Estrutura Analítica Do Conhecimento - ESPANHOL
Nota: esse documento varia de acordo com seu objetivo, mas serve como um
bom exemplo geral.
Estrutura e pronunciação






Espanhol usa alfabeto latino, similar ao português adicionado das letras
'ch', 'll' e 'ñ'.
Os sons vocálicos são bem acentuados, marca da língua espanhola.
Mesmo se for um sussurro, a pronúncia tem que ser clara o suficiente
para ser compreendida - os 5 sons vocálicos familiares aos falantes de
português.
Não existe o som de -v; tudo se pronuncia -b. Inclusive algumas
palavras mudam até na escrita, como: PT -> escrever, ES -> escribir.
Se terminar em SENO (vogal ou consoante -n e -s), força na pronúncia
da penúltima sílaba. Terminando em demais consoantes, força na última
sílaba.
Não existe acento circunflexo - apenas o acento agudo, para indicar
pronúncia com força em sílaba diferente do esquema anterior, e o
acento diacrítico, para diferenciar palavras escritas do mesmo modo. Ex:
el (artigo) /él(pronome).
Estrutura da frase similar ao português: sujeito-verbo-objeto. Não
diferencia negativa, afirmativa ou interrogativa.
Artigos


Definidos (El, los, la, las, lo) e indefinidos (uno, unos, una, unas). Uso
similar ao português.
Diferença: artigo neutro lo. Ele é uma parte diferente da língua e tem
um uso bem amplo. Duas aplicações práticas recorrentes:
o Substantivar adjetivos. Ex: PT -> O bom da vida é amar, ES -> Lo
bueno de la vida es amar.
o Substitui o artigo 'o' quando na função de aquilo. Ex: PT -> É
verdade o(aquilo) que dizias, ES -> Es verdad lo que decías.
Pronomes


Há muitos deles como em português e são bastante similares. Focar no
uso maior: função de objeto direto e indireto e nos demonstrativos.
Interrogativos e exclamativos são acentuados, pois a força de cada
pronúncia recai sobre eles. Ex.: ¿Cómo vamos a salir sin dinero?






Pronomes pessoais na função de sujeito: yo, tú, él/ella, nosotros,
vosotros, ellos/ellas – não são muito utilizados, porque como em
português, a terminação do verbo identifica a pessoa.
Na função de objetos átonos, são bem utilizados pois há bastantes
verbos reflexivos de uso corriqueiro em espanhol: volverse, quedarse,
acordarse, dentre outros - me, te, lo/la/le/se, nos, os, los/las/les/se.
‘Le’ é o equivalente ao ‘lhe’ brasileiro – usado comumente como objeto
indireto.
Em espanhol, sempre próclise, inclusive em: começo de frase, depois de
pausa/vírgula ou de atrativos (ao contrário do português).
Os casos da ênclise: imperativo afirmativo, gerúndio e infinitivo.
Ao usar pronomes para objetos diretos e indiretos ao mesmo tempo,
troca-se o 'le' por 'se'. Exemplo: PT/ES
o Maria pediu a Paulo seu casaco / Maria pidió a Paulo su abrigo.
o Maria o pediu a Paulo. / María lo pidió a Paulo.
o Maria lhe pediu o abrigo. / María le pedió el abrigo.
o María lho pediu (em desuso). / Maria (le) se lo pidió.
Verbos




Muitos tempos verbais, tal qual português. Mesmos modos: indicativo,
subjuntivo e imperativo.
Para iniciar conversação o mais rápido possível, olhar o presente e o
pretérito perfeito composto.
Pretérito Perfeito Composto - verbo haber no passado mais verbo
principal no particípio. Muito fácil de formar, particípio é intuitivamente
parecido com o português e as flexões do haber mais usadas : 1ª - he, 2
- has, 3ª - ha, 1ª - hemos, 3ª - han.
o Dividimos os verbos duas "pistas". 1ª pista é os verbos
terminados em -ar e a segunda, os terminados em -er e -ir.
o Formar o particípio da 1ª pista: -ar -> -ado. 2ª pista -er/-ir -> ido.
o Não precisa decorar as exceções, elas aparecem com o uso e são
fracamente correspondentes ao português. Ex: haber.
Presente - verbo + terminação. Marcado fortemente pela ênfase na
penúltima sílaba.
o 1ª pista -> 1ª pessoa -o / 3ª pessoa: -a
o 2ª pista -> 1ª pessoa -o / 3ª pessoa: -e
o 2ª pessoa, usada ao falar com alguém próximo, adiciona-se -s à
3ª pessoa.
o 1ª pessoa do plural -> infinitivo sem r com -mos.








Há um conjunto de exceções com características parecidas as quais
chamamos de verbos 'gogo'. São aqueles cuja primeira pessoa do
singular no presente termina em -go. Exemplo: tengo, pongo, digo.
Próximos tempos: pretérito imperfeito, pretérito indefinido e futuro
simples.
Pretérito imperfeito - 1ª pista: -ar -> -aba. 2ª pista -er/-ir -> ía.
Exemplos: habl aba/abas/aba/ábamos/aban e vend ía/ías/ía/íamos/ían.
Pretérito indefinido - similar ao português passado simples.
Futuro com auxilar, usando a expressão "ir a [verbo]".
o Yo voy a [verbo] / Tú vas a [verbo] / Él/Ella va a [verbo]
o Nosotros vamos a [verbo], Ellos y Ellas van a [verbo].
o Junta-se a consonante final do verbo ir conjugado ao -a posterior,
dizendo como uma sílaba só.
Futuro simples com terminação -ré, rás,-rá, -remos, -rán.
O verbo gostar em espanhol é gustar, mas ele não funciona da mesma
maneira. É mais parecido com o português agradar. Ex: "me gusta
hablar contigo" / "me agrada falar contigo".
Construção útil: gostaria de [fazer algo] -> me gustaría [coloca o algo
aqui].
Fenômenos


Ditongação - quando a sílaba recebe o estresse da pronúncia, a vogal
correspondente pode se partir em duas. Ex: 1ª pessoa do singular de
poder - (podo) puedo.
o É devido a ditongação que há irregularidades na conjugação de
alguns verbos, que desaparece na primeira pessoa do plural.
Exemplo: puedo, puedes, puede, podemos,pueden. A sílaba -po
no caso da primeira pessoa do plural não é a que recebe o
estresse, que para o presente simples é a paroxítona, por isso a
ditongação não ocorre. Com isso em mente, dá para prever
quando ocorrerá tal fenômeno.
Apócope - supressão de algumas palavras em determindas situações. Por
exemplo, possessivos localizados antes do substantivo, como em "mis
amigos", enquanto que localizados depois são usados normalmente
"amigos míos". Mesma coisa com alguns numerais (uno -> un) e
adjetivos (grande-->gran).
Download

Estrutura Analítica Do Conhecimento