conceberei (se falado por mulher) Você engravidará (para um homem) Você conceberá (para uma mulher) Ele engravidará Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Ela conceberá Página 6 de 9 Análise Linguística (Continuação) Termo Significado E tu chamarás Termo # Referência Gramaticalmente, esta é uma Gênesis 16:11; Isaías conjugação verbal da 2ª pessoa, 3 7:14, 60:18 singular, gênero feminino. No entanto, quase todas as traduções trazem-na conjugada na 3ª pessoa, singular, gênero feminino. Significado D’us está conosco 3 de Fevereiro de 2011 Observações # Referência Observações 2 Isaías 7:14, 8:8 Alguns textos usam אֵ ל 1 ISAÍAS 8:10 עִ מָ נּו עִ מָ נּו אֵ ל é usado de maneira uniforme em todos os textos massoréticos Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 7 de 9 Análise Linguística (Continuação) Comparando dois versículos similares na Bíblia Hebraica: Tradução Judaica Texto Hebraico , Isaías 7:14 Portanto o Senhor mesmo dará um sinal. Eis que a jovem está grávida e gerando um filho, e tu [jovem mulher] chamará o seu nome Imanu’El , Gênesis 16:11 E o anjo do Senhor disse a ela: “Eis que tu está grávida e gerando um filho, e chamarás o seu nome Ishmael; porque o Senhor ouviu a tua aflição”. 3 de Fevereiro de 2011 Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 8 de 9 Análise Linguística (Continuação) A frase-chave em ambos os versos como traduzidas em várias versões: Categoria II Categoria I Judaica Fonte Isaías 7:14 Gênesis 16:11 Presente Futuro AST ...estará grávida* ...conceberá* ** JPS ...está grávida ...está grávida JPT ...está grávida ...estará grávida* BEB ...está grávida ...está grávida NEB ...está grávida ...está grávida * NET ...está prestes a conceber** ...está agora grávida NJB ...está grávida ...tem concebido NRSV ...está grávida ... tem concebido ** KJV ...conceberá*** ...está grávida NVI ...ficará grávida*** ...está grávida JFA-RC ...conceberá*** ...concebeste *** ARM1967 ...conceberá*** ...concebeste *** ACF-2007 ...conceberá*** ...concebeste *** AST ...estará grávida* ...conceberá* *** JPS ...está grávida ...está grávida * Para alguns sábios judeus, isso significa um futuro iminente, próximo de ocorrer ** Este tradução cristã segue o estilo de alguns sábios judeus *** Para teologia cristã, isso significa um futuro distante, pelo menos 730 anos no futuro 3 de Fevereiro de 2011 Isaías 7:14 e o “Nascimento Virginal” Parte 1 de 2 Página 9 de 9